All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S04E29.Truth.And.Consequences.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:06,072 ♪ ♪ 2 00:00:30,063 --> 00:00:33,199 ♪ ♪ 3 00:01:01,027 --> 00:01:04,097 ♪ ♪ 4 00:01:32,725 --> 00:01:34,626 {\an8}♪ I said hey, everybody ♪ 5 00:01:34,627 --> 00:01:37,830 {\an8}♪ In case you haven't heard ♪ 6 00:01:37,831 --> 00:01:41,568 {\an8}♪ There's something going on in here tonight ♪ 7 00:01:43,736 --> 00:01:49,208 {\an8}♪ Everybody's dancin' and havin' lots of fun ♪ 8 00:01:49,209 --> 00:01:53,680 {\an8}♪ It's like the whole wide world is feelin' right ♪ 9 00:01:54,681 --> 00:01:58,083 {\an8}♪ I said hey, everybody... ♪ 10 00:01:58,084 --> 00:01:59,318 {\an8}Enjoy your breakfast. 11 00:01:59,319 --> 00:02:00,619 {\an8}Thank you, Suzanne. 12 00:02:00,620 --> 00:02:01,688 {\an8}So, anyway... 13 00:02:01,888 --> 00:02:03,422 {\an8}since Andrea's really wigging out 14 00:02:03,423 --> 00:02:04,723 {\an8}from being on 24-hour bed rest, 15 00:02:04,724 --> 00:02:06,525 {\an8}I told her we'd have our sorority meeting 16 00:02:06,526 --> 00:02:07,759 {\an8}over there tomorrow. 17 00:02:07,760 --> 00:02:09,895 {\an8}Oh, that's a good idea. I hope Brenda can make it. 18 00:02:09,896 --> 00:02:11,663 {\an8}Yeah, I just hope she doesn't flip out 19 00:02:11,664 --> 00:02:13,198 {\an8}if she's not cast in the play. 20 00:02:13,199 --> 00:02:16,001 {\an8}So she really blew her final audition, huh? 21 00:02:16,002 --> 00:02:19,105 {\an8}Let's just say it wasn't her strongest performance. 22 00:02:20,340 --> 00:02:23,041 {\an8}So, how many pounds of ground beef do you serve in a day? 23 00:02:23,042 --> 00:02:24,309 {\an8}Erica... 24 00:02:24,310 --> 00:02:26,044 {\an8}What's going on, sweetheart? You taking inventory? 25 00:02:26,045 --> 00:02:27,513 It's for school. 26 00:02:27,514 --> 00:02:30,082 We have to do a report on what our parents do for work. 27 00:02:30,083 --> 00:02:32,684 You know, I still think it'd be more educational to see where Kevin works. 28 00:02:32,685 --> 00:02:34,220 It wouldn't be the same. 29 00:02:35,455 --> 00:02:37,022 You know, I'd kind of be interested 30 00:02:37,023 --> 00:02:38,390 in taking a tour of Kevin's laboratory, 31 00:02:38,391 --> 00:02:39,858 see what he's doing to save the bay. 32 00:02:39,859 --> 00:02:40,959 Maybe, if we talk to him, 33 00:02:40,960 --> 00:02:42,728 you and I could go down there together. 34 00:02:42,729 --> 00:02:44,363 Okay. 35 00:02:44,364 --> 00:02:46,031 I bet nobody else in my class 36 00:02:46,032 --> 00:02:47,900 is doing a report on an environmental chemist. 37 00:02:47,901 --> 00:02:49,535 Sounds like a winner to me. 38 00:02:49,536 --> 00:02:51,337 (mouths "Thank you.") 39 00:02:52,605 --> 00:02:54,206 Guys, guess what? 40 00:02:54,207 --> 00:02:55,874 I got the lead of Maggie the Cat! 41 00:02:55,875 --> 00:02:57,276 Well, way to go, sister Brenda. 42 00:02:57,277 --> 00:02:58,243 Good job, Bren. 43 00:02:58,244 --> 00:02:59,344 Thank you. Thank you. 44 00:02:59,345 --> 00:03:00,746 So, does this mean you're a star? 45 00:03:00,747 --> 00:03:02,582 Not yet, but I'm working on it. 46 00:03:05,285 --> 00:03:08,187 Dude, I thought you said she choked. 47 00:03:09,155 --> 00:03:10,355 BRENDA: I got the part. 48 00:03:10,356 --> 00:03:11,590 KELLY: Oh, my God! 49 00:03:11,591 --> 00:03:13,058 Oh, Bren, I'm so happy! 50 00:03:13,059 --> 00:03:14,860 And you thought you'd blown your final audition. 51 00:03:14,861 --> 00:03:16,094 Kelly, I did blow it. 52 00:03:16,095 --> 00:03:18,196 But, afterwards, I went over to Roy Randolph's house 53 00:03:18,197 --> 00:03:19,798 and he gave me a second chance. 54 00:03:19,799 --> 00:03:21,600 Well, when do rehearsals start? 55 00:03:21,601 --> 00:03:23,835 Well, we have our first table reading this afternoon. 56 00:03:23,836 --> 00:03:26,271 Well, can you make a sorority meeting over at Andrea's tomorrow? 57 00:03:26,272 --> 00:03:28,774 Yeah, I have to check and see when my rehearsals are. 58 00:03:28,775 --> 00:03:30,342 Can I let you know? Sure. Can I let you know? Sure. 59 00:03:30,343 --> 00:03:31,310 Hey, hey, hey! 60 00:03:31,311 --> 00:03:32,644 Nat. 61 00:03:32,645 --> 00:03:33,845 I got the part. 62 00:03:33,846 --> 00:03:34,780 All right! 63 00:03:34,781 --> 00:03:36,381 Ooh! Our own little Hepburn. 64 00:03:36,382 --> 00:03:37,749 My, my! 65 00:03:37,750 --> 00:03:40,053 And you thought she wouldn't get cast. 66 00:03:41,754 --> 00:03:44,456 I still can't believe you weren't cast in that part! 67 00:03:44,457 --> 00:03:46,625 What is Randolph thinking? 68 00:03:46,626 --> 00:03:48,327 Your guess is as good as mine. 69 00:03:48,328 --> 00:03:50,495 You were robbed, Laura, plain and simple. 70 00:03:50,496 --> 00:03:51,463 You were robbed. 71 00:03:51,464 --> 00:03:53,565 News flash: Life is unfair. 72 00:03:53,566 --> 00:03:54,933 I'm gonna find this Randolph 73 00:03:54,934 --> 00:03:56,535 and I'm gonna tell him he's out of his mind. 74 00:03:56,536 --> 00:03:59,137 Please don't, Steve. It's done. 75 00:03:59,138 --> 00:04:02,307 At this point, I just want to be the understudy 76 00:04:02,308 --> 00:04:03,909 and get through this. 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,978 Laura, still, you deserve a straight answer. 78 00:04:05,979 --> 00:04:09,314 What makes you think you'll get a straight answer from Randolph? 79 00:04:09,315 --> 00:04:10,483 What do you mean? 80 00:04:12,018 --> 00:04:13,652 Randolph's famous for sleeping with 81 00:04:13,653 --> 00:04:15,121 his leading ladies, isn't he? 82 00:04:16,656 --> 00:04:19,791 Well, that might be his style, but it's really not Brenda's. 83 00:04:19,792 --> 00:04:21,994 (sighs) 84 00:04:21,995 --> 00:04:23,730 Well, you know her better than I do. 85 00:04:28,267 --> 00:04:30,836 {\an8}Oh, you guys think of everything. 86 00:04:30,837 --> 00:04:33,038 Absolutely. 87 00:04:33,039 --> 00:04:35,474 Oh, oh, don't forget my notes from poli sci. 88 00:04:35,475 --> 00:04:37,109 Great-- I'll see you tomorrow. 89 00:04:37,110 --> 00:04:38,844 Okay, bye. 90 00:04:38,845 --> 00:04:41,113 Do you know what kind of friends I have? 91 00:04:41,114 --> 00:04:43,215 Andrea, do you want to go into premature labor again? 92 00:04:43,216 --> 00:04:45,684 Jesse, look, I just got up to answer the phone. 93 00:04:45,685 --> 00:04:47,185 And what about yesterday? 94 00:04:47,186 --> 00:04:48,820 What about yesterday? 95 00:04:48,821 --> 00:04:50,188 Well, I ran into Mrs. Grayson, 96 00:04:50,189 --> 00:04:52,624 and she told me she saw you out collecting the mail. 97 00:04:52,625 --> 00:04:53,892 Look, she's just a busybody, okay? 98 00:04:53,893 --> 00:04:55,293 She needs to get a life. 99 00:04:55,294 --> 00:04:57,362 Andrea, come on, I'm serious. 100 00:04:57,363 --> 00:04:59,264 You've got to stay off your feet. 101 00:04:59,265 --> 00:05:02,769 Jesse, I am doing the best I can, okay? 102 00:05:07,707 --> 00:05:09,275 Honey, look... 103 00:05:10,410 --> 00:05:12,310 I know how frustrating it's got to be 104 00:05:12,311 --> 00:05:13,712 being stuck in bed all day. 105 00:05:13,713 --> 00:05:15,048 Ugh... 106 00:05:15,448 --> 00:05:17,649 The worst part is this damn medication 107 00:05:17,650 --> 00:05:19,217 they gave me for the contractions. 108 00:05:19,218 --> 00:05:21,386 Jesse, it's just making me speedy and nuts. 109 00:05:21,387 --> 00:05:23,156 But... 110 00:05:24,891 --> 00:05:27,026 But it's for a good cause, right? 111 00:05:27,960 --> 00:05:29,061 Right. 112 00:05:29,062 --> 00:05:31,197 And it'll all be over in a couple of months. 113 00:05:33,433 --> 00:05:34,332 Yeah. 114 00:05:34,333 --> 00:05:36,869 And... I love you. 115 00:05:39,338 --> 00:05:40,605 Yeah. 116 00:05:40,606 --> 00:05:42,774 I gotta get out of here. 117 00:05:42,775 --> 00:05:44,377 I won't be home too late. 118 00:05:45,678 --> 00:05:47,580 Have a good day. 119 00:05:49,048 --> 00:05:51,016 CHANCELLOR: Seems to be everything. 120 00:05:51,017 --> 00:05:52,584 Well, thank you so much for coming in. 121 00:05:52,585 --> 00:05:53,719 Brandon, come in. 122 00:05:53,720 --> 00:05:55,087 Sit down. 123 00:05:55,088 --> 00:05:57,789 There's been a new wrinkle we have to discuss. 124 00:05:57,790 --> 00:06:00,326 Is, uh, everything okay? 125 00:06:02,662 --> 00:06:04,062 Remember that statement you wrote 126 00:06:04,063 --> 00:06:05,764 about the status of public education? 127 00:06:05,765 --> 00:06:07,632 Mm-hmm. It's going to be part Mm-hmm. It's going to be part 128 00:06:07,633 --> 00:06:09,134 of the keynote speech 129 00:06:09,135 --> 00:06:11,404 when the National Task Force convenes in Washington. 130 00:06:12,004 --> 00:06:13,973 You're kidding? No. 131 00:06:14,440 --> 00:06:16,441 And... 132 00:06:16,442 --> 00:06:18,877 they've requested that you come up to Berkeley next week 133 00:06:18,878 --> 00:06:21,279 to be part of the final strategy session. 134 00:06:21,280 --> 00:06:22,748 Well, count me in. I'm honored. 135 00:06:22,749 --> 00:06:24,015 Well, you should be. 136 00:06:24,016 --> 00:06:26,385 Just don't go too "Berserkly up in Berkeley." 137 00:06:27,987 --> 00:06:29,454 Excuse me? 138 00:06:29,455 --> 00:06:31,923 Well, aren't you the same Brandon who kept my Clare out 139 00:06:31,924 --> 00:06:33,759 till the wee hours on her prom night? 140 00:06:33,760 --> 00:06:37,929 Actually, sir, I was hoping that was something we could discuss. 141 00:06:37,930 --> 00:06:39,798 Please. I'm fine with it. 142 00:06:39,799 --> 00:06:41,800 You're a big improvement over most of the lugs 143 00:06:41,801 --> 00:06:43,502 she's gone out with. 144 00:06:43,503 --> 00:06:45,203 I don't know what it is. 145 00:06:45,204 --> 00:06:47,939 All of them seem to wind up in hot water. 146 00:06:47,940 --> 00:06:51,277 That may not be entirely their fault, sir. 147 00:06:51,878 --> 00:06:53,645 {\an8}Ah, kids. 148 00:06:53,646 --> 00:06:55,447 {\an8}I've had to raise Clare on my own 149 00:06:55,448 --> 00:06:56,648 {\an8}ever since her mother died. 150 00:06:56,649 --> 00:06:58,650 I think I've done a pretty good job, 151 00:06:58,651 --> 00:07:00,052 if I do say so myself. 152 00:07:00,653 --> 00:07:02,888 Yes, you have. 153 00:07:02,889 --> 00:07:05,123 Definitely. 154 00:07:05,124 --> 00:07:06,992 (chuckles) 155 00:07:06,993 --> 00:07:09,060 {\an8}MAN: Cast's all here, Mr. Randolph. 156 00:07:09,061 --> 00:07:10,095 {\an8}RANDOLPH: Good. 157 00:07:10,096 --> 00:07:12,230 I have just three-and-a-half weeks 158 00:07:12,231 --> 00:07:16,001 to teach you all the art of "dreaming on schedule." 159 00:07:16,002 --> 00:07:18,937 But to achieve this theatrical nirvana 160 00:07:18,938 --> 00:07:21,339 requires discipline, which is why 161 00:07:21,340 --> 00:07:24,276 your schedule starts with Randolph's first law. 162 00:07:24,277 --> 00:07:25,677 Eddie? 163 00:07:25,678 --> 00:07:27,279 Never be late to rehearsal. 164 00:07:27,280 --> 00:07:29,981 Be here and ready to go at the call time. 165 00:07:29,982 --> 00:07:33,151 Do the words "zero tolerance" 166 00:07:33,152 --> 00:07:35,254 grab your attention? 167 00:07:36,789 --> 00:07:38,857 Now, before we begin our first read-through, 168 00:07:38,858 --> 00:07:40,859 I'd like to introduce 169 00:07:40,860 --> 00:07:42,494 our illustrious cast. 170 00:07:42,495 --> 00:07:44,930 The part of Big Daddy will be played by Jackson Halley. 171 00:07:44,931 --> 00:07:47,866 Joan Lebovitz, Big Mama. 172 00:07:47,867 --> 00:07:50,068 The part of Brick will be played by Carl Mars, 173 00:07:50,069 --> 00:07:52,537 and the part of Maggie The Cat, 174 00:07:52,538 --> 00:07:54,039 will be played by Brenda Walsh. 175 00:07:54,040 --> 00:07:56,508 Can we refer to her by her proper name, Margaret? 176 00:07:56,509 --> 00:07:58,043 At least until I get to know her better. 177 00:07:58,044 --> 00:07:59,511 RANDOLPH: Good instinct. 178 00:07:59,512 --> 00:08:00,879 Always give yourself room 179 00:08:00,880 --> 00:08:02,013 to grow into your character. 180 00:08:02,014 --> 00:08:03,548 The part of Brick 181 00:08:03,549 --> 00:08:06,318 will be understudied by Ken Nathan, 182 00:08:06,319 --> 00:08:09,956 and the part of Maggie-- excuse me, Margaret-- 183 00:08:11,123 --> 00:08:13,192 will be understudied by Laura Kingman. 184 00:08:19,065 --> 00:08:20,565 Get it! 185 00:08:20,566 --> 00:08:22,200 (laughing) 186 00:08:22,201 --> 00:08:24,035 Oh, David, this is crazy. 187 00:08:24,036 --> 00:08:26,171 Rocky is too young to be catching a Frisbee. 188 00:08:26,172 --> 00:08:28,541 No-- if he starts now, he'll learn early. 189 00:08:31,244 --> 00:08:32,645 Isn't that Steve? 190 00:08:34,847 --> 00:08:35,914 Kelly. 191 00:08:35,915 --> 00:08:37,949 Fancy meeting you here. 192 00:08:37,950 --> 00:08:39,017 Well, I tried your apartment. 193 00:08:39,018 --> 00:08:40,752 I figured you'd be down here. 194 00:08:40,753 --> 00:08:43,188 What's up? 195 00:08:43,189 --> 00:08:44,422 Well, not much. 196 00:08:44,423 --> 00:08:46,091 Not much at all, actually. 197 00:08:46,092 --> 00:08:48,393 I'm certifiable. Laura's devastated. 198 00:08:48,394 --> 00:08:50,028 Other than that, not much. 199 00:08:50,029 --> 00:08:51,263 Yeah, I'm sorry. 200 00:08:51,264 --> 00:08:54,233 It must have been a major disappointment for her. 201 00:08:55,268 --> 00:08:56,835 Kelly, tell me the truth. 202 00:08:56,836 --> 00:08:58,436 I mean, maybe I'm not seeing things 203 00:08:58,437 --> 00:09:01,741 because I'm too close, but you were at the final audition. 204 00:09:01,974 --> 00:09:04,243 How could Laura not get cast in the part? 205 00:09:05,478 --> 00:09:07,712 Steve, calm down. Brenda told me what happened. 206 00:09:07,713 --> 00:09:09,714 Well, what happened? What'd she do, put a spell on him? 207 00:09:09,715 --> 00:09:10,982 No, it's very simple. 208 00:09:10,983 --> 00:09:12,117 Last night, she went over to Randolph's 209 00:09:12,118 --> 00:09:13,285 and he gave her a second chance. 210 00:09:13,286 --> 00:09:14,953 DONNA: Yeah, I saw Brenda this morning. 211 00:09:14,954 --> 00:09:16,454 She was really excited. 212 00:09:16,455 --> 00:09:17,989 I'll bet. 213 00:09:17,990 --> 00:09:20,358 All of a sudden it's starting to make sense to me. 214 00:09:20,359 --> 00:09:22,093 Laura gives a performance of a lifetime, 215 00:09:22,094 --> 00:09:23,962 and Brenda goes down in flames. 216 00:09:23,963 --> 00:09:25,597 Then Brenda shows up 217 00:09:25,598 --> 00:09:28,433 on Randolph's doorstep and all of a sudden, she gets the part? 218 00:09:28,434 --> 00:09:31,970 Steve, are you suggesting that Brenda slept with him? 219 00:09:31,971 --> 00:09:33,406 You said it, not me. 220 00:09:33,873 --> 00:09:35,273 That's ridiculous. 221 00:09:35,274 --> 00:09:37,042 Kelly, tell him he's being ridiculous. 222 00:09:37,043 --> 00:09:38,810 Steve, you're being ridiculous. 223 00:09:38,811 --> 00:09:40,645 Kelly... 224 00:09:40,646 --> 00:09:42,447 I'm not saying I think it's true, 225 00:09:42,448 --> 00:09:45,016 but Randolph did kind of come on to me. 226 00:09:45,017 --> 00:09:46,818 I mean, it was nothing specific, 227 00:09:46,819 --> 00:09:48,186 but he made it clear 228 00:09:48,187 --> 00:09:49,988 that if I was into it, he was available. 229 00:09:49,989 --> 00:09:52,123 And you remember how crazed Brenda got 230 00:09:52,124 --> 00:09:53,858 when Kelly was auditioning for the part. 231 00:09:53,859 --> 00:09:55,160 I'm telling you, 232 00:09:55,161 --> 00:09:57,595 Brenda would have done anything for that part. 233 00:09:57,596 --> 00:09:59,164 (Donna groans) 234 00:09:59,165 --> 00:10:01,032 What is wrong with you guys? 235 00:10:01,033 --> 00:10:02,233 Brenda is our friend. 236 00:10:02,234 --> 00:10:04,103 You know, she would never do anything like that. 237 00:10:11,243 --> 00:10:14,512 DYLAN: You can't tell me you believe that crap? 238 00:10:14,513 --> 00:10:18,116 I didn't say I believed it. I was asking for your opinion. 239 00:10:18,117 --> 00:10:19,150 You want my opinion? 240 00:10:19,151 --> 00:10:20,785 All right, I'll give you my opinion. 241 00:10:20,786 --> 00:10:21,786 It never happened. 242 00:10:21,787 --> 00:10:22,854 Well, Steve said... 243 00:10:22,855 --> 00:10:23,922 I don't care what Steve said. 244 00:10:23,923 --> 00:10:25,190 Kelly, he's going out 245 00:10:25,191 --> 00:10:26,257 with Brenda's understudy for God sake. 246 00:10:26,258 --> 00:10:27,492 The man is not thinking with his head, 247 00:10:27,493 --> 00:10:28,860 he's thinking with his zipper. 248 00:10:28,861 --> 00:10:31,463 Oh, and you don't think that Roy Randolph has a zipper? 249 00:10:31,464 --> 00:10:33,331 I thought you just said you didn't believe it. 250 00:10:33,332 --> 00:10:35,066 I don't. 251 00:10:35,067 --> 00:10:36,701 Let's change the subject? 252 00:10:36,702 --> 00:10:38,837 Okay, fine. 253 00:10:38,838 --> 00:10:41,639 (doorbell chimes) 254 00:10:41,640 --> 00:10:42,775 Better get that. 255 00:10:43,776 --> 00:10:45,478 (sighs) 256 00:10:51,283 --> 00:10:54,252 Are we catching you at a bad time? 257 00:10:54,253 --> 00:10:56,021 Oh, no. Actually, it, uh, 258 00:10:56,022 --> 00:10:57,522 couldn't be more perfect. 259 00:10:57,523 --> 00:10:58,757 Could it, Kel? Come on in. 260 00:10:58,758 --> 00:11:01,192 SUZANNE: Hi, Kelly. Hi. SUZANNE: Hi, Kelly. Hi. 261 00:11:01,193 --> 00:11:02,827 You got pastries from La Pont. 262 00:11:02,828 --> 00:11:04,262 Must be a special occasion, huh? 263 00:11:04,263 --> 00:11:05,631 It is. Well, what's up? 264 00:11:06,198 --> 00:11:07,932 Mom's getting married, 265 00:11:07,933 --> 00:11:09,935 and I get to be the maid of honor. 266 00:11:11,037 --> 00:11:13,738 Wow. Wow, that is wonderful. 267 00:11:13,739 --> 00:11:15,907 Kevin, congratulations, man. I'm very happy. 268 00:11:15,908 --> 00:11:17,409 Thanks, Dylan. 269 00:11:17,410 --> 00:11:19,010 Well, it certainly has been 270 00:11:19,011 --> 00:11:21,446 a whirlwind courtship for you two, hasn't it? 271 00:11:21,447 --> 00:11:23,548 SUZANNE (chuckles): It is kind of 272 00:11:23,549 --> 00:11:24,549 impetuous. 273 00:11:24,550 --> 00:11:26,951 Yeah, but when something's this right, 274 00:11:26,952 --> 00:11:28,888 there's no reason to mess around with fate, you know? 275 00:11:29,755 --> 00:11:31,524 Absolutely. 276 00:11:32,291 --> 00:11:34,025 So, can we have dessert now? 277 00:11:34,026 --> 00:11:35,593 Yes, but just one piece. 278 00:11:35,594 --> 00:11:38,630 I don't want you bouncing off the walls all night, girl. 279 00:11:38,631 --> 00:11:39,597 Mom... 280 00:11:39,598 --> 00:11:40,733 Go ahead. 281 00:11:41,934 --> 00:11:44,035 Why can't you even be happy for them? 282 00:11:44,036 --> 00:11:46,037 I am. Then what's with 283 00:11:46,038 --> 00:11:48,107 the little wisecrack about the whirlwind romance thing? 284 00:11:48,474 --> 00:11:51,042 I was just being friendly, but the fact is, 285 00:11:51,043 --> 00:11:53,445 they've only known each other for a couple of weeks. 286 00:11:53,446 --> 00:11:55,381 Why are you so negative, Kel? 287 00:12:04,490 --> 00:12:06,391 (knocking on door) 288 00:12:06,392 --> 00:12:07,660 STEVE: Laura. 289 00:12:10,696 --> 00:12:11,663 Steve. 290 00:12:11,664 --> 00:12:13,631 Hi. 291 00:12:13,632 --> 00:12:14,733 Come in. 292 00:12:16,102 --> 00:12:17,403 So how was rehearsal? 293 00:12:20,005 --> 00:12:22,141 It was humiliating. 294 00:12:22,741 --> 00:12:23,842 Humiliating? 295 00:12:23,843 --> 00:12:25,143 What happened. 296 00:12:25,144 --> 00:12:27,645 We had to sit around a table and read the play. 297 00:12:27,646 --> 00:12:31,316 Well... they read it, and I listened. 298 00:12:31,317 --> 00:12:32,484 Oh, Laura. 299 00:12:32,485 --> 00:12:33,618 You'll get your turn. 300 00:12:33,619 --> 00:12:35,821 They have to rehearse the understudies. 301 00:12:38,190 --> 00:12:41,460 Roy Randolph will never have time for me. 302 00:12:42,194 --> 00:12:45,530 Not the way Brenda monopolizes him. 303 00:12:45,531 --> 00:12:49,567 Every scene, every line, she has a million questions. 304 00:12:49,568 --> 00:12:52,036 It's like she's the only one in the cast. 305 00:12:52,037 --> 00:12:54,240 I could just strangle her. 306 00:12:54,773 --> 00:12:56,642 Wait till you hear this. 307 00:12:57,610 --> 00:12:58,711 What? 308 00:13:00,246 --> 00:13:02,447 Guess who dropped by Roy Randolph's house 309 00:13:02,448 --> 00:13:03,782 late last night. 310 00:13:06,152 --> 00:13:07,886 Why aren't I surprised? 311 00:13:07,887 --> 00:13:11,556 I still can't believe Brenda would do something that sleazy. 312 00:13:11,557 --> 00:13:13,558 I should have done it, too. 313 00:13:13,559 --> 00:13:15,994 It's not as if I didn't have the opportunity. 314 00:13:15,995 --> 00:13:18,163 Oh, yeah, but you're not that kind of person. 315 00:13:18,164 --> 00:13:20,632 Besides, how would you live with yourself? 316 00:13:20,633 --> 00:13:22,801 I couldn't feel any worse than I do now. 317 00:13:28,207 --> 00:13:29,874 (doorbell ringing) 318 00:13:29,875 --> 00:13:31,277 Coming! 319 00:13:35,648 --> 00:13:36,714 Clare. 320 00:13:36,715 --> 00:13:38,116 Special delivery. 321 00:13:38,117 --> 00:13:39,284 What's this? 322 00:13:39,285 --> 00:13:41,052 Two round-trip airplane tickets 323 00:13:41,053 --> 00:13:43,388 courtesy of University Travel. 324 00:13:43,389 --> 00:13:45,724 Two? I'm going to Berkeley with you. 325 00:13:46,659 --> 00:13:49,460 No. Absolutely not. 326 00:13:49,461 --> 00:13:52,263 You know, this couldn't come at a better time. 327 00:13:52,264 --> 00:13:53,531 It's tough when you're accepted 328 00:13:53,532 --> 00:13:56,534 to every university you apply to. 329 00:13:56,535 --> 00:13:57,435 This way I can check out Berkeley, 330 00:13:57,436 --> 00:13:58,670 and you'll be there to help me. 331 00:13:58,671 --> 00:14:00,338 Does your father know about this? 332 00:14:00,339 --> 00:14:03,275 What do you think? 333 00:14:03,842 --> 00:14:05,810 Good morning, Mr. and Mrs. Wash. 334 00:14:05,811 --> 00:14:07,212 Hey, Clare. 335 00:14:07,213 --> 00:14:08,680 What a nice surprise. 336 00:14:08,681 --> 00:14:10,215 Won't you stay and have breakfast with us? 337 00:14:10,216 --> 00:14:12,417 Clare can't, Mom, she was just leaving. 338 00:14:12,418 --> 00:14:15,053 Brandon's right. I really ought to be 339 00:14:15,054 --> 00:14:17,222 getting to school. Next time. 340 00:14:17,223 --> 00:14:18,423 A bientôt. 341 00:14:18,424 --> 00:14:19,624 We'll talk. 342 00:14:19,625 --> 00:14:20,859 Yeah. 343 00:14:25,464 --> 00:14:27,232 So, what's your problem with Clare? 344 00:14:27,233 --> 00:14:28,633 She seems very nice. 345 00:14:28,634 --> 00:14:30,602 Yeah, for your average serial killer. 346 00:14:30,603 --> 00:14:32,537 She's more dangerous than Lucinda, Dad. 347 00:14:32,538 --> 00:14:34,138 Oh, come on. She's so young. 348 00:14:34,139 --> 00:14:35,807 Yeah, well, it's getting real old. 349 00:14:35,808 --> 00:14:37,575 I'm trying to do right by the chancellor 350 00:14:37,576 --> 00:14:39,744 and keep her at an arm's length, but she just won't let up. 351 00:14:39,745 --> 00:14:42,614 Well, the chancellor doesn't seem to mind you going out with her. 352 00:14:42,615 --> 00:14:44,716 That's because he has no idea what she's into. 353 00:14:44,717 --> 00:14:45,750 I've tried to tell him. 354 00:14:45,751 --> 00:14:46,884 He just doesn't want to hear it. 355 00:14:46,885 --> 00:14:49,320 Well, be gentle with him, son. 356 00:14:49,321 --> 00:14:50,722 Just remember, 357 00:14:50,723 --> 00:14:52,558 every father's daughter is a virgin. 358 00:14:56,996 --> 00:14:58,796 Hello. 359 00:14:58,797 --> 00:15:00,431 Yes, hold on. I'll go get her. 360 00:15:00,432 --> 00:15:02,934 Oh, okay, I can do that. 361 00:15:02,935 --> 00:15:05,570 Rehearsal has been changed 362 00:15:05,571 --> 00:15:08,473 from 1:00 to 4:00. 363 00:15:08,474 --> 00:15:11,743 Yes, I'll see Brenda gets the message. 364 00:15:11,744 --> 00:15:12,945 Thank you. 365 00:15:13,178 --> 00:15:16,882 And, uh, have a nice day. 366 00:15:27,793 --> 00:15:29,394 What's in here? 367 00:15:29,395 --> 00:15:32,030 Oh, some raw sewage, some chemical pollutants, 368 00:15:32,031 --> 00:15:33,598 industrial waste, 369 00:15:33,599 --> 00:15:35,733 just your basic toxic smorgasbord. 370 00:15:35,734 --> 00:15:37,468 Yuck. Okay, Yuck. Okay, 371 00:15:37,469 --> 00:15:39,570 now imagine that what you're looking at over there 372 00:15:39,571 --> 00:15:40,938 is not some glorified 373 00:15:40,939 --> 00:15:43,675 toilet bowl, but the Pacific Ocean. 374 00:15:43,676 --> 00:15:45,276 Same difference. 375 00:15:45,277 --> 00:15:46,611 So... 376 00:15:46,612 --> 00:15:49,648 if you would do the honors, young lady. 377 00:15:50,683 --> 00:15:52,383 What's in the beaker? 378 00:15:52,384 --> 00:15:54,585 If I told you, I'd be shot at dawn, 379 00:15:54,586 --> 00:15:56,521 but essentially it's just some microorganisms 380 00:15:56,522 --> 00:15:58,056 I've been playing around with. 381 00:15:58,057 --> 00:16:00,191 ERICA: Nothing's happening. 382 00:16:00,192 --> 00:16:02,460 KEVIN: No, and nothing will happen 383 00:16:02,461 --> 00:16:04,529 till we turn on Mr. Sun Lamp. 384 00:16:04,530 --> 00:16:06,264 And then what? 385 00:16:06,265 --> 00:16:07,432 KEVIN: You can drink it. 386 00:16:07,433 --> 00:16:09,267 You can bathe in it. Anything you want. 387 00:16:09,268 --> 00:16:11,602 That's unbelievable. 388 00:16:11,603 --> 00:16:13,705 Yeah, it's called bioremediation. 389 00:16:13,706 --> 00:16:15,973 Here, why don't you take a look 390 00:16:15,974 --> 00:16:18,977 at what's going on under the microscope. 391 00:16:19,912 --> 00:16:21,946 So, if you put enough 392 00:16:21,947 --> 00:16:23,981 of this microorganism into the bay... 393 00:16:23,982 --> 00:16:25,483 You could go surfing every day 394 00:16:25,484 --> 00:16:27,852 and never have to worry about getting infected. 395 00:16:27,853 --> 00:16:29,287 Wow, that's incredible. 396 00:16:29,288 --> 00:16:31,155 So, when's it going to be on the market? 397 00:16:31,156 --> 00:16:33,024 At this rate, I'd say never. 398 00:16:33,025 --> 00:16:34,059 Why? 399 00:16:35,961 --> 00:16:37,161 Officially, 400 00:16:37,162 --> 00:16:40,098 because it's not "cost-effective," 401 00:16:40,099 --> 00:16:41,966 but the truth is, 402 00:16:41,967 --> 00:16:44,202 this company doesn't want to commit its time 403 00:16:44,203 --> 00:16:46,971 and resources to any process 404 00:16:46,972 --> 00:16:49,440 that wasn't developed by one of its stars. 405 00:16:49,441 --> 00:16:51,476 Well, then you should blow them off. 406 00:16:51,477 --> 00:16:53,711 Kevin, what we're talking about here is way too important 407 00:16:53,712 --> 00:16:55,681 to get bogged down to any company politics. 408 00:16:56,882 --> 00:16:58,250 I know. 409 00:17:02,788 --> 00:17:04,989 Steve, just the man I was looking for. 410 00:17:04,990 --> 00:17:06,657 I'm meeting D'Shawn over at the gym. 411 00:17:06,658 --> 00:17:08,459 You up for a little two-on-two? No, thanks. 412 00:17:08,460 --> 00:17:10,328 I'm not in the mood. Hey, come on, lose those blues. 413 00:17:10,329 --> 00:17:11,662 It's a beautiful day, bud. 414 00:17:11,663 --> 00:17:13,831 Yeah, for some people, but not me, man. 415 00:17:13,832 --> 00:17:14,999 Is this funk 416 00:17:15,000 --> 00:17:17,068 because your protégé didn't get the part? 417 00:17:17,069 --> 00:17:19,270 Brandon, beat it, okay? 418 00:17:19,271 --> 00:17:21,672 Hey, hey, sorry, didn't mean to hit a nerve, big guy. 419 00:17:21,673 --> 00:17:23,374 But you've been around show business. 420 00:17:23,375 --> 00:17:25,376 What's the big shock? Wouldn't you like to know? What's the big shock? Wouldn't you like to know? 421 00:17:25,377 --> 00:17:27,413 As a matter of fact, I think I would. 422 00:17:28,180 --> 00:17:30,114 Brandon, you know I love you like a brother, 423 00:17:30,115 --> 00:17:33,050 but isn't it possible your sister was switched at birth? 424 00:17:33,051 --> 00:17:34,852 What'd Brenda do now? 425 00:17:34,853 --> 00:17:37,288 Well, there's a rumor going around school 426 00:17:37,289 --> 00:17:38,856 about how she really got the part. 427 00:17:38,857 --> 00:17:40,858 Could you be a little more specific? 428 00:17:40,859 --> 00:17:41,993 If I said, "casting couch", 429 00:17:41,994 --> 00:17:43,528 would you know what I was talking about? 430 00:17:43,529 --> 00:17:45,196 Yeah, and if you mean what I think you mean, 431 00:17:45,197 --> 00:17:46,531 I only have one thing to say. 432 00:17:46,532 --> 00:17:47,532 What's that? 433 00:17:47,533 --> 00:17:49,033 Stop the rumor. All right. Stop the rumor. All right. 434 00:17:49,034 --> 00:17:50,368 Okay. 435 00:17:50,369 --> 00:17:51,736 But look me right in the eye right now 436 00:17:51,737 --> 00:17:54,206 and tell me Brenda's not capable of doing something like that. 437 00:17:56,708 --> 00:17:58,811 I rest my case. 438 00:18:06,118 --> 00:18:07,652 So where's Brenda? 439 00:18:07,653 --> 00:18:09,821 Well, she wanted to come, but she had rehearsal. 440 00:18:09,822 --> 00:18:12,023 She's really excited about getting the lead. 441 00:18:12,024 --> 00:18:14,091 Yeah, now there's this nasty rumor going around 442 00:18:14,092 --> 00:18:15,393 about her, though. 443 00:18:15,394 --> 00:18:16,961 What kind of rumor? 444 00:18:16,962 --> 00:18:19,263 Well, supposedly she slept with the director 445 00:18:19,264 --> 00:18:20,398 to get the part. 446 00:18:20,399 --> 00:18:21,933 It's obviously not true. 447 00:18:21,934 --> 00:18:23,201 Of course not. 448 00:18:23,202 --> 00:18:24,603 (doorbell rings) I'll get it. (doorbell rings) I'll get it. 449 00:18:29,808 --> 00:18:31,542 Hey. Hi. Hey. Hi. 450 00:18:31,543 --> 00:18:33,478 Did I miss anything? 451 00:18:33,479 --> 00:18:35,780 What happened to your rehearsal? 452 00:18:35,781 --> 00:18:37,883 Oh, it was moved to 4:00. 453 00:18:43,856 --> 00:18:44,922 What's wrong? 454 00:18:44,923 --> 00:18:47,024 Why are you guys acting so strange? 455 00:18:47,025 --> 00:18:49,827 We're, uh, we're just surprised to see you. 456 00:18:49,828 --> 00:18:51,262 Look, Brenda, 457 00:18:51,263 --> 00:18:52,697 don't take this the wrong way, 458 00:18:52,698 --> 00:18:55,733 but there's a rumor going around about you 459 00:18:55,734 --> 00:18:57,703 that I think you should know about. 460 00:18:58,670 --> 00:19:00,304 What rumor? 461 00:19:00,305 --> 00:19:01,939 Some people are saying 462 00:19:01,940 --> 00:19:04,075 that you slept with Roy Randolph to get the part. 463 00:19:04,076 --> 00:19:05,243 That's ridiculous. 464 00:19:05,244 --> 00:19:06,444 Who said that? 465 00:19:06,445 --> 00:19:07,945 I don't know, just some people. 466 00:19:07,946 --> 00:19:08,847 Kelly, who said it? 467 00:19:09,848 --> 00:19:11,649 I guess I heard it from Steve. 468 00:19:11,650 --> 00:19:13,751 Yeah, well, that figures. 469 00:19:13,752 --> 00:19:15,620 What else are Steve and Laura saying about me? 470 00:19:15,621 --> 00:19:16,821 It doesn't matter. 471 00:19:16,822 --> 00:19:18,122 None of us believe it. 472 00:19:18,123 --> 00:19:20,191 It's just gossip. It doesn't mean anything. 473 00:19:20,192 --> 00:19:21,292 The hell it doesn't. 474 00:19:21,293 --> 00:19:23,628 Geez, I'm sorry I told you. 475 00:19:23,629 --> 00:19:25,062 You know what, Kelly? 476 00:19:25,063 --> 00:19:26,430 Steve is right. 477 00:19:26,431 --> 00:19:27,665 I did sleep with Roy Randolph. 478 00:19:27,666 --> 00:19:29,535 You want to know why? Because I have no talent. 479 00:19:30,369 --> 00:19:31,402 Brenda, stop it! 480 00:19:31,403 --> 00:19:32,603 Well, that's fine. 481 00:19:32,604 --> 00:19:33,772 Have your little party without me. 482 00:19:44,249 --> 00:19:46,417 Well, how be there, pretty lady? 483 00:19:46,418 --> 00:19:48,586 Is this seat taken? 484 00:19:48,587 --> 00:19:50,421 If I hear one more Southern-Fried accent, 485 00:19:50,422 --> 00:19:52,590 I may just start screaming. 486 00:19:52,591 --> 00:19:55,259 The creative process taking its toll, Bren? 487 00:19:55,260 --> 00:19:57,428 You have no idea. 488 00:19:57,429 --> 00:19:59,597 Ah, just think about opening night. 489 00:19:59,598 --> 00:20:00,932 All those people cheering for you. 490 00:20:00,933 --> 00:20:03,301 Your dressing room filled with flowers. 491 00:20:03,302 --> 00:20:05,336 Have you ever wanted something so bad? 492 00:20:05,337 --> 00:20:07,605 And then you finally get it, 493 00:20:07,606 --> 00:20:09,775 and it turns into a complete nightmare? 494 00:20:11,910 --> 00:20:14,045 Well, you know what they say. 495 00:20:14,046 --> 00:20:16,014 Be careful what you wish for. 496 00:20:17,783 --> 00:20:19,550 Bren, 497 00:20:19,551 --> 00:20:22,554 I know you didn't sleep with Roy Randolph. 498 00:20:23,622 --> 00:20:25,222 Who told you? 499 00:20:25,223 --> 00:20:27,258 It doesn't matter. 500 00:20:27,259 --> 00:20:28,961 I know you. 501 00:20:31,063 --> 00:20:32,163 You know, 502 00:20:32,164 --> 00:20:34,232 you may be the only true friend that I have. 503 00:20:45,711 --> 00:20:47,912 Tom, are we moving to a rehearsal room? 504 00:20:47,913 --> 00:20:49,848 Duh. Rehearsal's over. 505 00:20:52,117 --> 00:20:54,051 Eddie, where's Roy? 506 00:20:54,052 --> 00:20:55,419 I need to talk to him. 507 00:20:55,420 --> 00:20:56,821 Mr. Randolph's in his office, 508 00:20:56,822 --> 00:20:58,589 and you don't want to talk to him. 509 00:20:58,590 --> 00:21:00,826 Not after you flaked on the first day of blocking. 510 00:21:01,593 --> 00:21:03,260 Look, I did not flake. 511 00:21:03,261 --> 00:21:04,562 I got a message from a secretary, 512 00:21:04,563 --> 00:21:05,429 from the drama department saying 513 00:21:05,430 --> 00:21:06,697 that the time had been changed. 514 00:21:06,698 --> 00:21:07,732 Come on, kid. 515 00:21:07,733 --> 00:21:09,000 If there's any changes in the schedule, 516 00:21:09,001 --> 00:21:10,067 I do all the calls. 517 00:21:10,068 --> 00:21:11,602 So no more stories, okay? It'll just 518 00:21:11,603 --> 00:21:13,371 make things worse. There has been a mistake. make things worse. There has been a mistake. 519 00:21:13,372 --> 00:21:15,072 Please, just let me explain it to him. 520 00:21:15,073 --> 00:21:16,540 Brenda, I know Roy. 521 00:21:16,541 --> 00:21:18,876 If this were a professional gig and you were a no-show, 522 00:21:18,877 --> 00:21:21,178 you'd be unemployed right about now. 523 00:21:21,179 --> 00:21:22,713 You have to accept 524 00:21:22,714 --> 00:21:24,682 that he might drop you because of this. 525 00:21:24,683 --> 00:21:27,486 You don't understand, this wasn't my fault. 526 00:21:29,087 --> 00:21:31,256 Okay, okay, okay, 527 00:21:31,523 --> 00:21:33,357 let me talk to him. 528 00:21:33,358 --> 00:21:35,726 I'll smooth things over. 529 00:21:35,727 --> 00:21:39,031 Just don't let it happen again. 530 00:21:47,839 --> 00:21:49,473 Hey, how'd it go? 531 00:21:49,474 --> 00:21:50,641 Hi. 532 00:21:50,642 --> 00:21:51,676 Oh, incredible. 533 00:21:51,677 --> 00:21:53,544 I got to do "Maggie" the whole rehearsal. 534 00:21:53,545 --> 00:21:54,612 That's great. Yeah. That's great. Yeah. 535 00:21:54,613 --> 00:21:56,414 Roy loved my ideas. 536 00:21:56,415 --> 00:21:57,948 Really? What happened to Brenda? 537 00:21:57,949 --> 00:21:59,684 Brenda wasn't there. 538 00:21:59,685 --> 00:22:00,985 Somebody called her and told her 539 00:22:00,986 --> 00:22:02,753 that rehearsal was three hours later. 540 00:22:02,754 --> 00:22:05,790 Any idea who that might've been, Laura? 541 00:22:05,791 --> 00:22:08,426 I don't know what you're talking about. 542 00:22:08,427 --> 00:22:10,394 I can understand that you're upset, 543 00:22:10,395 --> 00:22:11,595 but don't take it out on me. 544 00:22:11,596 --> 00:22:12,997 BRENDA: You're right. 545 00:22:12,998 --> 00:22:15,633 I guess, I should start with my friend Steve, here. 546 00:22:15,634 --> 00:22:17,201 Let's go. 547 00:22:17,202 --> 00:22:20,037 BRENDA: What, you got to go and spread more rumors about me? 548 00:22:20,038 --> 00:22:21,672 What's next Steve? That I slept with Eddie, too? 549 00:22:21,673 --> 00:22:24,176 I never said anything that wasn't true. 550 00:22:25,010 --> 00:22:27,144 I always knew that you were weak. 551 00:22:27,145 --> 00:22:30,147 Brenda, let's get one thing straight. 552 00:22:30,148 --> 00:22:32,450 I'm your brother's friend, not yours. 553 00:22:32,451 --> 00:22:33,617 And that's a relief. 554 00:22:33,618 --> 00:22:34,952 Well, now that you have the part, 555 00:22:34,953 --> 00:22:36,954 choke on it, okay? 556 00:22:36,955 --> 00:22:38,622 One more thing, Laura. 557 00:22:38,623 --> 00:22:41,058 I may have missed rehearsal, 558 00:22:41,059 --> 00:22:42,493 but I am still Maggie. 559 00:22:42,494 --> 00:22:45,197 And you still have nothing... 560 00:22:46,164 --> 00:22:47,965 except for Steve. 561 00:22:47,966 --> 00:22:50,435 Which is kind of the same thing, I guess now, isn't it? 562 00:22:57,042 --> 00:22:58,175 Where does Brenda get off 563 00:22:58,176 --> 00:23:00,144 pointing that slimy finger of hers at other people? 564 00:23:00,145 --> 00:23:02,780 I can't believe that Randolph didn't fire her on the spot. 565 00:23:02,781 --> 00:23:03,948 Well, you can thank Eddie for that one. 566 00:23:03,949 --> 00:23:05,516 He's even taking bullets for her now. 567 00:23:05,517 --> 00:23:06,984 Did you notice that she didn't deny it? 568 00:23:06,985 --> 00:23:09,487 I feel like breaking something, I swear. 569 00:23:09,488 --> 00:23:12,189 I wish you felt that way when Brenda was around. 570 00:23:12,190 --> 00:23:13,724 Oh, you're tense; sit down. 571 00:23:13,725 --> 00:23:15,693 I'll give you a backrub. 572 00:23:15,694 --> 00:23:17,528 Wow, if you're this tense now, 573 00:23:17,529 --> 00:23:19,864 imagine how Brenda must feel. 574 00:23:19,865 --> 00:23:21,999 Well, there's some consolation in that. 575 00:23:22,000 --> 00:23:23,134 Ow! 576 00:23:23,135 --> 00:23:24,135 Too hard? 577 00:23:24,136 --> 00:23:25,069 Too perfect. 578 00:23:25,070 --> 00:23:26,337 It's starting to make up 579 00:23:26,338 --> 00:23:28,539 for this abysmal day I'm having. 580 00:23:28,540 --> 00:23:30,407 You know, Randolph said 581 00:23:30,408 --> 00:23:32,710 that my performance was perfect today. 582 00:23:32,711 --> 00:23:34,912 He never said that about Brenda. 583 00:23:34,913 --> 00:23:36,547 Well, maybe that bonehead will finally realize 584 00:23:36,548 --> 00:23:38,616 he made a mistake. 585 00:23:38,617 --> 00:23:42,052 He will, if I could get more time with him. 586 00:23:42,053 --> 00:23:44,288 I wouldn't count on Brenda missing any more rehearsals, 587 00:23:44,289 --> 00:23:46,257 if I were you. 588 00:23:46,258 --> 00:23:50,194 I don't suppose you could kidnap her and lock her in a closet? 589 00:23:50,195 --> 00:23:52,329 That's tempting. 590 00:23:52,330 --> 00:23:53,898 How about some little injury, 591 00:23:53,899 --> 00:23:56,367 like a broken finger, or a toe? 592 00:23:56,368 --> 00:23:58,269 How about a finger and a toe? 593 00:23:58,270 --> 00:23:59,570 And why stop there? 594 00:23:59,571 --> 00:24:01,205 She's got a jaw I'd like to plant one on, too. 595 00:24:01,206 --> 00:24:04,476 Whatever it takes to make her miss a few rehearsals. 596 00:24:05,343 --> 00:24:07,913 Of course, you'll have to make it look like an accident. 597 00:24:10,348 --> 00:24:12,750 Laura? 598 00:24:12,751 --> 00:24:14,318 You aren't serious, are you? 599 00:24:14,319 --> 00:24:16,654 She didn't play fair. 600 00:24:16,655 --> 00:24:18,223 Why should we? 601 00:24:29,935 --> 00:24:30,901 BRANDON: Hey, Bren. 602 00:24:30,902 --> 00:24:32,069 You need a ride? 603 00:24:32,070 --> 00:24:34,972 No. Thanks. Go on without me. 604 00:24:34,973 --> 00:24:37,208 You okay? 605 00:24:37,209 --> 00:24:39,244 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 606 00:24:41,213 --> 00:24:44,315 Listen, I, uh... I heard the rumor. 607 00:24:44,316 --> 00:24:47,418 What, was it on the 11 o'clock news? 608 00:24:47,419 --> 00:24:49,119 No, a special bulletin I think. 609 00:24:49,120 --> 00:24:51,288 You know-- "We interrupt this program to bring you 610 00:24:51,289 --> 00:24:53,290 the latest breaking dirt on Brenda." 611 00:24:53,291 --> 00:24:55,894 Brandon, I am not in the mood. 612 00:24:56,728 --> 00:24:58,163 Sorry. 613 00:24:58,496 --> 00:25:01,132 I guess I know how you must be feeling. 614 00:25:02,834 --> 00:25:05,203 You know what really hurts? 615 00:25:06,004 --> 00:25:08,239 Yesterday, Kelly and I got in a big fight, 616 00:25:08,240 --> 00:25:09,940 and Donna was there; 617 00:25:09,941 --> 00:25:12,544 neither one has even bothered to call me. 618 00:25:13,078 --> 00:25:14,411 Well, did you call them? 619 00:25:14,412 --> 00:25:17,148 I'm not the one who needs to apologize. 620 00:25:17,883 --> 00:25:19,884 Look, Brandon, in my entire life, 621 00:25:19,885 --> 00:25:21,518 I've slept with two guys-- 622 00:25:21,519 --> 00:25:23,889 Stuart Carson and Dylan McKay. 623 00:25:24,956 --> 00:25:26,423 Why all of a sudden would they believe 624 00:25:26,424 --> 00:25:28,660 that I've become the slut of C.U? 625 00:25:29,861 --> 00:25:33,797 Well, Bren... I'm not saying they're right, 626 00:25:33,798 --> 00:25:35,699 but you got to admit, 627 00:25:35,700 --> 00:25:38,003 it could look a little peculiar to people. 628 00:25:42,274 --> 00:25:44,875 Tell me the truth, Brandon. 629 00:25:44,876 --> 00:25:47,512 Do you think I slept with him? 630 00:25:48,780 --> 00:25:51,315 Listen, Bren, after my affair with Lucinda Nicholson, 631 00:25:51,316 --> 00:25:53,817 I've got no business judging what anyone does 632 00:25:53,818 --> 00:25:55,353 with their personal life. 633 00:25:57,255 --> 00:25:59,490 You're no better than Kelly. 634 00:25:59,491 --> 00:26:02,359 Hey, don't overreact here. 635 00:26:02,360 --> 00:26:03,928 All I'm saying is, it doesn't matter to me 636 00:26:03,929 --> 00:26:05,296 whether you slept with him or not. 637 00:26:05,297 --> 00:26:06,631 You're still my sister. 638 00:26:08,033 --> 00:26:09,833 Yeah, well, thanks for your support. 639 00:26:09,834 --> 00:26:11,937 (phone rings) 640 00:26:16,408 --> 00:26:18,542 Hello. 641 00:26:18,543 --> 00:26:21,011 Hi, Steve. What do you want? 642 00:26:21,012 --> 00:26:22,147 Steve? 643 00:26:23,648 --> 00:26:26,151 Listen, man. Right now isn't a... 644 00:26:26,918 --> 00:26:28,720 Okay, okay, I'll be there. 645 00:26:39,364 --> 00:26:41,332 Thanks for coming, guys. 646 00:26:41,333 --> 00:26:43,400 Steve, I really hope this isn't more grist 647 00:26:43,401 --> 00:26:44,902 for the Brenda rumor mill. 648 00:26:44,903 --> 00:26:46,937 Because if it is, I'm not interested. 649 00:26:46,938 --> 00:26:49,106 Me neither. I feel awful. 650 00:26:49,107 --> 00:26:51,075 She was really hurt by us yesterday. 651 00:26:51,076 --> 00:26:52,776 And by me this morning. 652 00:26:52,777 --> 00:26:54,778 Listen guys, I got to tell you, 653 00:26:54,779 --> 00:26:56,113 if she did the deed with Randolph, 654 00:26:56,114 --> 00:26:57,548 I don't think she'd be acting like this. 655 00:26:57,549 --> 00:26:59,216 Well, you can all relax. 656 00:26:59,217 --> 00:27:00,384 It's not true; I was wrong. 657 00:27:00,385 --> 00:27:01,685 I was way wrong. 658 00:27:01,686 --> 00:27:03,087 Well, what made you change your mind? 659 00:27:03,088 --> 00:27:04,621 Laura showed her true colors. 660 00:27:04,622 --> 00:27:07,458 I mean, this girl is wacko with a capital J. 661 00:27:07,459 --> 00:27:10,627 She wants this part so badly, she crank-called Brenda's house 662 00:27:10,628 --> 00:27:11,895 so she'd miss her first rehearsal. 663 00:27:11,896 --> 00:27:12,830 KELLY: Cute. 664 00:27:12,831 --> 00:27:14,264 STEVE: Oh, it gets worse. 665 00:27:14,265 --> 00:27:16,066 Now she's trying to pull a Tonya Harding. 666 00:27:16,067 --> 00:27:17,901 She wants me to put Brenda out of commission. 667 00:27:17,902 --> 00:27:20,571 She had to have been kidding, Steve. 668 00:27:20,572 --> 00:27:22,172 STEVE: You know, that's what I thought at first, too, 669 00:27:22,173 --> 00:27:23,507 but she's dead serious. 670 00:27:23,508 --> 00:27:25,075 And so am I, so I walked. 671 00:27:25,076 --> 00:27:26,944 But not before I told her I would do it. 672 00:27:26,945 --> 00:27:28,112 What? 673 00:27:28,113 --> 00:27:30,214 Hey, if I didn't, 674 00:27:30,215 --> 00:27:32,683 I mean, who knows what this girl would do to Brenda herself? 675 00:27:32,684 --> 00:27:34,151 We're dealing with someone whose driveway doesn't go 676 00:27:34,152 --> 00:27:35,552 all the way to the street here. 677 00:27:35,553 --> 00:27:37,788 Yeah, I think she needs to get some professional help. 678 00:27:37,789 --> 00:27:40,290 Yeah, she does, but I feel so badly 679 00:27:40,291 --> 00:27:41,859 about the way I treated Brenda. 680 00:27:41,860 --> 00:27:43,695 Yeah, we all do. 681 00:27:58,810 --> 00:28:00,445 Roy? 682 00:28:01,513 --> 00:28:03,714 Hi, um, there was no answer at the door. 683 00:28:03,715 --> 00:28:05,349 I'm sorry if I interrupted you. 684 00:28:05,350 --> 00:28:08,185 Well, you have caught me at rather a peculiar moment. 685 00:28:08,186 --> 00:28:09,454 There is something unnatural 686 00:28:09,721 --> 00:28:12,956 about an Englishman trying to get a tan. 687 00:28:12,957 --> 00:28:15,526 Well, I won't tell anyone. 688 00:28:15,527 --> 00:28:16,960 Good. 689 00:28:16,961 --> 00:28:18,829 Please, sit down. 690 00:28:18,830 --> 00:28:23,168 Can I offer you, uh, some tea, a scone, sunblock? 691 00:28:23,668 --> 00:28:25,437 No, thanks. 692 00:28:25,703 --> 00:28:29,274 I really just came to apologize for missing rehearsal. 693 00:28:29,908 --> 00:28:31,842 Yes, Eddie explained. 694 00:28:31,843 --> 00:28:33,944 I also want you to know how much it means to me 695 00:28:33,945 --> 00:28:35,245 that you cast me in the lead. 696 00:28:35,246 --> 00:28:36,780 Well, my hands were tied. 697 00:28:36,781 --> 00:28:40,218 You happened to be absolutely the best actress for the part. 698 00:28:41,019 --> 00:28:43,153 Though I have heard whisperings 699 00:28:43,154 --> 00:28:45,790 of more sordid explanations as to why you were cast. 700 00:28:47,225 --> 00:28:49,159 Yeah, it's pretty upsetting. 701 00:28:49,160 --> 00:28:50,627 It's upsetting for me, too. 702 00:28:50,628 --> 00:28:52,663 When I accepted this job, they practically made me 703 00:28:52,664 --> 00:28:55,133 put it in writing that I keep my hands off the coeds. 704 00:28:56,234 --> 00:28:59,002 Well, I hope you don't get into trouble for nothing. 705 00:28:59,003 --> 00:29:01,171 Believe me, I'll survive. 706 00:29:01,172 --> 00:29:03,207 I'm more concerned about you. 707 00:29:03,208 --> 00:29:07,377 Theater can be a dirty, competitive business. 708 00:29:07,378 --> 00:29:09,446 So few parts, so many actors. 709 00:29:09,447 --> 00:29:11,882 There's bound to be sour grapes. 710 00:29:11,883 --> 00:29:13,117 If you plan on a career, 711 00:29:13,118 --> 00:29:16,054 I suggest you start developing a thick skin now. 712 00:29:16,988 --> 00:29:18,455 I'm trying. 713 00:29:18,456 --> 00:29:19,923 And rest easy-- 714 00:29:19,924 --> 00:29:23,327 there'll be no more backstage intrigue on this production. 715 00:29:23,328 --> 00:29:25,663 I'm cleaning house. 716 00:29:28,800 --> 00:29:30,868 CHANCELLOR: Clare is first in her class. 717 00:29:30,869 --> 00:29:34,905 She spends most of her evenings reading Ezra Pound in our study. 718 00:29:34,906 --> 00:29:38,142 I can't picture her provoking fistfights 719 00:29:38,143 --> 00:29:40,311 with strange men in hotel rooms. 720 00:29:40,678 --> 00:29:44,349 I was there, sir, and I can barely picture it. 721 00:29:44,816 --> 00:29:48,186 Did someone give her something to drink at this party? 722 00:29:50,488 --> 00:29:53,625 No, she was just off and running. 723 00:29:54,792 --> 00:29:57,127 And then yesterday, when she showed up at my house, 724 00:29:57,128 --> 00:29:59,697 with two tickets for us to go to Berkeley, I... 725 00:30:02,467 --> 00:30:05,302 Well, she seems to have selected me 726 00:30:05,303 --> 00:30:08,439 to help her with her problems. 727 00:30:10,308 --> 00:30:11,709 Her problems? 728 00:30:12,143 --> 00:30:15,846 Well, she was crying a lot on prom night. 729 00:30:15,847 --> 00:30:17,081 (phone rings) 730 00:30:18,349 --> 00:30:19,416 Uh, yes. 731 00:30:19,417 --> 00:30:20,851 I've got to take this call, Brandon. 732 00:30:20,852 --> 00:30:23,487 I, uh, I'll talk to Clare. 733 00:30:23,488 --> 00:30:26,424 I'm sorry if she's been a nuisance. 734 00:30:26,891 --> 00:30:28,625 Hello, Carl. 735 00:30:28,626 --> 00:30:29,893 Good of you to call. 736 00:30:29,894 --> 00:30:31,595 No, no, you're not interrupting anything. 737 00:30:31,596 --> 00:30:33,030 I was just reading the proposal. 738 00:30:33,031 --> 00:30:34,265 It's right here in front of me. 739 00:30:41,606 --> 00:30:42,506 Hi! 740 00:30:42,507 --> 00:30:45,209 Clare. Thought I might find you here. 741 00:30:45,210 --> 00:30:46,710 Don't you ever go to school? 742 00:30:46,711 --> 00:30:48,478 Spring semester of my senior year? 743 00:30:48,479 --> 00:30:50,047 Not likely. Oh, listen, Clare. 744 00:30:50,048 --> 00:30:52,950 I wouldn't pack your bags for Berkeley just yet. 745 00:30:52,951 --> 00:30:55,453 I had a little talk with your father about prom night. 746 00:30:56,421 --> 00:30:57,988 You are kidding, aren't you? 747 00:30:57,989 --> 00:30:59,356 I felt I had to. 748 00:30:59,357 --> 00:31:00,691 I'm sorry. 749 00:31:00,692 --> 00:31:01,725 (scoffs) 750 00:31:01,726 --> 00:31:03,527 What are you apologizing to me for? 751 00:31:03,528 --> 00:31:05,997 You're the one who just shot yourself in the foot. 752 00:31:06,598 --> 00:31:08,198 What are you talking about? 753 00:31:08,199 --> 00:31:09,466 You'll see. 754 00:31:09,467 --> 00:31:11,336 Good luck, Brandon. 755 00:31:15,840 --> 00:31:17,241 Oh, Brick! 756 00:31:17,242 --> 00:31:19,109 How long does this have to go on? 757 00:31:19,110 --> 00:31:21,079 This punishment? 758 00:31:21,613 --> 00:31:24,047 Haven't I done enough time? 759 00:31:24,048 --> 00:31:26,650 Can't I apply for a pardon? 760 00:31:26,651 --> 00:31:28,252 Okay, Laura, that's quite enough. 761 00:31:28,253 --> 00:31:29,553 LAURA: Uh... 762 00:31:29,554 --> 00:31:31,488 I was just running some lines. 763 00:31:31,489 --> 00:31:33,224 I know what you were doing. 764 00:31:33,791 --> 00:31:36,561 And normally we'd be having this conversation in private. 765 00:31:37,128 --> 00:31:38,695 But since you have 766 00:31:38,696 --> 00:31:41,198 no regard for my privacy or Brenda Walsh's, 767 00:31:41,199 --> 00:31:44,035 I don't see where I owe you that respect. 768 00:31:45,970 --> 00:31:47,271 I don't understand. 769 00:31:47,272 --> 00:31:48,605 I don't know what you're talking about. 770 00:31:48,606 --> 00:31:50,574 ROY: Please. 771 00:31:50,575 --> 00:31:54,044 You are not that good an actress. 772 00:31:54,045 --> 00:31:56,648 I'm sorry, but you're no longer part of this production. 773 00:31:57,248 --> 00:31:58,615 So I'd appreciate it 774 00:31:58,616 --> 00:32:01,619 if you gathered up all your things and left at once. 775 00:32:28,346 --> 00:32:29,981 You bitch. 776 00:32:30,815 --> 00:32:32,950 Get off my stage. 777 00:32:45,163 --> 00:32:46,330 Laura... 778 00:32:46,331 --> 00:32:47,732 Laura! 779 00:32:53,071 --> 00:32:54,105 (door opens) 780 00:32:55,873 --> 00:32:57,407 Laura, wait. 781 00:32:57,408 --> 00:32:59,276 Laura, listen to me. 782 00:32:59,277 --> 00:33:00,444 (sighs) 783 00:33:00,445 --> 00:33:01,611 No, let go of me! 784 00:33:01,612 --> 00:33:03,146 What was she doing at rehearsal?! 785 00:33:03,147 --> 00:33:04,348 Calm down. 786 00:33:04,349 --> 00:33:05,615 They took the part away from me. 787 00:33:05,616 --> 00:33:06,817 Laura, it was never yours. 788 00:33:06,818 --> 00:33:08,552 It would have been if you had helped me. 789 00:33:08,553 --> 00:33:09,786 Why didn't you help me? 790 00:33:09,787 --> 00:33:13,358 Because... Brenda never slept with him. 791 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 So now you believe Brenda? 792 00:33:16,294 --> 00:33:18,195 Laura, get a grip on yourself. 793 00:33:18,196 --> 00:33:19,596 You're starting to lose it here. 794 00:33:19,597 --> 00:33:21,165 What? 795 00:33:22,734 --> 00:33:25,135 Oh, now you're saying that I'm crazy? 796 00:33:25,136 --> 00:33:28,171 Laura, I'm worried about you. 797 00:33:28,172 --> 00:33:29,840 I think you need to talk to someone, 798 00:33:29,841 --> 00:33:31,508 someone who can help you through this. 799 00:33:31,509 --> 00:33:33,878 I should have known. 800 00:33:35,713 --> 00:33:37,882 You kids from Beverly Hills... 801 00:33:40,084 --> 00:33:42,687 ...you're all the same. 802 00:33:57,368 --> 00:33:58,736 (indistinct conversations) 803 00:34:04,709 --> 00:34:06,343 All right, I'm here. 804 00:34:06,344 --> 00:34:07,779 What is it that's so important? 805 00:34:08,579 --> 00:34:10,514 Are you aware that Laura Kingman 806 00:34:10,515 --> 00:34:11,948 asked Steve to physically harm you 807 00:34:11,949 --> 00:34:13,718 so that she could have the part? 808 00:34:13,985 --> 00:34:15,585 Yeah, Brandon told me. 809 00:34:15,586 --> 00:34:18,021 Like, what am I supposed to do, hire a bodyguard? 810 00:34:18,022 --> 00:34:19,857 Don't worry-- Steve's dealing with her. 811 00:34:20,758 --> 00:34:22,959 Yeah, well, I can really count on Steve, my good buddy. 812 00:34:22,960 --> 00:34:25,296 Hey, he feels just as bad about this as we do. 813 00:34:25,696 --> 00:34:28,465 And make no mistake, we do feel awful. 814 00:34:28,466 --> 00:34:30,667 What exactly is it that you feel awful about? 815 00:34:30,668 --> 00:34:33,069 That you guys talked about me behind my back? 816 00:34:33,070 --> 00:34:34,971 Or that you didn't even bother to ask me 817 00:34:34,972 --> 00:34:36,540 whether any of it was true? 818 00:34:36,541 --> 00:34:38,308 Or yesterday, when I completely lost it 819 00:34:38,309 --> 00:34:41,913 at Andrea's, no one cared enough to see if I was okay? 820 00:34:42,847 --> 00:34:45,082 I guess in some way, all of the above. 821 00:34:45,917 --> 00:34:48,318 DONNA: Look, Bren, I wanted to call you. 822 00:34:48,319 --> 00:34:50,287 I just didn't know what to say. 823 00:34:50,288 --> 00:34:53,256 I mean, I was embarrassed, but I guess at the same time, 824 00:34:53,257 --> 00:34:55,225 I was a little put off because you immediately assumed 825 00:34:55,226 --> 00:34:56,660 we were ganging up on you. 826 00:34:56,661 --> 00:34:58,728 Yeah, when all we were trying to do was just let you know 827 00:34:58,729 --> 00:34:59,997 what was going on. 828 00:35:02,433 --> 00:35:04,502 Look, maybe I did overreact. 829 00:35:05,470 --> 00:35:08,872 But I was just completely blown away by the whole thing. 830 00:35:08,873 --> 00:35:10,874 You know, it was like everyone was turning me 831 00:35:10,875 --> 00:35:12,509 into the cliché of the desperate woman 832 00:35:12,510 --> 00:35:14,010 who, in order to get ahead, 833 00:35:14,011 --> 00:35:15,813 needs to sleep with every guy who can do her some good. 834 00:35:16,314 --> 00:35:18,082 Tell me about it. 835 00:35:19,317 --> 00:35:21,953 I guess the truth of the matter is, I... 836 00:35:22,487 --> 00:35:23,887 didn't exactly give you guys a chance 837 00:35:23,888 --> 00:35:25,723 to explain yourselves. 838 00:35:27,925 --> 00:35:31,028 What do you say we just forget this ever happened? 839 00:35:31,863 --> 00:35:34,531 I don't know if I can forget about it. 840 00:35:34,532 --> 00:35:36,734 But at least I know who my friends are. 841 00:35:37,268 --> 00:35:38,569 Okay. 842 00:35:45,343 --> 00:35:47,445 (shop bell jingles) 843 00:35:48,379 --> 00:35:50,280 Oh, hi, there. 844 00:35:50,281 --> 00:35:51,248 Sorry I'm late. 845 00:35:51,249 --> 00:35:53,050 Did you get stuck in traffic? 846 00:35:54,352 --> 00:35:56,953 No, not exactly. 847 00:35:56,954 --> 00:35:58,288 We ordered for you. 848 00:35:58,289 --> 00:35:59,289 KEVIN: Great. 849 00:35:59,290 --> 00:36:01,358 You want to see my report? 850 00:36:01,359 --> 00:36:02,592 You finished it already? 851 00:36:02,593 --> 00:36:04,128 She got inspired. 852 00:36:04,795 --> 00:36:07,031 Your work is really interesting. 853 00:36:08,566 --> 00:36:11,368 I'm glad you got to see the place 854 00:36:11,369 --> 00:36:13,970 (inhales deeply) because it looks like I'm... 855 00:36:13,971 --> 00:36:15,739 not going to be working there anymore. 856 00:36:15,740 --> 00:36:17,574 What happened? 857 00:36:17,575 --> 00:36:19,443 I quit. 858 00:36:20,244 --> 00:36:22,612 Good for you. 859 00:36:22,613 --> 00:36:25,815 You quit... uh, just like that? 860 00:36:25,816 --> 00:36:29,686 It's been building a long time, hon. 861 00:36:29,687 --> 00:36:33,056 I mean, why should I waste the best years of my life 862 00:36:33,057 --> 00:36:35,659 working for guys that aren't serious about bioremediation? 863 00:36:35,660 --> 00:36:37,894 Because they pay you every week? 864 00:36:37,895 --> 00:36:39,863 They're not the only lab in town. 865 00:36:39,864 --> 00:36:41,932 And from what I saw today, 866 00:36:41,933 --> 00:36:44,301 what this guy's doing could revolutionize the world. 867 00:36:44,302 --> 00:36:46,970 Anybody would be crazy not to want to be in business with you. 868 00:36:46,971 --> 00:36:49,005 I should hire you to be my publicist. 869 00:36:49,006 --> 00:36:51,309 Or maybe Dylan should hire you to work here. 870 00:36:53,077 --> 00:36:55,512 Have a little faith in your man, Suzanne. 871 00:36:55,513 --> 00:36:57,514 He's going places. 872 00:36:57,515 --> 00:36:59,883 I have faith in you, Kevin. 873 00:36:59,884 --> 00:37:02,085 (laughs softly) Thanks, sweetie. 874 00:37:02,086 --> 00:37:04,854 Well, I guess that's what I get 875 00:37:04,855 --> 00:37:06,523 for falling in love with a genius. 876 00:37:06,524 --> 00:37:08,159 No... 877 00:37:08,693 --> 00:37:11,495 This is what you get. 878 00:37:14,932 --> 00:37:16,267 Don't worry. 879 00:37:17,234 --> 00:37:19,270 I know what I'm doing. 880 00:37:23,307 --> 00:37:25,443 (phone ringing) 881 00:37:31,215 --> 00:37:32,650 Laura? 882 00:37:33,150 --> 00:37:34,185 Wrong. 883 00:37:34,952 --> 00:37:37,887 That seems to be the pattern for me these days. 884 00:37:37,888 --> 00:37:39,723 Yeah, Brenda told me about the blowout 885 00:37:39,724 --> 00:37:41,125 at rehearsal this afternoon. 886 00:37:41,626 --> 00:37:43,994 Oh. Words can't convey how ugly it got. 887 00:37:43,995 --> 00:37:46,363 Laura's convinced that there's a conspiracy against her 888 00:37:46,364 --> 00:37:47,897 and that I'm leading the charge. 889 00:37:47,898 --> 00:37:50,167 Well, she'll probably cool off in a few days. 890 00:37:50,635 --> 00:37:52,669 I just hope she finds a good shrink. 891 00:37:52,670 --> 00:37:54,738 I don't want anything to do with her anymore. 892 00:37:54,739 --> 00:37:55,772 But after all you've been through, 893 00:37:55,773 --> 00:37:57,074 you can't just leave her hanging. 894 00:37:58,109 --> 00:38:00,177 What are you, my conscience? 895 00:38:00,845 --> 00:38:03,180 Well, it's a tough job, but somebody's got to do it. 896 00:38:03,948 --> 00:38:05,650 Yeah... 897 00:38:06,250 --> 00:38:07,618 Yeah. 898 00:38:08,252 --> 00:38:09,720 Later. 899 00:38:25,369 --> 00:38:26,837 Laura? 900 00:38:30,441 --> 00:38:31,741 Laura, come on. 901 00:38:31,742 --> 00:38:33,811 If you're in there, we need to talk. 902 00:38:59,370 --> 00:39:01,272 Oh... no. 903 00:39:03,908 --> 00:39:06,177 Oh, my God. 904 00:39:10,581 --> 00:39:12,215 (gasps): Steve. 905 00:39:12,216 --> 00:39:13,717 My God, if you were trying to scare me, you succeeded. 906 00:39:13,718 --> 00:39:14,884 I'm sorry. 907 00:39:14,885 --> 00:39:16,186 I'm looking for Laura. 908 00:39:16,187 --> 00:39:17,220 What? 909 00:39:17,221 --> 00:39:18,822 She's in the theater trying to kill herself. 910 00:39:18,823 --> 00:39:20,023 I just found some suicide note 911 00:39:20,024 --> 00:39:21,424 saying something about her final performance. 912 00:39:21,425 --> 00:39:22,993 Come on. 913 00:39:25,096 --> 00:39:27,098 Laura. 914 00:39:45,382 --> 00:39:47,151 Laura. 915 00:39:47,918 --> 00:39:49,487 No one's here. 916 00:39:50,221 --> 00:39:51,455 (paper rustling, thud) 917 00:39:53,257 --> 00:39:55,191 Oh, my God. 918 00:39:55,192 --> 00:39:56,626 What are we going to do? 919 00:39:56,627 --> 00:39:59,662 There's nothing you or anyone else can do. 920 00:39:59,663 --> 00:40:01,531 This is my stage now. 921 00:40:01,532 --> 00:40:03,032 STEVE: Laura! 922 00:40:03,033 --> 00:40:04,501 Don't do anything you're gonna be sorry for. 923 00:40:04,502 --> 00:40:05,969 Come on, please, come down. 924 00:40:05,970 --> 00:40:07,437 No. 925 00:40:07,438 --> 00:40:10,140 You don't care about me. 926 00:40:10,141 --> 00:40:11,541 You never did. 927 00:40:11,542 --> 00:40:13,144 I do care about you. 928 00:40:13,477 --> 00:40:14,844 J... go away. 929 00:40:14,845 --> 00:40:17,180 At least let me do one right thing. 930 00:40:17,181 --> 00:40:18,281 Steve, call security. 931 00:40:18,282 --> 00:40:19,449 LAURA: Go ahead. 932 00:40:19,450 --> 00:40:21,217 Both of you. 933 00:40:21,218 --> 00:40:24,154 Be the time they get here, my performance will be over. 934 00:40:24,155 --> 00:40:25,355 Stay here, B... 935 00:40:25,356 --> 00:40:27,323 I'll be right back. Hurry. 936 00:40:27,324 --> 00:40:29,326 Keep her talking. 937 00:40:35,800 --> 00:40:37,534 You want to watch? 938 00:40:37,535 --> 00:40:39,903 Go ahead. 939 00:40:39,904 --> 00:40:42,672 I'm not afraid of an audience. 940 00:40:42,673 --> 00:40:45,308 Look, Laura, maybe I can talk to Randolph, you know, 941 00:40:45,309 --> 00:40:47,177 con... convince him to take you back. 942 00:40:47,178 --> 00:40:48,645 (laughs) 943 00:40:48,646 --> 00:40:50,513 Why would you want to do that? 944 00:40:50,514 --> 00:40:52,482 I know how much you hate me. 945 00:40:52,483 --> 00:40:53,516 No, I don't hate you. 946 00:40:53,517 --> 00:40:55,118 In fact, 947 00:40:55,119 --> 00:40:57,754 I never really felt right about only one person doing the part. 948 00:40:57,755 --> 00:41:01,191 Look, maybe I can arrange it so you can do a few shows, too. 949 00:41:01,192 --> 00:41:02,458 Thanks. 950 00:41:02,459 --> 00:41:05,461 Then everybody could compare us, 951 00:41:05,462 --> 00:41:06,997 and guess what they would say? 952 00:41:07,832 --> 00:41:10,333 The understudy is never as good as the star. 953 00:41:10,334 --> 00:41:12,969 What about all the other plays, Laura? 954 00:41:12,970 --> 00:41:14,838 I mean, what's to say that you won't be starring 955 00:41:14,839 --> 00:41:15,939 in the next production, 956 00:41:15,940 --> 00:41:18,208 and I'll be your understudy? Please! 957 00:41:18,209 --> 00:41:20,845 I never get what I want. 958 00:41:21,946 --> 00:41:24,147 Somebody else always knows someone, 959 00:41:24,148 --> 00:41:26,916 or-or knows how to talk to someone, 960 00:41:26,917 --> 00:41:28,318 or-or has the right angle. 961 00:41:28,319 --> 00:41:30,453 It's never going to be me. 962 00:41:30,454 --> 00:41:32,056 Never. 963 00:41:32,857 --> 00:41:34,924 BRENDA: Laura, it could be. 964 00:41:34,925 --> 00:41:38,161 But not if you go and hurt yourself. 965 00:41:38,162 --> 00:41:40,631 I won't be the one that's going to be hurt. 966 00:41:47,338 --> 00:41:50,306 When Randolph comes in 967 00:41:50,307 --> 00:41:53,443 and finds me hanging here, 968 00:41:53,444 --> 00:41:56,046 he'll be sorry how he treated me. 969 00:41:58,315 --> 00:41:59,582 Laura, no! No, Steve! 970 00:41:59,583 --> 00:42:01,784 I won't let you do it. No! I won't let you do it. No! 971 00:42:01,785 --> 00:42:03,486 I won't let you go. Come on, it's gonna be all right. 972 00:42:03,487 --> 00:42:05,021 No, please. 973 00:42:05,022 --> 00:42:06,489 No! It's all right, it's okay. 974 00:42:06,490 --> 00:42:07,857 (crying) Laura, come on. (crying) Laura, come on. 975 00:42:07,858 --> 00:42:11,160 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 976 00:42:11,161 --> 00:42:13,329 Come on, it's okay. 977 00:42:13,330 --> 00:42:15,465 It's okay. (panting) 978 00:42:15,466 --> 00:42:16,799 It's okay. 979 00:42:16,800 --> 00:42:18,668 Come on. 980 00:42:18,669 --> 00:42:21,238 (sighs) 981 00:42:27,745 --> 00:42:30,314 (sighs) 982 00:42:31,715 --> 00:42:33,651 (indistinct police radio chatter) 983 00:42:48,632 --> 00:42:50,066 Phew! 984 00:42:50,067 --> 00:42:51,801 You know, if we hadn't been here, 985 00:42:51,802 --> 00:42:54,772 they'd probably be taking her away in a body bag right now. 986 00:42:55,673 --> 00:42:57,907 Poor Laura. 987 00:42:57,908 --> 00:43:00,009 You know, all day I was so angry at her, 988 00:43:00,010 --> 00:43:01,478 and now all I feel is pity. 989 00:43:02,046 --> 00:43:03,579 So... 990 00:43:03,580 --> 00:43:06,350 do you think you could stop being angry at me, too? 991 00:43:08,118 --> 00:43:09,919 Steve, just leave me alone, okay? 992 00:43:09,920 --> 00:43:11,721 Come on, Brenda. 993 00:43:11,722 --> 00:43:13,290 It's over. 994 00:43:14,224 --> 00:43:15,793 Yeah, maybe for you. 995 00:43:35,379 --> 00:43:37,481 (sniffles) 996 00:43:40,017 --> 00:43:41,317 (sighs) 997 00:43:41,318 --> 00:43:42,653 (sniffling) 998 00:43:49,927 --> 00:43:51,195 (keys jingling) 70683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.