All language subtitles for April.2024.1080p English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:34,625 - The storks... - Pass. 2 00:01:34,792 --> 00:01:36,042 - Where are they going? - Far. 3 00:01:36,208 --> 00:01:37,542 How many are there? 4 00:01:39,000 --> 00:01:39,875 Five. 5 00:01:40,042 --> 00:01:41,167 - A... - Two... 6 00:01:41,333 --> 00:01:42,792 - Three... - Four... 7 00:01:43,083 --> 00:01:44,208 Five... 8 00:01:48,750 --> 00:01:50,792 I got you, I got you! 9 00:02:07,667 --> 00:02:08,625 Nina ! 10 00:02:18,375 --> 00:02:19,917 Where are you going? 11 00:03:24,792 --> 00:03:29,458 APRIL 12 00:06:25,458 --> 00:06:28,000 - Do what I tell you. - Take a deep breath. 13 00:06:30,208 --> 00:06:31,667 Breath. 14 00:06:33,500 --> 00:06:35,083 Is it on? 15 00:06:35,250 --> 00:06:36,542 You and it is presque. 16 00:06:36,708 --> 00:06:37,667 Breath. 17 00:06:37,833 --> 00:06:39,167 Open your mouth, breathe. 18 00:06:39,333 --> 00:06:40,625 Gently. 19 00:06:41,917 --> 00:06:43,583 Lower the flow rate of the drip. 20 00:06:43,750 --> 00:06:45,208 The perfusion. 21 00:06:45,667 --> 00:06:47,167 Slowly, slowly. 22 00:06:49,375 --> 00:06:51,125 One two three. 23 00:06:54,333 --> 00:06:55,875 Well done, my dear. Push! 24 00:06:56,542 --> 00:06:57,875 He is there. 25 00:06:58,833 --> 00:07:00,500 Push a little more. 26 00:07:00,875 --> 00:07:02,333 Push, my dear. 27 00:07:02,500 --> 00:07:03,875 Push, push. 28 00:07:07,417 --> 00:07:08,375 Push. 29 00:07:09,000 --> 00:07:10,458 One two three... 30 00:07:10,625 --> 00:07:12,167 Follow my voice, it's almost over. 31 00:07:12,333 --> 00:07:14,083 He's here. Push! 32 00:07:15,375 --> 00:07:16,750 Help me. 33 00:07:17,250 --> 00:07:18,625 That's good, that's it. 34 00:07:22,792 --> 00:07:24,042 Dear Dad! 35 00:07:25,167 --> 00:07:26,667 He doesn't scream. 36 00:07:27,792 --> 00:07:29,792 He doesn't scream. 37 00:08:41,542 --> 00:08:43,083 I'm sorry. 38 00:08:50,042 --> 00:08:51,958 You're sorry now. 39 00:08:53,167 --> 00:08:54,333 Nina, 40 00:08:54,875 --> 00:08:57,375 this young man demands, and it is his right, 41 00:08:57,542 --> 00:09:00,708 to know exactly what happened, and why. 42 00:09:01,125 --> 00:09:02,375 I understand. 43 00:09:04,458 --> 00:09:07,958 I will try to explain everything, Step by step. 44 00:09:10,333 --> 00:09:12,333 She had not declared her pregnancy. 45 00:09:12,500 --> 00:09:15,875 So we had no follow-up, nine balances nine analyses. 46 00:09:16,042 --> 00:09:17,917 So it's our fault? 47 00:09:18,083 --> 00:09:20,083 We won't move forward like this. 48 00:09:21,292 --> 00:09:24,375 He already asked a police investigation, 49 00:09:24,917 --> 00:09:27,667 who will determine everything that happened. 50 00:09:28,125 --> 00:09:31,292 My wife was fine when we arrived. 51 00:09:31,458 --> 00:09:33,792 I did everything that was in my power. 52 00:09:33,958 --> 00:09:36,167 So why did my baby die? 53 00:09:36,333 --> 00:09:39,417 Believe me, we all feel for you. 54 00:09:40,583 --> 00:09:42,500 I have two children myself. 55 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Why couldn't my mother come in? 56 00:09:46,792 --> 00:09:50,750 We do not accept anyone in the delivery room. 57 00:09:51,208 --> 00:09:54,000 It's a sterile environment, reserved for staff. 58 00:09:54,583 --> 00:09:56,583 We make no exceptions. 59 00:09:58,250 --> 00:10:01,333 I understand the questions you ask yourself. 60 00:10:02,708 --> 00:10:04,792 Your loss is inconceivable. 61 00:10:06,625 --> 00:10:10,833 We will do everything in our power 62 00:10:11,000 --> 00:10:13,250 to provide you with answers. 63 00:10:14,833 --> 00:10:17,167 If I had known it would be her... 64 00:10:19,250 --> 00:10:22,167 I would have done everything to keep him away from my wife. 65 00:10:30,042 --> 00:10:33,625 Nina is our best Obstetrician gynecologist. 66 00:10:35,000 --> 00:10:37,417 She helped thousands of babies to be born. 67 00:10:37,958 --> 00:10:40,125 This is the first case of... 68 00:10:42,458 --> 00:10:45,583 I don't think any other doctor would have done better. 69 00:10:46,917 --> 00:10:49,250 I don't know what I would have done. 70 00:10:50,083 --> 00:10:53,708 When there are complications during childbirth, 71 00:10:56,000 --> 00:10:58,125 We call Nina. 72 00:11:00,625 --> 00:11:05,792 It's no use to make accusations now. 73 00:11:06,875 --> 00:11:08,083 David, 74 00:11:08,875 --> 00:11:13,292 I ask you to supervise the investigation. 75 00:11:14,583 --> 00:11:18,417 Believe me, no one tries to shirk one's responsibilities. 76 00:11:18,583 --> 00:11:20,250 My schedule is already full. 77 00:11:20,417 --> 00:11:21,958 I know, David. 78 00:11:22,458 --> 00:11:24,833 I will free up your time. 79 00:11:30,042 --> 00:11:31,375 Well, excuse me, 80 00:11:31,542 --> 00:11:34,042 I have patients waiting for me. 81 00:11:41,167 --> 00:11:42,750 I'll be back. 82 00:12:23,375 --> 00:12:26,625 I know you do abortions in villages. 83 00:12:32,750 --> 00:12:34,333 Child killer. 84 00:13:24,625 --> 00:13:27,208 Come, come. 85 00:13:29,875 --> 00:13:32,708 Come eat. 86 00:19:00,208 --> 00:19:01,458 Good evening. 87 00:19:08,500 --> 00:19:09,583 Good evening. 88 00:19:11,625 --> 00:19:13,375 Come on up, I'll take you. 89 00:19:14,042 --> 00:19:15,542 Are you going to the village? 90 00:19:17,833 --> 00:19:20,708 No, at the lake. But I can leave you in the village. 91 00:19:21,167 --> 00:19:22,125 All right. 92 00:20:15,167 --> 00:20:16,833 Are you local? 93 00:20:19,667 --> 00:20:20,958 Non. 94 00:20:27,833 --> 00:20:30,083 I am visiting my family. 95 00:20:32,000 --> 00:20:36,042 As a child, I spent my holidays here with my sister and my parents. 96 00:20:43,542 --> 00:20:46,833 There were fish farms, muddy ponds. 97 00:20:47,000 --> 00:20:50,833 They are dangerous. We weren't allowed to swim there. 98 00:21:00,333 --> 00:21:02,875 When I was 11 or 12 years old, 99 00:21:04,500 --> 00:21:07,417 my sister and me, We went secretly to the pond. 100 00:21:09,667 --> 00:21:12,333 My sister jumped into the water. 101 00:21:13,083 --> 00:21:16,417 She got stuck and could no longer get out. 102 00:21:20,708 --> 00:21:23,208 I was so scared to end up in the mud 103 00:21:23,375 --> 00:21:26,667 that I didn't dare enter the water to help him. 104 00:21:31,500 --> 00:21:34,083 I didn't dare go and warn the house. 105 00:21:34,250 --> 00:21:36,833 I was afraid to leave her alone. 106 00:21:37,417 --> 00:21:39,708 I sat down and cried. 107 00:21:40,500 --> 00:21:43,417 I was terrified at the thought of her drowning. 108 00:21:49,292 --> 00:21:53,875 But above all, I was ashamed to be too afraid to go and help him. 109 00:21:59,542 --> 00:22:00,875 Did she drown? 110 00:22:02,000 --> 00:22:03,042 Non. 111 00:22:05,208 --> 00:22:07,292 She's fine, she has two children. 112 00:22:16,833 --> 00:22:18,500 Do you want a blowjob? 113 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 Vas-y. 114 00:23:53,500 --> 00:23:55,083 I'm tired. 115 00:25:19,250 --> 00:25:20,708 What's your name ? 116 00:25:37,875 --> 00:25:39,292 Have you gone mute? 117 00:26:08,250 --> 00:26:09,667 Take it from me. 118 00:28:58,250 --> 00:28:59,542 Come in. 119 00:29:08,875 --> 00:29:10,292 I can ? 120 00:29:10,458 --> 00:29:11,833 Okay, yes. 121 00:29:25,958 --> 00:29:28,208 I came to ask for your help. 122 00:29:30,208 --> 00:29:35,292 If another supervises the investigation, he'll find an excuse to fire me. 123 00:29:37,583 --> 00:29:41,375 I don't need to be covered. I have not committed any fault. 124 00:29:43,375 --> 00:29:47,792 But I want that the investigation be impartial. 125 00:29:49,250 --> 00:29:52,875 Whatever your conclusion, I trust your judgment. 126 00:29:55,250 --> 00:29:57,917 I only trust you here. 127 00:29:58,417 --> 00:30:01,583 In your professionalism, in your skills. 128 00:30:04,625 --> 00:30:06,875 Why didn't you do it? by cesarean section? 129 00:30:07,708 --> 00:30:09,083 She didn't want it. 130 00:30:09,250 --> 00:30:11,833 I had no right to force him to do so. 131 00:30:12,000 --> 00:30:15,167 She was not in a state to make this decision. 132 00:30:16,708 --> 00:30:20,042 I didn't have time for a cesarean section. 133 00:30:20,833 --> 00:30:23,833 We should have waited the results of the analyses. 134 00:30:24,208 --> 00:30:28,250 Pregnancy had not been followed up in hospital. 135 00:30:29,083 --> 00:30:33,208 His last visit to the gynecologist was more than six months old. 136 00:30:33,375 --> 00:30:37,208 For her and the baby, Caesarean section would have been the safest option. 137 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 You knew it. 138 00:30:39,167 --> 00:30:40,333 Yes. 139 00:30:41,708 --> 00:30:44,875 But she wanted a natural childbirth. 140 00:30:45,042 --> 00:30:47,042 Nina, she wasn't lucid. 141 00:30:48,583 --> 00:30:52,792 I've done this often, even without pregnancy monitoring. 142 00:30:52,958 --> 00:30:55,417 And even in case of premature labor. 143 00:30:57,333 --> 00:31:00,292 If you had a cesarean, 144 00:31:02,375 --> 00:31:04,875 It could have saved us all this. 145 00:31:06,000 --> 00:31:08,792 You wouldn't have to take on this responsibility. 146 00:31:09,500 --> 00:31:12,000 With the rumors going around about you... 147 00:31:13,875 --> 00:31:16,417 He's looking for an excuse to fire you. 148 00:31:18,292 --> 00:31:20,958 He expects to find it in my report. 149 00:31:22,917 --> 00:31:24,917 I did not commit any fault. 150 00:31:34,542 --> 00:31:37,500 Apart from my position, I have nothing to lose. 151 00:31:53,167 --> 00:31:55,583 I'll see what I can do. 152 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 How are you doing ? 153 00:32:23,625 --> 00:32:25,000 Yes, it will. 154 00:32:29,292 --> 00:32:31,083 Do you have someone? 155 00:32:32,708 --> 00:32:33,708 Non. 156 00:32:34,625 --> 00:32:36,417 No lovers? 157 00:32:37,917 --> 00:32:40,667 Not a story in eight years? 158 00:32:41,625 --> 00:32:42,583 Non. 159 00:32:46,958 --> 00:32:49,250 You've always been irrational. 160 00:32:52,208 --> 00:32:54,292 We were young. 161 00:33:01,208 --> 00:33:03,417 These rumors of abortions... 162 00:33:05,417 --> 00:33:07,083 if they are true, 163 00:33:07,958 --> 00:33:10,042 you're throwing your life away. 164 00:33:12,083 --> 00:33:15,292 No one will thank you, no one will defend you. 165 00:33:17,333 --> 00:33:18,708 I know. 166 00:33:32,500 --> 00:33:34,958 You never left me... 167 00:33:38,375 --> 00:33:39,667 help you. 168 00:34:38,542 --> 00:34:42,042 This woman was relieved that the child is dead. 169 00:34:45,667 --> 00:34:48,458 She was calm, peaceful. 170 00:34:55,125 --> 00:34:57,583 Don't repeat this nonsense to anyone. 171 00:34:58,250 --> 00:34:59,458 All right ? 172 00:39:48,542 --> 00:39:50,875 Thanks for finding the time. 173 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Sit down. 174 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 Where are the children? 175 00:39:58,917 --> 00:40:00,917 Everyone is in the fields. 176 00:40:06,958 --> 00:40:09,000 I think she's pregnant. 177 00:40:10,125 --> 00:40:11,917 She didn't get her period. 178 00:40:15,250 --> 00:40:16,792 Only once? 179 00:40:17,583 --> 00:40:20,292 I don't know anymore if she had them last month. 180 00:40:20,458 --> 00:40:22,958 But this month, I'm sure not. 181 00:40:26,458 --> 00:40:30,292 Mzia, we will end up destroying his physical and mental health. 182 00:40:30,458 --> 00:40:33,792 The price is cheap, we won't be able to stay in the village. 183 00:40:33,958 --> 00:40:36,125 I don't know who makes her pregnant. 184 00:40:36,292 --> 00:40:38,333 I don't know how she gets out of here. 185 00:40:38,500 --> 00:40:41,625 I always keep her close to me. 186 00:40:49,500 --> 00:40:51,042 I understand. 187 00:41:02,542 --> 00:41:05,000 But it is her right to become a mother. 188 00:41:06,583 --> 00:41:08,208 You don't believe it? 189 00:41:13,500 --> 00:41:18,042 If my husband finds out that someone got her pregnant, 190 00:41:19,292 --> 00:41:21,625 I don't know what he is capable of. 191 00:41:23,458 --> 00:41:25,833 We'll have to get out of here. 192 00:41:27,667 --> 00:41:29,250 Such a shame... 193 00:41:34,875 --> 00:41:38,083 And the pills that I told you about? 194 00:41:46,083 --> 00:41:49,125 With that, we would no longer need to abort it. 195 00:41:50,375 --> 00:41:52,458 How can I be sure she's taking them? 196 00:41:52,792 --> 00:41:55,875 She won't think about it. Not every day. 197 00:42:02,750 --> 00:42:05,458 And you, you don't want to try the pill? 198 00:42:07,208 --> 00:42:09,583 You are exhausted 199 00:42:10,542 --> 00:42:12,542 with all this work around the house 200 00:42:13,500 --> 00:42:16,167 and all your children. 201 00:42:17,250 --> 00:42:20,000 I will have as many that God will give me. 202 00:42:22,542 --> 00:42:25,875 If you take the pill, It will stay between us. 203 00:42:27,375 --> 00:42:29,417 I can't take the pill. 204 00:42:31,292 --> 00:42:32,708 Neither does she. 205 00:44:16,875 --> 00:44:19,125 Come on, sit down. 206 00:44:30,917 --> 00:44:32,458 Enlève ça. 207 00:44:33,458 --> 00:44:34,792 That too. 208 00:44:45,542 --> 00:44:47,417 Arrête. 209 00:45:35,208 --> 00:45:36,958 I'm here, don't be afraid. 210 00:45:37,125 --> 00:45:38,083 Don't move anymore. 211 00:45:49,792 --> 00:45:52,542 Mzia, the pregnancy more than a month old. 212 00:45:52,750 --> 00:45:54,708 The embryo is bigger. 213 00:46:13,292 --> 00:46:16,167 Mzia, are we talking about me? in the village? 214 00:46:17,833 --> 00:46:19,417 I don't know. 215 00:46:26,417 --> 00:46:28,375 Can I buy you a coffee? 216 00:46:30,708 --> 00:46:31,833 Non, 217 00:46:32,375 --> 00:46:35,250 I have other patients to see in the sector. 218 00:46:38,042 --> 00:46:40,125 When can you come back? 219 00:46:45,375 --> 00:46:47,167 I'll see what I can do. 220 00:47:54,250 --> 00:47:56,500 You have to try to relax. 221 00:48:04,083 --> 00:48:05,750 It won't hurt. 222 00:48:11,917 --> 00:48:13,333 Relâche ta jambe. 223 00:48:28,125 --> 00:48:29,042 It's good. 224 00:48:32,500 --> 00:48:34,208 Lower your legs. 225 00:48:36,375 --> 00:48:38,167 You can get dressed again. 226 00:49:27,000 --> 00:49:28,500 Sit down. 227 00:49:42,500 --> 00:49:44,292 There’s more appeal. 228 00:49:48,083 --> 00:49:51,458 She is worried that you are not pregnant yet. 229 00:49:51,625 --> 00:49:54,167 We'll look at your medical records. 230 00:50:09,458 --> 00:50:12,167 Khadidja Ismaïlova, 16 years old. 231 00:50:12,833 --> 00:50:16,375 Married in December 2022. 232 00:50:24,042 --> 00:50:26,708 Khadija, Do you want to be a mother? 233 00:50:28,083 --> 00:50:29,333 Really ? 234 00:50:31,708 --> 00:50:36,625 You are very young, you could wait a little. 235 00:50:38,875 --> 00:50:40,708 Five more years? 236 00:50:41,667 --> 00:50:43,333 You are in good health. 237 00:50:44,542 --> 00:50:47,542 Your body is not ready yet, That's all. 238 00:50:59,542 --> 00:51:02,250 You really want a child right away ? 239 00:51:12,083 --> 00:51:15,125 I wash with laundry soap after intercourse. 240 00:51:15,875 --> 00:51:19,417 A friend told me that it prevents you from getting pregnant. 241 00:51:31,333 --> 00:51:33,000 Listen. 242 00:51:34,625 --> 00:51:38,500 These methods will not protect you of a pregnancy. 243 00:51:41,125 --> 00:51:43,083 How old is your husband? 244 00:51:43,417 --> 00:51:44,750 17 years old. 245 00:51:45,625 --> 00:51:47,333 He wants children? 246 00:51:47,500 --> 00:51:48,667 Yes. 247 00:51:50,042 --> 00:51:52,667 You continue school, where did you stop? 248 00:51:52,833 --> 00:51:54,000 I continue. 249 00:51:59,750 --> 00:52:01,667 There are pills. 250 00:52:02,583 --> 00:52:06,958 If we take them, we don't get pregnant. 251 00:52:08,417 --> 00:52:12,333 I can give you some, but you mustn't tell anyone about it. 252 00:52:13,333 --> 00:52:16,042 No one should know. 253 00:52:18,333 --> 00:52:20,458 You have to take them every day. 254 00:52:20,792 --> 00:52:23,542 And when you want to have a child, 255 00:52:23,708 --> 00:52:26,958 you will stop taking it, and you could get pregnant. 256 00:52:29,417 --> 00:52:31,250 They won't realize it? 257 00:52:31,417 --> 00:52:34,208 They will bring you here so that I can examine you. 258 00:53:01,917 --> 00:53:04,083 You have to take it every day. 259 00:53:04,667 --> 00:53:06,333 After breakfast. 260 00:53:07,250 --> 00:53:09,250 You eat, and you take a pill. 261 00:53:10,000 --> 00:53:13,542 And you have a heart, or you don't feel well, 262 00:53:14,583 --> 00:53:17,083 You will have to tell me, without fail. 263 00:53:17,750 --> 00:53:19,083 All right ? 264 00:53:19,750 --> 00:53:23,083 You promise to tell me if you don't feel well? 265 00:53:23,250 --> 00:53:24,333 Yes. 266 00:53:27,958 --> 00:53:30,792 No one must know that I gave you this. 267 00:53:30,958 --> 00:53:33,708 Otherwise, we will both have trouble. 268 00:53:33,875 --> 00:53:36,208 It must remain our secret. 269 00:53:37,708 --> 00:53:38,875 Is that a promise? 270 00:53:39,208 --> 00:53:40,333 Promised. 271 00:53:40,750 --> 00:53:42,042 Here, take it. 272 00:54:34,125 --> 00:54:36,167 Did you use forceps? 273 00:54:36,375 --> 00:54:37,500 Non. 274 00:54:37,667 --> 00:54:41,042 Could there have been any injuries? during childbirth? 275 00:54:41,208 --> 00:54:42,167 Non. 276 00:54:42,917 --> 00:54:44,625 Gestational age? 277 00:54:44,833 --> 00:54:45,917 30 weeks. 278 00:54:46,083 --> 00:54:48,792 Okay. Let's see. 279 00:54:48,958 --> 00:54:50,958 First the lungs. 280 00:55:35,500 --> 00:55:38,625 This test will tell us if he was able to breathe. 281 00:56:23,542 --> 00:56:26,000 Well, that's very clear. 282 00:56:27,292 --> 00:56:30,792 Lung tissue are not fully formed. 283 00:56:34,292 --> 00:56:36,958 The protocol in this case, It's a cesarean. 284 00:56:38,583 --> 00:56:40,833 We still have to look at everything. 285 00:56:43,667 --> 00:56:45,125 Please note. 286 00:56:45,292 --> 00:56:47,375 Newborn male. 287 00:56:49,583 --> 00:56:51,625 Premature labor. 288 00:56:56,083 --> 00:56:58,208 Gestational age: 30 weeks. 289 00:57:05,208 --> 00:57:08,625 Conclusion of the preliminary examination post-mortem of the lungs: 290 00:57:10,125 --> 00:57:13,500 respiratory distress syndrome of the newborn. 291 00:59:43,083 --> 00:59:45,208 Thank you for agreeing to do this. 292 00:59:54,667 --> 00:59:57,708 If they saw you, God knows who I'll end up with. 293 00:59:58,750 --> 01:00:02,208 These people don't work than for money or benefits. 294 01:00:09,042 --> 01:00:12,708 You are not afraid of being discovered and lose everything? 295 01:00:16,542 --> 01:00:19,042 Nobody wants to have abortions. 296 01:00:21,458 --> 01:00:23,792 But it is necessary that someone does it. 297 01:00:23,958 --> 01:00:27,417 Why you? Let someone else handle it. 298 01:00:29,375 --> 01:00:32,458 Nurses do it to make ends meet. 299 01:00:33,167 --> 01:00:37,208 In the emergency, a nurse Will she be able to save the patient? 300 01:00:46,583 --> 01:00:48,958 In Tbilisi, you can have an abortion. 301 01:00:49,458 --> 01:00:51,958 Tbilisi is not accessible to everyone. 302 01:00:52,583 --> 01:00:55,042 And some must hide their pregnancy. 303 01:00:55,583 --> 01:00:58,000 Or don't have the money to pay for the pill. 304 01:01:00,125 --> 01:01:01,792 How do I say no to them? 305 01:01:03,875 --> 01:01:06,125 I'm sure you understand me. 306 01:01:09,500 --> 01:01:11,958 Sooner or later, the law will change. 307 01:01:16,167 --> 01:01:18,917 You write to the ministry, isn't it? 308 01:01:23,458 --> 01:01:25,167 Have you already received an answer? 309 01:01:47,500 --> 01:01:49,333 Are you on duty tonight? 310 01:01:53,833 --> 01:01:55,000 Non. 311 01:02:02,667 --> 01:02:05,667 The hospital is organizing a concert this week. 312 01:02:08,875 --> 01:02:11,750 All children of the staff participate. 313 01:02:16,583 --> 01:02:19,833 My wife is at home to make them repeat. 314 01:02:23,333 --> 01:02:24,792 They sing. 315 01:02:31,458 --> 01:02:34,667 Nico has talent for music, like his mother. 316 01:02:39,625 --> 01:02:44,208 Finally a member of the family who is not destined to become a doctor. 317 01:03:11,833 --> 01:03:14,958 I probably shouldn't tell you this, but... 318 01:03:21,375 --> 01:03:24,000 there are days when i miss you, 319 01:03:27,542 --> 01:03:29,875 how I miss my childhood. 320 01:03:59,000 --> 01:04:01,708 Why didn't you want to? marry me? 321 01:04:08,125 --> 01:04:10,583 Why do we always come back to this? 322 01:04:12,500 --> 01:04:15,417 It will be necessary that you explain it to me one day. 323 01:04:20,417 --> 01:04:22,542 It would never have worked. 324 01:04:30,292 --> 01:04:32,917 There is no room for anyone in my life. 325 01:04:36,125 --> 01:04:37,750 Why, Nina? 326 01:04:44,417 --> 01:04:46,542 Are you not satisfied with your life? 327 01:04:56,250 --> 01:04:57,750 Overall, yes. 328 01:05:16,125 --> 01:05:19,208 If you don't want a man, have at least one child. 329 01:05:26,375 --> 01:05:28,083 Do you feel sorry for me? 330 01:05:31,708 --> 01:05:34,250 It would make a big difference to you. 331 01:06:01,542 --> 01:06:03,208 How will you take care of yourself? 332 01:06:05,250 --> 01:06:07,083 Is she coming to see you? 333 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 Non, 334 01:06:13,292 --> 01:06:16,542 she travels in Europe as soon as she has a vacation. 335 01:09:48,333 --> 01:09:49,375 Madame ! 336 01:09:50,333 --> 01:09:51,542 Come this way. 337 01:09:52,500 --> 01:09:54,833 Our cows are more beautiful. 338 01:09:56,083 --> 01:09:57,500 What are you looking at? 339 01:09:58,125 --> 01:10:00,458 Good girl! 340 01:10:01,958 --> 01:10:04,875 I think she's waiting something of us. 341 01:12:00,167 --> 01:12:01,750 - Good evening. - Good evening. 342 01:12:02,458 --> 01:12:04,292 Can you wash my car afterward? 343 01:12:04,458 --> 01:12:07,125 Yes, I will have finished this one. in two minutes. 344 01:12:07,917 --> 01:12:09,625 - THANKS. - You are welcome. 345 01:16:52,917 --> 01:16:54,875 Mzia, help me, please. 346 01:17:17,542 --> 01:17:18,583 THANKS. 347 01:18:25,458 --> 01:18:27,042 She's coming. 348 01:18:28,917 --> 01:18:31,958 You don't see at all Who could it be? 349 01:18:35,708 --> 01:18:36,708 Non. 350 01:20:31,542 --> 01:20:34,583 - His legs are too tense. - Calm down. 351 01:20:35,625 --> 01:20:37,125 She needs to relax. 352 01:20:38,625 --> 01:20:39,833 Calm down. 353 01:20:42,625 --> 01:20:44,333 I have to give him the injection. 354 01:20:46,250 --> 01:20:47,833 Take a deep breath. 355 01:20:48,417 --> 01:20:50,042 Breathe well. 356 01:22:22,208 --> 01:22:25,542 She is too contracted, She needs to relax. 357 01:22:43,125 --> 01:22:45,792 This is going to hurt a little. 358 01:26:36,500 --> 01:26:38,708 Just one more minute and we'll be done. 359 01:27:09,167 --> 01:27:11,875 I will clean you up and you will be able to get up. 360 01:35:16,833 --> 01:35:18,958 I won't stay long. 361 01:35:20,667 --> 01:35:23,042 My car got stuck in the mud. 362 01:35:24,208 --> 01:35:26,583 I'll leave as soon as the rain stops. 363 01:35:36,875 --> 01:35:38,583 With all this mud? 364 01:35:42,042 --> 01:35:44,417 You won't be able to get the car out. 365 01:35:46,500 --> 01:35:48,167 Sit with us. 366 01:36:02,625 --> 01:36:03,708 Mzia ! 367 01:36:14,333 --> 01:36:16,667 Bring a plate for our guest. 368 01:36:20,542 --> 01:36:21,417 THANKS. 369 01:36:40,667 --> 01:36:42,000 Sit down. 370 01:36:54,500 --> 01:36:57,750 I'm not very hungry. Don't give me too much. 371 01:37:08,625 --> 01:37:11,625 This lady helped you all come into the world. 372 01:37:14,208 --> 01:37:15,625 She is a doctor. 373 01:37:19,792 --> 01:37:21,000 THANKS. 374 01:37:22,417 --> 01:37:23,833 Mzia, sit with us. 375 01:37:24,000 --> 01:37:25,625 I'll be right there. 376 01:38:20,917 --> 01:38:23,583 I had patients to see. in the villages. 377 01:38:24,167 --> 01:38:28,083 But I have to go back to the hospital to take up my service. 378 01:38:33,375 --> 01:38:35,833 The rain won't stop until dawn. 379 01:38:39,125 --> 01:38:41,750 Where were you going, alone, in this weather? 380 01:38:44,000 --> 01:38:45,375 It's dangerous. 381 01:38:51,417 --> 01:38:53,542 What should I be afraid of? 382 01:38:56,333 --> 01:38:59,417 You could end up somewhere in the mud. 383 01:39:02,917 --> 01:39:05,917 The well-paved roads, It's not for us. 384 01:39:08,292 --> 01:39:12,917 But we have a new school which looks like a spaceship. 385 01:39:26,625 --> 01:39:27,708 Mzia ! 386 01:39:30,042 --> 01:39:31,625 Mzia, come on. 387 01:39:35,500 --> 01:39:38,583 What are you doing there? 388 01:39:39,625 --> 01:39:41,500 Come sit with us. 389 01:39:42,833 --> 01:39:45,417 Let them do the dishes for once. 390 01:39:46,875 --> 01:39:48,458 They need to sleep. 391 01:39:48,917 --> 01:39:50,875 They have school tomorrow morning. 392 01:39:51,292 --> 01:39:53,583 What's the point of school for them? 393 01:39:53,750 --> 01:39:55,500 What are they learning? 394 01:42:33,708 --> 01:42:35,625 I'll help you with the car. 395 01:52:50,917 --> 01:52:52,250 Help me get this out. 396 01:53:02,833 --> 01:53:05,167 Are your feet have warmed up? 397 01:53:08,542 --> 01:53:10,917 Prepare this, please. 398 01:53:12,333 --> 01:53:13,792 GOOD. 399 01:53:25,250 --> 01:53:27,458 - Are your legs warm? - Yes. 400 01:53:28,292 --> 01:53:30,167 - Both ? - Yes. 401 01:53:42,125 --> 01:53:43,750 We're going to take your blood pressure. 402 01:54:19,750 --> 01:54:21,125 Help me. 403 01:54:21,333 --> 01:54:22,542 Towards me. 404 01:54:53,125 --> 01:54:55,167 Sopo, how are you feeling? 405 01:54:55,333 --> 01:54:56,375 GOOD. 406 01:56:29,125 --> 01:56:30,208 Plus près. 407 01:57:17,500 --> 01:57:19,083 Is she coming? 408 01:57:32,417 --> 01:57:33,792 Come in. 409 01:57:39,458 --> 01:57:40,750 Good morning. 410 01:57:55,042 --> 01:57:56,917 Did you hear the news? 411 01:57:58,792 --> 01:58:01,083 No. I just started my shift. 412 01:58:04,583 --> 01:58:07,833 The police came this morning to talk to you. 413 01:58:11,333 --> 01:58:14,333 A young woman was murdered in a village. 414 01:58:14,500 --> 01:58:17,208 The autopsy revealed a recent abortion. 415 01:58:18,000 --> 01:58:21,458 The pregnancy was not declared, abortion either. 416 01:58:24,625 --> 01:58:26,875 Do you know this woman? 417 01:58:30,083 --> 01:58:31,667 What is her name? 418 01:58:36,667 --> 01:58:38,375 She is deaf and mute. 419 01:59:15,250 --> 01:59:16,917 How did it happen? 420 01:59:23,500 --> 01:59:27,250 The husband of his sister had been abusing her for years. 421 01:59:36,542 --> 01:59:38,292 How did he kill her? 422 01:59:41,083 --> 01:59:43,000 Do you want details? 423 02:00:10,250 --> 02:00:12,125 Come on, calm down. 424 02:00:12,583 --> 02:00:14,792 There's nothing we can do about it. 425 02:00:23,000 --> 02:00:25,167 Did she die quickly? 426 02:00:30,208 --> 02:00:32,833 You want to know How long did it take? 427 02:00:56,333 --> 02:00:58,792 This man deserves the worst punishment. 428 02:01:08,958 --> 02:01:10,250 Nina... 429 02:01:14,583 --> 02:01:16,875 Abortion, Was it you who did it? 430 02:01:38,333 --> 02:01:39,875 Yes, it's me. 431 02:01:42,542 --> 02:01:46,083 You thought about the consequences for our hospital? 432 02:01:48,292 --> 02:01:51,708 All your abortions will be examined under a microscope. 433 02:01:52,833 --> 02:01:54,750 I can't speak other women. 434 02:01:54,917 --> 02:01:58,708 I can't speak than this patient. 435 02:02:01,958 --> 02:02:04,375 If you recognize this abortion, 436 02:02:04,833 --> 02:02:07,083 You will be forced to say more. 437 02:02:07,958 --> 02:02:10,458 They will make you name all the names. 438 02:02:11,542 --> 02:02:17,000 We'll both have the police on the back for five years. 439 02:02:18,458 --> 02:02:20,500 You will no longer be able to practice, 440 02:02:21,542 --> 02:02:24,250 and you won't find another job. 441 02:02:24,417 --> 02:02:26,292 Nowhere. 442 02:02:29,042 --> 02:02:33,208 Even if you don't go to jail, Nina, your life will be ruined. 443 02:02:34,667 --> 02:02:37,792 And I will have to assume a share of responsibility. 444 02:02:41,833 --> 02:02:44,208 I will do what you tell me. 445 02:02:51,750 --> 02:02:52,875 Nina, 446 02:02:53,917 --> 02:02:56,625 Do you understand what the law is? 447 02:03:00,500 --> 02:03:02,292 If you want to work, 448 02:03:02,875 --> 02:03:04,917 the law must be respected. 449 02:03:07,958 --> 02:03:11,625 The law is sometimes contrary à nos convictions. 450 02:03:13,083 --> 02:03:15,125 But it's the law. 451 02:03:19,500 --> 02:03:22,458 If I don't do it, someone else will do it. 452 02:03:42,375 --> 02:03:43,583 Come in. 453 02:03:45,667 --> 02:03:47,625 Shall we sit down? 454 02:03:51,458 --> 02:03:52,625 Good morning. 455 02:04:16,958 --> 02:04:18,208 Here we go ? 456 02:04:21,500 --> 02:04:23,167 Irma Iassalachvili, 18 ans. 457 02:04:23,333 --> 02:04:26,625 Prenatal period: in the absence of a file, 458 02:04:26,792 --> 02:04:30,375 we do not have information about pregnancy. 459 02:04:30,542 --> 02:04:34,375 Clinical examination Upon arrival at the hospital: 460 02:04:34,542 --> 02:04:37,375 30 weeks pregnant, cephalic presentation, 461 02:04:37,542 --> 02:04:41,500 premature labor, cloudy, dark amniotic fluid. 462 02:04:42,208 --> 02:04:45,417 Male child, 1450 grammes, 463 02:04:45,583 --> 02:04:47,458 40 centimeters, in asphyxiation. 464 02:04:47,625 --> 02:04:49,125 Despite attempts at resuscitation, 465 02:04:49,292 --> 02:04:52,417 was declared dead 5 minutes after birth, 466 02:04:52,583 --> 02:04:56,375 April 10, 2023, at 3:30 p.m. 467 02:04:57,000 --> 02:04:58,542 Anatomopathological diagnosis: 468 02:04:58,708 --> 02:05:02,125 postnatal hypoxia of a newborn premature and hypotrophic. 469 02:05:02,292 --> 02:05:03,583 Première complication : 470 02:05:03,750 --> 02:05:07,708 hypoxie aiguë, inhalation massive amniotic fluid, atelectasis. 471 02:05:07,875 --> 02:05:10,000 No activity of the central nervous system, 472 02:05:10,167 --> 02:05:13,500 significant focal bleeding, intracerebral hemorrhages. 473 02:05:13,667 --> 02:05:15,417 Hémorragies subarachnoïdiennes, 474 02:05:15,583 --> 02:05:18,208 insufficient irrigation endocrine glands 475 02:05:18,375 --> 02:05:20,333 and parenchymal organs. 476 02:05:20,500 --> 02:05:23,042 Deuxième complication : prenatal hypoxia. 477 02:05:23,208 --> 02:05:27,375 Immature lungs, persistence central vascular structures. 478 02:05:27,542 --> 02:05:30,875 Brain dystrophy and parenchymal organs. 479 02:05:31,042 --> 02:05:32,542 Third, concomitantly: 480 02:05:32,708 --> 02:05:35,250 bilateral polycystic disease, Potter's face, 481 02:05:35,417 --> 02:05:37,208 pulmonary hypoplasia. 482 02:05:38,125 --> 02:05:41,417 Cause of death of the newborn hypotrophic premature: 483 02:05:41,583 --> 02:05:46,917 postnatal hypoxia with inhalation massive amniotic fluid 484 02:05:47,083 --> 02:05:49,667 and primary pulmonary atelectasis 485 02:05:49,833 --> 02:05:52,750 due to chronic prenatal hypoxia, 486 02:05:52,917 --> 02:05:56,917 associated with hypotrophy and fetal growth retardation. 487 02:05:58,250 --> 02:06:01,500 Among the causes of death, the multiple anomalies, 488 02:06:01,667 --> 02:06:03,250 pulmonary hypoplasia 489 02:06:03,417 --> 02:06:06,250 and bilateral polycystic disease are dominant. 490 02:06:06,417 --> 02:06:10,208 The patient being unknown to us, no data was available. 491 02:06:10,375 --> 02:06:12,500 In case of congenital anomalies, 492 02:06:12,667 --> 02:06:17,208 labor must be induced before 22 weeks of gestation. 493 02:06:17,375 --> 02:06:21,667 Signed: Tengiz Nanobachvili, last date, April 17, 2023. 494 02:06:42,167 --> 02:06:46,000 Maybe God sends us proofs... 495 02:06:53,542 --> 02:06:56,792 so that we learn To overcome the pain. 32114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.