All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S05E18.Hazardous.to.Your.Health.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:06,940 ♪ ♪ 2 00:00:15,448 --> 00:00:16,715 (doorbell rings) 3 00:00:16,716 --> 00:00:18,218 Coming! 4 00:00:23,423 --> 00:00:24,556 Good morning. 5 00:00:24,557 --> 00:00:26,058 Hey, what's the occasion? 6 00:00:26,059 --> 00:00:28,160 Oh, nothing. I was just thinking about you. 7 00:00:28,161 --> 00:00:29,561 I thought maybe you'd be hungry. 8 00:00:29,562 --> 00:00:30,963 I scored some amazing scones. 9 00:00:30,964 --> 00:00:33,365 Yeah, now's not a good time for me, Val. 10 00:00:33,366 --> 00:00:34,466 Why? Is somebody here? 11 00:00:34,467 --> 00:00:36,268 No, nobody's here. I'm going out of town. 12 00:00:36,269 --> 00:00:37,936 Great. Can I come? 13 00:00:37,937 --> 00:00:40,606 No. Well, why not? It'll be fun. 14 00:00:40,607 --> 00:00:42,174 You don't even know where I'm going. 15 00:00:42,175 --> 00:00:43,275 Okay, Dylan, 16 00:00:43,276 --> 00:00:43,976 where are you going? 17 00:00:43,977 --> 00:00:45,277 It's none of your business. 18 00:00:45,278 --> 00:00:46,979 Just don't ask me any questions right now, okay? 19 00:00:46,980 --> 00:00:48,947 Listen, Dylan, I can keep a secret. 20 00:00:48,948 --> 00:00:50,015 Don't make me beg. 21 00:00:50,016 --> 00:00:51,917 (car horn honking) That's my cab. 22 00:00:51,918 --> 00:00:53,118 Listen, I've got to go. 23 00:00:53,119 --> 00:00:54,987 At least say you're glad to see me. 24 00:00:54,988 --> 00:00:56,789 Val, come on, do you expect me to believe 25 00:00:56,790 --> 00:00:59,225 I'm the one guy on your little bakery route this morning. 26 00:01:01,561 --> 00:01:03,096 I'll remember that. 27 00:01:07,667 --> 00:01:10,236 ♪ ♪ 28 00:01:36,563 --> 00:01:38,798 {\an8}♪ ♪ 29 00:02:02,055 --> 00:02:04,624 ♪ ♪ 30 00:02:07,994 --> 00:02:11,096 {\an8}WOMAN: Pasajeros, bienvenidos a Punta Brava. 31 00:02:11,097 --> 00:02:14,701 {\an8}Thank you for flying with us and we hope you enjoy your stay. 32 00:02:33,853 --> 00:02:39,258 (man speaking Spanish over P.A.) 33 00:02:39,259 --> 00:02:40,692 Passengers for flight 32, 34 00:02:40,693 --> 00:02:43,196 your baggage is in baggage claim area number four. 35 00:03:02,882 --> 00:03:07,520 (man speaking Spanish over P.A.) 36 00:03:08,555 --> 00:03:12,792 Passenger Ramon Gutierrez, please pick up a courtesy phone. 37 00:03:20,166 --> 00:03:22,835 (phone ringing) 38 00:03:32,545 --> 00:03:33,979 {\an8}(gasps) 39 00:03:33,980 --> 00:03:35,915 {\an8}(coughs) 40 00:03:45,325 --> 00:03:46,993 Hotel Consuelo? 41 00:04:11,784 --> 00:04:14,921 {\an8}(chickens clucking) 42 00:04:40,613 --> 00:04:42,347 {\an8}Gracias. 43 00:04:42,348 --> 00:04:44,851 {\an8}De nada, señor. 44 00:04:47,920 --> 00:04:51,891 {\an8}(indistinct Spanish chatter) 45 00:04:54,427 --> 00:04:56,095 (door opening) 46 00:05:00,867 --> 00:05:04,437 He's uh, he's expecting me; it's all right, 47 00:05:14,380 --> 00:05:15,882 Hey, Jones... 48 00:05:23,690 --> 00:05:24,723 Hey, Jones. 49 00:05:24,724 --> 00:05:27,225 Get the hell up! 50 00:05:27,226 --> 00:05:28,794 Get up! 51 00:05:28,795 --> 00:05:31,263 What happened here?! 52 00:05:31,264 --> 00:05:32,631 Not now, kid. 53 00:05:32,632 --> 00:05:34,934 Just come back later, all right? 54 00:05:37,637 --> 00:05:39,171 Stop it! Stop it! 55 00:05:39,172 --> 00:05:40,305 Are you crazy? 56 00:05:40,306 --> 00:05:42,741 Possibly. Why didn't you pick me up at the airport? 57 00:05:42,742 --> 00:05:45,744 A setback, I had a setback. 58 00:05:45,745 --> 00:05:47,345 What? 59 00:05:47,346 --> 00:05:49,248 (groans) 60 00:05:51,551 --> 00:05:55,320 Did you happen to see this foxy lady 61 00:05:55,321 --> 00:05:57,489 leaving Punta Brava 62 00:05:57,490 --> 00:05:58,857 with the other one of these? 63 00:05:58,858 --> 00:06:01,461 That is your setback? 64 00:06:03,730 --> 00:06:05,263 Oh, man, you just go back to bed. 65 00:06:05,264 --> 00:06:06,531 I'll tell you what, 66 00:06:06,532 --> 00:06:08,767 I can find somebody competent to do the job for what I'm paying! 67 00:06:08,768 --> 00:06:12,304 No, no, hold it, hold it, hold it. 68 00:06:12,305 --> 00:06:15,373 Don't you cop attitude with me, you understand? 69 00:06:15,374 --> 00:06:16,541 No, attitude! 70 00:06:16,542 --> 00:06:20,112 Now, I am way on top of this case, you understand? 71 00:06:20,113 --> 00:06:21,680 Oh, yeah, I can see that. 72 00:06:21,681 --> 00:06:23,815 You ought to consider yourself lucky 73 00:06:23,816 --> 00:06:26,753 to be working with a pro like me. 74 00:06:27,687 --> 00:06:29,421 I'm a total professional. 75 00:06:29,422 --> 00:06:31,423 Look, you get dressed. 76 00:06:31,424 --> 00:06:34,059 And if they're out there, I want to know it, I want to see it! 77 00:06:34,060 --> 00:06:35,794 Oh, they're here, sport. 78 00:06:35,795 --> 00:06:38,931 (laughs) And you'll see it. 79 00:06:41,334 --> 00:06:42,868 (water running) 80 00:06:42,869 --> 00:06:45,170 BRANDON: Well, well, wellie, well, well. 81 00:06:45,171 --> 00:06:49,508 More big numbers posted for the Andrea Zuckerman machine. 82 00:06:49,509 --> 00:06:51,510 Oh, my, dean's list again? 83 00:06:51,511 --> 00:06:53,211 Boy, you're in a real rut, Andrea. 84 00:06:53,212 --> 00:06:54,479 Look, don't make fun. 85 00:06:54,480 --> 00:06:55,847 This was my hardest semester ever. 86 00:06:55,848 --> 00:06:57,516 Hannah was sick throughout exams. 87 00:06:57,517 --> 00:06:58,917 Oh, that's right. 88 00:06:58,918 --> 00:07:00,886 Cindy said if it wasn't for some hot shot med student, 89 00:07:00,887 --> 00:07:02,754 she could have developed pneumonia, right? 90 00:07:02,755 --> 00:07:04,156 Did I say that to Cindy? 91 00:07:04,157 --> 00:07:06,158 Didn't hear it from Brenda. 92 00:07:06,159 --> 00:07:07,893 Yeah, I might've been exaggerating a little, 93 00:07:07,894 --> 00:07:09,594 and it wasn't like he wasn't a good doctor, 94 00:07:09,595 --> 00:07:11,196 Whoa, whoa, whoa, what is this that I see? 95 00:07:11,197 --> 00:07:13,565 Is that a little blush I see on your cheek, chief? 96 00:07:13,566 --> 00:07:15,567 Could be she's having impure thoughts about other men. 97 00:07:15,568 --> 00:07:16,701 Hot oil messages? 98 00:07:16,702 --> 00:07:18,470 You guys, all I was thinking was 99 00:07:18,471 --> 00:07:20,906 how I couldn't stop second- guessing his diagnosis, okay? 100 00:07:20,907 --> 00:07:22,307 BRANDON: It was just a joke. 101 00:07:22,308 --> 00:07:23,575 Well, be a little funnier next time. 102 00:07:23,576 --> 00:07:25,210 Oh, that hurt. Oh. 103 00:07:25,211 --> 00:07:26,745 STEVE: Hey, hey, I've got great news. 104 00:07:26,746 --> 00:07:28,580 I've got three classes next semester 105 00:07:28,581 --> 00:07:30,148 that are almost exactly alike. 106 00:07:30,149 --> 00:07:32,117 And that's great news? It's awesome news. And that's great news? It's awesome news. 107 00:07:32,118 --> 00:07:35,721 That means one final paper for all three classes. 108 00:07:37,456 --> 00:07:39,057 BRANDON: Well, overachievers, 109 00:07:39,058 --> 00:07:41,359 it is now obvious that Kelly has stood me up, 110 00:07:41,360 --> 00:07:42,494 so I'm gonna go 111 00:07:42,495 --> 00:07:44,062 to the campus and face the music all by my lonesome. 112 00:07:44,063 --> 00:07:47,299 Not all of us have the Steve Sanders course load. 113 00:07:47,300 --> 00:07:51,103 Hey, hey, I'm taking aesthetics of golf, too. 114 00:07:52,471 --> 00:07:53,905 Come on, just give it a chance. 115 00:07:53,906 --> 00:07:56,441 No, we're not turning the Peach Pit After Dark 116 00:07:56,442 --> 00:07:58,410 into a hip-hop club. 117 00:07:58,411 --> 00:08:00,445 What's going on, club chicks? 118 00:08:00,446 --> 00:08:02,314 Have you seen Kelly anywhere? 119 00:08:02,315 --> 00:08:03,481 Yeah, on campus. 120 00:08:03,482 --> 00:08:05,050 She was going to the Administration Building. 121 00:08:05,051 --> 00:08:07,152 I guess something wasn't right with her psych tutorial. 122 00:08:07,153 --> 00:08:09,487 But she's probably home by now. 123 00:08:09,488 --> 00:08:10,488 Thanks. See ya. 124 00:08:10,489 --> 00:08:13,291 See ya. Bye. 125 00:08:13,292 --> 00:08:14,559 So, what were you saying? 126 00:08:14,560 --> 00:08:16,161 Hip-hop is boring. 127 00:08:16,162 --> 00:08:17,462 Oh, but alternative rock 128 00:08:17,463 --> 00:08:18,830 with the same droning guitars 129 00:08:18,831 --> 00:08:21,633 and hoarse singer screaming about how things suck, 130 00:08:21,634 --> 00:08:23,568 that's invigorating? 131 00:08:23,569 --> 00:08:25,403 Things do suck. 132 00:08:25,404 --> 00:08:26,771 Tough. 133 00:08:26,772 --> 00:08:28,406 We're not booking any downer bands. 134 00:08:28,407 --> 00:08:29,908 Okay. 135 00:08:29,909 --> 00:08:32,611 FINLEY: What does it take to evolve? 136 00:08:32,612 --> 00:08:34,045 Discipline and and courage. 137 00:08:34,046 --> 00:08:36,281 What can you achieve? 138 00:08:36,282 --> 00:08:38,283 Control, confidence 139 00:08:38,284 --> 00:08:42,153 and a first peek at your shining self... (clears throat) 140 00:08:42,154 --> 00:08:44,923 Okay, voyagers, let's review... 141 00:08:44,924 --> 00:08:46,892 Don't turn that off on my account. 142 00:08:46,893 --> 00:08:48,994 How long have you been spying? 143 00:08:48,995 --> 00:08:51,463 I'd prefer to think of it as adoring from afar. 144 00:08:51,464 --> 00:08:54,032 I've always liked you on the floor in weird positions. 145 00:08:54,033 --> 00:08:56,534 You are definitely in that category 146 00:08:56,535 --> 00:08:58,670 Professor Finley calls "the rough beast." 147 00:08:58,671 --> 00:09:00,105 I can live with that. 148 00:09:00,106 --> 00:09:02,140 I heard there was some problem today with his tutorial. 149 00:09:02,141 --> 00:09:04,843 Yeah, the Faculty Council decided that he of all people 150 00:09:04,844 --> 00:09:06,845 is not worthy of job security, 151 00:09:06,846 --> 00:09:09,447 academic recognition, or a pay raise. 152 00:09:09,448 --> 00:09:11,650 Are you telling me Patrick Finley was denied tenure? 153 00:09:11,651 --> 00:09:13,184 Mm-hmm. In my task force report, 154 00:09:13,185 --> 00:09:15,954 he had the highest popularity rating of any professor. 155 00:09:15,955 --> 00:09:17,188 I know, it's true. 156 00:09:17,189 --> 00:09:19,858 And now he won't do any of his tutorial teachings 157 00:09:19,859 --> 00:09:21,526 until he gets an immediate appeal. 158 00:09:21,527 --> 00:09:23,561 Well, I'm sorry, Kel, and I hope I don't 159 00:09:23,562 --> 00:09:24,596 embarrass you, but I think 160 00:09:24,597 --> 00:09:26,331 I'm going to have to twist the dean's arm 161 00:09:26,332 --> 00:09:28,900 on this one personally until he gets that appeal. 162 00:09:28,901 --> 00:09:30,402 Oh, you approve of that, do you? 163 00:09:30,403 --> 00:09:31,870 Yes. 164 00:09:31,871 --> 00:09:33,872 I thought I was going to have to persuade you much harder 165 00:09:33,873 --> 00:09:36,074 to get you involved. Well, in that case, 166 00:09:36,075 --> 00:09:38,511 forget I said anything and persuade away. 167 00:09:59,832 --> 00:10:00,865 Check it out. 168 00:10:00,866 --> 00:10:02,635 They took a year lease. 169 00:10:03,703 --> 00:10:07,072 DYLAN: Yeah, that's Kevin and that's Suzanne. 170 00:10:07,073 --> 00:10:09,007 No, no, now they call themselves 171 00:10:09,008 --> 00:10:11,242 Karl and Kitty Cavendish. 172 00:10:11,243 --> 00:10:12,610 Cute, huh? 173 00:10:12,611 --> 00:10:15,080 Erica is still Erica as far as I can tell. 174 00:10:15,081 --> 00:10:16,514 I mean she doesn't have an alias. 175 00:10:16,515 --> 00:10:17,916 So, what are they doing down here? 176 00:10:17,917 --> 00:10:19,417 Business opportunities. 177 00:10:19,418 --> 00:10:23,088 They arrived about a week ago from Santos, Brazil, man. 178 00:10:23,089 --> 00:10:24,956 They had an import company, 179 00:10:24,957 --> 00:10:27,625 but you can bet that it was a cover for smuggling. 180 00:10:27,626 --> 00:10:28,593 Drugs? 181 00:10:28,594 --> 00:10:29,961 Why not? 182 00:10:29,962 --> 00:10:32,097 The way I figure it either got too dry or too hot, 183 00:10:32,098 --> 00:10:34,432 and they just went looking for greener pastures. 184 00:10:34,433 --> 00:10:36,267 Speaking of green, where's my cash? 185 00:10:36,268 --> 00:10:38,870 There's 50 grand in a local bank, 186 00:10:38,871 --> 00:10:40,972 but the big bucks are stashed in another bank 187 00:10:40,973 --> 00:10:42,474 with a secret account number somewhere. 188 00:10:42,475 --> 00:10:43,775 That's what we're gonna flush out. 189 00:10:43,776 --> 00:10:45,944 How do you know all that? How do I know all that? 190 00:10:45,945 --> 00:10:48,279 Right now, I got a nice juicy wire tap 191 00:10:48,280 --> 00:10:49,414 on their phone line, okay? 192 00:10:49,415 --> 00:10:50,815 I can tell you all sorts of stuff. 193 00:10:50,816 --> 00:10:52,283 This guy "Karl" 194 00:10:52,284 --> 00:10:54,619 thinks he's Captain Kidd, and he's into, uh... 195 00:10:54,620 --> 00:10:57,489 blowing his big bucks on pirate collectibles. 196 00:10:57,490 --> 00:10:59,824 Kitty, on the other hand, she's just happy 197 00:10:59,825 --> 00:11:01,960 that she's not sleeping with Karl, is that enough? 198 00:11:01,961 --> 00:11:04,129 Serves her right. What's next? 199 00:11:04,130 --> 00:11:05,897 I've been thinking on that a little. 200 00:11:05,898 --> 00:11:06,965 A little? You've been thinking a little? 201 00:11:06,966 --> 00:11:09,067 You called me all the way down here, 202 00:11:09,068 --> 00:11:10,135 you haven't even got a plan? 203 00:11:10,136 --> 00:11:11,636 Hey, I did. You dig? 204 00:11:11,637 --> 00:11:13,104 So what happened? 205 00:11:13,105 --> 00:11:14,506 Carrie Anne-- she bailed. 206 00:11:14,507 --> 00:11:17,475 Without the right foxy lady, this plan ain't going to fly. 207 00:11:17,476 --> 00:11:19,444 Well, get another one, genius. 208 00:11:19,445 --> 00:11:22,481 I wish. She was one in a million. 209 00:11:24,750 --> 00:11:26,452 There's Erica. 210 00:11:29,855 --> 00:11:30,989 I'm telling you, 211 00:11:30,990 --> 00:11:32,123 she could lie like a rug, 212 00:11:32,124 --> 00:11:33,992 tease like a sleaze. 213 00:11:33,993 --> 00:11:37,263 How am I going to find another Carrie Anne? 214 00:11:38,764 --> 00:11:42,835 (phone ringing) 215 00:11:45,738 --> 00:11:47,105 Hello. 216 00:11:47,106 --> 00:11:49,340 (static bursts) Dylan? 217 00:11:49,341 --> 00:11:51,309 Listen, I'm sorry. I can't hear you. 218 00:11:51,310 --> 00:11:53,645 Don't hang up. Just listen. 219 00:11:53,646 --> 00:11:55,947 After this morning? Fat chance! 220 00:11:55,948 --> 00:11:57,515 I'm in Punta Brava, okay? 221 00:11:57,516 --> 00:11:58,783 I really need you. 222 00:11:58,784 --> 00:12:00,118 Well, I don't care. 223 00:12:00,119 --> 00:12:03,188 I want you to come down. I'll pay. 224 00:12:03,189 --> 00:12:04,789 Oh, now you want me to come down. 225 00:12:04,790 --> 00:12:06,558 Listen, I'm sorry. 226 00:12:06,559 --> 00:12:07,692 Come on, Val. 227 00:12:07,693 --> 00:12:09,294 Look, there's a flight leaving tomorrow morning. 228 00:12:09,295 --> 00:12:10,862 Call the airlines and get a reservation. 229 00:12:10,863 --> 00:12:12,964 Right? And why would I want to do that? 230 00:12:12,965 --> 00:12:15,200 JIM: Valerie, you coming? 231 00:12:15,201 --> 00:12:17,869 Yeah. I'll be there in a second. 232 00:12:17,870 --> 00:12:20,238 Listen, Dylan, I can't talk. 233 00:12:20,239 --> 00:12:22,307 I promised the Walshes I'd go out tonight. 234 00:12:22,308 --> 00:12:25,076 Jim's firm's being honored by the Chamber of Commerce. Okay? 235 00:12:25,077 --> 00:12:26,878 Yeah, you're right. How can I compete with that? 236 00:12:26,879 --> 00:12:27,912 Have fun. 237 00:12:27,913 --> 00:12:29,747 Dylan, what's going on? 238 00:12:29,748 --> 00:12:31,049 What's the difference? 239 00:12:31,050 --> 00:12:32,351 You can't talk, right? 240 00:12:33,152 --> 00:12:34,953 Honey, just... just leave the knot. 241 00:12:34,954 --> 00:12:36,654 It's not the tie I'm worried about. 242 00:12:36,655 --> 00:12:37,857 It's getting there on time. 243 00:12:40,059 --> 00:12:41,493 Oh, there she is. Come on, Val. Let's go. 244 00:12:41,494 --> 00:12:42,660 You look lovely. 245 00:12:42,661 --> 00:12:44,062 Thank you. Um... 246 00:12:44,063 --> 00:12:45,597 Can you guys go without me? 247 00:12:45,598 --> 00:12:46,731 What? 248 00:12:46,732 --> 00:12:48,399 Are you okay? Yeah, I'm fine. 249 00:12:48,400 --> 00:12:50,735 It's just my friend Ginger from back home is on the phone, 250 00:12:50,736 --> 00:12:52,470 and she's in a really bad way. 251 00:12:52,471 --> 00:12:54,572 I might have to fly out tomorrow morning. 252 00:12:54,573 --> 00:12:55,673 To Buffalo? 253 00:12:55,674 --> 00:12:57,208 Yeah. 254 00:12:57,209 --> 00:13:00,111 Um... I'm really sorry, Jim. 255 00:13:00,112 --> 00:13:02,046 Have a wonderful time. Okay, guys? 256 00:13:02,047 --> 00:13:03,515 Valerie... 257 00:13:03,516 --> 00:13:05,049 Never a dull moment. 258 00:13:05,050 --> 00:13:06,251 You want me to go upstairs 259 00:13:06,252 --> 00:13:07,252 and see what's really going on, Dad? 260 00:13:07,253 --> 00:13:09,420 No. Because I don't care. 261 00:13:09,421 --> 00:13:10,755 Well, I do. 262 00:13:10,756 --> 00:13:12,724 Why would she lie? 263 00:13:12,725 --> 00:13:13,925 Because she has no shame. 264 00:13:13,926 --> 00:13:16,061 Let's just go, okay? 265 00:13:20,166 --> 00:13:21,766 Okay, Dylan. I'm yours. 266 00:13:21,767 --> 00:13:22,901 What do you want me to do? 267 00:13:22,902 --> 00:13:24,102 Now you're talking. 268 00:13:24,103 --> 00:13:26,205 Grab a pencil. Here's the plan. 269 00:13:34,313 --> 00:13:37,383 (indistinct Spanish PA announcement) 270 00:13:40,819 --> 00:13:44,322 Flight number 22, destination Los Angeles... 271 00:13:44,323 --> 00:13:47,125 Hey, Val's plane is here. She's stuck in customs. 272 00:13:47,126 --> 00:13:49,093 What else is new? Can I get you something? 273 00:13:49,094 --> 00:13:50,595 No. Just my eight million bucks, please. 274 00:13:50,596 --> 00:13:51,963 That's what we're here for. 275 00:13:51,964 --> 00:13:53,064 Now, look. Put this on, okay? 276 00:13:53,065 --> 00:13:55,266 You're going to play the part of a valet, 277 00:13:55,267 --> 00:13:56,634 so you might as well start wearing it. 278 00:13:56,635 --> 00:13:58,269 You really think it's a good idea 279 00:13:58,270 --> 00:14:00,371 for all three of us to be seen together? 280 00:14:00,372 --> 00:14:02,373 Kid, I've got my ear on the Cavendishes, all right? 281 00:14:02,374 --> 00:14:04,342 Now, you just pay attention to me, 282 00:14:04,343 --> 00:14:06,611 do what I tell you, and we'll stay one step ahead. 283 00:14:06,612 --> 00:14:07,779 Yeah, well, excuse me 284 00:14:07,780 --> 00:14:09,480 if you don't inspire a great amount of confidence, Jones. 285 00:14:09,481 --> 00:14:10,915 That's because you haven't seen me in action, pal. 286 00:14:10,916 --> 00:14:12,317 What was yesterday? 287 00:14:12,318 --> 00:14:15,486 Look, when I was with the Bureau doing Special Ops 288 00:14:15,487 --> 00:14:17,822 with Christine all the time, I mean, she knew 289 00:14:17,823 --> 00:14:20,291 that if you got your beer nuts in the fire, 290 00:14:20,292 --> 00:14:22,393 that I was the best man to call-- fuzzy old me. 291 00:14:22,394 --> 00:14:23,361 Well, if you're so great, 292 00:14:23,362 --> 00:14:24,329 how come you're not still with the Bureau? 293 00:14:24,330 --> 00:14:25,697 Half my jobs are with the government. 294 00:14:25,698 --> 00:14:28,066 Who do you think they get to clean up their dirty work, huh, 295 00:14:28,067 --> 00:14:29,133 when they're not allowed to? 296 00:14:29,134 --> 00:14:31,569 I mean, you name it, kid, I have done it. 297 00:14:31,570 --> 00:14:33,938 I'm a master. You are working with a master. 298 00:14:33,939 --> 00:14:35,873 Hey, for what I'm paying you, you better be. 299 00:14:35,874 --> 00:14:37,342 I've got a problem here, okay? 300 00:14:37,343 --> 00:14:38,509 It gives me the heebie-jeebies 301 00:14:38,510 --> 00:14:39,410 working with an amateur. 302 00:14:39,411 --> 00:14:40,945 Now, this little sweetie pie of yours 303 00:14:40,946 --> 00:14:43,147 better be up to major league ball, 304 00:14:43,148 --> 00:14:45,083 or there's going to be a delay of game. 305 00:14:45,084 --> 00:14:46,851 Don't you worry about my girl Val. 306 00:14:46,852 --> 00:14:47,685 She's a player. 307 00:14:47,686 --> 00:14:49,087 She better be. 308 00:14:49,088 --> 00:14:51,456 There she is. 309 00:14:51,457 --> 00:14:53,925 Oh, my! Mm-hmm. 310 00:14:53,926 --> 00:14:57,295 Does she know that I'm supposed to be the boyfriend? 311 00:14:57,296 --> 00:14:59,565 Just cut the static. Why don't you give her a test run? 312 00:15:02,534 --> 00:15:03,635 Valerie! 313 00:15:03,636 --> 00:15:08,073 Oh, God! I've missed you, baby, so much! 314 00:15:08,774 --> 00:15:10,541 How are you? 315 00:15:10,542 --> 00:15:12,011 Hi. 316 00:15:18,384 --> 00:15:20,585 I missed you, too. 317 00:15:20,586 --> 00:15:22,987 Jeeves, where are your manners? 318 00:15:22,988 --> 00:15:26,424 Pick up the lady's bags and take us to the Palmilla Hotel. 319 00:15:26,425 --> 00:15:28,192 Now. 320 00:15:28,193 --> 00:15:30,462 So, major league enough for you? 321 00:15:34,099 --> 00:15:35,900 Hall of Fame potential. 322 00:15:35,901 --> 00:15:37,503 Take the bags. 323 00:15:39,138 --> 00:15:41,139 DEAN: Please. There's nothing 324 00:15:41,140 --> 00:15:43,341 you or I can do about his appeal. 325 00:15:43,342 --> 00:15:45,576 Tenure is in the hands of the Faculty Council, 326 00:15:45,577 --> 00:15:47,045 and they decided Finley didn't deserve it. 327 00:15:47,046 --> 00:15:48,446 That doesn't make sense. 328 00:15:48,447 --> 00:15:51,049 How can we afford not to keep our best teachers here? 329 00:15:51,050 --> 00:15:52,984 We're going to lose him if he isn't reconsidered. 330 00:15:52,985 --> 00:15:56,321 Brandon, Chancellor Arnold recruited Finley himself, 331 00:15:56,322 --> 00:15:58,156 but these things happen. Now, let's stop... 332 00:15:58,157 --> 00:16:00,158 Whoa, whoa, whoa, whoa. What happens? 333 00:16:00,159 --> 00:16:02,393 He's not academic enough for the other teachers? 334 00:16:02,394 --> 00:16:04,295 He didn't publish enough scholarly papers? 335 00:16:04,296 --> 00:16:06,331 Well, in fact, the publishing thing was a problem. 336 00:16:06,332 --> 00:16:08,399 He was supposed to be working on a book last summer 337 00:16:08,400 --> 00:16:10,068 and instead started with these seminars. 338 00:16:10,069 --> 00:16:12,337 And the other teachers became jealous 339 00:16:12,338 --> 00:16:13,237 that he was making money? 340 00:16:13,238 --> 00:16:15,006 No. I think they're concerned 341 00:16:15,007 --> 00:16:17,375 that he's using his classroom to develop new converts. 342 00:16:17,376 --> 00:16:19,210 That's a little harsh, don't you think? 343 00:16:19,211 --> 00:16:22,013 Brandon, his teaching style borders on the messianic. 344 00:16:22,014 --> 00:16:24,248 Why? Because his students like him? 345 00:16:24,249 --> 00:16:26,517 Dean, when the chancellor appointed me to the task force, 346 00:16:26,518 --> 00:16:29,320 we made a commitment to upgrade undergraduate education. 347 00:16:29,321 --> 00:16:30,655 What happened to that? 348 00:16:30,656 --> 00:16:34,025 Okay. I shouldn't say this, and will deny it if it's repeated, 349 00:16:34,026 --> 00:16:36,694 but last year, we had complaints 350 00:16:36,695 --> 00:16:38,529 from some parents of Finley's students. 351 00:16:38,530 --> 00:16:40,264 Some serious allegations 352 00:16:40,265 --> 00:16:42,533 about conduct during a weekend retreat. 353 00:16:42,534 --> 00:16:43,868 What kind of allegations? 354 00:16:43,869 --> 00:16:45,770 Look. I've said too much already. 355 00:16:45,771 --> 00:16:47,538 I'll tell you what. 356 00:16:47,539 --> 00:16:49,741 Go meet the man, and see for yourself what he's like, 357 00:16:49,742 --> 00:16:51,476 and I'll work on it from this end. 358 00:16:51,477 --> 00:16:54,479 Maybe we can work something out for Finley this semester. 359 00:16:54,480 --> 00:16:57,082 Thanks. I appreciate it. 360 00:17:00,486 --> 00:17:02,720 DYLAN: I take it this hotel's going to be a step up 361 00:17:02,721 --> 00:17:04,622 from that fleabag I found you in, Jones. 362 00:17:04,623 --> 00:17:06,290 JONES: Hey, look, I was trying to keep the expenses down. 363 00:17:06,291 --> 00:17:07,959 They come out of your cut, not mine. 364 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 DYLAN: What a guy. 365 00:17:09,161 --> 00:17:10,561 JONES: Of course I am. 366 00:17:10,562 --> 00:17:13,131 From now on, for appearance's sake, we go first-cabin. 367 00:17:13,132 --> 00:17:14,665 We're a filthy rich couple 368 00:17:14,666 --> 00:17:17,635 staying at the best resort in Punta Brava, 369 00:17:17,636 --> 00:17:20,004 just up the beach from loveable Kitty and Karl. 370 00:17:20,005 --> 00:17:21,606 VALERIE: Works for me. 371 00:17:21,607 --> 00:17:23,941 JONES: Since an old Air Force buddy runs this joint, 372 00:17:23,942 --> 00:17:24,876 our credit's good. 373 00:17:24,877 --> 00:17:26,878 Shoulders back, Jeeves! 374 00:17:26,879 --> 00:17:28,814 They're expecting us. 375 00:17:33,085 --> 00:17:36,354 Welcome to the Hotel Palmilla. 376 00:17:36,355 --> 00:17:39,023 Señor and Señora Jones, so good to see you. 377 00:17:39,024 --> 00:17:40,758 Amigo! Marco! 378 00:17:40,759 --> 00:17:43,828 Glad to see you. 379 00:17:43,829 --> 00:17:45,730 Señorita. 380 00:17:45,731 --> 00:17:47,932 I'll have your bags taken to your suite 381 00:17:47,933 --> 00:17:49,233 at once. Oh, just get my 382 00:17:49,234 --> 00:17:50,701 things; our manservant here 383 00:17:50,702 --> 00:17:51,869 will take care of the lady's. 384 00:17:51,870 --> 00:17:54,440 Excellente. Then follow me. Vamos. 385 00:18:01,246 --> 00:18:04,483 (overlapping chatter) 386 00:18:10,189 --> 00:18:13,358 WOMAN: Oh, it's great, it's really warm. 387 00:18:21,266 --> 00:18:24,202 Look. Thanks for coming. 388 00:18:24,203 --> 00:18:26,537 No problem. It'll be fun. 389 00:18:26,538 --> 00:18:29,307 I don't know about that, but I do appreciate it. 390 00:18:29,308 --> 00:18:31,476 I should have made you beg. 391 00:18:31,477 --> 00:18:32,577 JONES: Valerie! 392 00:18:32,578 --> 00:18:33,878 Cut the distractions. 393 00:18:33,879 --> 00:18:36,080 You and I got a date with the Cavendishes for cocktails. 394 00:18:36,081 --> 00:18:37,081 Now, let's go. 395 00:18:37,082 --> 00:18:38,549 I'm all yours. 396 00:18:38,550 --> 00:18:40,285 Thank you. 397 00:18:41,854 --> 00:18:43,421 Hey! 398 00:18:43,422 --> 00:18:44,722 What am I supposed to do? 399 00:18:44,723 --> 00:18:49,393 I would suggest you find some very large checkers. 400 00:18:49,394 --> 00:18:52,931 (chuckling) 401 00:18:56,768 --> 00:19:00,739 (playing soft Latin melody) 402 00:19:09,348 --> 00:19:10,715 Okay, rehearsal's over. 403 00:19:10,716 --> 00:19:12,250 We got a bogey at 12:00. 404 00:19:12,251 --> 00:19:14,085 Now, when you catch the mister's eye, 405 00:19:14,086 --> 00:19:15,386 you just tease his socks off. 406 00:19:15,387 --> 00:19:16,721 What about the wife? 407 00:19:16,722 --> 00:19:18,190 She won't be around. 408 00:19:19,958 --> 00:19:21,392 Oh! 409 00:19:21,393 --> 00:19:22,326 Oh, my God! 410 00:19:22,327 --> 00:19:23,394 I am so sorry. 411 00:19:23,395 --> 00:19:25,196 Jones, what did you just do? 412 00:19:25,197 --> 00:19:26,531 I'm soaking wet! 413 00:19:26,532 --> 00:19:28,266 Señora, please. There is a bathroom. Come quickly. 414 00:19:28,267 --> 00:19:29,233 Jonesy, do something. 415 00:19:29,234 --> 00:19:30,368 I will, I will. Don't worry. 416 00:19:30,369 --> 00:19:32,303 I'll get a table, hon. JONES: Marcos. 417 00:19:32,304 --> 00:19:34,071 Their bill is on me tonight, all right? 418 00:19:34,072 --> 00:19:35,606 Dinner, cocktails, whatever. 419 00:19:35,607 --> 00:19:37,275 I'm sorry. 420 00:19:37,276 --> 00:19:39,076 Please, sit and be our guest. 421 00:19:39,077 --> 00:19:40,912 That won't be necessary, thank you. 422 00:19:40,913 --> 00:19:44,750 Please. It would make me feel so much better. 423 00:19:49,721 --> 00:19:51,289 What the hell? 424 00:19:51,290 --> 00:19:53,190 You know, for such a young lady, 425 00:19:53,191 --> 00:19:54,959 you really do have impeccable manners. 426 00:19:54,960 --> 00:19:57,529 Thank you. 427 00:19:59,798 --> 00:20:00,998 I'm Val. 428 00:20:00,999 --> 00:20:01,766 Karl. 429 00:20:01,767 --> 00:20:03,901 And this 430 00:20:03,902 --> 00:20:05,636 is my... Jonesy, 431 00:20:05,637 --> 00:20:06,804 what are you anyway? 432 00:20:06,805 --> 00:20:09,407 I'm a very clumsy significant other. 433 00:20:09,408 --> 00:20:11,008 J.J. Jones. Never too busy. 434 00:20:11,009 --> 00:20:12,109 Karl Cavendish. 435 00:20:12,110 --> 00:20:12,977 Karl... Karl...? 436 00:20:12,978 --> 00:20:14,712 Cavendish. 437 00:20:14,713 --> 00:20:16,247 Oh. 438 00:20:16,248 --> 00:20:19,283 Jonesy, what is so funny? 439 00:20:19,284 --> 00:20:20,451 Well, that's just 440 00:20:20,452 --> 00:20:21,852 the perfect Punta Brava name, 441 00:20:21,853 --> 00:20:22,787 isn't it? Hmm? 442 00:20:22,788 --> 00:20:23,988 I mean, 443 00:20:23,989 --> 00:20:25,957 this whole place traces back 444 00:20:25,958 --> 00:20:27,325 to the pirate... Thomas... 445 00:20:27,326 --> 00:20:29,126 Thomas Cavendish. Right. Yeah. 446 00:20:29,127 --> 00:20:31,195 Have a seat. Good. 447 00:20:31,196 --> 00:20:32,863 VALERIE: Wow. So, um... 448 00:20:32,864 --> 00:20:34,498 are you related? 449 00:20:34,499 --> 00:20:38,135 No, no. I mean, not that I would mind. 450 00:20:38,136 --> 00:20:39,537 When your last name is Cavendish, 451 00:20:39,538 --> 00:20:42,440 you develop a taste for outlaw history. 452 00:20:42,441 --> 00:20:45,009 In fact, I'm a... 453 00:20:45,010 --> 00:20:47,244 big collector of piratical material. 454 00:20:47,245 --> 00:20:48,412 That's amazing. 455 00:20:48,413 --> 00:20:50,481 Jonesy collects, too. 456 00:20:50,482 --> 00:20:51,849 Well, just a little. 457 00:20:51,850 --> 00:20:54,418 Of course, I did pick up the log of Captain Edward Teach 458 00:20:54,419 --> 00:20:55,386 at the auction. 459 00:20:55,387 --> 00:20:57,521 Blackbeard's log? Mm-hmm. Blackbeard's log? Mm-hmm. 460 00:20:57,522 --> 00:20:59,190 That must have cost you a small fortune. 461 00:20:59,191 --> 00:21:01,058 Use it or lose it. 462 00:21:01,059 --> 00:21:02,893 Like my daddy used to say, 463 00:21:02,894 --> 00:21:05,262 "You never see a Brinks truck following a funeral." 464 00:21:05,263 --> 00:21:06,565 Daddy. 465 00:21:07,933 --> 00:21:08,833 Oh, great. 466 00:21:08,834 --> 00:21:11,302 Here we go. 467 00:21:11,303 --> 00:21:13,204 Gracias, mi amiga. 468 00:21:13,205 --> 00:21:14,739 Thank you, Jonesy. 469 00:21:14,740 --> 00:21:17,009 JONES: Here you go, Karl. 470 00:21:18,276 --> 00:21:22,913 Um... Listen, Karl, why don't you come on the yacht 471 00:21:22,914 --> 00:21:24,415 and go fishing with us? 472 00:21:24,416 --> 00:21:26,684 I can show you where your namesake 473 00:21:26,685 --> 00:21:28,653 broadsided his first ship. 474 00:21:28,654 --> 00:21:30,488 We're going out tomorrow. 475 00:21:30,489 --> 00:21:33,224 Please. You have to come with us. 476 00:21:33,225 --> 00:21:34,258 That would be great. 477 00:21:34,259 --> 00:21:36,027 Excuse me, Karl. 478 00:21:36,028 --> 00:21:37,461 We should get our table for dinner. 479 00:21:37,462 --> 00:21:39,530 No. Marcos, another chair, please. 480 00:21:39,531 --> 00:21:41,098 Kitty, honey, I want you to meet Val 481 00:21:41,099 --> 00:21:43,000 and Jay. Hi. 482 00:21:43,001 --> 00:21:45,036 We may be going fishing with them tomorrow. 483 00:21:45,037 --> 00:21:46,771 Really? 484 00:21:46,772 --> 00:21:47,673 Hi. 485 00:21:49,941 --> 00:21:50,908 Sorry. 486 00:21:50,909 --> 00:21:52,276 This is very nice. 487 00:21:52,277 --> 00:21:54,246 Have a seat. Please. 488 00:22:31,516 --> 00:22:33,018 Erica. 489 00:22:33,618 --> 00:22:34,785 Dylan. Don't look at me. 490 00:22:34,786 --> 00:22:35,720 Don't talk to me. Just keep 491 00:22:35,721 --> 00:22:36,687 looking at the bottles 492 00:22:36,688 --> 00:22:37,888 and pretend like you're shopping. 493 00:22:37,889 --> 00:22:39,623 Nobody can know that I'm here, okay. 494 00:22:39,624 --> 00:22:41,225 Do you understand that? 495 00:22:41,226 --> 00:22:42,393 Uh-huh. 496 00:22:42,394 --> 00:22:44,462 Dylan, I missed you so much. 497 00:22:44,463 --> 00:22:45,830 I've missed you, too, kid. 498 00:22:45,831 --> 00:22:48,265 I can't believe how much you've grown 499 00:22:48,266 --> 00:22:49,300 and how pretty you are. 500 00:22:49,301 --> 00:22:51,402 So I wasn't pretty before? 501 00:22:51,403 --> 00:22:54,338 You've always been pretty. 502 00:22:54,339 --> 00:22:56,440 Take me with you, Dylan. 503 00:22:56,441 --> 00:22:57,676 I hate it here. 504 00:22:58,577 --> 00:23:00,377 Erica! Have you decided? 505 00:23:00,378 --> 00:23:01,812 No. 506 00:23:01,813 --> 00:23:03,882 Well, hurry. We must get back to the butcher's. 507 00:23:06,251 --> 00:23:07,819 You better go. 508 00:23:09,054 --> 00:23:11,122 Will you come back to get me? 509 00:23:11,123 --> 00:23:12,423 I promise. 510 00:23:12,424 --> 00:23:14,592 Here. 511 00:23:14,593 --> 00:23:16,560 I collect sea glass. 512 00:23:16,561 --> 00:23:18,497 It's my favorite one. 513 00:23:37,616 --> 00:23:39,283 Why didn't you just walk up to the front door, 514 00:23:39,284 --> 00:23:40,785 ring the bell and announce yourself? 515 00:23:40,786 --> 00:23:42,253 'Cause I'm not stupid, all right? 516 00:23:42,254 --> 00:23:43,554 Look, I was watching Erica. 517 00:23:43,555 --> 00:23:46,123 She left the Villa and went into town-- nobody saw me. 518 00:23:46,124 --> 00:23:48,292 Now you're lying. You said the guard looked at you. 519 00:23:48,293 --> 00:23:50,261 Oh, yeah, but he didn't recognize me! 520 00:23:50,262 --> 00:23:52,129 Come on! Look, the kid's not gonna say a word. 521 00:23:52,130 --> 00:23:52,997 Nothing has changed. 522 00:23:52,998 --> 00:23:54,565 Just stick to your own plan. 523 00:23:54,566 --> 00:23:55,633 It's working, isn't it? 524 00:23:55,634 --> 00:23:57,001 Well, no thanks to you. 525 00:23:57,002 --> 00:23:58,969 But come tomorrow, when I sink the hook in... 526 00:23:58,970 --> 00:24:01,906 they'll be accessing the big bucks in no time. 527 00:24:01,907 --> 00:24:05,009 Well, I tell you what-- not a minute too soon 528 00:24:05,010 --> 00:24:06,811 'cause the sooner you're out of my life, the better. 529 00:24:06,812 --> 00:24:08,479 Oh, well, there's gratitude for you, isn't it? 530 00:24:08,480 --> 00:24:10,414 Gratitude! You want to talk gratitude?! 531 00:24:10,415 --> 00:24:11,816 Yeah, I want to talk about gratitude! 532 00:24:11,817 --> 00:24:13,251 All right, when you deliver...! 533 00:24:15,520 --> 00:24:18,122 Well, at least you've got fine taste in women. 534 00:24:18,123 --> 00:24:21,392 Val had Kevin on a string all night. 535 00:24:21,393 --> 00:24:23,160 Why, thank you, Jonesy. 536 00:24:23,161 --> 00:24:25,496 I thought I was quite convincing myself. 537 00:24:25,497 --> 00:24:26,631 (chuckles) 538 00:24:27,766 --> 00:24:29,033 You know, I've been thinking, 539 00:24:29,034 --> 00:24:30,768 we haven't discussed the, uh, sleeping arrangements. 540 00:24:30,769 --> 00:24:34,872 So, I've got this king-size bed in my master suite... 541 00:24:34,873 --> 00:24:36,807 Yeah, well, try not to get too lonely in it, 542 00:24:36,808 --> 00:24:38,943 cause she's gonna sleep in here in the servants' quarters. 543 00:24:38,944 --> 00:24:40,945 Well, no harm in asking, is there? 544 00:24:40,946 --> 00:24:42,813 All right, Val, you get some sleep tonight. 545 00:24:42,814 --> 00:24:44,682 We're gonna be heading for the dock 546 00:24:44,683 --> 00:24:45,649 real early in the morning. 547 00:24:45,650 --> 00:24:46,617 I'll be ready. 548 00:24:46,618 --> 00:24:48,819 Good. Now, um... 549 00:24:48,820 --> 00:24:50,855 While you're at it tonight, 550 00:24:50,856 --> 00:24:53,624 try and find some good places on her 551 00:24:53,625 --> 00:24:55,659 so I can, uh, stick the transmitter. 552 00:24:55,660 --> 00:24:58,896 Yeah, I thought you were gonna use the flower in her hat. I am. 553 00:24:58,897 --> 00:25:02,234 Geez. You've got no sense of humor. 554 00:25:04,703 --> 00:25:06,438 (sighs) 555 00:25:09,474 --> 00:25:10,541 You all right? 556 00:25:10,542 --> 00:25:12,776 (sighing): Yeah. 557 00:25:12,777 --> 00:25:15,179 Are you all right? 558 00:25:15,180 --> 00:25:19,016 Well, it's not your typical semester break. 559 00:25:19,017 --> 00:25:20,517 You okay with everything he has planned 560 00:25:20,518 --> 00:25:22,354 for you and Kevin tomorrow? 561 00:25:23,788 --> 00:25:27,558 Well, Kevin makes my skin crawl, 562 00:25:27,559 --> 00:25:29,994 but I want to do this for you. 563 00:25:29,995 --> 00:25:33,031 You've been incredible, Val. 564 00:25:34,132 --> 00:25:36,501 Is there anything I can do for you? 565 00:25:38,236 --> 00:25:39,871 Just hold me. 566 00:25:51,917 --> 00:25:52,918 Brandon. 567 00:25:54,853 --> 00:25:56,887 He said he'd see you now. 568 00:25:56,888 --> 00:25:58,289 You obviously have some clout. 569 00:25:58,290 --> 00:25:59,391 No. You do. 570 00:26:01,660 --> 00:26:03,027 Thanks for squeezing me in. 571 00:26:03,028 --> 00:26:04,295 I'm sorry you had to wait at all. 572 00:26:04,296 --> 00:26:06,297 It's just, my students always come first. 573 00:26:06,298 --> 00:26:08,032 Nothing wrong with that. 574 00:26:08,033 --> 00:26:09,733 But I figure the student president 575 00:26:09,734 --> 00:26:11,402 does deserve a few perks. 576 00:26:11,403 --> 00:26:13,404 A cappuccino bar in the hallway would be nice. 577 00:26:13,405 --> 00:26:14,872 (laughs) 578 00:26:14,873 --> 00:26:17,308 No wonder Kelly has such nice things to say about you. 579 00:26:17,309 --> 00:26:18,542 The feeling is mutual. 580 00:26:18,543 --> 00:26:19,710 Good. 581 00:26:19,711 --> 00:26:23,514 Then let's fast-forward this, shall we? 582 00:26:23,515 --> 00:26:26,283 I'm looking to you, Brandon, to be a torch-bearer. 583 00:26:26,284 --> 00:26:28,552 It's obvious I'm going to have to mobilize this campus 584 00:26:28,553 --> 00:26:29,553 to get what I deserve. 585 00:26:29,554 --> 00:26:32,156 I understand. I actually have a few ideas 586 00:26:32,157 --> 00:26:34,358 about how to re-approach the Faculty Council. 587 00:26:34,359 --> 00:26:36,160 I was speaking with Dean Whitmore, 588 00:26:36,161 --> 00:26:38,095 and I think there may be some credence 589 00:26:38,096 --> 00:26:39,964 in directly answering your critics. 590 00:26:39,965 --> 00:26:43,734 What are you talking about? 591 00:26:43,735 --> 00:26:45,102 Did Whitmore bring up 592 00:26:45,103 --> 00:26:47,405 those stupid, malicious retreat allegations? 593 00:26:48,773 --> 00:26:49,974 No. 594 00:26:49,975 --> 00:26:52,343 I was talking about your lack 595 00:26:52,344 --> 00:26:55,012 of publishing in academic journals. 596 00:26:55,013 --> 00:26:56,413 You're lying. 597 00:26:56,414 --> 00:26:59,249 He's already poisoned your mind against me. 598 00:26:59,250 --> 00:27:03,687 Did he describe my teachings as "messianic"? Did he? 599 00:27:03,688 --> 00:27:04,688 Yeah. So what? 600 00:27:04,689 --> 00:27:06,190 So what's next?! 601 00:27:06,191 --> 00:27:07,925 My classes are described as cults? 602 00:27:07,926 --> 00:27:10,327 I'm crucified as a heretic? 603 00:27:10,328 --> 00:27:13,163 You all make me sick! 604 00:27:13,164 --> 00:27:16,033 Professor Finley, I came here today as an ally. 605 00:27:16,034 --> 00:27:18,702 No, no, no, no! You came here on a fact-finding mission 606 00:27:18,703 --> 00:27:20,204 to see if I'm as dangerous 607 00:27:20,205 --> 00:27:21,839 as Chancellor Arnold and all the others 608 00:27:21,840 --> 00:27:23,207 would like to think. 609 00:27:23,208 --> 00:27:25,442 Well, I'll tell you something: I'm worse, 610 00:27:25,443 --> 00:27:27,344 and if they want a showdown with me, 611 00:27:27,345 --> 00:27:29,614 I will bring this campus to its knees. 612 00:27:45,130 --> 00:27:47,498 Yeah. 613 00:27:47,499 --> 00:27:50,834 Whoa! 614 00:27:50,835 --> 00:27:52,503 (whooping) 615 00:27:52,504 --> 00:27:54,705 Hey! Be careful with that marlin! 616 00:27:54,706 --> 00:27:56,540 It took Karl all morning to reel it in. 617 00:27:56,541 --> 00:27:59,310 At least, I didn't lose my fish, like some people. 618 00:28:00,945 --> 00:28:03,981 Come to me. 619 00:28:03,982 --> 00:28:06,917 VALERIE: Well, I think Jonesy was a little too busy 620 00:28:06,918 --> 00:28:08,886 talking business today. 621 00:28:08,887 --> 00:28:10,888 KARL: More like plunder. 622 00:28:10,889 --> 00:28:12,222 Whatever business you all are in, 623 00:28:12,223 --> 00:28:13,924 it sure seems like a growth industry. 624 00:28:13,925 --> 00:28:16,493 I told you, I'm a taxidermist. 625 00:28:16,494 --> 00:28:17,828 Jonesy, would you spill it? 626 00:28:17,829 --> 00:28:18,896 They're cool. 627 00:28:18,897 --> 00:28:19,897 In due time. 628 00:28:19,898 --> 00:28:21,732 Listen, Captain Karl. 629 00:28:21,733 --> 00:28:22,933 Let's get a picture of this. 630 00:28:22,934 --> 00:28:24,001 Nobody else is gonna believe it. 631 00:28:24,002 --> 00:28:25,536 String it up, boys. 632 00:28:25,537 --> 00:28:27,338 I think that's enough fish stories. 633 00:28:29,674 --> 00:28:31,109 We need to talk. 634 00:28:32,944 --> 00:28:34,344 Really? 635 00:28:34,345 --> 00:28:35,746 Really. 636 00:28:35,747 --> 00:28:37,348 Thank you. 637 00:28:39,050 --> 00:28:40,118 So? 638 00:28:41,920 --> 00:28:45,355 Well, I think Jonesy found a new fishing partner. Hmm. Well, I think Jonesy found a new fishing partner. Hmm. 639 00:28:45,356 --> 00:28:48,425 Next time, I may send may daughter instead of me. 640 00:28:48,426 --> 00:28:50,295 Erica will appreciate it more. 641 00:28:50,962 --> 00:28:53,297 VALERIE: Wow. You and Karl have a daughter. 642 00:28:53,298 --> 00:28:54,364 That's wild. 643 00:28:54,365 --> 00:28:55,632 Who does she look like more? 644 00:28:55,633 --> 00:28:56,934 Well, not Karl. 645 00:28:56,935 --> 00:28:57,968 It's another father. 646 00:28:57,969 --> 00:29:01,605 And she's adorable. 647 00:29:01,606 --> 00:29:04,374 She has the best qualities of each of us. 648 00:29:04,375 --> 00:29:07,177 Wow. It sounds like you still like this guy. 649 00:29:07,178 --> 00:29:08,979 I guess I always will. 650 00:29:08,980 --> 00:29:11,715 Unfortunately, Jack died 651 00:29:11,716 --> 00:29:12,950 a few years ago. 652 00:29:12,951 --> 00:29:15,385 VALERIE: I'm sorry. 653 00:29:15,386 --> 00:29:16,887 JONES: Come on everybody, let's get in. 654 00:29:16,888 --> 00:29:18,622 Picture time. Photo-op. 655 00:29:18,623 --> 00:29:19,958 All right. 656 00:29:20,992 --> 00:29:22,826 Okay. ¿Sonriendo? 657 00:29:22,827 --> 00:29:24,761 Fish! (shutter clicks) Fish! (shutter clicks) 658 00:29:24,762 --> 00:29:26,830 He is a smuggler. 659 00:29:26,831 --> 00:29:28,599 He just told me. 660 00:29:28,600 --> 00:29:30,834 He uses stuffed trophy fish like this as a cover. 661 00:29:30,835 --> 00:29:32,970 SUZANNE: And why would he tell you that? 662 00:29:32,971 --> 00:29:35,806 One pirate to another. 663 00:29:35,807 --> 00:29:38,476 He's looking for a money partner to expand. 664 00:29:41,980 --> 00:29:43,247 Sorry about that. 665 00:29:43,248 --> 00:29:44,181 So, uh, 666 00:29:44,182 --> 00:29:45,182 where were we? 667 00:29:45,183 --> 00:29:46,416 Just making dinner reservations. 668 00:29:46,417 --> 00:29:48,118 Only this time, it's gonna be our treat. 669 00:29:48,119 --> 00:29:49,319 Oh, great. We want to learn 670 00:29:49,320 --> 00:29:50,654 a little more about taxidermy. 671 00:29:50,655 --> 00:29:52,656 SUZANNE: Well, you work it out; I have to get 672 00:29:52,657 --> 00:29:53,924 to the hotel health club. 673 00:29:53,925 --> 00:29:54,925 For what they charge for a massage, 674 00:29:54,926 --> 00:29:56,460 I don't want to be late. 675 00:29:56,461 --> 00:29:57,995 Oh. Sorry, Karl. Wait, wait one second. 676 00:29:57,996 --> 00:29:59,463 Uh, I'm gonna go with her 677 00:29:59,464 --> 00:30:01,498 and make sure Marco gives her the VIP discount 678 00:30:01,499 --> 00:30:04,001 or else he's gonna lose me as a friend. Okay? 679 00:30:04,002 --> 00:30:05,002 Well, thank you. 680 00:30:05,003 --> 00:30:08,272 I'll, uh, see you later. 681 00:30:08,273 --> 00:30:12,242 So, I guess it's, uh... just us. 682 00:30:12,243 --> 00:30:12,943 Yeah. 683 00:30:12,944 --> 00:30:15,547 Little ol' us. 684 00:30:17,348 --> 00:30:19,283 You know, I can't believe your house 685 00:30:19,284 --> 00:30:21,652 is just right up the beach. 686 00:30:21,653 --> 00:30:23,187 Your place must be fabulous. 687 00:30:23,188 --> 00:30:28,025 Yeah, it's kind of a dream house, really. 688 00:30:28,026 --> 00:30:29,193 Would you like to see it? 689 00:30:29,194 --> 00:30:31,529 I'd love to. 690 00:30:35,767 --> 00:30:37,367 I love the painting. 691 00:30:37,368 --> 00:30:39,069 That's Anne Bonney, 692 00:30:39,070 --> 00:30:41,638 swashbuckling queen of the seas, 693 00:30:41,639 --> 00:30:47,477 "as dangerous with her sword as she was with her body." 694 00:30:47,478 --> 00:30:50,514 Sounds like a role model for our generation. 695 00:30:50,515 --> 00:30:52,616 And let me guess. 696 00:30:52,617 --> 00:30:55,285 Behind the painting is ye olde wall safe, right? 697 00:30:55,286 --> 00:30:57,154 No. That's not my style. 698 00:30:57,155 --> 00:31:01,925 I like the four firm walls of a bank around my fortune. 699 00:31:01,926 --> 00:31:04,194 Well, not Jonesy and I. 700 00:31:04,195 --> 00:31:08,532 Too many clerks knowing your business. 701 00:31:08,533 --> 00:31:10,167 You're just doing the wrong kind of banking. 702 00:31:10,168 --> 00:31:12,703 I like to think of myself 703 00:31:12,704 --> 00:31:15,105 as being on the cutting edge of cyber-finance. 704 00:31:15,106 --> 00:31:17,407 I think you've lost me. 705 00:31:17,408 --> 00:31:20,944 I don't mean to brag, but I could be sitting right here, 706 00:31:20,945 --> 00:31:22,879 in the middle of paradise 707 00:31:22,880 --> 00:31:25,082 doing all my banking 708 00:31:25,083 --> 00:31:26,817 while enjoying a drink 709 00:31:26,818 --> 00:31:29,053 and the company of an irresistible woman. 710 00:31:30,755 --> 00:31:31,855 You can? 711 00:31:31,856 --> 00:31:34,258 Just by using a computer? 712 00:31:34,259 --> 00:31:36,927 Along with a private modem phone line. 713 00:31:36,928 --> 00:31:38,295 For example, you and Jonesy 714 00:31:38,296 --> 00:31:39,663 are looking for a partner, right? 715 00:31:39,664 --> 00:31:42,132 Maybe I need some extra cash to prove that I'm serious. 716 00:31:42,133 --> 00:31:43,200 I might just... 717 00:31:43,201 --> 00:31:45,435 call up my account. 718 00:31:45,436 --> 00:31:47,738 (modem dialing) Where's your bank? 719 00:31:47,739 --> 00:31:49,106 In the Cayman Islands. 720 00:31:49,107 --> 00:31:51,808 This will just... 721 00:31:51,809 --> 00:31:53,077 take a second. 722 00:31:55,179 --> 00:31:56,713 Yes. Yes! 723 00:31:56,714 --> 00:31:57,681 You got the bank? 724 00:31:57,682 --> 00:31:58,482 I got the bank. 725 00:31:58,483 --> 00:31:59,950 I got the bank account. 726 00:31:59,951 --> 00:32:03,620 And I'm now zeroing in... on his password. 727 00:32:03,621 --> 00:32:05,622 Jones, you're a hell of a computer geek. 728 00:32:05,623 --> 00:32:07,824 Wrong, wrong. This isn't 729 00:32:07,825 --> 00:32:09,426 a computer, man. 730 00:32:09,427 --> 00:32:12,095 To me, this is video games, man. 731 00:32:12,096 --> 00:32:14,831 This is, this is Pong, man, this is Pac-Man, 732 00:32:14,832 --> 00:32:16,833 this is Rebel Assault, man. 733 00:32:16,834 --> 00:32:19,603 I'm just trying to beat the machine, run up the score. 734 00:32:19,604 --> 00:32:21,338 Okay, run up eight million. 735 00:32:21,339 --> 00:32:22,973 Piece of cake-- 736 00:32:22,974 --> 00:32:25,142 thanks to our gal, Val. 737 00:32:25,143 --> 00:32:26,643 How's she handling him? 738 00:32:26,644 --> 00:32:28,278 She's gotta be out of there already. 739 00:32:28,279 --> 00:32:29,479 Erica knocked on the bedroom door 740 00:32:29,480 --> 00:32:31,248 and he had to send her out the back. 741 00:32:31,249 --> 00:32:32,783 She's probably coming up the beach right now. 742 00:32:32,784 --> 00:32:33,517 It's all up to you. 743 00:32:33,518 --> 00:32:34,685 Oh, damn it. 744 00:32:34,686 --> 00:32:35,385 What? 745 00:32:35,386 --> 00:32:36,486 Damn, damn. Oh! 746 00:32:36,487 --> 00:32:39,524 What! Don't tell me you lost it?! Come on! 747 00:32:41,759 --> 00:32:43,261 Blink check. 748 00:32:44,228 --> 00:32:46,163 Got you in a blink, didn't I? 749 00:32:46,164 --> 00:32:47,431 Stop messing around. 750 00:32:47,432 --> 00:32:49,866 Come on! That's eight million bucks! 751 00:32:49,867 --> 00:32:52,269 Well, smile, partner. 752 00:32:52,270 --> 00:32:53,770 The joke is on Captain Karl. 753 00:32:53,771 --> 00:32:55,639 Right now, at this very moment, 754 00:32:55,640 --> 00:32:56,940 there's seven and a half million dollars 755 00:32:56,941 --> 00:32:58,542 in an FBI account 756 00:32:58,543 --> 00:33:01,178 with our names attached to it-- in bold. 757 00:33:01,179 --> 00:33:02,179 What do you mean? 758 00:33:02,180 --> 00:33:03,547 Are you telling me you made that transfer? 759 00:33:03,548 --> 00:33:05,382 My grubby little hands did it. 760 00:33:05,383 --> 00:33:07,585 No, no, no applause. No applause yet. 761 00:33:08,219 --> 00:33:10,153 Listen, I want to be packed up and ready to go 762 00:33:10,154 --> 00:33:11,855 when Valerie walks in, all right? 763 00:33:11,856 --> 00:33:14,092 I want to make that 3:00 flight. 764 00:33:14,892 --> 00:33:16,727 What about Erica? 765 00:33:16,728 --> 00:33:18,729 What about her? 766 00:33:18,730 --> 00:33:20,163 She's my sister. 767 00:33:20,164 --> 00:33:21,531 I can't leave her down here. 768 00:33:21,532 --> 00:33:24,301 Mission accomplished, Ace, all right? 769 00:33:24,302 --> 00:33:25,535 Dash for the cash. 770 00:33:25,536 --> 00:33:27,537 We're not going anywhere without her. 771 00:33:27,538 --> 00:33:30,073 What's this "we" thing, huh? 772 00:33:30,074 --> 00:33:33,810 Now, our deal strictly called for us to go after the dough. 773 00:33:33,811 --> 00:33:36,113 I got no plan on how to snatch a kid. 774 00:33:36,114 --> 00:33:37,647 Well, you're the big professional. 775 00:33:37,648 --> 00:33:38,682 It shouldn't be too difficult for you. 776 00:33:38,683 --> 00:33:40,384 You know what, let me tell you something. 777 00:33:40,385 --> 00:33:42,252 In my business, okay, worse thing you can do 778 00:33:42,253 --> 00:33:45,389 is listen to somebody like you, and that's an amateur, because you get dead. 779 00:33:45,390 --> 00:33:47,591 All right? It's over, spud boy, the game's over. 780 00:33:47,592 --> 00:33:49,760 Hey, it's not over for me, okay? 781 00:33:49,761 --> 00:33:53,997 All right, pay attention, okay. 782 00:33:53,998 --> 00:33:55,500 I'm not staying. 783 00:34:07,578 --> 00:34:09,980 VALERIE: I can't believe you let him leave, Dylan! 784 00:34:09,981 --> 00:34:11,548 Look, would you just forget about it? 785 00:34:11,549 --> 00:34:13,350 I mean, he's a mercenary. I don't need that. 786 00:34:13,351 --> 00:34:14,284 This is crazy. 787 00:34:14,285 --> 00:34:15,819 You've got no plan. 788 00:34:15,820 --> 00:34:17,254 I've got a pretty good idea though. 789 00:34:17,255 --> 00:34:18,588 I think we can pull it off. 790 00:34:18,589 --> 00:34:19,656 Well, it better be quick, 791 00:34:19,657 --> 00:34:21,124 because the Cavendishes are coming over 792 00:34:21,125 --> 00:34:22,926 to pick me and Jonesy up for dinner. 793 00:34:22,927 --> 00:34:24,661 Exactly, and that's all the time I need 794 00:34:24,662 --> 00:34:26,863 to get Erica out of that house, but you've got to help me. 795 00:34:26,864 --> 00:34:29,367 And what makes you think you can get into that house? 796 00:34:33,571 --> 00:34:35,705 Yeah, it's like a phone tree. 797 00:34:35,706 --> 00:34:37,942 That way, we'll all be ready when Finley needs us. 798 00:34:39,010 --> 00:34:40,177 Lee, can I call you back? 799 00:34:40,178 --> 00:34:42,345 Yeah, I'm thrilled about it, too. 800 00:34:42,346 --> 00:34:43,013 Bye. 801 00:34:43,014 --> 00:34:44,548 Thrilled about what? 802 00:34:44,549 --> 00:34:47,284 Finley hired me on as his research assistant. 803 00:34:47,285 --> 00:34:48,685 Great. 804 00:34:48,686 --> 00:34:50,787 I consider it a miracle after the meeting you had with him. 805 00:34:50,788 --> 00:34:52,522 You heard about that already, huh? 806 00:34:52,523 --> 00:34:53,690 Everybody has. 807 00:34:53,691 --> 00:34:54,691 What were you thinking? 808 00:34:54,692 --> 00:34:55,725 What was I thinking? 809 00:34:55,726 --> 00:34:57,527 Kelly, I got ambushed. 810 00:34:57,528 --> 00:34:59,496 As soon as he heard that I had talked to Dean Whitmore, 811 00:34:59,497 --> 00:35:01,031 the guy went crazy. 812 00:35:01,032 --> 00:35:02,065 Why would he do that? 813 00:35:02,066 --> 00:35:03,066 Because he's paranoid. 814 00:35:03,067 --> 00:35:04,201 I would be, too. 815 00:35:04,202 --> 00:35:05,669 You all stabbed him in the back. 816 00:35:05,670 --> 00:35:07,537 Wait a minute, now I'm a member of "you all"? 817 00:35:07,538 --> 00:35:10,373 Brandon, you are as much a part of the C.U. establishment 818 00:35:10,374 --> 00:35:11,575 as any other extern. 819 00:35:11,576 --> 00:35:15,712 "Extern," what is that, Finley-speak? 820 00:35:15,713 --> 00:35:18,648 Yeah, it's his word for people who don't have a clue. 821 00:35:18,649 --> 00:35:20,984 Now if you'll excuse me, I have some phone calls to make. 822 00:35:20,985 --> 00:35:22,285 Hold on a second. 823 00:35:22,286 --> 00:35:23,820 You're the one that wanted me to talk to the dean 824 00:35:23,821 --> 00:35:24,988 in the first place. 825 00:35:24,989 --> 00:35:26,523 You've gotta start taking some responsibility here. 826 00:35:26,524 --> 00:35:28,658 Brandon, I am taking responsibility. 827 00:35:28,659 --> 00:35:30,494 For the first time since the fire, 828 00:35:30,495 --> 00:35:33,563 thanks to Finley, I am feeling strong and clear and unafraid. 829 00:35:33,564 --> 00:35:35,699 You just don't get it. 830 00:35:35,700 --> 00:35:38,636 You're right, I don't get it. 831 00:35:40,638 --> 00:35:43,040 (dialing) 832 00:35:47,211 --> 00:35:51,516 (footsteps approaching) 833 00:35:54,252 --> 00:35:56,086 (sighs) 834 00:35:56,087 --> 00:35:58,455 Erica, if that's the best plie 835 00:35:58,456 --> 00:36:00,524 you can do, I'm not going to waste money 836 00:36:00,525 --> 00:36:02,125 on any more lessons for you. 837 00:36:02,126 --> 00:36:03,260 I don't want any lessons! 838 00:36:03,261 --> 00:36:05,395 I don't want anything from you. 839 00:36:05,396 --> 00:36:08,932 So, do I look all right? 840 00:36:08,933 --> 00:36:11,301 Just who are you trying to look all right for? 841 00:36:11,302 --> 00:36:13,236 Sweetheart, why don't you try 842 00:36:13,237 --> 00:36:15,472 lightening up for a change, all right? 843 00:36:15,473 --> 00:36:18,075 (phone rings) 844 00:36:19,810 --> 00:36:22,579 You have a visitor at the door. A Val Jones. 845 00:36:22,580 --> 00:36:24,114 Send her in. 846 00:36:24,115 --> 00:36:25,348 What's she doing here? 847 00:36:25,349 --> 00:36:27,685 I have no idea. 848 00:36:31,722 --> 00:36:34,057 You guys are going to think I'm such an airhead. 849 00:36:34,058 --> 00:36:35,191 Why? What happened? 850 00:36:35,192 --> 00:36:36,126 Well, I went beachcombing 851 00:36:36,127 --> 00:36:37,994 and lost track of time, 852 00:36:37,995 --> 00:36:39,162 and I saw your place. 853 00:36:39,163 --> 00:36:40,397 Well, that's no problem. 854 00:36:40,398 --> 00:36:41,464 We were going to pick you up anyway. 855 00:36:41,465 --> 00:36:43,300 You're a beachcomber? 856 00:36:43,301 --> 00:36:44,768 Yeah, and Jonesy hates it. 857 00:36:44,769 --> 00:36:47,504 He doesn't understand how anyone can spend so much time 858 00:36:47,505 --> 00:36:49,606 looking for sea glass. 859 00:36:49,607 --> 00:36:53,176 Oh. Well, I understand the obsession. 860 00:36:53,177 --> 00:36:54,779 Erica collects it, too. 861 00:36:55,580 --> 00:36:57,247 Well, she can have mine. 862 00:36:57,248 --> 00:36:59,115 I can? 863 00:36:59,116 --> 00:37:00,517 Of course. 864 00:37:00,518 --> 00:37:03,154 Hi, I'm Val. 865 00:37:03,921 --> 00:37:05,088 Hi. 866 00:37:05,089 --> 00:37:06,990 Well, while you two discuss hobby hints, 867 00:37:06,991 --> 00:37:09,793 we'll get our things so we can be off. 868 00:37:09,794 --> 00:37:10,994 Good. I'm starving. 869 00:37:10,995 --> 00:37:12,862 Did you find any good pieces? 870 00:37:12,863 --> 00:37:15,966 Yes, actually, I did. 871 00:37:15,967 --> 00:37:17,401 A beautiful blue one. 872 00:37:22,206 --> 00:37:23,306 KARL: Val... 873 00:37:23,307 --> 00:37:25,442 do you want to call Jonesy, let him know where you are? 874 00:37:25,443 --> 00:37:27,544 No. I'll just run up and change. 875 00:37:27,545 --> 00:37:29,814 He's a lot better to deal with in person. 876 00:37:31,916 --> 00:37:34,951 You listen to Ana and Felipe, okay? 877 00:37:34,952 --> 00:37:36,820 They have a nice dinner for you. 878 00:37:36,821 --> 00:37:39,055 Yes, Mom. 879 00:37:39,056 --> 00:37:39,990 Good night. 880 00:37:39,991 --> 00:37:41,292 Good night, sweetie. 881 00:38:09,954 --> 00:38:12,657 ♪ ♪ 882 00:38:29,507 --> 00:38:30,741 (phone rings) 883 00:38:33,144 --> 00:38:34,411 Hola? 884 00:38:34,412 --> 00:38:36,112 Ana, this is Mrs. Cavendish. 885 00:38:36,113 --> 00:38:37,113 I want Erica 886 00:38:37,114 --> 00:38:38,748 to take a shower before dinner. 887 00:38:38,749 --> 00:38:40,583 A shower for Erica. 888 00:38:40,584 --> 00:38:42,252 Sure, I will call Felipe right away 889 00:38:42,253 --> 00:38:43,253 so he can get it started. 890 00:38:43,254 --> 00:38:44,721 I don't want to take a shower! 891 00:38:44,722 --> 00:38:46,824 Put Erica on the phone please. 892 00:38:49,827 --> 00:38:51,528 Dylan, watch out! 893 00:38:51,529 --> 00:38:52,595 Dylan?! 894 00:38:52,596 --> 00:38:53,997 What's going on in there? 895 00:38:53,998 --> 00:38:55,632 Ana? Felipe? 896 00:38:55,633 --> 00:38:56,867 Stop the car. 897 00:38:58,335 --> 00:39:00,537 Uh, what's the problem? 898 00:39:00,538 --> 00:39:02,439 ANA: There was an intruder, señora. 899 00:39:02,440 --> 00:39:04,708 A gringo but Felipe has captured him. 900 00:39:04,709 --> 00:39:06,276 Good. Lock Erica in her room. 901 00:39:06,277 --> 00:39:07,745 We're coming right back. 902 00:39:10,014 --> 00:39:12,015 What the hell are you doing? 903 00:39:12,016 --> 00:39:15,452 I thought I'd ask darling Val about the Dylan in our house. 904 00:39:15,453 --> 00:39:19,790 Dylan? I don't know any Dylan. 905 00:39:24,261 --> 00:39:26,429 KARL: Ana, you can go. 906 00:39:26,430 --> 00:39:28,265 Felipe, thank you. 907 00:39:32,236 --> 00:39:33,570 Dylan McKay. 908 00:39:33,571 --> 00:39:35,071 Long time no see. 909 00:39:35,072 --> 00:39:37,574 SUZANNE: Well, now we can stop looking over our shoulders. 910 00:39:37,575 --> 00:39:39,676 I knew you'd eventually pay us a visit. 911 00:39:39,677 --> 00:39:41,010 DYLAN: Hell, I would have been here sooner, 912 00:39:41,011 --> 00:39:43,246 But you guys, you didn't leave a forwarding address. 913 00:39:43,247 --> 00:39:44,447 You... 914 00:39:44,448 --> 00:39:45,750 sit down. 915 00:39:49,386 --> 00:39:50,153 Who's the girl? 916 00:39:50,154 --> 00:39:52,188 Nice try. 917 00:39:52,189 --> 00:39:53,757 But she has a surprisingly low 918 00:39:53,758 --> 00:39:55,325 threshold for pain. 919 00:39:55,326 --> 00:39:56,693 I'm sorry, Dylan. 920 00:39:56,694 --> 00:39:58,928 All right, you guys have had your fun. 921 00:39:58,929 --> 00:40:00,163 What do you say we make a deal? 922 00:40:00,164 --> 00:40:01,664 SUZANNE (chuckling): A deal? 923 00:40:01,665 --> 00:40:03,833 I don't think you have any money to make a deal. 924 00:40:03,834 --> 00:40:05,835 And I don't think you want to spend the rest of your life 925 00:40:05,836 --> 00:40:07,337 running from the law, do you? 926 00:40:07,338 --> 00:40:10,039 Yo, ho, hee, the pirate life for me. 927 00:40:10,040 --> 00:40:11,674 VALERIE: What are you guys going to do to us? 928 00:40:11,675 --> 00:40:13,443 KEVIN: That depends on how you behave. 929 00:40:13,444 --> 00:40:14,644 But I can tell you this. 930 00:40:14,645 --> 00:40:16,379 People have disappeared in Punta Brava. 931 00:40:16,380 --> 00:40:17,881 Even beautiful woman. 932 00:40:17,882 --> 00:40:19,716 SUZANNE: We have to get something straight. 933 00:40:19,717 --> 00:40:21,851 Valerie said that Jonesy left Punta Brava. 934 00:40:21,852 --> 00:40:23,854 Where did he go, Dylan? 935 00:40:27,925 --> 00:40:29,660 He's right outside. 936 00:40:32,263 --> 00:40:33,530 Now, don't get cute. 937 00:40:33,531 --> 00:40:35,999 Dylan, just tell them the truth. 938 00:40:36,000 --> 00:40:37,468 That is the truth. 939 00:40:50,447 --> 00:40:52,182 Stay down, I got him! 940 00:40:52,183 --> 00:40:53,651 He's mine. 941 00:40:56,153 --> 00:40:57,755 Oh, you're dead, McKay. 942 00:41:07,631 --> 00:41:09,700 Stop it, man! Stop it! 943 00:41:12,603 --> 00:41:13,838 (laughing): That's not bad, kid. 944 00:41:16,473 --> 00:41:17,707 Okay, let me go. 945 00:41:17,708 --> 00:41:19,242 I'll cut you in on the money. 946 00:41:19,243 --> 00:41:20,777 It's in a Cayman Island bank. 947 00:41:20,778 --> 00:41:24,447 Honey, your horny husband lost all that money this afternoon. 948 00:41:24,448 --> 00:41:26,917 (knock at door) 949 00:41:27,852 --> 00:41:29,018 Good. 950 00:41:29,019 --> 00:41:30,921 What the hell took you so long? 951 00:41:33,424 --> 00:41:35,993 Geez, what a day. 952 00:41:45,836 --> 00:41:47,670 So, what made you change your mind? 953 00:41:47,671 --> 00:41:48,972 Well, I started thinking, uh, 954 00:41:48,973 --> 00:41:51,107 how royally you were going to screw everything up, 955 00:41:51,108 --> 00:41:53,009 so I called my pal the federale 956 00:41:53,010 --> 00:41:55,411 to see if he'd roll in the troops. 957 00:41:55,412 --> 00:41:57,780 Jonesy, what a good friend you are. 958 00:41:57,781 --> 00:42:00,283 Of course, it helped that I told a little lie. 959 00:42:00,284 --> 00:42:02,318 Well, how little? 960 00:42:02,319 --> 00:42:04,420 I told him that the Cavendishes 961 00:42:04,421 --> 00:42:08,124 were plotting to kidnap Erik Estrada. 962 00:42:08,125 --> 00:42:09,826 Now, don't laugh, don't laugh. 963 00:42:09,827 --> 00:42:12,128 He's a big star down here. 964 00:42:12,129 --> 00:42:15,398 Anyhow, everything's gonna be all sorted out in the morning. 965 00:42:15,399 --> 00:42:18,601 The FBI is gonna ask for extradition 966 00:42:18,602 --> 00:42:20,169 on the fraud charges. 967 00:42:20,170 --> 00:42:21,504 And me, myself, 968 00:42:21,505 --> 00:42:23,973 I am going to take my federale pal 969 00:42:23,974 --> 00:42:27,176 (with Spanish accent): on a vacation to Las Vegas. 970 00:42:27,177 --> 00:42:28,912 Hey, that comes out of your end. 971 00:42:28,913 --> 00:42:30,747 VALERIE: But still, I mean, you didn't have 972 00:42:30,748 --> 00:42:32,049 to come yourself. 973 00:42:32,816 --> 00:42:35,351 How was I to enjoy the spoils 974 00:42:35,352 --> 00:42:37,654 if anything happened to you, hmm? 975 00:42:37,655 --> 00:42:40,623 VALERIE: Well, all I can say is 976 00:42:40,624 --> 00:42:42,759 your timing was impeccable. 977 00:42:42,760 --> 00:42:46,663 A long, slow kiss would be thank you enough. 978 00:42:46,664 --> 00:42:48,665 And a grab and a tickle, too. 979 00:42:48,666 --> 00:42:50,901 Assuming McKay didn't mind... 980 00:42:52,336 --> 00:42:53,904 McKay? 981 00:42:58,776 --> 00:43:00,310 I thought they would kill you. 982 00:43:00,311 --> 00:43:02,079 So did they. 983 00:43:04,148 --> 00:43:06,116 I knew you'd find me. 984 00:43:07,117 --> 00:43:08,519 Piece of cake. 69221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.