Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:06,940
♪ ♪
2
00:00:15,448 --> 00:00:16,715
(doorbell rings)
3
00:00:16,716 --> 00:00:18,218
Coming!
4
00:00:23,423 --> 00:00:24,556
Good morning.
5
00:00:24,557 --> 00:00:26,058
Hey, what's the occasion?
6
00:00:26,059 --> 00:00:28,160
Oh, nothing. I was just
thinking about you.
7
00:00:28,161 --> 00:00:29,561
I thought maybe
you'd be hungry.
8
00:00:29,562 --> 00:00:30,963
I scored some
amazing scones.
9
00:00:30,964 --> 00:00:33,365
Yeah, now's not a good
time for me, Val.
10
00:00:33,366 --> 00:00:34,466
Why? Is somebody here?
11
00:00:34,467 --> 00:00:36,268
No, nobody's here.
I'm going out of town.
12
00:00:36,269 --> 00:00:37,936
Great. Can I come?
13
00:00:37,937 --> 00:00:40,606
No.
Well, why not?
It'll be fun.
14
00:00:40,607 --> 00:00:42,174
You don't even
know where I'm going.
15
00:00:42,175 --> 00:00:43,275
Okay, Dylan,
16
00:00:43,276 --> 00:00:43,976
where are you going?
17
00:00:43,977 --> 00:00:45,277
It's none of your business.
18
00:00:45,278 --> 00:00:46,979
Just don't ask me any questions
right now, okay?
19
00:00:46,980 --> 00:00:48,947
Listen, Dylan, I can keep
a secret.
20
00:00:48,948 --> 00:00:50,015
Don't make me beg.
21
00:00:50,016 --> 00:00:51,917
(car horn honking)
That's my cab.
22
00:00:51,918 --> 00:00:53,118
Listen, I've got to go.
23
00:00:53,119 --> 00:00:54,987
At least say you're
glad to see me.
24
00:00:54,988 --> 00:00:56,789
Val, come on, do you
expect me to believe
25
00:00:56,790 --> 00:00:59,225
I'm the one guy on your little
bakery route this morning.
26
00:01:01,561 --> 00:01:03,096
I'll remember that.
27
00:01:07,667 --> 00:01:10,236
♪ ♪
28
00:01:36,563 --> 00:01:38,798
{\an8}♪ ♪
29
00:02:02,055 --> 00:02:04,624
♪ ♪
30
00:02:07,994 --> 00:02:11,096
{\an8}WOMAN:
Pasajeros, bienvenidos
a Punta Brava.
31
00:02:11,097 --> 00:02:14,701
{\an8}Thank you for flying with us
and we hope you enjoy your stay.
32
00:02:33,853 --> 00:02:39,258
(man speaking Spanish over P.A.)
33
00:02:39,259 --> 00:02:40,692
Passengers for flight 32,
34
00:02:40,693 --> 00:02:43,196
your baggage is in baggage claim
area number four.
35
00:03:02,882 --> 00:03:07,520
(man speaking Spanish over P.A.)
36
00:03:08,555 --> 00:03:12,792
Passenger Ramon Gutierrez,
please pick up a courtesy phone.
37
00:03:20,166 --> 00:03:22,835
(phone ringing)
38
00:03:32,545 --> 00:03:33,979
{\an8}(gasps)
39
00:03:33,980 --> 00:03:35,915
{\an8}(coughs)
40
00:03:45,325 --> 00:03:46,993
Hotel Consuelo?
41
00:04:11,784 --> 00:04:14,921
{\an8}(chickens clucking)
42
00:04:40,613 --> 00:04:42,347
{\an8}Gracias.
43
00:04:42,348 --> 00:04:44,851
{\an8}De nada, señor.
44
00:04:47,920 --> 00:04:51,891
{\an8}(indistinct Spanish chatter)
45
00:04:54,427 --> 00:04:56,095
(door opening)
46
00:05:00,867 --> 00:05:04,437
He's uh, he's expecting me;
it's all right,
47
00:05:14,380 --> 00:05:15,882
Hey, Jones...
48
00:05:23,690 --> 00:05:24,723
Hey, Jones.
49
00:05:24,724 --> 00:05:27,225
Get the hell up!
50
00:05:27,226 --> 00:05:28,794
Get up!
51
00:05:28,795 --> 00:05:31,263
What happened here?!
52
00:05:31,264 --> 00:05:32,631
Not now, kid.
53
00:05:32,632 --> 00:05:34,934
Just come back later, all right?
54
00:05:37,637 --> 00:05:39,171
Stop it! Stop it!
55
00:05:39,172 --> 00:05:40,305
Are you crazy?
56
00:05:40,306 --> 00:05:42,741
Possibly. Why didn't you pick me
up at the airport?
57
00:05:42,742 --> 00:05:45,744
A setback, I had a setback.
58
00:05:45,745 --> 00:05:47,345
What?
59
00:05:47,346 --> 00:05:49,248
(groans)
60
00:05:51,551 --> 00:05:55,320
Did you happen to see
this foxy lady
61
00:05:55,321 --> 00:05:57,489
leaving Punta Brava
62
00:05:57,490 --> 00:05:58,857
with the other one of these?
63
00:05:58,858 --> 00:06:01,461
That is your setback?
64
00:06:03,730 --> 00:06:05,263
Oh, man, you just
go back to bed.
65
00:06:05,264 --> 00:06:06,531
I'll tell you what,
66
00:06:06,532 --> 00:06:08,767
I can find somebody competent to
do the job for what I'm paying!
67
00:06:08,768 --> 00:06:12,304
No, no, hold it, hold it,
hold it.
68
00:06:12,305 --> 00:06:15,373
Don't you cop attitude with me,
you understand?
69
00:06:15,374 --> 00:06:16,541
No, attitude!
70
00:06:16,542 --> 00:06:20,112
Now, I am way on top of this
case, you understand?
71
00:06:20,113 --> 00:06:21,680
Oh, yeah, I can see that.
72
00:06:21,681 --> 00:06:23,815
You ought to consider
yourself lucky
73
00:06:23,816 --> 00:06:26,753
to be working with
a pro like me.
74
00:06:27,687 --> 00:06:29,421
I'm a total professional.
75
00:06:29,422 --> 00:06:31,423
Look, you get dressed.
76
00:06:31,424 --> 00:06:34,059
And if they're out there, I want
to know it, I want to see it!
77
00:06:34,060 --> 00:06:35,794
Oh, they're
here, sport.
78
00:06:35,795 --> 00:06:38,931
(laughs)
And you'll see it.
79
00:06:41,334 --> 00:06:42,868
(water running)
80
00:06:42,869 --> 00:06:45,170
BRANDON:
Well, well, wellie,
well, well.
81
00:06:45,171 --> 00:06:49,508
More big numbers posted for
the Andrea Zuckerman machine.
82
00:06:49,509 --> 00:06:51,510
Oh, my, dean's
list again?
83
00:06:51,511 --> 00:06:53,211
Boy, you're in a
real rut, Andrea.
84
00:06:53,212 --> 00:06:54,479
Look, don't make fun.
85
00:06:54,480 --> 00:06:55,847
This was my hardest
semester ever.
86
00:06:55,848 --> 00:06:57,516
Hannah was sick
throughout exams.
87
00:06:57,517 --> 00:06:58,917
Oh, that's right.
88
00:06:58,918 --> 00:07:00,886
Cindy said if it wasn't for
some hot shot med student,
89
00:07:00,887 --> 00:07:02,754
she could have developed
pneumonia, right?
90
00:07:02,755 --> 00:07:04,156
Did I say that to Cindy?
91
00:07:04,157 --> 00:07:06,158
Didn't hear it
from Brenda.
92
00:07:06,159 --> 00:07:07,893
Yeah, I might've been
exaggerating a little,
93
00:07:07,894 --> 00:07:09,594
and it wasn't like he
wasn't a good doctor,
94
00:07:09,595 --> 00:07:11,196
Whoa, whoa, whoa,
what is this that I see?
95
00:07:11,197 --> 00:07:13,565
Is that a little blush I see
on your cheek, chief?
96
00:07:13,566 --> 00:07:15,567
Could be she's having
impure thoughts
about other men.
97
00:07:15,568 --> 00:07:16,701
Hot oil messages?
98
00:07:16,702 --> 00:07:18,470
You guys, all I was thinking was
99
00:07:18,471 --> 00:07:20,906
how I couldn't stop second-
guessing his diagnosis, okay?
100
00:07:20,907 --> 00:07:22,307
BRANDON:
It was just a joke.
101
00:07:22,308 --> 00:07:23,575
Well, be a little
funnier next time.
102
00:07:23,576 --> 00:07:25,210
Oh, that hurt.
Oh.
103
00:07:25,211 --> 00:07:26,745
STEVE:
Hey, hey, I've
got great news.
104
00:07:26,746 --> 00:07:28,580
I've got three
classes next semester
105
00:07:28,581 --> 00:07:30,148
that are almost exactly alike.
106
00:07:30,149 --> 00:07:32,117
And that's great news?
It's awesome news.
And that's great news?
It's awesome news.
107
00:07:32,118 --> 00:07:35,721
That means one final paper
for all three classes.
108
00:07:37,456 --> 00:07:39,057
BRANDON:
Well, overachievers,
109
00:07:39,058 --> 00:07:41,359
it is now obvious
that Kelly has stood me up,
110
00:07:41,360 --> 00:07:42,494
so I'm gonna go
111
00:07:42,495 --> 00:07:44,062
to the campus
and face the music
all by my lonesome.
112
00:07:44,063 --> 00:07:47,299
Not all of us have the
Steve Sanders course load.
113
00:07:47,300 --> 00:07:51,103
Hey, hey, I'm taking
aesthetics of golf, too.
114
00:07:52,471 --> 00:07:53,905
Come on, just
give it a chance.
115
00:07:53,906 --> 00:07:56,441
No, we're not turning
the Peach Pit After Dark
116
00:07:56,442 --> 00:07:58,410
into a hip-hop club.
117
00:07:58,411 --> 00:08:00,445
What's going on,
club chicks?
118
00:08:00,446 --> 00:08:02,314
Have you seen
Kelly anywhere?
119
00:08:02,315 --> 00:08:03,481
Yeah, on campus.
120
00:08:03,482 --> 00:08:05,050
She was going to the
Administration Building.
121
00:08:05,051 --> 00:08:07,152
I guess something wasn't right
with her psych tutorial.
122
00:08:07,153 --> 00:08:09,487
But she's probably
home by now.
123
00:08:09,488 --> 00:08:10,488
Thanks. See ya.
124
00:08:10,489 --> 00:08:13,291
See ya.
Bye.
125
00:08:13,292 --> 00:08:14,559
So, what were
you saying?
126
00:08:14,560 --> 00:08:16,161
Hip-hop is boring.
127
00:08:16,162 --> 00:08:17,462
Oh, but alternative rock
128
00:08:17,463 --> 00:08:18,830
with the same droning guitars
129
00:08:18,831 --> 00:08:21,633
and hoarse singer screaming
about how things suck,
130
00:08:21,634 --> 00:08:23,568
that's invigorating?
131
00:08:23,569 --> 00:08:25,403
Things do suck.
132
00:08:25,404 --> 00:08:26,771
Tough.
133
00:08:26,772 --> 00:08:28,406
We're not booking
any downer bands.
134
00:08:28,407 --> 00:08:29,908
Okay.
135
00:08:29,909 --> 00:08:32,611
FINLEY:
What does it take to evolve?
136
00:08:32,612 --> 00:08:34,045
Discipline and and courage.
137
00:08:34,046 --> 00:08:36,281
What can you achieve?
138
00:08:36,282 --> 00:08:38,283
Control, confidence
139
00:08:38,284 --> 00:08:42,153
and a first peek at your
shining self...
(clears throat)
140
00:08:42,154 --> 00:08:44,923
Okay, voyagers, let's review...
141
00:08:44,924 --> 00:08:46,892
Don't turn that off
on my account.
142
00:08:46,893 --> 00:08:48,994
How long have you
been spying?
143
00:08:48,995 --> 00:08:51,463
I'd prefer to think of it
as adoring from afar.
144
00:08:51,464 --> 00:08:54,032
I've always liked you on
the floor in weird positions.
145
00:08:54,033 --> 00:08:56,534
You are definitely
in that category
146
00:08:56,535 --> 00:08:58,670
Professor Finley calls
"the rough beast."
147
00:08:58,671 --> 00:09:00,105
I can live with that.
148
00:09:00,106 --> 00:09:02,140
I heard there was some problem
today with his tutorial.
149
00:09:02,141 --> 00:09:04,843
Yeah, the Faculty Council
decided that he of all people
150
00:09:04,844 --> 00:09:06,845
is not worthy
of job security,
151
00:09:06,846 --> 00:09:09,447
academic recognition,
or a pay raise.
152
00:09:09,448 --> 00:09:11,650
Are you telling me Patrick
Finley was denied tenure?
153
00:09:11,651 --> 00:09:13,184
Mm-hmm.
In my task
force report,
154
00:09:13,185 --> 00:09:15,954
he had the highest popularity
rating of any professor.
155
00:09:15,955 --> 00:09:17,188
I know, it's true.
156
00:09:17,189 --> 00:09:19,858
And now he won't do any
of his tutorial teachings
157
00:09:19,859 --> 00:09:21,526
until he gets an
immediate appeal.
158
00:09:21,527 --> 00:09:23,561
Well, I'm sorry, Kel,
and I hope I don't
159
00:09:23,562 --> 00:09:24,596
embarrass you, but I think
160
00:09:24,597 --> 00:09:26,331
I'm going to have
to twist the dean's arm
161
00:09:26,332 --> 00:09:28,900
on this one personally
until he gets that appeal.
162
00:09:28,901 --> 00:09:30,402
Oh, you approve
of that, do you?
163
00:09:30,403 --> 00:09:31,870
Yes.
164
00:09:31,871 --> 00:09:33,872
I thought I was going to have
to persuade you much harder
165
00:09:33,873 --> 00:09:36,074
to get you involved.
Well, in that case,
166
00:09:36,075 --> 00:09:38,511
forget I said anything
and persuade away.
167
00:09:59,832 --> 00:10:00,865
Check it out.
168
00:10:00,866 --> 00:10:02,635
They took a year lease.
169
00:10:03,703 --> 00:10:07,072
DYLAN:
Yeah, that's Kevin
and that's Suzanne.
170
00:10:07,073 --> 00:10:09,007
No, no, now they
call themselves
171
00:10:09,008 --> 00:10:11,242
Karl and Kitty Cavendish.
172
00:10:11,243 --> 00:10:12,610
Cute, huh?
173
00:10:12,611 --> 00:10:15,080
Erica is still Erica
as far as I can tell.
174
00:10:15,081 --> 00:10:16,514
I mean she doesn't
have an alias.
175
00:10:16,515 --> 00:10:17,916
So, what are they
doing down here?
176
00:10:17,917 --> 00:10:19,417
Business opportunities.
177
00:10:19,418 --> 00:10:23,088
They arrived about a week ago
from Santos, Brazil, man.
178
00:10:23,089 --> 00:10:24,956
They had an import company,
179
00:10:24,957 --> 00:10:27,625
but you can bet that it was
a cover for smuggling.
180
00:10:27,626 --> 00:10:28,593
Drugs?
181
00:10:28,594 --> 00:10:29,961
Why not?
182
00:10:29,962 --> 00:10:32,097
The way I figure it either
got too dry or too hot,
183
00:10:32,098 --> 00:10:34,432
and they just went looking
for greener pastures.
184
00:10:34,433 --> 00:10:36,267
Speaking of green,
where's my cash?
185
00:10:36,268 --> 00:10:38,870
There's 50 grand
in a local bank,
186
00:10:38,871 --> 00:10:40,972
but the big bucks are stashed
in another bank
187
00:10:40,973 --> 00:10:42,474
with a secret account
number somewhere.
188
00:10:42,475 --> 00:10:43,775
That's what we're
gonna flush out.
189
00:10:43,776 --> 00:10:45,944
How do you know all that?
How do I know
all that?
190
00:10:45,945 --> 00:10:48,279
Right now, I got a nice
juicy wire tap
191
00:10:48,280 --> 00:10:49,414
on their phone line, okay?
192
00:10:49,415 --> 00:10:50,815
I can tell you
all sorts of stuff.
193
00:10:50,816 --> 00:10:52,283
This guy "Karl"
194
00:10:52,284 --> 00:10:54,619
thinks he's Captain Kidd,
and he's into, uh...
195
00:10:54,620 --> 00:10:57,489
blowing his big bucks
on pirate collectibles.
196
00:10:57,490 --> 00:10:59,824
Kitty, on the other hand,
she's just happy
197
00:10:59,825 --> 00:11:01,960
that she's not sleeping
with Karl, is that enough?
198
00:11:01,961 --> 00:11:04,129
Serves her right. What's next?
199
00:11:04,130 --> 00:11:05,897
I've been thinking
on that a little.
200
00:11:05,898 --> 00:11:06,965
A little?
You've been thinking a little?
201
00:11:06,966 --> 00:11:09,067
You called me
all the way down here,
202
00:11:09,068 --> 00:11:10,135
you haven't
even got a plan?
203
00:11:10,136 --> 00:11:11,636
Hey, I did. You dig?
204
00:11:11,637 --> 00:11:13,104
So what happened?
205
00:11:13,105 --> 00:11:14,506
Carrie Anne--
she bailed.
206
00:11:14,507 --> 00:11:17,475
Without the right foxy lady,
this plan ain't going to fly.
207
00:11:17,476 --> 00:11:19,444
Well, get
another one, genius.
208
00:11:19,445 --> 00:11:22,481
I wish.
She was one in a million.
209
00:11:24,750 --> 00:11:26,452
There's Erica.
210
00:11:29,855 --> 00:11:30,989
I'm telling you,
211
00:11:30,990 --> 00:11:32,123
she could lie
like a rug,
212
00:11:32,124 --> 00:11:33,992
tease like a sleaze.
213
00:11:33,993 --> 00:11:37,263
How am I going
to find another Carrie Anne?
214
00:11:38,764 --> 00:11:42,835
(phone ringing)
215
00:11:45,738 --> 00:11:47,105
Hello.
216
00:11:47,106 --> 00:11:49,340
(static bursts)
Dylan?
217
00:11:49,341 --> 00:11:51,309
Listen, I'm sorry.
I can't hear you.
218
00:11:51,310 --> 00:11:53,645
Don't hang up. Just listen.
219
00:11:53,646 --> 00:11:55,947
After this morning?
Fat chance!
220
00:11:55,948 --> 00:11:57,515
I'm in Punta Brava, okay?
221
00:11:57,516 --> 00:11:58,783
I really need you.
222
00:11:58,784 --> 00:12:00,118
Well, I don't care.
223
00:12:00,119 --> 00:12:03,188
I want you to come down.
I'll pay.
224
00:12:03,189 --> 00:12:04,789
Oh, now you want me
to come down.
225
00:12:04,790 --> 00:12:06,558
Listen, I'm sorry.
226
00:12:06,559 --> 00:12:07,692
Come on, Val.
227
00:12:07,693 --> 00:12:09,294
Look, there's a flight
leaving tomorrow morning.
228
00:12:09,295 --> 00:12:10,862
Call the airlines
and get a reservation.
229
00:12:10,863 --> 00:12:12,964
Right?
And why would I want to do that?
230
00:12:12,965 --> 00:12:15,200
JIM:
Valerie, you coming?
231
00:12:15,201 --> 00:12:17,869
Yeah. I'll be there in a second.
232
00:12:17,870 --> 00:12:20,238
Listen, Dylan, I can't talk.
233
00:12:20,239 --> 00:12:22,307
I promised the Walshes
I'd go out tonight.
234
00:12:22,308 --> 00:12:25,076
Jim's firm's being honored by
the Chamber of Commerce. Okay?
235
00:12:25,077 --> 00:12:26,878
Yeah, you're right.
How can I compete with that?
236
00:12:26,879 --> 00:12:27,912
Have fun.
237
00:12:27,913 --> 00:12:29,747
Dylan, what's going on?
238
00:12:29,748 --> 00:12:31,049
What's the difference?
239
00:12:31,050 --> 00:12:32,351
You can't talk, right?
240
00:12:33,152 --> 00:12:34,953
Honey, just...
just leave the knot.
241
00:12:34,954 --> 00:12:36,654
It's not the tie
I'm worried about.
242
00:12:36,655 --> 00:12:37,857
It's getting there on time.
243
00:12:40,059 --> 00:12:41,493
Oh, there she is.
Come on, Val. Let's go.
244
00:12:41,494 --> 00:12:42,660
You look lovely.
245
00:12:42,661 --> 00:12:44,062
Thank you. Um...
246
00:12:44,063 --> 00:12:45,597
Can you guys go without me?
247
00:12:45,598 --> 00:12:46,731
What?
248
00:12:46,732 --> 00:12:48,399
Are you okay?
Yeah, I'm fine.
249
00:12:48,400 --> 00:12:50,735
It's just my friend Ginger
from back home is on the phone,
250
00:12:50,736 --> 00:12:52,470
and she's in a really bad way.
251
00:12:52,471 --> 00:12:54,572
I might have
to fly out tomorrow morning.
252
00:12:54,573 --> 00:12:55,673
To Buffalo?
253
00:12:55,674 --> 00:12:57,208
Yeah.
254
00:12:57,209 --> 00:13:00,111
Um... I'm
really sorry, Jim.
255
00:13:00,112 --> 00:13:02,046
Have a wonderful time.
Okay, guys?
256
00:13:02,047 --> 00:13:03,515
Valerie...
257
00:13:03,516 --> 00:13:05,049
Never a dull
moment.
258
00:13:05,050 --> 00:13:06,251
You want me
to go upstairs
259
00:13:06,252 --> 00:13:07,252
and see what's
really going on, Dad?
260
00:13:07,253 --> 00:13:09,420
No. Because
I don't care.
261
00:13:09,421 --> 00:13:10,755
Well, I do.
262
00:13:10,756 --> 00:13:12,724
Why would she lie?
263
00:13:12,725 --> 00:13:13,925
Because she
has no shame.
264
00:13:13,926 --> 00:13:16,061
Let's just go, okay?
265
00:13:20,166 --> 00:13:21,766
Okay, Dylan. I'm yours.
266
00:13:21,767 --> 00:13:22,901
What do you want me to do?
267
00:13:22,902 --> 00:13:24,102
Now you're talking.
268
00:13:24,103 --> 00:13:26,205
Grab a pencil. Here's the plan.
269
00:13:34,313 --> 00:13:37,383
(indistinct Spanish PA
announcement)
270
00:13:40,819 --> 00:13:44,322
Flight number 22,
destination Los Angeles...
271
00:13:44,323 --> 00:13:47,125
Hey, Val's plane is here.
She's stuck in customs.
272
00:13:47,126 --> 00:13:49,093
What else is new?
Can I get you something?
273
00:13:49,094 --> 00:13:50,595
No. Just my eight
million bucks, please.
274
00:13:50,596 --> 00:13:51,963
That's what
we're here for.
275
00:13:51,964 --> 00:13:53,064
Now, look. Put
this on, okay?
276
00:13:53,065 --> 00:13:55,266
You're going to play
the part of a valet,
277
00:13:55,267 --> 00:13:56,634
so you might as
well start wearing it.
278
00:13:56,635 --> 00:13:58,269
You really think
it's a good idea
279
00:13:58,270 --> 00:14:00,371
for all three of us
to be seen together?
280
00:14:00,372 --> 00:14:02,373
Kid, I've got my ear on
the Cavendishes, all right?
281
00:14:02,374 --> 00:14:04,342
Now, you just pay
attention to me,
282
00:14:04,343 --> 00:14:06,611
do what I tell you, and
we'll stay one step ahead.
283
00:14:06,612 --> 00:14:07,779
Yeah, well, excuse me
284
00:14:07,780 --> 00:14:09,480
if you don't inspire a great
amount of confidence, Jones.
285
00:14:09,481 --> 00:14:10,915
That's because
you haven't seen
me in action, pal.
286
00:14:10,916 --> 00:14:12,317
What was yesterday?
287
00:14:12,318 --> 00:14:15,486
Look, when I was with the Bureau
doing Special Ops
288
00:14:15,487 --> 00:14:17,822
with Christine all the time,
I mean, she knew
289
00:14:17,823 --> 00:14:20,291
that if you got your
beer nuts in the fire,
290
00:14:20,292 --> 00:14:22,393
that I was the best man
to call-- fuzzy old me.
291
00:14:22,394 --> 00:14:23,361
Well, if you're so great,
292
00:14:23,362 --> 00:14:24,329
how come you're not still
with the Bureau?
293
00:14:24,330 --> 00:14:25,697
Half my jobs are
with the government.
294
00:14:25,698 --> 00:14:28,066
Who do you think they get to
clean up their dirty work, huh,
295
00:14:28,067 --> 00:14:29,133
when they're not allowed to?
296
00:14:29,134 --> 00:14:31,569
I mean, you name it,
kid, I have done it.
297
00:14:31,570 --> 00:14:33,938
I'm a master.
You are working with a master.
298
00:14:33,939 --> 00:14:35,873
Hey, for what I'm paying you,
you better be.
299
00:14:35,874 --> 00:14:37,342
I've got a problem
here, okay?
300
00:14:37,343 --> 00:14:38,509
It gives me
the heebie-jeebies
301
00:14:38,510 --> 00:14:39,410
working with an amateur.
302
00:14:39,411 --> 00:14:40,945
Now, this little sweetie pie
of yours
303
00:14:40,946 --> 00:14:43,147
better be up
to major league ball,
304
00:14:43,148 --> 00:14:45,083
or there's going
to be a delay of game.
305
00:14:45,084 --> 00:14:46,851
Don't you worry
about my girl Val.
306
00:14:46,852 --> 00:14:47,685
She's a player.
307
00:14:47,686 --> 00:14:49,087
She better be.
308
00:14:49,088 --> 00:14:51,456
There she is.
309
00:14:51,457 --> 00:14:53,925
Oh, my!
Mm-hmm.
310
00:14:53,926 --> 00:14:57,295
Does she know that I'm supposed
to be the boyfriend?
311
00:14:57,296 --> 00:14:59,565
Just cut the static. Why don't
you give her a test run?
312
00:15:02,534 --> 00:15:03,635
Valerie!
313
00:15:03,636 --> 00:15:08,073
Oh, God! I've missed you, baby,
so much!
314
00:15:08,774 --> 00:15:10,541
How are you?
315
00:15:10,542 --> 00:15:12,011
Hi.
316
00:15:18,384 --> 00:15:20,585
I missed you, too.
317
00:15:20,586 --> 00:15:22,987
Jeeves, where
are your manners?
318
00:15:22,988 --> 00:15:26,424
Pick up the lady's bags and
take us to the Palmilla Hotel.
319
00:15:26,425 --> 00:15:28,192
Now.
320
00:15:28,193 --> 00:15:30,462
So, major league enough
for you?
321
00:15:34,099 --> 00:15:35,900
Hall of Fame
potential.
322
00:15:35,901 --> 00:15:37,503
Take the bags.
323
00:15:39,138 --> 00:15:41,139
DEAN:
Please. There's nothing
324
00:15:41,140 --> 00:15:43,341
you or I can do
about his appeal.
325
00:15:43,342 --> 00:15:45,576
Tenure is in the hands
of the Faculty Council,
326
00:15:45,577 --> 00:15:47,045
and they decided
Finley didn't deserve it.
327
00:15:47,046 --> 00:15:48,446
That doesn't make sense.
328
00:15:48,447 --> 00:15:51,049
How can we afford not to
keep our best teachers here?
329
00:15:51,050 --> 00:15:52,984
We're going to lose him
if he isn't reconsidered.
330
00:15:52,985 --> 00:15:56,321
Brandon, Chancellor Arnold
recruited Finley himself,
331
00:15:56,322 --> 00:15:58,156
but these things happen.
Now, let's stop...
332
00:15:58,157 --> 00:16:00,158
Whoa, whoa, whoa, whoa.
What happens?
333
00:16:00,159 --> 00:16:02,393
He's not academic enough
for the other teachers?
334
00:16:02,394 --> 00:16:04,295
He didn't publish
enough scholarly papers?
335
00:16:04,296 --> 00:16:06,331
Well, in fact, the
publishing thing
was a problem.
336
00:16:06,332 --> 00:16:08,399
He was supposed
to be working on
a book last summer
337
00:16:08,400 --> 00:16:10,068
and instead started
with these seminars.
338
00:16:10,069 --> 00:16:12,337
And the other teachers
became jealous
339
00:16:12,338 --> 00:16:13,237
that he was making money?
340
00:16:13,238 --> 00:16:15,006
No. I think they're concerned
341
00:16:15,007 --> 00:16:17,375
that he's using his classroom
to develop new converts.
342
00:16:17,376 --> 00:16:19,210
That's a little harsh,
don't you think?
343
00:16:19,211 --> 00:16:22,013
Brandon, his teaching style
borders on the messianic.
344
00:16:22,014 --> 00:16:24,248
Why? Because his
students like him?
345
00:16:24,249 --> 00:16:26,517
Dean, when the chancellor
appointed me to the task force,
346
00:16:26,518 --> 00:16:29,320
we made a commitment to upgrade
undergraduate education.
347
00:16:29,321 --> 00:16:30,655
What happened to that?
348
00:16:30,656 --> 00:16:34,025
Okay. I shouldn't say this, and
will deny it if it's repeated,
349
00:16:34,026 --> 00:16:36,694
but last year,
we had complaints
350
00:16:36,695 --> 00:16:38,529
from some parents
of Finley's students.
351
00:16:38,530 --> 00:16:40,264
Some serious
allegations
352
00:16:40,265 --> 00:16:42,533
about conduct during
a weekend retreat.
353
00:16:42,534 --> 00:16:43,868
What kind of allegations?
354
00:16:43,869 --> 00:16:45,770
Look. I've said
too much already.
355
00:16:45,771 --> 00:16:47,538
I'll tell you what.
356
00:16:47,539 --> 00:16:49,741
Go meet the man, and see
for yourself what he's like,
357
00:16:49,742 --> 00:16:51,476
and I'll work on it
from this end.
358
00:16:51,477 --> 00:16:54,479
Maybe we can work something out
for Finley this semester.
359
00:16:54,480 --> 00:16:57,082
Thanks. I appreciate it.
360
00:17:00,486 --> 00:17:02,720
DYLAN:
I take it this hotel's going
to be a step up
361
00:17:02,721 --> 00:17:04,622
from that fleabag
I found you in, Jones.
362
00:17:04,623 --> 00:17:06,290
JONES:
Hey, look, I was trying
to keep the expenses down.
363
00:17:06,291 --> 00:17:07,959
They come out of your cut,
not mine.
364
00:17:07,960 --> 00:17:09,160
DYLAN:
What a guy.
365
00:17:09,161 --> 00:17:10,561
JONES:
Of course I am.
366
00:17:10,562 --> 00:17:13,131
From now on, for appearance's
sake, we go first-cabin.
367
00:17:13,132 --> 00:17:14,665
We're a filthy rich couple
368
00:17:14,666 --> 00:17:17,635
staying at the best resort
in Punta Brava,
369
00:17:17,636 --> 00:17:20,004
just up the beach
from loveable Kitty and Karl.
370
00:17:20,005 --> 00:17:21,606
VALERIE:
Works for me.
371
00:17:21,607 --> 00:17:23,941
JONES:
Since an old Air Force buddy
runs this joint,
372
00:17:23,942 --> 00:17:24,876
our credit's good.
373
00:17:24,877 --> 00:17:26,878
Shoulders back, Jeeves!
374
00:17:26,879 --> 00:17:28,814
They're expecting us.
375
00:17:33,085 --> 00:17:36,354
Welcome to the
Hotel Palmilla.
376
00:17:36,355 --> 00:17:39,023
Señor and Señora Jones,
so good to see you.
377
00:17:39,024 --> 00:17:40,758
Amigo! Marco!
378
00:17:40,759 --> 00:17:43,828
Glad to see you.
379
00:17:43,829 --> 00:17:45,730
Señorita.
380
00:17:45,731 --> 00:17:47,932
I'll have your bags taken
to your suite
381
00:17:47,933 --> 00:17:49,233
at once.
Oh, just get my
382
00:17:49,234 --> 00:17:50,701
things; our
manservant here
383
00:17:50,702 --> 00:17:51,869
will take care
of the lady's.
384
00:17:51,870 --> 00:17:54,440
Excellente.
Then follow me. Vamos.
385
00:18:01,246 --> 00:18:04,483
(overlapping chatter)
386
00:18:10,189 --> 00:18:13,358
WOMAN:
Oh, it's great,
it's really warm.
387
00:18:21,266 --> 00:18:24,202
Look. Thanks for coming.
388
00:18:24,203 --> 00:18:26,537
No problem.
It'll be fun.
389
00:18:26,538 --> 00:18:29,307
I don't know about that,
but I do appreciate it.
390
00:18:29,308 --> 00:18:31,476
I should have
made you beg.
391
00:18:31,477 --> 00:18:32,577
JONES:
Valerie!
392
00:18:32,578 --> 00:18:33,878
Cut the distractions.
393
00:18:33,879 --> 00:18:36,080
You and I got a date with
the Cavendishes for cocktails.
394
00:18:36,081 --> 00:18:37,081
Now, let's go.
395
00:18:37,082 --> 00:18:38,549
I'm all yours.
396
00:18:38,550 --> 00:18:40,285
Thank you.
397
00:18:41,854 --> 00:18:43,421
Hey!
398
00:18:43,422 --> 00:18:44,722
What am I supposed to do?
399
00:18:44,723 --> 00:18:49,393
I would suggest you find
some very large checkers.
400
00:18:49,394 --> 00:18:52,931
(chuckling)
401
00:18:56,768 --> 00:19:00,739
(playing soft Latin melody)
402
00:19:09,348 --> 00:19:10,715
Okay, rehearsal's over.
403
00:19:10,716 --> 00:19:12,250
We got a bogey
at 12:00.
404
00:19:12,251 --> 00:19:14,085
Now, when you catch
the mister's eye,
405
00:19:14,086 --> 00:19:15,386
you just tease his socks off.
406
00:19:15,387 --> 00:19:16,721
What about the wife?
407
00:19:16,722 --> 00:19:18,190
She won't be around.
408
00:19:19,958 --> 00:19:21,392
Oh!
409
00:19:21,393 --> 00:19:22,326
Oh, my God!
410
00:19:22,327 --> 00:19:23,394
I am so sorry.
411
00:19:23,395 --> 00:19:25,196
Jones, what did you just do?
412
00:19:25,197 --> 00:19:26,531
I'm soaking wet!
413
00:19:26,532 --> 00:19:28,266
Señora, please. There
is a bathroom. Come quickly.
414
00:19:28,267 --> 00:19:29,233
Jonesy, do something.
415
00:19:29,234 --> 00:19:30,368
I will, I will.
Don't worry.
416
00:19:30,369 --> 00:19:32,303
I'll get a table, hon.
JONES:
Marcos.
417
00:19:32,304 --> 00:19:34,071
Their bill is on me
tonight, all right?
418
00:19:34,072 --> 00:19:35,606
Dinner, cocktails, whatever.
419
00:19:35,607 --> 00:19:37,275
I'm sorry.
420
00:19:37,276 --> 00:19:39,076
Please, sit and be our guest.
421
00:19:39,077 --> 00:19:40,912
That won't be necessary,
thank you.
422
00:19:40,913 --> 00:19:44,750
Please. It would make me feel
so much better.
423
00:19:49,721 --> 00:19:51,289
What the hell?
424
00:19:51,290 --> 00:19:53,190
You know, for such a young lady,
425
00:19:53,191 --> 00:19:54,959
you really do have
impeccable manners.
426
00:19:54,960 --> 00:19:57,529
Thank you.
427
00:19:59,798 --> 00:20:00,998
I'm Val.
428
00:20:00,999 --> 00:20:01,766
Karl.
429
00:20:01,767 --> 00:20:03,901
And this
430
00:20:03,902 --> 00:20:05,636
is my... Jonesy,
431
00:20:05,637 --> 00:20:06,804
what are you anyway?
432
00:20:06,805 --> 00:20:09,407
I'm a very clumsy
significant other.
433
00:20:09,408 --> 00:20:11,008
J.J. Jones. Never too busy.
434
00:20:11,009 --> 00:20:12,109
Karl Cavendish.
435
00:20:12,110 --> 00:20:12,977
Karl... Karl...?
436
00:20:12,978 --> 00:20:14,712
Cavendish.
437
00:20:14,713 --> 00:20:16,247
Oh.
438
00:20:16,248 --> 00:20:19,283
Jonesy, what is so funny?
439
00:20:19,284 --> 00:20:20,451
Well, that's just
440
00:20:20,452 --> 00:20:21,852
the perfect Punta Brava name,
441
00:20:21,853 --> 00:20:22,787
isn't it? Hmm?
442
00:20:22,788 --> 00:20:23,988
I mean,
443
00:20:23,989 --> 00:20:25,957
this whole place
traces back
444
00:20:25,958 --> 00:20:27,325
to the pirate...
Thomas...
445
00:20:27,326 --> 00:20:29,126
Thomas Cavendish. Right. Yeah.
446
00:20:29,127 --> 00:20:31,195
Have a seat. Good.
447
00:20:31,196 --> 00:20:32,863
VALERIE:
Wow. So, um...
448
00:20:32,864 --> 00:20:34,498
are you related?
449
00:20:34,499 --> 00:20:38,135
No, no. I mean,
not that I would mind.
450
00:20:38,136 --> 00:20:39,537
When your last name
is Cavendish,
451
00:20:39,538 --> 00:20:42,440
you develop a taste
for outlaw history.
452
00:20:42,441 --> 00:20:45,009
In fact, I'm a...
453
00:20:45,010 --> 00:20:47,244
big collector
of piratical material.
454
00:20:47,245 --> 00:20:48,412
That's amazing.
455
00:20:48,413 --> 00:20:50,481
Jonesy collects, too.
456
00:20:50,482 --> 00:20:51,849
Well, just a little.
457
00:20:51,850 --> 00:20:54,418
Of course, I did pick up the log
of Captain Edward Teach
458
00:20:54,419 --> 00:20:55,386
at the auction.
459
00:20:55,387 --> 00:20:57,521
Blackbeard's log?
Mm-hmm.
Blackbeard's log?
Mm-hmm.
460
00:20:57,522 --> 00:20:59,190
That must have cost you
a small fortune.
461
00:20:59,191 --> 00:21:01,058
Use it or lose it.
462
00:21:01,059 --> 00:21:02,893
Like my daddy used to say,
463
00:21:02,894 --> 00:21:05,262
"You never see a Brinks truck
following a funeral."
464
00:21:05,263 --> 00:21:06,565
Daddy.
465
00:21:07,933 --> 00:21:08,833
Oh, great.
466
00:21:08,834 --> 00:21:11,302
Here we go.
467
00:21:11,303 --> 00:21:13,204
Gracias, mi amiga.
468
00:21:13,205 --> 00:21:14,739
Thank you, Jonesy.
469
00:21:14,740 --> 00:21:17,009
JONES:
Here you go, Karl.
470
00:21:18,276 --> 00:21:22,913
Um... Listen, Karl,
why don't you come on the yacht
471
00:21:22,914 --> 00:21:24,415
and go fishing with us?
472
00:21:24,416 --> 00:21:26,684
I can show you
where your namesake
473
00:21:26,685 --> 00:21:28,653
broadsided his first ship.
474
00:21:28,654 --> 00:21:30,488
We're going
out tomorrow.
475
00:21:30,489 --> 00:21:33,224
Please.
You have to come with us.
476
00:21:33,225 --> 00:21:34,258
That would be great.
477
00:21:34,259 --> 00:21:36,027
Excuse me, Karl.
478
00:21:36,028 --> 00:21:37,461
We should get our
table for dinner.
479
00:21:37,462 --> 00:21:39,530
No. Marcos,
another chair, please.
480
00:21:39,531 --> 00:21:41,098
Kitty, honey, I want
you to meet Val
481
00:21:41,099 --> 00:21:43,000
and Jay.
Hi.
482
00:21:43,001 --> 00:21:45,036
We may be going fishing
with them tomorrow.
483
00:21:45,037 --> 00:21:46,771
Really?
484
00:21:46,772 --> 00:21:47,673
Hi.
485
00:21:49,941 --> 00:21:50,908
Sorry.
486
00:21:50,909 --> 00:21:52,276
This is very nice.
487
00:21:52,277 --> 00:21:54,246
Have a seat.
Please.
488
00:22:31,516 --> 00:22:33,018
Erica.
489
00:22:33,618 --> 00:22:34,785
Dylan.
Don't look at me.
490
00:22:34,786 --> 00:22:35,720
Don't talk to
me. Just keep
491
00:22:35,721 --> 00:22:36,687
looking at
the bottles
492
00:22:36,688 --> 00:22:37,888
and pretend like
you're shopping.
493
00:22:37,889 --> 00:22:39,623
Nobody can know
that I'm here, okay.
494
00:22:39,624 --> 00:22:41,225
Do you understand that?
495
00:22:41,226 --> 00:22:42,393
Uh-huh.
496
00:22:42,394 --> 00:22:44,462
Dylan, I missed you so much.
497
00:22:44,463 --> 00:22:45,830
I've missed
you, too, kid.
498
00:22:45,831 --> 00:22:48,265
I can't believe how
much you've grown
499
00:22:48,266 --> 00:22:49,300
and how pretty you are.
500
00:22:49,301 --> 00:22:51,402
So I wasn't pretty before?
501
00:22:51,403 --> 00:22:54,338
You've always been pretty.
502
00:22:54,339 --> 00:22:56,440
Take me with you, Dylan.
503
00:22:56,441 --> 00:22:57,676
I hate it here.
504
00:22:58,577 --> 00:23:00,377
Erica! Have you decided?
505
00:23:00,378 --> 00:23:01,812
No.
506
00:23:01,813 --> 00:23:03,882
Well, hurry. We must get
back to the butcher's.
507
00:23:06,251 --> 00:23:07,819
You better go.
508
00:23:09,054 --> 00:23:11,122
Will you come back to get me?
509
00:23:11,123 --> 00:23:12,423
I promise.
510
00:23:12,424 --> 00:23:14,592
Here.
511
00:23:14,593 --> 00:23:16,560
I collect sea glass.
512
00:23:16,561 --> 00:23:18,497
It's my favorite one.
513
00:23:37,616 --> 00:23:39,283
Why didn't you just walk
up to the front door,
514
00:23:39,284 --> 00:23:40,785
ring the bell
and announce yourself?
515
00:23:40,786 --> 00:23:42,253
'Cause I'm not
stupid, all right?
516
00:23:42,254 --> 00:23:43,554
Look, I was watching Erica.
517
00:23:43,555 --> 00:23:46,123
She left the Villa and went
into town-- nobody saw me.
518
00:23:46,124 --> 00:23:48,292
Now you're lying. You said
the guard looked at you.
519
00:23:48,293 --> 00:23:50,261
Oh, yeah, but he
didn't recognize me!
520
00:23:50,262 --> 00:23:52,129
Come on! Look, the kid's
not gonna say a word.
521
00:23:52,130 --> 00:23:52,997
Nothing has changed.
522
00:23:52,998 --> 00:23:54,565
Just stick to
your own plan.
523
00:23:54,566 --> 00:23:55,633
It's working, isn't it?
524
00:23:55,634 --> 00:23:57,001
Well, no thanks to you.
525
00:23:57,002 --> 00:23:58,969
But come tomorrow,
when I sink the hook in...
526
00:23:58,970 --> 00:24:01,906
they'll be accessing
the big bucks in no time.
527
00:24:01,907 --> 00:24:05,009
Well, I tell you what--
not a minute too soon
528
00:24:05,010 --> 00:24:06,811
'cause the sooner you're
out of my life, the better.
529
00:24:06,812 --> 00:24:08,479
Oh, well, there's
gratitude for you, isn't it?
530
00:24:08,480 --> 00:24:10,414
Gratitude! You want
to talk gratitude?!
531
00:24:10,415 --> 00:24:11,816
Yeah, I want to talk
about gratitude!
532
00:24:11,817 --> 00:24:13,251
All right,
when you deliver...!
533
00:24:15,520 --> 00:24:18,122
Well, at least you've
got fine taste in women.
534
00:24:18,123 --> 00:24:21,392
Val had Kevin on a
string all night.
535
00:24:21,393 --> 00:24:23,160
Why, thank you, Jonesy.
536
00:24:23,161 --> 00:24:25,496
I thought I was
quite convincing myself.
537
00:24:25,497 --> 00:24:26,631
(chuckles)
538
00:24:27,766 --> 00:24:29,033
You know, I've
been thinking,
539
00:24:29,034 --> 00:24:30,768
we haven't discussed the,
uh, sleeping arrangements.
540
00:24:30,769 --> 00:24:34,872
So, I've got this king-size
bed in my master suite...
541
00:24:34,873 --> 00:24:36,807
Yeah, well, try not
to get too lonely in it,
542
00:24:36,808 --> 00:24:38,943
cause she's gonna sleep in here
in the servants' quarters.
543
00:24:38,944 --> 00:24:40,945
Well, no harm in
asking, is there?
544
00:24:40,946 --> 00:24:42,813
All right, Val, you
get some sleep tonight.
545
00:24:42,814 --> 00:24:44,682
We're gonna be
heading for the dock
546
00:24:44,683 --> 00:24:45,649
real early
in the morning.
547
00:24:45,650 --> 00:24:46,617
I'll be ready.
548
00:24:46,618 --> 00:24:48,819
Good. Now, um...
549
00:24:48,820 --> 00:24:50,855
While you're
at it tonight,
550
00:24:50,856 --> 00:24:53,624
try and find some
good places on her
551
00:24:53,625 --> 00:24:55,659
so I can, uh, stick
the transmitter.
552
00:24:55,660 --> 00:24:58,896
Yeah, I thought you were gonna
use the flower in her hat.
I am.
553
00:24:58,897 --> 00:25:02,234
Geez. You've got
no sense of humor.
554
00:25:04,703 --> 00:25:06,438
(sighs)
555
00:25:09,474 --> 00:25:10,541
You all right?
556
00:25:10,542 --> 00:25:12,776
(sighing):
Yeah.
557
00:25:12,777 --> 00:25:15,179
Are you all right?
558
00:25:15,180 --> 00:25:19,016
Well, it's not your
typical semester break.
559
00:25:19,017 --> 00:25:20,517
You okay with everything
he has planned
560
00:25:20,518 --> 00:25:22,354
for you and Kevin tomorrow?
561
00:25:23,788 --> 00:25:27,558
Well, Kevin makes my skin crawl,
562
00:25:27,559 --> 00:25:29,994
but I want to do this for you.
563
00:25:29,995 --> 00:25:33,031
You've been incredible, Val.
564
00:25:34,132 --> 00:25:36,501
Is there anything
I can do for you?
565
00:25:38,236 --> 00:25:39,871
Just hold me.
566
00:25:51,917 --> 00:25:52,918
Brandon.
567
00:25:54,853 --> 00:25:56,887
He said he'd see you now.
568
00:25:56,888 --> 00:25:58,289
You obviously
have some clout.
569
00:25:58,290 --> 00:25:59,391
No. You do.
570
00:26:01,660 --> 00:26:03,027
Thanks for
squeezing me in.
571
00:26:03,028 --> 00:26:04,295
I'm sorry you had
to wait at all.
572
00:26:04,296 --> 00:26:06,297
It's just, my students
always come first.
573
00:26:06,298 --> 00:26:08,032
Nothing wrong with that.
574
00:26:08,033 --> 00:26:09,733
But I figure the
student president
575
00:26:09,734 --> 00:26:11,402
does deserve a few perks.
576
00:26:11,403 --> 00:26:13,404
A cappuccino bar in the
hallway would be nice.
577
00:26:13,405 --> 00:26:14,872
(laughs)
578
00:26:14,873 --> 00:26:17,308
No wonder Kelly has such
nice things to say about you.
579
00:26:17,309 --> 00:26:18,542
The feeling is mutual.
580
00:26:18,543 --> 00:26:19,710
Good.
581
00:26:19,711 --> 00:26:23,514
Then let's fast-forward
this, shall we?
582
00:26:23,515 --> 00:26:26,283
I'm looking to you, Brandon,
to be a torch-bearer.
583
00:26:26,284 --> 00:26:28,552
It's obvious I'm going to
have to mobilize this campus
584
00:26:28,553 --> 00:26:29,553
to get what I deserve.
585
00:26:29,554 --> 00:26:32,156
I understand.
I actually have a few ideas
586
00:26:32,157 --> 00:26:34,358
about how to re-approach
the Faculty Council.
587
00:26:34,359 --> 00:26:36,160
I was speaking
with Dean Whitmore,
588
00:26:36,161 --> 00:26:38,095
and I think there
may be some credence
589
00:26:38,096 --> 00:26:39,964
in directly answering
your critics.
590
00:26:39,965 --> 00:26:43,734
What are you talking about?
591
00:26:43,735 --> 00:26:45,102
Did Whitmore bring up
592
00:26:45,103 --> 00:26:47,405
those stupid, malicious
retreat allegations?
593
00:26:48,773 --> 00:26:49,974
No.
594
00:26:49,975 --> 00:26:52,343
I was talking
about your lack
595
00:26:52,344 --> 00:26:55,012
of publishing
in academic journals.
596
00:26:55,013 --> 00:26:56,413
You're lying.
597
00:26:56,414 --> 00:26:59,249
He's already poisoned
your mind against me.
598
00:26:59,250 --> 00:27:03,687
Did he describe my teachings
as "messianic"? Did he?
599
00:27:03,688 --> 00:27:04,688
Yeah. So what?
600
00:27:04,689 --> 00:27:06,190
So what's next?!
601
00:27:06,191 --> 00:27:07,925
My classes are
described as cults?
602
00:27:07,926 --> 00:27:10,327
I'm crucified as a heretic?
603
00:27:10,328 --> 00:27:13,163
You all make me sick!
604
00:27:13,164 --> 00:27:16,033
Professor Finley, I came
here today as an ally.
605
00:27:16,034 --> 00:27:18,702
No, no, no, no! You came here
on a fact-finding mission
606
00:27:18,703 --> 00:27:20,204
to see if I'm as dangerous
607
00:27:20,205 --> 00:27:21,839
as Chancellor Arnold
and all the others
608
00:27:21,840 --> 00:27:23,207
would like to think.
609
00:27:23,208 --> 00:27:25,442
Well, I'll tell you
something: I'm worse,
610
00:27:25,443 --> 00:27:27,344
and if they want
a showdown with me,
611
00:27:27,345 --> 00:27:29,614
I will bring this campus
to its knees.
612
00:27:45,130 --> 00:27:47,498
Yeah.
613
00:27:47,499 --> 00:27:50,834
Whoa!
614
00:27:50,835 --> 00:27:52,503
(whooping)
615
00:27:52,504 --> 00:27:54,705
Hey! Be careful
with that marlin!
616
00:27:54,706 --> 00:27:56,540
It took Karl all
morning to reel it in.
617
00:27:56,541 --> 00:27:59,310
At least, I didn't lose
my fish, like some people.
618
00:28:00,945 --> 00:28:03,981
Come to me.
619
00:28:03,982 --> 00:28:06,917
VALERIE:
Well, I think Jonesy
was a little too busy
620
00:28:06,918 --> 00:28:08,886
talking business today.
621
00:28:08,887 --> 00:28:10,888
KARL:
More like plunder.
622
00:28:10,889 --> 00:28:12,222
Whatever business
you all are in,
623
00:28:12,223 --> 00:28:13,924
it sure seems like
a growth industry.
624
00:28:13,925 --> 00:28:16,493
I told you, I'm
a taxidermist.
625
00:28:16,494 --> 00:28:17,828
Jonesy,
would you spill it?
626
00:28:17,829 --> 00:28:18,896
They're cool.
627
00:28:18,897 --> 00:28:19,897
In due time.
628
00:28:19,898 --> 00:28:21,732
Listen, Captain Karl.
629
00:28:21,733 --> 00:28:22,933
Let's get a picture of this.
630
00:28:22,934 --> 00:28:24,001
Nobody else is
gonna believe it.
631
00:28:24,002 --> 00:28:25,536
String it up, boys.
632
00:28:25,537 --> 00:28:27,338
I think that's
enough fish stories.
633
00:28:29,674 --> 00:28:31,109
We need to talk.
634
00:28:32,944 --> 00:28:34,344
Really?
635
00:28:34,345 --> 00:28:35,746
Really.
636
00:28:35,747 --> 00:28:37,348
Thank you.
637
00:28:39,050 --> 00:28:40,118
So?
638
00:28:41,920 --> 00:28:45,355
Well, I think Jonesy found
a new fishing partner.
Hmm.
Well, I think Jonesy found
a new fishing partner.
Hmm.
639
00:28:45,356 --> 00:28:48,425
Next time, I may send may
daughter instead of me.
640
00:28:48,426 --> 00:28:50,295
Erica will appreciate it more.
641
00:28:50,962 --> 00:28:53,297
VALERIE:
Wow. You and Karl
have a daughter.
642
00:28:53,298 --> 00:28:54,364
That's wild.
643
00:28:54,365 --> 00:28:55,632
Who does she look like more?
644
00:28:55,633 --> 00:28:56,934
Well, not Karl.
645
00:28:56,935 --> 00:28:57,968
It's another father.
646
00:28:57,969 --> 00:29:01,605
And she's adorable.
647
00:29:01,606 --> 00:29:04,374
She has the best
qualities of each of us.
648
00:29:04,375 --> 00:29:07,177
Wow. It sounds like you
still like this guy.
649
00:29:07,178 --> 00:29:08,979
I guess I always will.
650
00:29:08,980 --> 00:29:11,715
Unfortunately, Jack died
651
00:29:11,716 --> 00:29:12,950
a few years ago.
652
00:29:12,951 --> 00:29:15,385
VALERIE:
I'm sorry.
653
00:29:15,386 --> 00:29:16,887
JONES:
Come on everybody,
let's get in.
654
00:29:16,888 --> 00:29:18,622
Picture time. Photo-op.
655
00:29:18,623 --> 00:29:19,958
All right.
656
00:29:20,992 --> 00:29:22,826
Okay. ¿Sonriendo?
657
00:29:22,827 --> 00:29:24,761
Fish!
(shutter clicks)
Fish!
(shutter clicks)
658
00:29:24,762 --> 00:29:26,830
He is a smuggler.
659
00:29:26,831 --> 00:29:28,599
He just told me.
660
00:29:28,600 --> 00:29:30,834
He uses stuffed trophy
fish like this as a cover.
661
00:29:30,835 --> 00:29:32,970
SUZANNE:
And why would he
tell you that?
662
00:29:32,971 --> 00:29:35,806
One pirate to another.
663
00:29:35,807 --> 00:29:38,476
He's looking for
a money partner to expand.
664
00:29:41,980 --> 00:29:43,247
Sorry about that.
665
00:29:43,248 --> 00:29:44,181
So, uh,
666
00:29:44,182 --> 00:29:45,182
where were we?
667
00:29:45,183 --> 00:29:46,416
Just making dinner
reservations.
668
00:29:46,417 --> 00:29:48,118
Only this time, it's
gonna be our treat.
669
00:29:48,119 --> 00:29:49,319
Oh, great.
We want
to learn
670
00:29:49,320 --> 00:29:50,654
a little more
about taxidermy.
671
00:29:50,655 --> 00:29:52,656
SUZANNE:
Well, you work it
out; I have to get
672
00:29:52,657 --> 00:29:53,924
to the hotel
health club.
673
00:29:53,925 --> 00:29:54,925
For what they charge
for a massage,
674
00:29:54,926 --> 00:29:56,460
I don't want
to be late.
675
00:29:56,461 --> 00:29:57,995
Oh. Sorry, Karl. Wait,
wait one second.
676
00:29:57,996 --> 00:29:59,463
Uh, I'm gonna
go with her
677
00:29:59,464 --> 00:30:01,498
and make sure Marco
gives her the VIP discount
678
00:30:01,499 --> 00:30:04,001
or else he's gonna lose
me as a friend. Okay?
679
00:30:04,002 --> 00:30:05,002
Well, thank you.
680
00:30:05,003 --> 00:30:08,272
I'll, uh, see
you later.
681
00:30:08,273 --> 00:30:12,242
So, I guess it's,
uh... just us.
682
00:30:12,243 --> 00:30:12,943
Yeah.
683
00:30:12,944 --> 00:30:15,547
Little ol' us.
684
00:30:17,348 --> 00:30:19,283
You know, I can't
believe your house
685
00:30:19,284 --> 00:30:21,652
is just right up
the beach.
686
00:30:21,653 --> 00:30:23,187
Your place must
be fabulous.
687
00:30:23,188 --> 00:30:28,025
Yeah, it's kind of a
dream house, really.
688
00:30:28,026 --> 00:30:29,193
Would you like
to see it?
689
00:30:29,194 --> 00:30:31,529
I'd love to.
690
00:30:35,767 --> 00:30:37,367
I love the painting.
691
00:30:37,368 --> 00:30:39,069
That's Anne Bonney,
692
00:30:39,070 --> 00:30:41,638
swashbuckling queen
of the seas,
693
00:30:41,639 --> 00:30:47,477
"as dangerous with her sword
as she was with her body."
694
00:30:47,478 --> 00:30:50,514
Sounds like a role model
for our generation.
695
00:30:50,515 --> 00:30:52,616
And let me guess.
696
00:30:52,617 --> 00:30:55,285
Behind the painting is ye
olde wall safe, right?
697
00:30:55,286 --> 00:30:57,154
No. That's not my style.
698
00:30:57,155 --> 00:31:01,925
I like the four firm walls
of a bank around my fortune.
699
00:31:01,926 --> 00:31:04,194
Well, not Jonesy and I.
700
00:31:04,195 --> 00:31:08,532
Too many clerks
knowing your business.
701
00:31:08,533 --> 00:31:10,167
You're just doing the
wrong kind of banking.
702
00:31:10,168 --> 00:31:12,703
I like to think of myself
703
00:31:12,704 --> 00:31:15,105
as being on the cutting
edge of cyber-finance.
704
00:31:15,106 --> 00:31:17,407
I think you've lost me.
705
00:31:17,408 --> 00:31:20,944
I don't mean to brag, but I
could be sitting right here,
706
00:31:20,945 --> 00:31:22,879
in the middle of paradise
707
00:31:22,880 --> 00:31:25,082
doing all my banking
708
00:31:25,083 --> 00:31:26,817
while enjoying a drink
709
00:31:26,818 --> 00:31:29,053
and the company
of an irresistible woman.
710
00:31:30,755 --> 00:31:31,855
You can?
711
00:31:31,856 --> 00:31:34,258
Just by using a computer?
712
00:31:34,259 --> 00:31:36,927
Along with a private
modem phone line.
713
00:31:36,928 --> 00:31:38,295
For example, you and Jonesy
714
00:31:38,296 --> 00:31:39,663
are looking
for a partner, right?
715
00:31:39,664 --> 00:31:42,132
Maybe I need some extra cash
to prove that I'm serious.
716
00:31:42,133 --> 00:31:43,200
I might just...
717
00:31:43,201 --> 00:31:45,435
call up my account.
718
00:31:45,436 --> 00:31:47,738
(modem dialing)
Where's your bank?
719
00:31:47,739 --> 00:31:49,106
In the Cayman Islands.
720
00:31:49,107 --> 00:31:51,808
This will just...
721
00:31:51,809 --> 00:31:53,077
take a second.
722
00:31:55,179 --> 00:31:56,713
Yes. Yes!
723
00:31:56,714 --> 00:31:57,681
You got the bank?
724
00:31:57,682 --> 00:31:58,482
I got the bank.
725
00:31:58,483 --> 00:31:59,950
I got the bank account.
726
00:31:59,951 --> 00:32:03,620
And I'm now zeroing in...
on his password.
727
00:32:03,621 --> 00:32:05,622
Jones, you're a
hell of a computer geek.
728
00:32:05,623 --> 00:32:07,824
Wrong, wrong.
This isn't
729
00:32:07,825 --> 00:32:09,426
a computer, man.
730
00:32:09,427 --> 00:32:12,095
To me, this is video games, man.
731
00:32:12,096 --> 00:32:14,831
This is, this is Pong,
man, this is Pac-Man,
732
00:32:14,832 --> 00:32:16,833
this is Rebel
Assault, man.
733
00:32:16,834 --> 00:32:19,603
I'm just trying to beat
the machine, run up the score.
734
00:32:19,604 --> 00:32:21,338
Okay, run up eight million.
735
00:32:21,339 --> 00:32:22,973
Piece of cake--
736
00:32:22,974 --> 00:32:25,142
thanks to our gal, Val.
737
00:32:25,143 --> 00:32:26,643
How's she handling him?
738
00:32:26,644 --> 00:32:28,278
She's gotta be out
of there already.
739
00:32:28,279 --> 00:32:29,479
Erica knocked on
the bedroom door
740
00:32:29,480 --> 00:32:31,248
and he had to send
her out the back.
741
00:32:31,249 --> 00:32:32,783
She's probably coming up
the beach right now.
742
00:32:32,784 --> 00:32:33,517
It's all up to you.
743
00:32:33,518 --> 00:32:34,685
Oh, damn it.
744
00:32:34,686 --> 00:32:35,385
What?
745
00:32:35,386 --> 00:32:36,486
Damn, damn. Oh!
746
00:32:36,487 --> 00:32:39,524
What! Don't tell me
you lost it?! Come on!
747
00:32:41,759 --> 00:32:43,261
Blink check.
748
00:32:44,228 --> 00:32:46,163
Got you in a
blink, didn't I?
749
00:32:46,164 --> 00:32:47,431
Stop messing around.
750
00:32:47,432 --> 00:32:49,866
Come on! That's eight
million bucks!
751
00:32:49,867 --> 00:32:52,269
Well, smile, partner.
752
00:32:52,270 --> 00:32:53,770
The joke is
on Captain Karl.
753
00:32:53,771 --> 00:32:55,639
Right now,
at this very moment,
754
00:32:55,640 --> 00:32:56,940
there's seven and a half
million dollars
755
00:32:56,941 --> 00:32:58,542
in an FBI account
756
00:32:58,543 --> 00:33:01,178
with our names
attached to it-- in bold.
757
00:33:01,179 --> 00:33:02,179
What do you mean?
758
00:33:02,180 --> 00:33:03,547
Are you telling me you made
that transfer?
759
00:33:03,548 --> 00:33:05,382
My grubby little
hands did it.
760
00:33:05,383 --> 00:33:07,585
No, no, no applause.
No applause yet.
761
00:33:08,219 --> 00:33:10,153
Listen, I want to be
packed up and ready to go
762
00:33:10,154 --> 00:33:11,855
when Valerie walks
in, all right?
763
00:33:11,856 --> 00:33:14,092
I want to make that 3:00 flight.
764
00:33:14,892 --> 00:33:16,727
What about Erica?
765
00:33:16,728 --> 00:33:18,729
What about her?
766
00:33:18,730 --> 00:33:20,163
She's my sister.
767
00:33:20,164 --> 00:33:21,531
I can't leave her down here.
768
00:33:21,532 --> 00:33:24,301
Mission accomplished,
Ace, all right?
769
00:33:24,302 --> 00:33:25,535
Dash for the cash.
770
00:33:25,536 --> 00:33:27,537
We're not going
anywhere without her.
771
00:33:27,538 --> 00:33:30,073
What's this "we" thing, huh?
772
00:33:30,074 --> 00:33:33,810
Now, our deal strictly called
for us to go after the dough.
773
00:33:33,811 --> 00:33:36,113
I got no plan on
how to snatch a kid.
774
00:33:36,114 --> 00:33:37,647
Well, you're
the big professional.
775
00:33:37,648 --> 00:33:38,682
It shouldn't be
too difficult for you.
776
00:33:38,683 --> 00:33:40,384
You know what, let me
tell you something.
777
00:33:40,385 --> 00:33:42,252
In my business, okay,
worse thing you can do
778
00:33:42,253 --> 00:33:45,389
is listen to somebody like
you, and that's an amateur,
because you get dead.
779
00:33:45,390 --> 00:33:47,591
All right? It's over,
spud boy, the game's over.
780
00:33:47,592 --> 00:33:49,760
Hey, it's not over
for me, okay?
781
00:33:49,761 --> 00:33:53,997
All right, pay
attention, okay.
782
00:33:53,998 --> 00:33:55,500
I'm not staying.
783
00:34:07,578 --> 00:34:09,980
VALERIE:
I can't believe you
let him leave, Dylan!
784
00:34:09,981 --> 00:34:11,548
Look, would you just
forget about it?
785
00:34:11,549 --> 00:34:13,350
I mean, he's a mercenary.
I don't need that.
786
00:34:13,351 --> 00:34:14,284
This is crazy.
787
00:34:14,285 --> 00:34:15,819
You've got no plan.
788
00:34:15,820 --> 00:34:17,254
I've got a pretty
good idea though.
789
00:34:17,255 --> 00:34:18,588
I think we can pull it off.
790
00:34:18,589 --> 00:34:19,656
Well, it better be quick,
791
00:34:19,657 --> 00:34:21,124
because the Cavendishes
are coming over
792
00:34:21,125 --> 00:34:22,926
to pick me and Jonesy
up for dinner.
793
00:34:22,927 --> 00:34:24,661
Exactly, and that's
all the time I need
794
00:34:24,662 --> 00:34:26,863
to get Erica out of that house,
but you've got to help me.
795
00:34:26,864 --> 00:34:29,367
And what makes you think
you can get into that house?
796
00:34:33,571 --> 00:34:35,705
Yeah, it's like a phone tree.
797
00:34:35,706 --> 00:34:37,942
That way, we'll all be ready
when Finley needs us.
798
00:34:39,010 --> 00:34:40,177
Lee, can I call you back?
799
00:34:40,178 --> 00:34:42,345
Yeah, I'm thrilled
about it, too.
800
00:34:42,346 --> 00:34:43,013
Bye.
801
00:34:43,014 --> 00:34:44,548
Thrilled about what?
802
00:34:44,549 --> 00:34:47,284
Finley hired me on
as his research assistant.
803
00:34:47,285 --> 00:34:48,685
Great.
804
00:34:48,686 --> 00:34:50,787
I consider it a miracle after
the meeting you had with him.
805
00:34:50,788 --> 00:34:52,522
You heard about
that already, huh?
806
00:34:52,523 --> 00:34:53,690
Everybody has.
807
00:34:53,691 --> 00:34:54,691
What were you thinking?
808
00:34:54,692 --> 00:34:55,725
What was I thinking?
809
00:34:55,726 --> 00:34:57,527
Kelly, I got ambushed.
810
00:34:57,528 --> 00:34:59,496
As soon as he heard that I
had talked to Dean Whitmore,
811
00:34:59,497 --> 00:35:01,031
the guy went crazy.
812
00:35:01,032 --> 00:35:02,065
Why would he do that?
813
00:35:02,066 --> 00:35:03,066
Because he's paranoid.
814
00:35:03,067 --> 00:35:04,201
I would be, too.
815
00:35:04,202 --> 00:35:05,669
You all stabbed him
in the back.
816
00:35:05,670 --> 00:35:07,537
Wait a minute, now
I'm a member of "you all"?
817
00:35:07,538 --> 00:35:10,373
Brandon, you are as much
a part of the C.U. establishment
818
00:35:10,374 --> 00:35:11,575
as any other extern.
819
00:35:11,576 --> 00:35:15,712
"Extern,"
what is that, Finley-speak?
820
00:35:15,713 --> 00:35:18,648
Yeah, it's his word for people
who don't have a clue.
821
00:35:18,649 --> 00:35:20,984
Now if you'll excuse me,
I have some phone calls to make.
822
00:35:20,985 --> 00:35:22,285
Hold on a second.
823
00:35:22,286 --> 00:35:23,820
You're the one that wanted
me to talk to the dean
824
00:35:23,821 --> 00:35:24,988
in the first place.
825
00:35:24,989 --> 00:35:26,523
You've gotta start taking
some responsibility here.
826
00:35:26,524 --> 00:35:28,658
Brandon, I am taking
responsibility.
827
00:35:28,659 --> 00:35:30,494
For the first time
since the fire,
828
00:35:30,495 --> 00:35:33,563
thanks to Finley, I am feeling
strong and clear and unafraid.
829
00:35:33,564 --> 00:35:35,699
You just don't get it.
830
00:35:35,700 --> 00:35:38,636
You're right, I don't get it.
831
00:35:40,638 --> 00:35:43,040
(dialing)
832
00:35:47,211 --> 00:35:51,516
(footsteps approaching)
833
00:35:54,252 --> 00:35:56,086
(sighs)
834
00:35:56,087 --> 00:35:58,455
Erica, if that's
the best plie
835
00:35:58,456 --> 00:36:00,524
you can do, I'm not
going to waste money
836
00:36:00,525 --> 00:36:02,125
on any more lessons for you.
837
00:36:02,126 --> 00:36:03,260
I don't want
any lessons!
838
00:36:03,261 --> 00:36:05,395
I don't want anything from you.
839
00:36:05,396 --> 00:36:08,932
So, do I look
all right?
840
00:36:08,933 --> 00:36:11,301
Just who are you trying
to look all right for?
841
00:36:11,302 --> 00:36:13,236
Sweetheart, why
don't you try
842
00:36:13,237 --> 00:36:15,472
lightening up for
a change, all right?
843
00:36:15,473 --> 00:36:18,075
(phone rings)
844
00:36:19,810 --> 00:36:22,579
You have a visitor at the door.
A Val Jones.
845
00:36:22,580 --> 00:36:24,114
Send her in.
846
00:36:24,115 --> 00:36:25,348
What's she doing here?
847
00:36:25,349 --> 00:36:27,685
I have no idea.
848
00:36:31,722 --> 00:36:34,057
You guys are going to think
I'm such an airhead.
849
00:36:34,058 --> 00:36:35,191
Why? What happened?
850
00:36:35,192 --> 00:36:36,126
Well, I went
beachcombing
851
00:36:36,127 --> 00:36:37,994
and lost track of time,
852
00:36:37,995 --> 00:36:39,162
and I saw your place.
853
00:36:39,163 --> 00:36:40,397
Well, that's no problem.
854
00:36:40,398 --> 00:36:41,464
We were going
to pick you up anyway.
855
00:36:41,465 --> 00:36:43,300
You're a beachcomber?
856
00:36:43,301 --> 00:36:44,768
Yeah, and Jonesy hates it.
857
00:36:44,769 --> 00:36:47,504
He doesn't understand how
anyone can spend so much time
858
00:36:47,505 --> 00:36:49,606
looking for sea glass.
859
00:36:49,607 --> 00:36:53,176
Oh. Well, I understand
the obsession.
860
00:36:53,177 --> 00:36:54,779
Erica collects it, too.
861
00:36:55,580 --> 00:36:57,247
Well, she can have mine.
862
00:36:57,248 --> 00:36:59,115
I can?
863
00:36:59,116 --> 00:37:00,517
Of course.
864
00:37:00,518 --> 00:37:03,154
Hi, I'm Val.
865
00:37:03,921 --> 00:37:05,088
Hi.
866
00:37:05,089 --> 00:37:06,990
Well, while you two
discuss hobby hints,
867
00:37:06,991 --> 00:37:09,793
we'll get our things
so we can be off.
868
00:37:09,794 --> 00:37:10,994
Good. I'm starving.
869
00:37:10,995 --> 00:37:12,862
Did you find
any good pieces?
870
00:37:12,863 --> 00:37:15,966
Yes, actually, I did.
871
00:37:15,967 --> 00:37:17,401
A beautiful blue one.
872
00:37:22,206 --> 00:37:23,306
KARL:
Val...
873
00:37:23,307 --> 00:37:25,442
do you want to call Jonesy,
let him know where you are?
874
00:37:25,443 --> 00:37:27,544
No. I'll just
run up and change.
875
00:37:27,545 --> 00:37:29,814
He's a lot better
to deal with in person.
876
00:37:31,916 --> 00:37:34,951
You listen to Ana
and Felipe, okay?
877
00:37:34,952 --> 00:37:36,820
They have a nice
dinner for you.
878
00:37:36,821 --> 00:37:39,055
Yes, Mom.
879
00:37:39,056 --> 00:37:39,990
Good night.
880
00:37:39,991 --> 00:37:41,292
Good night, sweetie.
881
00:38:09,954 --> 00:38:12,657
♪ ♪
882
00:38:29,507 --> 00:38:30,741
(phone rings)
883
00:38:33,144 --> 00:38:34,411
Hola?
884
00:38:34,412 --> 00:38:36,112
Ana, this is Mrs. Cavendish.
885
00:38:36,113 --> 00:38:37,113
I want Erica
886
00:38:37,114 --> 00:38:38,748
to take a shower
before dinner.
887
00:38:38,749 --> 00:38:40,583
A shower for Erica.
888
00:38:40,584 --> 00:38:42,252
Sure, I will call
Felipe right away
889
00:38:42,253 --> 00:38:43,253
so he can get it started.
890
00:38:43,254 --> 00:38:44,721
I don't want to take a shower!
891
00:38:44,722 --> 00:38:46,824
Put Erica on the phone please.
892
00:38:49,827 --> 00:38:51,528
Dylan, watch out!
893
00:38:51,529 --> 00:38:52,595
Dylan?!
894
00:38:52,596 --> 00:38:53,997
What's going on
in there?
895
00:38:53,998 --> 00:38:55,632
Ana? Felipe?
896
00:38:55,633 --> 00:38:56,867
Stop the car.
897
00:38:58,335 --> 00:39:00,537
Uh, what's the problem?
898
00:39:00,538 --> 00:39:02,439
ANA:
There was an intruder, señora.
899
00:39:02,440 --> 00:39:04,708
A gringo but Felipe
has captured him.
900
00:39:04,709 --> 00:39:06,276
Good. Lock Erica in her room.
901
00:39:06,277 --> 00:39:07,745
We're coming right back.
902
00:39:10,014 --> 00:39:12,015
What the hell
are you doing?
903
00:39:12,016 --> 00:39:15,452
I thought I'd ask darling Val
about the Dylan in our house.
904
00:39:15,453 --> 00:39:19,790
Dylan? I don't know any Dylan.
905
00:39:24,261 --> 00:39:26,429
KARL:
Ana, you can go.
906
00:39:26,430 --> 00:39:28,265
Felipe, thank you.
907
00:39:32,236 --> 00:39:33,570
Dylan McKay.
908
00:39:33,571 --> 00:39:35,071
Long time no see.
909
00:39:35,072 --> 00:39:37,574
SUZANNE:
Well, now we can stop
looking over our shoulders.
910
00:39:37,575 --> 00:39:39,676
I knew you'd eventually
pay us a visit.
911
00:39:39,677 --> 00:39:41,010
DYLAN:
Hell, I would have
been here sooner,
912
00:39:41,011 --> 00:39:43,246
But you guys, you didn't
leave a forwarding address.
913
00:39:43,247 --> 00:39:44,447
You...
914
00:39:44,448 --> 00:39:45,750
sit down.
915
00:39:49,386 --> 00:39:50,153
Who's the girl?
916
00:39:50,154 --> 00:39:52,188
Nice try.
917
00:39:52,189 --> 00:39:53,757
But she has
a surprisingly low
918
00:39:53,758 --> 00:39:55,325
threshold for pain.
919
00:39:55,326 --> 00:39:56,693
I'm sorry, Dylan.
920
00:39:56,694 --> 00:39:58,928
All right, you guys
have had your fun.
921
00:39:58,929 --> 00:40:00,163
What do you say we make a deal?
922
00:40:00,164 --> 00:40:01,664
SUZANNE (chuckling):
A deal?
923
00:40:01,665 --> 00:40:03,833
I don't think you have
any money to make a deal.
924
00:40:03,834 --> 00:40:05,835
And I don't think you want
to spend the rest of your life
925
00:40:05,836 --> 00:40:07,337
running from the law, do you?
926
00:40:07,338 --> 00:40:10,039
Yo, ho, hee,
the pirate life for me.
927
00:40:10,040 --> 00:40:11,674
VALERIE:
What are you guys
going to do to us?
928
00:40:11,675 --> 00:40:13,443
KEVIN:
That depends on
how you behave.
929
00:40:13,444 --> 00:40:14,644
But I can tell you this.
930
00:40:14,645 --> 00:40:16,379
People have disappeared
in Punta Brava.
931
00:40:16,380 --> 00:40:17,881
Even beautiful woman.
932
00:40:17,882 --> 00:40:19,716
SUZANNE:
We have to get
something straight.
933
00:40:19,717 --> 00:40:21,851
Valerie said that Jonesy
left Punta Brava.
934
00:40:21,852 --> 00:40:23,854
Where did he go, Dylan?
935
00:40:27,925 --> 00:40:29,660
He's right outside.
936
00:40:32,263 --> 00:40:33,530
Now, don't get cute.
937
00:40:33,531 --> 00:40:35,999
Dylan, just tell
them the truth.
938
00:40:36,000 --> 00:40:37,468
That is the truth.
939
00:40:50,447 --> 00:40:52,182
Stay down, I got him!
940
00:40:52,183 --> 00:40:53,651
He's mine.
941
00:40:56,153 --> 00:40:57,755
Oh, you're dead, McKay.
942
00:41:07,631 --> 00:41:09,700
Stop it, man! Stop it!
943
00:41:12,603 --> 00:41:13,838
(laughing):
That's not bad, kid.
944
00:41:16,473 --> 00:41:17,707
Okay, let me go.
945
00:41:17,708 --> 00:41:19,242
I'll cut you in on the money.
946
00:41:19,243 --> 00:41:20,777
It's in a Cayman Island bank.
947
00:41:20,778 --> 00:41:24,447
Honey, your horny husband lost
all that money this afternoon.
948
00:41:24,448 --> 00:41:26,917
(knock at door)
949
00:41:27,852 --> 00:41:29,018
Good.
950
00:41:29,019 --> 00:41:30,921
What the hell
took you so long?
951
00:41:33,424 --> 00:41:35,993
Geez, what a day.
952
00:41:45,836 --> 00:41:47,670
So, what made you
change your mind?
953
00:41:47,671 --> 00:41:48,972
Well, I started thinking, uh,
954
00:41:48,973 --> 00:41:51,107
how royally you were going
to screw everything up,
955
00:41:51,108 --> 00:41:53,009
so I called my pal the federale
956
00:41:53,010 --> 00:41:55,411
to see if he'd roll
in the troops.
957
00:41:55,412 --> 00:41:57,780
Jonesy, what a
good friend you are.
958
00:41:57,781 --> 00:42:00,283
Of course, it helped
that I told a little lie.
959
00:42:00,284 --> 00:42:02,318
Well, how little?
960
00:42:02,319 --> 00:42:04,420
I told him that
the Cavendishes
961
00:42:04,421 --> 00:42:08,124
were plotting
to kidnap Erik Estrada.
962
00:42:08,125 --> 00:42:09,826
Now, don't laugh,
don't laugh.
963
00:42:09,827 --> 00:42:12,128
He's a big star down here.
964
00:42:12,129 --> 00:42:15,398
Anyhow, everything's gonna be
all sorted out in the morning.
965
00:42:15,399 --> 00:42:18,601
The FBI is gonna ask
for extradition
966
00:42:18,602 --> 00:42:20,169
on the fraud charges.
967
00:42:20,170 --> 00:42:21,504
And me, myself,
968
00:42:21,505 --> 00:42:23,973
I am going to take
my federale pal
969
00:42:23,974 --> 00:42:27,176
(with Spanish accent):
on a vacation to Las Vegas.
970
00:42:27,177 --> 00:42:28,912
Hey, that comes
out of your end.
971
00:42:28,913 --> 00:42:30,747
VALERIE:
But still, I mean,
you didn't have
972
00:42:30,748 --> 00:42:32,049
to come yourself.
973
00:42:32,816 --> 00:42:35,351
How was I to enjoy
the spoils
974
00:42:35,352 --> 00:42:37,654
if anything happened
to you, hmm?
975
00:42:37,655 --> 00:42:40,623
VALERIE:
Well, all I can say is
976
00:42:40,624 --> 00:42:42,759
your timing was impeccable.
977
00:42:42,760 --> 00:42:46,663
A long, slow kiss would
be thank you enough.
978
00:42:46,664 --> 00:42:48,665
And a grab and
a tickle, too.
979
00:42:48,666 --> 00:42:50,901
Assuming McKay
didn't mind...
980
00:42:52,336 --> 00:42:53,904
McKay?
981
00:42:58,776 --> 00:43:00,310
I thought they
would kill you.
982
00:43:00,311 --> 00:43:02,079
So did they.
983
00:43:04,148 --> 00:43:06,116
I knew you'd find me.
984
00:43:07,117 --> 00:43:08,519
Piece of cake.
69221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.