All language subtitles for April.2024.1080p English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:34,625
- The storks...
- Pass.
2
00:01:34,792 --> 00:01:36,042
- Where are they going?
- Far.
3
00:01:36,208 --> 00:01:37,542
How many are there?
4
00:01:39,000 --> 00:01:39,875
Five.
5
00:01:40,042 --> 00:01:41,167
- A...
- Two...
6
00:01:41,333 --> 00:01:42,792
- Three...
- Four...
7
00:01:43,083 --> 00:01:44,208
Five...
8
00:01:48,750 --> 00:01:50,792
I got you, I got you!
9
00:02:07,667 --> 00:02:08,625
Nina !
10
00:02:18,375 --> 00:02:19,917
Where are you going?
11
00:03:24,792 --> 00:03:29,458
APRIL
12
00:06:25,458 --> 00:06:28,000
- Do what I tell you.
- Take a deep breath.
13
00:06:30,208 --> 00:06:31,667
Breath.
14
00:06:33,500 --> 00:06:35,083
Is it on?
15
00:06:35,250 --> 00:06:36,542
You and it is presque.
16
00:06:36,708 --> 00:06:37,667
Breath.
17
00:06:37,833 --> 00:06:39,167
Open your mouth, breathe.
18
00:06:39,333 --> 00:06:40,625
Gently.
19
00:06:41,917 --> 00:06:43,583
Lower the flow rate of the drip.
20
00:06:43,750 --> 00:06:45,208
The perfusion.
21
00:06:45,667 --> 00:06:47,167
Slowly, slowly.
22
00:06:49,375 --> 00:06:51,125
One two three.
23
00:06:54,333 --> 00:06:55,875
Well done, my dear. Push!
24
00:06:56,542 --> 00:06:57,875
He is there.
25
00:06:58,833 --> 00:07:00,500
Push a little more.
26
00:07:00,875 --> 00:07:02,333
Push, my dear.
27
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
Push, push.
28
00:07:07,417 --> 00:07:08,375
Push.
29
00:07:09,000 --> 00:07:10,458
One two three...
30
00:07:10,625 --> 00:07:12,167
Follow my voice, it's almost over.
31
00:07:12,333 --> 00:07:14,083
He's here. Push!
32
00:07:15,375 --> 00:07:16,750
Help me.
33
00:07:17,250 --> 00:07:18,625
That's good, that's it.
34
00:07:22,792 --> 00:07:24,042
Dear Dad!
35
00:07:25,167 --> 00:07:26,667
He doesn't scream.
36
00:07:27,792 --> 00:07:29,792
He doesn't scream.
37
00:08:41,542 --> 00:08:43,083
I'm sorry.
38
00:08:50,042 --> 00:08:51,958
You're sorry now.
39
00:08:53,167 --> 00:08:54,333
Nina,
40
00:08:54,875 --> 00:08:57,375
this young man demands,
and it is his right,
41
00:08:57,542 --> 00:09:00,708
to know exactly
what happened, and why.
42
00:09:01,125 --> 00:09:02,375
I understand.
43
00:09:04,458 --> 00:09:07,958
I will try to explain everything,
Step by step.
44
00:09:10,333 --> 00:09:12,333
She had not declared her pregnancy.
45
00:09:12,500 --> 00:09:15,875
So we had no follow-up,
nine balances nine analyses.
46
00:09:16,042 --> 00:09:17,917
So it's our fault?
47
00:09:18,083 --> 00:09:20,083
We won't move forward like this.
48
00:09:21,292 --> 00:09:24,375
He already asked
a police investigation,
49
00:09:24,917 --> 00:09:27,667
who will determine
everything that happened.
50
00:09:28,125 --> 00:09:31,292
My wife was fine
when we arrived.
51
00:09:31,458 --> 00:09:33,792
I did everything that was
in my power.
52
00:09:33,958 --> 00:09:36,167
So why did my baby die?
53
00:09:36,333 --> 00:09:39,417
Believe me, we all feel for you.
54
00:09:40,583 --> 00:09:42,500
I have two children myself.
55
00:09:42,708 --> 00:09:45,250
Why couldn't my mother come in?
56
00:09:46,792 --> 00:09:50,750
We do not accept anyone
in the delivery room.
57
00:09:51,208 --> 00:09:54,000
It's a sterile environment,
reserved for staff.
58
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
We make no exceptions.
59
00:09:58,250 --> 00:10:01,333
I understand
the questions you ask yourself.
60
00:10:02,708 --> 00:10:04,792
Your loss is inconceivable.
61
00:10:06,625 --> 00:10:10,833
We will do
everything in our power
62
00:10:11,000 --> 00:10:13,250
to provide you with answers.
63
00:10:14,833 --> 00:10:17,167
If I had known it would be her...
64
00:10:19,250 --> 00:10:22,167
I would have done everything
to keep him away from my wife.
65
00:10:30,042 --> 00:10:33,625
Nina is our best
Obstetrician gynecologist.
66
00:10:35,000 --> 00:10:37,417
She helped
thousands of babies to be born.
67
00:10:37,958 --> 00:10:40,125
This is the first case of...
68
00:10:42,458 --> 00:10:45,583
I don't think any other doctor
would have done better.
69
00:10:46,917 --> 00:10:49,250
I don't know what I would have done.
70
00:10:50,083 --> 00:10:53,708
When there are complications
during childbirth,
71
00:10:56,000 --> 00:10:58,125
We call Nina.
72
00:11:00,625 --> 00:11:05,792
It's no use
to make accusations now.
73
00:11:06,875 --> 00:11:08,083
David,
74
00:11:08,875 --> 00:11:13,292
I ask you
to supervise the investigation.
75
00:11:14,583 --> 00:11:18,417
Believe me, no one tries
to shirk one's responsibilities.
76
00:11:18,583 --> 00:11:20,250
My schedule is already full.
77
00:11:20,417 --> 00:11:21,958
I know, David.
78
00:11:22,458 --> 00:11:24,833
I will free up your time.
79
00:11:30,042 --> 00:11:31,375
Well, excuse me,
80
00:11:31,542 --> 00:11:34,042
I have patients waiting for me.
81
00:11:41,167 --> 00:11:42,750
I'll be back.
82
00:12:23,375 --> 00:12:26,625
I know you do
abortions in villages.
83
00:12:32,750 --> 00:12:34,333
Child killer.
84
00:13:24,625 --> 00:13:27,208
Come, come.
85
00:13:29,875 --> 00:13:32,708
Come eat.
86
00:19:00,208 --> 00:19:01,458
Good evening.
87
00:19:08,500 --> 00:19:09,583
Good evening.
88
00:19:11,625 --> 00:19:13,375
Come on up, I'll take you.
89
00:19:14,042 --> 00:19:15,542
Are you going to the village?
90
00:19:17,833 --> 00:19:20,708
No, at the lake.
But I can leave you in the village.
91
00:19:21,167 --> 00:19:22,125
All right.
92
00:20:15,167 --> 00:20:16,833
Are you local?
93
00:20:19,667 --> 00:20:20,958
Non.
94
00:20:27,833 --> 00:20:30,083
I am visiting my family.
95
00:20:32,000 --> 00:20:36,042
As a child, I spent my holidays here
with my sister and my parents.
96
00:20:43,542 --> 00:20:46,833
There were fish farms,
muddy ponds.
97
00:20:47,000 --> 00:20:50,833
They are dangerous.
We weren't allowed to swim there.
98
00:21:00,333 --> 00:21:02,875
When I was 11 or 12 years old,
99
00:21:04,500 --> 00:21:07,417
my sister and me,
We went secretly to the pond.
100
00:21:09,667 --> 00:21:12,333
My sister jumped into the water.
101
00:21:13,083 --> 00:21:16,417
She got stuck
and could no longer get out.
102
00:21:20,708 --> 00:21:23,208
I was so scared
to end up in the mud
103
00:21:23,375 --> 00:21:26,667
that I didn't dare
enter the water to help him.
104
00:21:31,500 --> 00:21:34,083
I didn't dare
go and warn the house.
105
00:21:34,250 --> 00:21:36,833
I was afraid to leave her alone.
106
00:21:37,417 --> 00:21:39,708
I sat down and cried.
107
00:21:40,500 --> 00:21:43,417
I was terrified
at the thought of her drowning.
108
00:21:49,292 --> 00:21:53,875
But above all, I was ashamed
to be too afraid to go and help him.
109
00:21:59,542 --> 00:22:00,875
Did she drown?
110
00:22:02,000 --> 00:22:03,042
Non.
111
00:22:05,208 --> 00:22:07,292
She's fine, she has two children.
112
00:22:16,833 --> 00:22:18,500
Do you want a blowjob?
113
00:22:25,875 --> 00:22:26,958
Vas-y.
114
00:23:53,500 --> 00:23:55,083
I'm tired.
115
00:25:19,250 --> 00:25:20,708
What's your name ?
116
00:25:37,875 --> 00:25:39,292
Have you gone mute?
117
00:26:08,250 --> 00:26:09,667
Take it from me.
118
00:28:58,250 --> 00:28:59,542
Come in.
119
00:29:08,875 --> 00:29:10,292
I can ?
120
00:29:10,458 --> 00:29:11,833
Okay, yes.
121
00:29:25,958 --> 00:29:28,208
I came to ask for your help.
122
00:29:30,208 --> 00:29:35,292
If another supervises the investigation,
he'll find an excuse to fire me.
123
00:29:37,583 --> 00:29:41,375
I don't need to be covered.
I have not committed any fault.
124
00:29:43,375 --> 00:29:47,792
But I want
that the investigation be impartial.
125
00:29:49,250 --> 00:29:52,875
Whatever your conclusion,
I trust your judgment.
126
00:29:55,250 --> 00:29:57,917
I only trust you here.
127
00:29:58,417 --> 00:30:01,583
In your professionalism,
in your skills.
128
00:30:04,625 --> 00:30:06,875
Why didn't you do it?
by cesarean section?
129
00:30:07,708 --> 00:30:09,083
She didn't want it.
130
00:30:09,250 --> 00:30:11,833
I had no right
to force him to do so.
131
00:30:12,000 --> 00:30:15,167
She was not in a state
to make this decision.
132
00:30:16,708 --> 00:30:20,042
I didn't have time
for a cesarean section.
133
00:30:20,833 --> 00:30:23,833
We should have waited
the results of the analyses.
134
00:30:24,208 --> 00:30:28,250
Pregnancy
had not been followed up in hospital.
135
00:30:29,083 --> 00:30:33,208
His last visit to the gynecologist
was more than six months old.
136
00:30:33,375 --> 00:30:37,208
For her and the baby,
Caesarean section would have been the safest option.
137
00:30:37,375 --> 00:30:38,875
You knew it.
138
00:30:39,167 --> 00:30:40,333
Yes.
139
00:30:41,708 --> 00:30:44,875
But she wanted
a natural childbirth.
140
00:30:45,042 --> 00:30:47,042
Nina, she wasn't lucid.
141
00:30:48,583 --> 00:30:52,792
I've done this often,
even without pregnancy monitoring.
142
00:30:52,958 --> 00:30:55,417
And even in case of premature labor.
143
00:30:57,333 --> 00:31:00,292
If you had a cesarean,
144
00:31:02,375 --> 00:31:04,875
It could have saved us all this.
145
00:31:06,000 --> 00:31:08,792
You wouldn't have
to take on this responsibility.
146
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
With the rumors going around about you...
147
00:31:13,875 --> 00:31:16,417
He's looking for an excuse to fire you.
148
00:31:18,292 --> 00:31:20,958
He expects to find it in my report.
149
00:31:22,917 --> 00:31:24,917
I did not commit any fault.
150
00:31:34,542 --> 00:31:37,500
Apart from my position,
I have nothing to lose.
151
00:31:53,167 --> 00:31:55,583
I'll see what I can do.
152
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
How are you doing ?
153
00:32:23,625 --> 00:32:25,000
Yes, it will.
154
00:32:29,292 --> 00:32:31,083
Do you have someone?
155
00:32:32,708 --> 00:32:33,708
Non.
156
00:32:34,625 --> 00:32:36,417
No lovers?
157
00:32:37,917 --> 00:32:40,667
Not a story in eight years?
158
00:32:41,625 --> 00:32:42,583
Non.
159
00:32:46,958 --> 00:32:49,250
You've always been irrational.
160
00:32:52,208 --> 00:32:54,292
We were young.
161
00:33:01,208 --> 00:33:03,417
These rumors of abortions...
162
00:33:05,417 --> 00:33:07,083
if they are true,
163
00:33:07,958 --> 00:33:10,042
you're throwing your life away.
164
00:33:12,083 --> 00:33:15,292
No one will thank you,
no one will defend you.
165
00:33:17,333 --> 00:33:18,708
I know.
166
00:33:32,500 --> 00:33:34,958
You never left me...
167
00:33:38,375 --> 00:33:39,667
help you.
168
00:34:38,542 --> 00:34:42,042
This woman was relieved
that the child is dead.
169
00:34:45,667 --> 00:34:48,458
She was calm, peaceful.
170
00:34:55,125 --> 00:34:57,583
Don't repeat this nonsense to anyone.
171
00:34:58,250 --> 00:34:59,458
All right ?
172
00:39:48,542 --> 00:39:50,875
Thanks for finding the time.
173
00:39:52,917 --> 00:39:54,250
Sit down.
174
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Where are the children?
175
00:39:58,917 --> 00:40:00,917
Everyone is in the fields.
176
00:40:06,958 --> 00:40:09,000
I think she's pregnant.
177
00:40:10,125 --> 00:40:11,917
She didn't get her period.
178
00:40:15,250 --> 00:40:16,792
Only once?
179
00:40:17,583 --> 00:40:20,292
I don't know anymore
if she had them last month.
180
00:40:20,458 --> 00:40:22,958
But this month,
I'm sure not.
181
00:40:26,458 --> 00:40:30,292
Mzia, we will end up destroying
his physical and mental health.
182
00:40:30,458 --> 00:40:33,792
The price is cheap,
we won't be able to stay in the village.
183
00:40:33,958 --> 00:40:36,125
I don't know
who makes her pregnant.
184
00:40:36,292 --> 00:40:38,333
I don't know
how she gets out of here.
185
00:40:38,500 --> 00:40:41,625
I always keep her close to me.
186
00:40:49,500 --> 00:40:51,042
I understand.
187
00:41:02,542 --> 00:41:05,000
But it is her right to become a mother.
188
00:41:06,583 --> 00:41:08,208
You don't believe it?
189
00:41:13,500 --> 00:41:18,042
If my husband finds out
that someone got her pregnant,
190
00:41:19,292 --> 00:41:21,625
I don't know
what he is capable of.
191
00:41:23,458 --> 00:41:25,833
We'll have to get out of here.
192
00:41:27,667 --> 00:41:29,250
Such a shame...
193
00:41:34,875 --> 00:41:38,083
And the pills
that I told you about?
194
00:41:46,083 --> 00:41:49,125
With that,
we would no longer need to abort it.
195
00:41:50,375 --> 00:41:52,458
How can I be sure she's taking them?
196
00:41:52,792 --> 00:41:55,875
She won't think about it.
Not every day.
197
00:42:02,750 --> 00:42:05,458
And you, you don't want to
try the pill?
198
00:42:07,208 --> 00:42:09,583
You are exhausted
199
00:42:10,542 --> 00:42:12,542
with all this work around the house
200
00:42:13,500 --> 00:42:16,167
and all your children.
201
00:42:17,250 --> 00:42:20,000
I will have as many
that God will give me.
202
00:42:22,542 --> 00:42:25,875
If you take the pill,
It will stay between us.
203
00:42:27,375 --> 00:42:29,417
I can't take the pill.
204
00:42:31,292 --> 00:42:32,708
Neither does she.
205
00:44:16,875 --> 00:44:19,125
Come on, sit down.
206
00:44:30,917 --> 00:44:32,458
Enlève ça.
207
00:44:33,458 --> 00:44:34,792
That too.
208
00:44:45,542 --> 00:44:47,417
Arrête.
209
00:45:35,208 --> 00:45:36,958
I'm here, don't be afraid.
210
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Don't move anymore.
211
00:45:49,792 --> 00:45:52,542
Mzia, the pregnancy
more than a month old.
212
00:45:52,750 --> 00:45:54,708
The embryo is bigger.
213
00:46:13,292 --> 00:46:16,167
Mzia, are we talking about me?
in the village?
214
00:46:17,833 --> 00:46:19,417
I don't know.
215
00:46:26,417 --> 00:46:28,375
Can I buy you a coffee?
216
00:46:30,708 --> 00:46:31,833
Non,
217
00:46:32,375 --> 00:46:35,250
I have other patients to see
in the sector.
218
00:46:38,042 --> 00:46:40,125
When can you come back?
219
00:46:45,375 --> 00:46:47,167
I'll see what I can do.
220
00:47:54,250 --> 00:47:56,500
You have to try to relax.
221
00:48:04,083 --> 00:48:05,750
It won't hurt.
222
00:48:11,917 --> 00:48:13,333
Relâche ta jambe.
223
00:48:28,125 --> 00:48:29,042
It's good.
224
00:48:32,500 --> 00:48:34,208
Lower your legs.
225
00:48:36,375 --> 00:48:38,167
You can get dressed again.
226
00:49:27,000 --> 00:49:28,500
Sit down.
227
00:49:42,500 --> 00:49:44,292
There’s more appeal.
228
00:49:48,083 --> 00:49:51,458
She is worried
that you are not pregnant yet.
229
00:49:51,625 --> 00:49:54,167
We'll look at your medical records.
230
00:50:09,458 --> 00:50:12,167
Khadidja Ismaïlova, 16 years old.
231
00:50:12,833 --> 00:50:16,375
Married in December 2022.
232
00:50:24,042 --> 00:50:26,708
Khadija,
Do you want to be a mother?
233
00:50:28,083 --> 00:50:29,333
Really ?
234
00:50:31,708 --> 00:50:36,625
You are very young,
you could wait a little.
235
00:50:38,875 --> 00:50:40,708
Five more years?
236
00:50:41,667 --> 00:50:43,333
You are in good health.
237
00:50:44,542 --> 00:50:47,542
Your body is not ready yet,
That's all.
238
00:50:59,542 --> 00:51:02,250
You really want a child
right away ?
239
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
I wash with laundry soap
after intercourse.
240
00:51:15,875 --> 00:51:19,417
A friend told me
that it prevents you from getting pregnant.
241
00:51:31,333 --> 00:51:33,000
Listen.
242
00:51:34,625 --> 00:51:38,500
These methods will not protect you
of a pregnancy.
243
00:51:41,125 --> 00:51:43,083
How old is your husband?
244
00:51:43,417 --> 00:51:44,750
17 years old.
245
00:51:45,625 --> 00:51:47,333
He wants children?
246
00:51:47,500 --> 00:51:48,667
Yes.
247
00:51:50,042 --> 00:51:52,667
You continue school,
where did you stop?
248
00:51:52,833 --> 00:51:54,000
I continue.
249
00:51:59,750 --> 00:52:01,667
There are pills.
250
00:52:02,583 --> 00:52:06,958
If we take them,
we don't get pregnant.
251
00:52:08,417 --> 00:52:12,333
I can give you some,
but you mustn't tell anyone about it.
252
00:52:13,333 --> 00:52:16,042
No one should know.
253
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
You have to take them every day.
254
00:52:20,792 --> 00:52:23,542
And when you want to have a child,
255
00:52:23,708 --> 00:52:26,958
you will stop taking it,
and you could get pregnant.
256
00:52:29,417 --> 00:52:31,250
They won't realize it?
257
00:52:31,417 --> 00:52:34,208
They will bring you here
so that I can examine you.
258
00:53:01,917 --> 00:53:04,083
You have to take it every day.
259
00:53:04,667 --> 00:53:06,333
After breakfast.
260
00:53:07,250 --> 00:53:09,250
You eat, and you take a pill.
261
00:53:10,000 --> 00:53:13,542
And you have a heart,
or you don't feel well,
262
00:53:14,583 --> 00:53:17,083
You will have to tell me, without fail.
263
00:53:17,750 --> 00:53:19,083
All right ?
264
00:53:19,750 --> 00:53:23,083
You promise to tell me
if you don't feel well?
265
00:53:23,250 --> 00:53:24,333
Yes.
266
00:53:27,958 --> 00:53:30,792
No one must know
that I gave you this.
267
00:53:30,958 --> 00:53:33,708
Otherwise, we will both have
trouble.
268
00:53:33,875 --> 00:53:36,208
It must remain our secret.
269
00:53:37,708 --> 00:53:38,875
Is that a promise?
270
00:53:39,208 --> 00:53:40,333
Promised.
271
00:53:40,750 --> 00:53:42,042
Here, take it.
272
00:54:34,125 --> 00:54:36,167
Did you use forceps?
273
00:54:36,375 --> 00:54:37,500
Non.
274
00:54:37,667 --> 00:54:41,042
Could there have been any injuries?
during childbirth?
275
00:54:41,208 --> 00:54:42,167
Non.
276
00:54:42,917 --> 00:54:44,625
Gestational age?
277
00:54:44,833 --> 00:54:45,917
30 weeks.
278
00:54:46,083 --> 00:54:48,792
Okay. Let's see.
279
00:54:48,958 --> 00:54:50,958
First the lungs.
280
00:55:35,500 --> 00:55:38,625
This test will tell us
if he was able to breathe.
281
00:56:23,542 --> 00:56:26,000
Well, that's very clear.
282
00:56:27,292 --> 00:56:30,792
Lung tissue
are not fully formed.
283
00:56:34,292 --> 00:56:36,958
The protocol in this case,
It's a cesarean.
284
00:56:38,583 --> 00:56:40,833
We still have to look at everything.
285
00:56:43,667 --> 00:56:45,125
Please note.
286
00:56:45,292 --> 00:56:47,375
Newborn male.
287
00:56:49,583 --> 00:56:51,625
Premature labor.
288
00:56:56,083 --> 00:56:58,208
Gestational age: 30 weeks.
289
00:57:05,208 --> 00:57:08,625
Conclusion of the preliminary examination
post-mortem of the lungs:
290
00:57:10,125 --> 00:57:13,500
respiratory distress syndrome
of the newborn.
291
00:59:43,083 --> 00:59:45,208
Thank you for agreeing to do this.
292
00:59:54,667 --> 00:59:57,708
If they saw you,
God knows who I'll end up with.
293
00:59:58,750 --> 01:00:02,208
These people don't work
than for money or benefits.
294
01:00:09,042 --> 01:00:12,708
You are not afraid of being discovered
and lose everything?
295
01:00:16,542 --> 01:00:19,042
Nobody wants to have abortions.
296
01:00:21,458 --> 01:00:23,792
But it is necessary
that someone does it.
297
01:00:23,958 --> 01:00:27,417
Why you?
Let someone else handle it.
298
01:00:29,375 --> 01:00:32,458
Nurses do it
to make ends meet.
299
01:00:33,167 --> 01:00:37,208
In the emergency, a nurse
Will she be able to save the patient?
300
01:00:46,583 --> 01:00:48,958
In Tbilisi, you can have an abortion.
301
01:00:49,458 --> 01:00:51,958
Tbilisi
is not accessible to everyone.
302
01:00:52,583 --> 01:00:55,042
And some
must hide their pregnancy.
303
01:00:55,583 --> 01:00:58,000
Or don't have the money to pay for the pill.
304
01:01:00,125 --> 01:01:01,792
How do I say no to them?
305
01:01:03,875 --> 01:01:06,125
I'm sure you understand me.
306
01:01:09,500 --> 01:01:11,958
Sooner or later, the law will change.
307
01:01:16,167 --> 01:01:18,917
You write to the ministry,
isn't it?
308
01:01:23,458 --> 01:01:25,167
Have you already received an answer?
309
01:01:47,500 --> 01:01:49,333
Are you on duty tonight?
310
01:01:53,833 --> 01:01:55,000
Non.
311
01:02:02,667 --> 01:02:05,667
The hospital is organizing a concert
this week.
312
01:02:08,875 --> 01:02:11,750
All children of the staff
participate.
313
01:02:16,583 --> 01:02:19,833
My wife is at home
to make them repeat.
314
01:02:23,333 --> 01:02:24,792
They sing.
315
01:02:31,458 --> 01:02:34,667
Nico has talent for music,
like his mother.
316
01:02:39,625 --> 01:02:44,208
Finally a member of the family
who is not destined to become a doctor.
317
01:03:11,833 --> 01:03:14,958
I probably shouldn't
tell you this, but...
318
01:03:21,375 --> 01:03:24,000
there are days when i miss you,
319
01:03:27,542 --> 01:03:29,875
how I miss my childhood.
320
01:03:59,000 --> 01:04:01,708
Why didn't you want to?
marry me?
321
01:04:08,125 --> 01:04:10,583
Why do we always come back to this?
322
01:04:12,500 --> 01:04:15,417
It will be necessary
that you explain it to me one day.
323
01:04:20,417 --> 01:04:22,542
It would never have worked.
324
01:04:30,292 --> 01:04:32,917
There is no room for anyone
in my life.
325
01:04:36,125 --> 01:04:37,750
Why, Nina?
326
01:04:44,417 --> 01:04:46,542
Are you not satisfied with your life?
327
01:04:56,250 --> 01:04:57,750
Overall, yes.
328
01:05:16,125 --> 01:05:19,208
If you don't want a man,
have at least one child.
329
01:05:26,375 --> 01:05:28,083
Do you feel sorry for me?
330
01:05:31,708 --> 01:05:34,250
It would make a big difference to you.
331
01:06:01,542 --> 01:06:03,208
How will you take care of yourself?
332
01:06:05,250 --> 01:06:07,083
Is she coming to see you?
333
01:06:11,958 --> 01:06:13,125
Non,
334
01:06:13,292 --> 01:06:16,542
she travels in Europe
as soon as she has a vacation.
335
01:09:48,333 --> 01:09:49,375
Madame !
336
01:09:50,333 --> 01:09:51,542
Come this way.
337
01:09:52,500 --> 01:09:54,833
Our cows are more beautiful.
338
01:09:56,083 --> 01:09:57,500
What are you looking at?
339
01:09:58,125 --> 01:10:00,458
Good girl!
340
01:10:01,958 --> 01:10:04,875
I think she's waiting
something of us.
341
01:12:00,167 --> 01:12:01,750
- Good evening.
- Good evening.
342
01:12:02,458 --> 01:12:04,292
Can you wash my car afterward?
343
01:12:04,458 --> 01:12:07,125
Yes, I will have finished this one.
in two minutes.
344
01:12:07,917 --> 01:12:09,625
- THANKS.
- You are welcome.
345
01:16:52,917 --> 01:16:54,875
Mzia, help me, please.
346
01:17:17,542 --> 01:17:18,583
THANKS.
347
01:18:25,458 --> 01:18:27,042
She's coming.
348
01:18:28,917 --> 01:18:31,958
You don't see at all
Who could it be?
349
01:18:35,708 --> 01:18:36,708
Non.
350
01:20:31,542 --> 01:20:34,583
- His legs are too tense.
- Calm down.
351
01:20:35,625 --> 01:20:37,125
She needs to relax.
352
01:20:38,625 --> 01:20:39,833
Calm down.
353
01:20:42,625 --> 01:20:44,333
I have to give him the injection.
354
01:20:46,250 --> 01:20:47,833
Take a deep breath.
355
01:20:48,417 --> 01:20:50,042
Breathe well.
356
01:22:22,208 --> 01:22:25,542
She is too contracted,
She needs to relax.
357
01:22:43,125 --> 01:22:45,792
This is going to hurt a little.
358
01:26:36,500 --> 01:26:38,708
Just one more minute and we'll be done.
359
01:27:09,167 --> 01:27:11,875
I will clean you up
and you will be able to get up.
360
01:35:16,833 --> 01:35:18,958
I won't stay long.
361
01:35:20,667 --> 01:35:23,042
My car got stuck in the mud.
362
01:35:24,208 --> 01:35:26,583
I'll leave as soon as the rain stops.
363
01:35:36,875 --> 01:35:38,583
With all this mud?
364
01:35:42,042 --> 01:35:44,417
You won't be able to get the car out.
365
01:35:46,500 --> 01:35:48,167
Sit with us.
366
01:36:02,625 --> 01:36:03,708
Mzia !
367
01:36:14,333 --> 01:36:16,667
Bring a plate for our guest.
368
01:36:20,542 --> 01:36:21,417
THANKS.
369
01:36:40,667 --> 01:36:42,000
Sit down.
370
01:36:54,500 --> 01:36:57,750
I'm not very hungry.
Don't give me too much.
371
01:37:08,625 --> 01:37:11,625
This lady
helped you all come into the world.
372
01:37:14,208 --> 01:37:15,625
She is a doctor.
373
01:37:19,792 --> 01:37:21,000
THANKS.
374
01:37:22,417 --> 01:37:23,833
Mzia, sit with us.
375
01:37:24,000 --> 01:37:25,625
I'll be right there.
376
01:38:20,917 --> 01:38:23,583
I had patients to see.
in the villages.
377
01:38:24,167 --> 01:38:28,083
But I have to go back to the hospital
to take up my service.
378
01:38:33,375 --> 01:38:35,833
The rain won't stop until dawn.
379
01:38:39,125 --> 01:38:41,750
Where were you going, alone, in this weather?
380
01:38:44,000 --> 01:38:45,375
It's dangerous.
381
01:38:51,417 --> 01:38:53,542
What should I be afraid of?
382
01:38:56,333 --> 01:38:59,417
You could
end up somewhere in the mud.
383
01:39:02,917 --> 01:39:05,917
The well-paved roads,
It's not for us.
384
01:39:08,292 --> 01:39:12,917
But we have a new school
which looks like a spaceship.
385
01:39:26,625 --> 01:39:27,708
Mzia !
386
01:39:30,042 --> 01:39:31,625
Mzia, come on.
387
01:39:35,500 --> 01:39:38,583
What are you doing there?
388
01:39:39,625 --> 01:39:41,500
Come sit with us.
389
01:39:42,833 --> 01:39:45,417
Let them do the dishes for once.
390
01:39:46,875 --> 01:39:48,458
They need to sleep.
391
01:39:48,917 --> 01:39:50,875
They have school tomorrow morning.
392
01:39:51,292 --> 01:39:53,583
What's the point of school for them?
393
01:39:53,750 --> 01:39:55,500
What are they learning?
394
01:42:33,708 --> 01:42:35,625
I'll help you with the car.
395
01:52:50,917 --> 01:52:52,250
Help me get this out.
396
01:53:02,833 --> 01:53:05,167
Are your feet
have warmed up?
397
01:53:08,542 --> 01:53:10,917
Prepare this, please.
398
01:53:12,333 --> 01:53:13,792
GOOD.
399
01:53:25,250 --> 01:53:27,458
- Are your legs warm?
- Yes.
400
01:53:28,292 --> 01:53:30,167
- Both ?
- Yes.
401
01:53:42,125 --> 01:53:43,750
We're going to take your blood pressure.
402
01:54:19,750 --> 01:54:21,125
Help me.
403
01:54:21,333 --> 01:54:22,542
Towards me.
404
01:54:53,125 --> 01:54:55,167
Sopo, how are you feeling?
405
01:54:55,333 --> 01:54:56,375
GOOD.
406
01:56:29,125 --> 01:56:30,208
Plus près.
407
01:57:17,500 --> 01:57:19,083
Is she coming?
408
01:57:32,417 --> 01:57:33,792
Come in.
409
01:57:39,458 --> 01:57:40,750
Good morning.
410
01:57:55,042 --> 01:57:56,917
Did you hear the news?
411
01:57:58,792 --> 01:58:01,083
No. I just started my shift.
412
01:58:04,583 --> 01:58:07,833
The police came this morning
to talk to you.
413
01:58:11,333 --> 01:58:14,333
A young woman was murdered
in a village.
414
01:58:14,500 --> 01:58:17,208
The autopsy revealed
a recent abortion.
415
01:58:18,000 --> 01:58:21,458
The pregnancy was not declared,
abortion either.
416
01:58:24,625 --> 01:58:26,875
Do you know this woman?
417
01:58:30,083 --> 01:58:31,667
What is her name?
418
01:58:36,667 --> 01:58:38,375
She is deaf and mute.
419
01:59:15,250 --> 01:59:16,917
How did it happen?
420
01:59:23,500 --> 01:59:27,250
The husband of his sister
had been abusing her for years.
421
01:59:36,542 --> 01:59:38,292
How did he kill her?
422
01:59:41,083 --> 01:59:43,000
Do you want details?
423
02:00:10,250 --> 02:00:12,125
Come on, calm down.
424
02:00:12,583 --> 02:00:14,792
There's nothing we can do about it.
425
02:00:23,000 --> 02:00:25,167
Did she die quickly?
426
02:00:30,208 --> 02:00:32,833
You want to know
How long did it take?
427
02:00:56,333 --> 02:00:58,792
This man deserves the worst punishment.
428
02:01:08,958 --> 02:01:10,250
Nina...
429
02:01:14,583 --> 02:01:16,875
Abortion,
Was it you who did it?
430
02:01:38,333 --> 02:01:39,875
Yes, it's me.
431
02:01:42,542 --> 02:01:46,083
You thought about the consequences
for our hospital?
432
02:01:48,292 --> 02:01:51,708
All your abortions
will be examined under a microscope.
433
02:01:52,833 --> 02:01:54,750
I can't speak
other women.
434
02:01:54,917 --> 02:01:58,708
I can't speak
than this patient.
435
02:02:01,958 --> 02:02:04,375
If you recognize this abortion,
436
02:02:04,833 --> 02:02:07,083
You will be forced to say more.
437
02:02:07,958 --> 02:02:10,458
They will make you name all the names.
438
02:02:11,542 --> 02:02:17,000
We'll both have the police
on the back for five years.
439
02:02:18,458 --> 02:02:20,500
You will no longer be able to practice,
440
02:02:21,542 --> 02:02:24,250
and you won't find another job.
441
02:02:24,417 --> 02:02:26,292
Nowhere.
442
02:02:29,042 --> 02:02:33,208
Even if you don't go to jail, Nina,
your life will be ruined.
443
02:02:34,667 --> 02:02:37,792
And I will have to assume
a share of responsibility.
444
02:02:41,833 --> 02:02:44,208
I will do what you tell me.
445
02:02:51,750 --> 02:02:52,875
Nina,
446
02:02:53,917 --> 02:02:56,625
Do you understand what the law is?
447
02:03:00,500 --> 02:03:02,292
If you want to work,
448
02:03:02,875 --> 02:03:04,917
the law must be respected.
449
02:03:07,958 --> 02:03:11,625
The law is sometimes contrary
à nos convictions.
450
02:03:13,083 --> 02:03:15,125
But it's the law.
451
02:03:19,500 --> 02:03:22,458
If I don't do it,
someone else will do it.
452
02:03:42,375 --> 02:03:43,583
Come in.
453
02:03:45,667 --> 02:03:47,625
Shall we sit down?
454
02:03:51,458 --> 02:03:52,625
Good morning.
455
02:04:16,958 --> 02:04:18,208
Here we go ?
456
02:04:21,500 --> 02:04:23,167
Irma Iassalachvili, 18 ans.
457
02:04:23,333 --> 02:04:26,625
Prenatal period:
in the absence of a file,
458
02:04:26,792 --> 02:04:30,375
we do not have
information about pregnancy.
459
02:04:30,542 --> 02:04:34,375
Clinical examination
Upon arrival at the hospital:
460
02:04:34,542 --> 02:04:37,375
30 weeks pregnant,
cephalic presentation,
461
02:04:37,542 --> 02:04:41,500
premature labor,
cloudy, dark amniotic fluid.
462
02:04:42,208 --> 02:04:45,417
Male child,
1450 grammes,
463
02:04:45,583 --> 02:04:47,458
40 centimeters, in asphyxiation.
464
02:04:47,625 --> 02:04:49,125
Despite attempts at resuscitation,
465
02:04:49,292 --> 02:04:52,417
was declared dead
5 minutes after birth,
466
02:04:52,583 --> 02:04:56,375
April 10, 2023, at 3:30 p.m.
467
02:04:57,000 --> 02:04:58,542
Anatomopathological diagnosis:
468
02:04:58,708 --> 02:05:02,125
postnatal hypoxia of a newborn
premature and hypotrophic.
469
02:05:02,292 --> 02:05:03,583
Première complication :
470
02:05:03,750 --> 02:05:07,708
hypoxie aiguë, inhalation massive
amniotic fluid, atelectasis.
471
02:05:07,875 --> 02:05:10,000
No activity
of the central nervous system,
472
02:05:10,167 --> 02:05:13,500
significant focal bleeding,
intracerebral hemorrhages.
473
02:05:13,667 --> 02:05:15,417
Hémorragies subarachnoïdiennes,
474
02:05:15,583 --> 02:05:18,208
insufficient irrigation
endocrine glands
475
02:05:18,375 --> 02:05:20,333
and parenchymal organs.
476
02:05:20,500 --> 02:05:23,042
Deuxième complication :
prenatal hypoxia.
477
02:05:23,208 --> 02:05:27,375
Immature lungs, persistence
central vascular structures.
478
02:05:27,542 --> 02:05:30,875
Brain dystrophy
and parenchymal organs.
479
02:05:31,042 --> 02:05:32,542
Third, concomitantly:
480
02:05:32,708 --> 02:05:35,250
bilateral polycystic disease,
Potter's face,
481
02:05:35,417 --> 02:05:37,208
pulmonary hypoplasia.
482
02:05:38,125 --> 02:05:41,417
Cause of death of the newborn
hypotrophic premature:
483
02:05:41,583 --> 02:05:46,917
postnatal hypoxia with inhalation
massive amniotic fluid
484
02:05:47,083 --> 02:05:49,667
and primary pulmonary atelectasis
485
02:05:49,833 --> 02:05:52,750
due to chronic prenatal hypoxia,
486
02:05:52,917 --> 02:05:56,917
associated with hypotrophy
and fetal growth retardation.
487
02:05:58,250 --> 02:06:01,500
Among the causes of death,
the multiple anomalies,
488
02:06:01,667 --> 02:06:03,250
pulmonary hypoplasia
489
02:06:03,417 --> 02:06:06,250
and bilateral polycystic disease
are dominant.
490
02:06:06,417 --> 02:06:10,208
The patient being unknown to us,
no data was available.
491
02:06:10,375 --> 02:06:12,500
In case of congenital anomalies,
492
02:06:12,667 --> 02:06:17,208
labor must be induced
before 22 weeks of gestation.
493
02:06:17,375 --> 02:06:21,667
Signed: Tengiz Nanobachvili,
last date, April 17, 2023.
494
02:06:42,167 --> 02:06:46,000
Maybe God
sends us proofs...
495
02:06:53,542 --> 02:06:56,792
so that we learn
To overcome the pain.
32114