All language subtitles for Acting.Good.S03E06.1080p.WEBRip.x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:02,969 (phone ringing)                  2 00:00:03,036 --> 00:00:04,270    Chickadee: Kookoo.               It's an emergency.            3 00:00:04,304 --> 00:00:06,606   I'm at Uncle Paul's.           4 00:00:06,639 --> 00:00:09,242 I need snacks...                 5 00:00:09,275 --> 00:00:10,744  and a blanket.                  6 00:00:14,381 --> 00:00:18,118   Kookoo. I'm gonna freeze to       death and die of no chips.    7 00:00:18,151 --> 00:00:20,954 Kids these days.                 8 00:00:20,987 --> 00:00:24,557  You know, when I was younger,   on a nice day like this,         9 00:00:24,591 --> 00:00:28,061 I'd be out there running         around with my friends.          10 00:00:28,094 --> 00:00:30,597  I am outside with my friends.   11 00:00:30,630 --> 00:00:32,399 Ho'leh!                          12 00:00:32,432 --> 00:00:34,901 We're playing this game           called Rez Simulator.           13 00:00:34,934 --> 00:00:36,669  It simulates the Rez.           14 00:00:36,736 --> 00:00:39,339    They just released            the new season, spring.          15 00:00:39,406 --> 00:00:42,776  The DLC allows you to             frolic in the bush. No cap.    16 00:00:42,809 --> 00:00:47,347  I'll no cap you until           you're actually outside.         17 00:00:47,414 --> 00:00:49,682    Kookoo, it's 2024.            18 00:00:49,749 --> 00:00:51,117   Nobody goes outside anymore.   19 00:00:55,321 --> 00:00:56,623  Agnes:                          20 00:00:57,857 --> 00:01:00,760   Internet. You're going down.   21 00:01:00,794 --> 00:01:04,864  ♪ Yes, I can love you, baby ♪   22 00:01:04,931 --> 00:01:07,033    ♪ All night long ♪            23 00:01:09,302 --> 00:01:11,471 (Roger speaking                     Anishinaabemowin on radio)    24 00:01:18,878 --> 00:01:20,847  Is it because I'm always here,  25 00:01:20,880 --> 00:01:24,017 and so the most obvious             person to hold on to them?    26 00:01:24,050 --> 00:01:25,718   No!                            27 00:01:25,785 --> 00:01:29,222   It's because I'm as            trustworthy as brakes on a car,  28 00:01:29,289 --> 00:01:32,192 straps on a bra,                 gossip on the internet.          29 00:01:32,225 --> 00:01:35,862   While I guard these               keys with my life,            30 00:01:35,895 --> 00:01:39,199  here's Johnny Innocent             and the Offenders             31 00:01:39,232 --> 00:01:41,534 with a timeless classic,         32 00:01:41,568 --> 00:01:45,705  - "It Wasn't Me (This Time)."      - (music playing)             33 00:01:45,738 --> 00:01:49,576   Yup, Stephen Harper and Rose    are headed to Winnipeg          34 00:01:49,642 --> 00:01:51,311    for a medical appointment.    35 00:01:51,344 --> 00:01:52,846  I'm gonna play                    so many video games            36 00:01:52,879 --> 00:01:53,980 and eat so much snacks.          37 00:01:54,013 --> 00:01:56,516 - (bell ringing)                 - Let's go. Phones away.         38 00:01:56,549 --> 00:01:58,017 Paul, stop leaning on the chair. 39 00:01:58,051 --> 00:01:59,886 That's the last                    one you're getting.            40 00:01:59,919 --> 00:02:02,088 Whatever. I'll just sit            on the floor, then.            41 00:02:02,155 --> 00:02:03,723 You'll probably break that, too. 42 00:02:03,756 --> 00:02:05,258    Mn'ehh. Probably.             43 00:02:05,325 --> 00:02:08,194    All right,                    summer school prisoners.         44 00:02:08,228 --> 00:02:10,096    Your assignment this week,    45 00:02:10,163 --> 00:02:12,198  you'll be taking care           46 00:02:12,232 --> 00:02:15,235   of a baby doll for 24 hours.   47 00:02:15,268 --> 00:02:18,538   An important                    life skill is to learn          48 00:02:18,571 --> 00:02:20,874   to look after small things.    49 00:02:20,907 --> 00:02:22,909 These dolls are                     like real babies.             50 00:02:22,942 --> 00:02:25,178  They cry when                     they need attention.           51 00:02:25,211 --> 00:02:27,447  You feed them                     when they're hungry,           52 00:02:27,514 --> 00:02:31,684  and you change                   their poopie diapers,           53 00:02:31,718 --> 00:02:33,686   just like Paul's mom             still does for him.            54 00:02:33,720 --> 00:02:35,221   No, she do--                   55 00:02:38,758 --> 00:02:40,193    For you...                    56 00:02:40,226 --> 00:02:42,228   (speaking Anishinaabemowin)    57 00:02:44,964 --> 00:02:47,600 What the hell, Sweetley?            This is not fair.             58 00:02:47,634 --> 00:02:49,469    This baby's janky as hell!    59 00:02:49,536 --> 00:02:53,072    If that doll comes             back in anything less           60 00:02:53,106 --> 00:02:56,743 than perfect condition,            that's strike four.            61 00:02:56,776 --> 00:02:58,711  Have you even watched              baseball before!?             62 00:02:58,745 --> 00:03:00,713  Hm. All right.                  63 00:03:00,747 --> 00:03:03,149   Listen here,                   you little shit.                 64 00:03:03,216 --> 00:03:07,587    You better not fuck around       with my fuck around time.     65 00:03:07,620 --> 00:03:08,721 - (doll gagging)                 - Yoho!                          66 00:03:10,957 --> 00:03:14,594  So, we all know that the young     people have been spending     67 00:03:14,627 --> 00:03:17,797  too much time on those screens    and not enough time outside.   68 00:03:17,830 --> 00:03:21,634    Always laying around like       they're melted to furniture.   69 00:03:21,668 --> 00:03:23,603  Well, I've got a plan.          70 00:03:25,972 --> 00:03:27,073  Okay.                           71 00:03:27,106 --> 00:03:29,742  So, we distract Lips,           72 00:03:29,776 --> 00:03:32,078    and we sneak into             the band office.                 73 00:03:32,111 --> 00:03:34,180    Steal the keys from Roger,    74 00:03:34,247 --> 00:03:37,150    and then we break             into the internet room,          75 00:03:37,183 --> 00:03:39,152    and shut off the internet.    76 00:03:39,185 --> 00:03:40,186  What?                           77 00:03:40,253 --> 00:03:43,156 Agnes, are you serious?          78 00:03:43,189 --> 00:03:45,425  That's too big a job!           79 00:03:45,458 --> 00:03:46,593 We could do it together.         80 00:03:46,626 --> 00:03:48,828    I've got the plan.             You've got the muscle.          81 00:03:48,861 --> 00:03:51,598  Well, Louise,                     she's sexy as hell.            82 00:03:51,631 --> 00:03:55,001 So, just the three of us           for a job this big?            83 00:03:55,034 --> 00:03:57,870    Easy peasy meezey.            84 00:03:57,937 --> 00:04:01,174  I don't know.                   We're missing something.         85 00:04:01,207 --> 00:04:03,276    Like a... a real wildcard.    86 00:04:03,309 --> 00:04:05,478 Someone a little crazy.          87 00:04:05,511 --> 00:04:07,513 Like, I'm crazy,                 88 00:04:07,547 --> 00:04:12,118 but we need someone crazy-crazy. 89 00:04:14,520 --> 00:04:16,723   (speaking Anishinaabemowin)    90 00:04:19,125 --> 00:04:21,127   Not a drop.                    91 00:04:23,062 --> 00:04:25,565    Customer: I'll take a pack       of gum, a scratch ticket,     92 00:04:25,632 --> 00:04:28,134  and something's wrong             with your white guy.           93 00:04:28,167 --> 00:04:29,802    Dean: Oh. No, man,              he's just like that.           94 00:04:29,836 --> 00:04:31,004    Customer:                        You sure?                     95 00:04:31,037 --> 00:04:33,473   Dean: Yeah, that is             a little un-Greg-like.          96 00:04:35,675 --> 00:04:37,410   Hm.                            97 00:04:37,477 --> 00:04:39,812   Hey. You good, bro?            98 00:04:39,846 --> 00:04:41,547    Yeah, man.                    99 00:04:41,581 --> 00:04:43,216  Seems all right to me.          100 00:04:46,052 --> 00:04:47,987  I named mine Robo-Cop.          101 00:04:48,021 --> 00:04:49,555 Beautiful, man.                  Mine's Knuckles.                 102 00:04:49,589 --> 00:04:50,556   (chuckling)                    103 00:04:50,590 --> 00:04:51,591    Sick, mine's Gord.            104 00:04:51,658 --> 00:04:53,660    That's sweet. Baby Uncle.     105 00:04:53,693 --> 00:04:56,229  Watch out, ding-dongs!            (snickering)                   106 00:04:56,262 --> 00:04:57,897  What'd you name yours?          107 00:04:57,930 --> 00:04:59,532 I named mine Field Goal.         108 00:04:59,565 --> 00:05:01,868    (grunting)                    109 00:05:01,901 --> 00:05:02,869    (laughing)                    110 00:05:02,902 --> 00:05:04,237  (doll crying)                   111 00:05:04,270 --> 00:05:06,372  Keep it down,                   Robo-Cop's trying to have a nap. 112 00:05:06,406 --> 00:05:07,774    What's that noise?            113 00:05:07,840 --> 00:05:11,678  Hopefully none of you            kicked yours into the locker!   114 00:05:11,711 --> 00:05:13,012 By "kicked into                    the locker" you mean           115 00:05:13,046 --> 00:05:15,014   "gently put away for a nap,"   116 00:05:15,048 --> 00:05:17,116   then, yeah, I kicked            my baby in the locker.          117 00:05:17,183 --> 00:05:20,053 There it is. Ah.                 118 00:05:20,086 --> 00:05:22,021    Sweet little baby.            119 00:05:22,055 --> 00:05:24,023   Oh, so cute.                   120 00:05:24,057 --> 00:05:25,591    - Mm-- Ow!                      - (zapping)                    121 00:05:25,625 --> 00:05:27,026   Fucking shitty little baby!    122 00:05:27,060 --> 00:05:29,095    Kids aren't easy,             are they, Paul?                  123 00:05:29,128 --> 00:05:31,864 - It's okay, little guy.            - (doll giggling)             124 00:05:31,898 --> 00:05:34,600  Your dad's gonna fail so hard.  125 00:05:34,634 --> 00:05:35,601  Yes, he will.                   126 00:05:35,635 --> 00:05:36,636 (doll giggling)                  127 00:05:38,738 --> 00:05:40,473  Yes, he will.                   128 00:05:43,042 --> 00:05:46,879  Rita, listen.                      Do you hear that outside?     129 00:05:46,913 --> 00:05:48,281   No.                            130 00:05:48,314 --> 00:05:52,218  Exactly. It's a gorgeous day,   but guess what?                  131 00:05:52,251 --> 00:05:54,087   Not a kid in sight.            132 00:05:54,120 --> 00:05:58,424   Yeah, they should be playing      and running around            133 00:05:58,458 --> 00:06:00,827    and beating each other up,    134 00:06:00,893 --> 00:06:04,297  and getting wood ticks           in their-- in their buttholes,  135 00:06:04,330 --> 00:06:07,800 and being chased by dogs            and falling out of trees,     136 00:06:07,834 --> 00:06:09,402    getting splinters             stuck in their--                 137 00:06:09,435 --> 00:06:11,337    Yeah, like we did!            138 00:06:11,404 --> 00:06:14,240    But now, nothing!             139 00:06:14,273 --> 00:06:16,509   They're all on the computer.   140 00:06:17,844 --> 00:06:20,847   I ain't working with              Agnes 'til she apologizes!    141 00:06:20,913 --> 00:06:21,848    For what?                     142 00:06:21,914 --> 00:06:22,949   Took my man!                   143 00:06:22,982 --> 00:06:23,950   Who?                           144 00:06:23,983 --> 00:06:26,953   Big Tooth Kev! 1988!           145 00:06:26,986 --> 00:06:29,822   I never snagged him.           146 00:06:29,856 --> 00:06:32,458  His tooth was too big.          147 00:06:32,492 --> 00:06:33,493  Hilda.                          148 00:06:33,526 --> 00:06:35,962   Hey, I never                    snagged him, neither.           149 00:06:35,995 --> 00:06:37,964   Ah, his tooth wasn't              that big.                     150 00:06:37,997 --> 00:06:39,866   All: Louise!                   151 00:06:39,932 --> 00:06:42,668 Well, if we count every             big-toothed man I snagged,    152 00:06:42,702 --> 00:06:44,270   we'd be here 'til Christmas.   153 00:06:44,303 --> 00:06:47,774  Hey, you lose a man to Louise,  154 00:06:47,807 --> 00:06:50,376   he was never                     yours to begin with.           155 00:06:50,443 --> 00:06:51,444   Eh.                            156 00:06:52,612 --> 00:06:55,515  Okay, I'm in.                   What's the plan?                 157 00:06:55,548 --> 00:06:58,117    (clapping)                      Simple job.                    158 00:06:58,151 --> 00:07:00,653  In and out. Nobody gets hurt.   159 00:07:00,686 --> 00:07:02,622    No promises there.            160 00:07:04,457 --> 00:07:06,993 Aniin. Can I get some help here? 161 00:07:07,026 --> 00:07:08,828  I don't know. Can you?          162 00:07:08,861 --> 00:07:10,696   You know, man. Just take it.   163 00:07:13,699 --> 00:07:15,368   What was that, bro?            164 00:07:15,401 --> 00:07:18,971  You stock the shelves,           people buy the things,          165 00:07:19,005 --> 00:07:20,907   they leave,                     you stock the shelves.          166 00:07:22,575 --> 00:07:25,812 Nothing matters.                  Time is a flat circle.          167 00:07:25,845 --> 00:07:27,547    Yeah, I know. Duh.            168 00:07:27,580 --> 00:07:28,581  No, no. You--                   169 00:07:29,916 --> 00:07:31,150  You just don't get it.          170 00:07:35,354 --> 00:07:38,257    Whoa, bro!                      You just dropped your vest.    171 00:07:38,324 --> 00:07:40,593 That's where all                  your powers are, man.           172 00:07:40,660 --> 00:07:41,828  (doll crying)                   173 00:07:41,861 --> 00:07:42,895   Paul: Shah!                    174 00:07:44,664 --> 00:07:46,199  Wah shay shay!                  175 00:07:46,232 --> 00:07:48,367    Oh! All right, fuck this.     176 00:07:49,502 --> 00:07:50,436    (grunting)                    177 00:07:50,503 --> 00:07:53,573  (doll crying)                   178 00:07:53,606 --> 00:07:57,276   Time to shut                     this squawk-box off.           179 00:07:57,343 --> 00:07:59,445    (knocking)                    180 00:07:59,512 --> 00:08:02,915 Sweetley: Hey, you'd better not   be dismantling dolls in there.  181 00:08:02,949 --> 00:08:04,584   Fuck you, Sweetley.            182 00:08:04,617 --> 00:08:07,520   If that things comes              back to school in anything    183 00:08:07,553 --> 00:08:11,424   less than perfect condition,     strike four.                   184 00:08:11,457 --> 00:08:13,025 Shouldn't you be in bed?         185 00:08:13,059 --> 00:08:14,794  I was.                          186 00:08:14,861 --> 00:08:17,196   Until I read                    your Chat Talker post.          187 00:08:17,230 --> 00:08:19,465  You printed out the internet?   188 00:08:19,532 --> 00:08:20,600    The screen hurts my eyes.     189 00:08:20,633 --> 00:08:21,934    Get some new eyes!            190 00:08:21,968 --> 00:08:25,271 "Looking for someone to             watch a dumbass baby doll     191 00:08:25,304 --> 00:08:26,939   from school.                   192 00:08:26,973 --> 00:08:29,542  Don't tell Principal Shitley."  193 00:08:29,575 --> 00:08:30,910  I was hacked!                   194 00:08:30,943 --> 00:08:34,447  Either you raise that             doll yourself, or you fail.    195 00:08:34,480 --> 00:08:37,617    Fine, then. I'm gonna love    the shit out of that robot baby! 196 00:08:37,650 --> 00:08:42,121 So, you'd do a good job raising    that baby just to spite me?    197 00:08:42,154 --> 00:08:44,223 Oh, yeah. Real lovingly.         198 00:08:44,257 --> 00:08:45,291  Now, get out of here.           199 00:08:45,324 --> 00:08:46,492    (growling)                    200 00:08:48,461 --> 00:08:51,230 All right. If I'm gonna             be a for real dad,            201 00:08:51,264 --> 00:08:53,232  I better get some practice in.  202 00:08:53,266 --> 00:08:55,268  Welcome to the family,            Small Paul.                    203 00:08:57,236 --> 00:08:58,638 Roger on radio:                  204 00:08:59,739 --> 00:09:02,308 That was                         Key Willy Willicker with         205 00:09:02,375 --> 00:09:03,910    "You Lost the Keys             to My Heart."                   206 00:09:03,943 --> 00:09:05,444   - (grunting)                    - (shutting off radio)          207 00:09:05,478 --> 00:09:07,380   What a beautiful day           208 00:09:07,413 --> 00:09:08,948  to stick it up Sweetley's ass.  209 00:09:08,981 --> 00:09:09,949   (chuckling)                    210 00:09:09,982 --> 00:09:12,585    Ooh, good morning.              (chuckling)                    211 00:09:12,618 --> 00:09:14,487 (cooing)                         212 00:09:14,554 --> 00:09:16,622   - (laughing)                   - ♪ I recall the night ♪         213 00:09:16,656 --> 00:09:18,891 ♪ That you came                     into this world ♪             214 00:09:18,925 --> 00:09:20,393   Doll: Papa?                    215 00:09:20,426 --> 00:09:22,495    Come on, come on.             216 00:09:22,562 --> 00:09:25,665 - (doll farting)                 - Ooh! Ooh-wee!                  217 00:09:25,731 --> 00:09:27,500   - (laughing)                    - Doll: Papa? (cooing)          218 00:09:27,567 --> 00:09:28,901  All right, you did it.          219 00:09:28,935 --> 00:09:32,305 Hey. I got here                    as fast as I could.            220 00:09:32,338 --> 00:09:35,107  Yeah, the lightbulb burnt out.  221 00:09:35,141 --> 00:09:39,912 We all tried to fix it,            but our joints are too sore.   222 00:09:39,946 --> 00:09:41,280  Not a problem.                  223 00:09:41,314 --> 00:09:42,315 Right this way.                  224 00:09:42,348 --> 00:09:52,024    ♪                             225 00:09:52,091 --> 00:09:53,159   Here's your problem.           226 00:09:54,660 --> 00:09:56,429  Light wasn't burnt out at all.  227 00:09:56,462 --> 00:09:58,998    Looks like it was               loose in the socket.           228 00:09:59,031 --> 00:10:01,634  Almost as if somebody             with delicate hands spun it    229 00:10:01,667 --> 00:10:03,102 just enough to not work.         230 00:10:04,270 --> 00:10:05,771  There.                          231 00:10:05,805 --> 00:10:08,274  Uh, and another thing.          232 00:10:09,775 --> 00:10:14,213  Might you help                  a frail old lady like me         233 00:10:14,280 --> 00:10:15,815  open this jar?                  234 00:10:15,848 --> 00:10:19,118 Sure thing, but I do got          a lot going on today, though.   235 00:10:20,119 --> 00:10:21,187   Man.                           236 00:10:21,220 --> 00:10:22,888    It's almost as if               somebody crazy glued           237 00:10:22,955 --> 00:10:24,323  this thing shut or something.   238 00:10:24,357 --> 00:10:26,325   Yeah. Weird.                   239 00:10:27,793 --> 00:10:30,062   Real weird.                    240 00:10:30,129 --> 00:10:32,898  Hey, uh, Dean.                     About yesterday--             241 00:10:32,965 --> 00:10:36,135   Oh. Hey, man. Look,              if people want to save money   242 00:10:36,168 --> 00:10:38,537   buying rotten meat,              who am I to say no?            243 00:10:38,571 --> 00:10:41,073    No, I, uh, I meant             my behaviour.                   244 00:10:41,140 --> 00:10:43,009   I was totally not cool and--   245 00:10:43,042 --> 00:10:45,711  Oh, yeah. Hey, listen,           on an unrelated topic,          246 00:10:45,745 --> 00:10:47,847 what is E. coli?                 Is it an internet thing?         247 00:10:47,880 --> 00:10:50,049   Dean, could you just forget    about that for a second?         248 00:10:50,082 --> 00:10:54,220   I, uh, I made you--             I made you this to say sorry.   249 00:10:56,055 --> 00:10:57,056 Is that my face?                 250 00:10:57,089 --> 00:10:58,224  Oh, uh, yeah.                   251 00:10:58,257 --> 00:11:00,026   (chuckling)                    Made it myself.                  252 00:11:00,059 --> 00:11:01,160   Bro.                           253 00:11:01,193 --> 00:11:02,395 It's okay if you don't like it.  254 00:11:02,428 --> 00:11:04,263    I can leave it outside for       the dogs or kids--            255 00:11:04,330 --> 00:11:06,399    I fucking love it.            256 00:11:06,432 --> 00:11:09,535    I've always wanted to know       what my face tasted like.     257 00:11:10,903 --> 00:11:12,338   Mm.                            258 00:11:12,371 --> 00:11:13,873   I tastes good, man.            259 00:11:13,906 --> 00:11:17,176   So, here's the thing, Dean.     When we left the North Store,   260 00:11:17,209 --> 00:11:18,844    I thought Yeah Man              would make me happy,           261 00:11:18,878 --> 00:11:19,845    but you know what?            262 00:11:19,879 --> 00:11:21,013 It did.                          263 00:11:21,047 --> 00:11:23,382 Uh, no.                            No, that's the thing, Dean.    264 00:11:23,416 --> 00:11:24,383   It did not.                    265 00:11:24,417 --> 00:11:25,584    Oh, right. Right.             266 00:11:25,618 --> 00:11:27,520   I think it's because            I never really wanted           267 00:11:27,553 --> 00:11:30,089   to work in a grocery story.      I was just kind of always--    268 00:11:30,122 --> 00:11:31,357   Well, I was born into them.    269 00:11:31,390 --> 00:11:33,926    Whoa. Heavy, bro.             270 00:11:33,959 --> 00:11:36,562    Here, try my face.            271 00:11:36,595 --> 00:11:39,031 I missed out on so much          working in these stores.         272 00:11:40,066 --> 00:11:42,068    Never went to my own prom.    273 00:11:42,101 --> 00:11:44,603    I never found a dead body      in the woods with my friends.   274 00:11:46,105 --> 00:11:49,041   The one time I got high was      'cause I stood up too fast.    275 00:11:49,075 --> 00:11:52,278    Dean, I--                      I don't know who I am.          276 00:11:55,815 --> 00:11:57,216 I got you, bro.                  277 00:11:57,249 --> 00:12:00,119   I'm gonna help you find out     who the real Greg is.           278 00:12:00,152 --> 00:12:02,054    Here. Try my nose.            279 00:12:02,088 --> 00:12:03,589    (grunting)                    280 00:12:03,622 --> 00:12:04,924    Oh, smells fresh.             281 00:12:04,957 --> 00:12:06,959  Roger:                          282 00:12:14,567 --> 00:12:17,503    That's why I slept               with the band office keys     283 00:12:17,570 --> 00:12:19,438 under my pillow.                 284 00:12:19,472 --> 00:12:21,474    All right, Louise.            Make your magic.                 285 00:12:22,475 --> 00:12:24,810 I'm like the mother hen.         286 00:12:24,844 --> 00:12:27,980  These keys, the eggs.           287 00:12:28,013 --> 00:12:30,816  Happy birthday, Mr. President.  288 00:12:30,850 --> 00:12:31,984 Louise.                          289 00:12:33,285 --> 00:12:35,488   Did you do something              new to your hair?             290 00:12:35,521 --> 00:12:39,425   Oh, you're so funny, Roger.     Of course not.                  291 00:12:39,458 --> 00:12:41,127    I just woke up like this.     292 00:12:41,160 --> 00:12:44,029 Ever the natural beauty.         293 00:12:44,096 --> 00:12:48,534    Can I interest you             in some warm cookies?           294 00:12:48,601 --> 00:12:53,439   You know I'm always hungry!    295 00:12:53,472 --> 00:12:54,440    (giggling)                    296 00:12:54,473 --> 00:12:55,441   Mm!                            297 00:12:55,474 --> 00:12:57,676   Where are those cookies at?    298 00:12:57,710 --> 00:12:58,677   Um--                           299 00:12:58,711 --> 00:13:00,713    (sneezing)                    300 00:13:00,780 --> 00:13:04,884   Rita? Agnes,                      what are you doing here--     301 00:13:04,950 --> 00:13:06,152    (gasping)                     302 00:13:13,492 --> 00:13:15,060  Rita!                           303 00:13:15,127 --> 00:13:17,496  Paul:                           304 00:13:17,530 --> 00:13:19,565    Look at Uncle with               the tricked out stroller.     305 00:13:19,632 --> 00:13:23,135  Yeah, anything for Small Paul.  306 00:13:23,169 --> 00:13:24,370 (doll giggling)                  307 00:13:24,403 --> 00:13:26,138 This thing is the cargo            pants of strollers.            308 00:13:26,172 --> 00:13:27,139 (doll giggling)                  309 00:13:27,173 --> 00:13:29,175 I've got this dad shit on lock!  310 00:13:29,208 --> 00:13:30,376   Doll: Papa?                    311 00:13:30,409 --> 00:13:32,144 We should go on                     a playdate later.             312 00:13:32,178 --> 00:13:33,512   (chuckling)                    313 00:13:33,546 --> 00:13:36,182  What's Gord and little            Robocop doing after school?    314 00:13:36,215 --> 00:13:39,251 We could go to the park.          Aww, so gassy.                  315 00:13:39,318 --> 00:13:40,820    (laughing)                    316 00:13:40,853 --> 00:13:43,222  Baby learned its first            words the other day.           317 00:13:43,255 --> 00:13:46,692 It said, "Those who can           are freaking awesome,           318 00:13:46,725 --> 00:13:48,194  and those who can't...          319 00:13:49,929 --> 00:13:50,930 ...they teach."                  320 00:13:50,996 --> 00:13:52,264 (Paul and doll giggling)         321 00:13:52,331 --> 00:13:53,866   Oh, chi-chi.                      (shushing)                    322 00:13:53,899 --> 00:13:55,401 There, there. Scot'apin.         323 00:13:56,669 --> 00:13:59,205 This day isn't over yet.         324 00:13:59,238 --> 00:14:01,106   (chuckling)                    325 00:14:02,107 --> 00:14:04,109  Lips:                           326 00:14:07,947 --> 00:14:10,082 Damn companies!                  327 00:14:10,115 --> 00:14:11,350 Anyways,                          if that's everything.           328 00:14:11,383 --> 00:14:13,052   Uh, one more thing,              sweetheart.                    329 00:14:15,855 --> 00:14:17,890    Could you help me              sort my pills?                  330 00:14:19,792 --> 00:14:22,261 All right, bro.                     Listen, I want you to talk    331 00:14:22,294 --> 00:14:24,964 to this little fat white           baby like it's you.            332 00:14:25,030 --> 00:14:27,233   Dean, this is silly.           That doesn't even look like me.  333 00:14:27,266 --> 00:14:28,367    (scoffing)                    334 00:14:31,937 --> 00:14:33,239  Oh, yeah. That's much better.   335 00:14:33,272 --> 00:14:34,740  All right. That'll help, okay?  336 00:14:34,773 --> 00:14:35,774  Okay.                           337 00:14:37,076 --> 00:14:39,411   Hey there, Old Greg,           it's Young Greg.                 338 00:14:39,445 --> 00:14:41,213  Hey, young me.                  339 00:14:41,247 --> 00:14:44,483 Wow, did we ever grow up            to be a cool looking dude.    340 00:14:44,550 --> 00:14:46,552   Oh, well. Thank you.           341 00:14:46,585 --> 00:14:48,320  Yeah, you still shit yourself?  342 00:14:48,387 --> 00:14:49,388  Dean!                           343 00:14:49,421 --> 00:14:52,091   Okay, okay.                     For real, man. Sorry.           344 00:14:52,124 --> 00:14:53,492 What did we do when we grew up?  345 00:14:53,559 --> 00:14:57,096    Well, um, retail... store.    346 00:14:58,497 --> 00:14:59,665    Training modules.             347 00:14:59,732 --> 00:15:01,734   That's all I become?            Is a store modulator?           348 00:15:01,767 --> 00:15:03,502  I don't know.                     What else is there?            349 00:15:03,569 --> 00:15:05,671   You don't know, bro?           350 00:15:05,738 --> 00:15:09,308  Oh, you can be a firefighter,      a ninja, a ninja-fighter.     351 00:15:09,341 --> 00:15:10,676  Oh, that's a good one.          352 00:15:10,743 --> 00:15:13,245  But I don't know, little Greg.    I-I-- I don't know!            353 00:15:13,279 --> 00:15:15,614   Okay, okay, okay. Okay, bro.   354 00:15:15,648 --> 00:15:16,982   I know what you need to do.    355 00:15:17,016 --> 00:15:17,983   Yeah, you think so?            356 00:15:18,017 --> 00:15:19,018    Yeah, man.                    357 00:15:20,185 --> 00:15:21,921   You need to go find              a dead body.                   358 00:15:24,690 --> 00:15:29,094  Okay, great. All done.          I'll need to be getting on now.  359 00:15:29,128 --> 00:15:31,931 Wait, wait. What about the, uh-- 360 00:15:31,964 --> 00:15:33,198   - I can ch--                    - About the--                   361 00:15:33,265 --> 00:15:34,934   I can check back in               with you tomorrow, Auntie.    362 00:15:34,967 --> 00:15:36,602 Jo needs me back at the office.  363 00:15:36,635 --> 00:15:37,670  Hiya!                           364 00:15:40,506 --> 00:15:42,508    Night-night, Lips.            365 00:15:42,541 --> 00:15:44,510    (snoring)                     366 00:15:46,812 --> 00:15:48,681 Ooh, right here.                 367 00:16:00,559 --> 00:16:03,195  Agnes:                          Wow. This is it.                 368 00:16:04,496 --> 00:16:07,499 The thing that's                  destroying our youths.          369 00:16:11,904 --> 00:16:16,742 I think we need                     to pick the lock.             370 00:16:16,809 --> 00:16:17,810    (groaning)                    371 00:16:19,812 --> 00:16:22,047   (speaking Anishinaabemowin)    372 00:16:22,081 --> 00:16:26,685 Now, how the heck do we             turn the stupid thing off?    373 00:16:26,719 --> 00:16:29,388    Kiik omaa.                    There's gotta be a way.          374 00:16:34,393 --> 00:16:36,195    - (powering down)              - Easy enough.                  375 00:16:36,228 --> 00:16:37,596   Ooh!                           376 00:16:39,031 --> 00:16:42,701    Ma, Rita. What are            you guys doing in here?          377 00:16:44,203 --> 00:16:45,671  Knock it off.                   378 00:16:48,240 --> 00:16:50,175 No, no.                            (chuckling)                    379 00:16:50,209 --> 00:16:52,945    Actually, Sophia,              that bottle's no good.          380 00:16:53,012 --> 00:16:55,514  It's got too many BPAs in it.   381 00:16:55,547 --> 00:16:57,950   You don't even know            what that means.                 382 00:16:58,017 --> 00:16:59,018    Yeah, I do, dummy.            383 00:16:59,051 --> 00:17:01,620 It means                         Bad Parents Association.         384 00:17:01,687 --> 00:17:03,956    (gasping)                     Speaking of bad parents,         385 00:17:04,023 --> 00:17:06,425 did you guys see                    what Brendon fed his baby?    386 00:17:06,458 --> 00:17:07,559    (gasping)                      French fries.                   387 00:17:07,593 --> 00:17:09,561  - Doll: Papa?                      - Ho'leh.                     388 00:17:09,595 --> 00:17:10,963    Hey, world's greatest dad,    389 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 that little girl                   just took your doll.           390 00:17:12,731 --> 00:17:16,101    Hey! Give me back my son!     391 00:17:17,102 --> 00:17:18,370 - Mine!                           - Doll: Papa?                   392 00:17:20,806 --> 00:17:22,207  Paul: Hey. Miinishin!           393 00:17:22,241 --> 00:17:23,275    (grunting)                    394 00:17:23,308 --> 00:17:24,309 Just give me it.                 395 00:17:24,376 --> 00:17:25,310  Why...                          396 00:17:25,377 --> 00:17:26,412  (doll crying)                   397 00:17:26,445 --> 00:17:28,647 - ...are you...                  - (doll crying)                  398 00:17:28,714 --> 00:17:30,749  ...so strong!?                     (grunting)                    399 00:17:30,783 --> 00:17:35,721  How about I trade you           a brand new shiny rock?          400 00:17:35,754 --> 00:17:37,222   Mm!                            401 00:17:37,256 --> 00:17:40,092 I know. How about money?         402 00:17:40,125 --> 00:17:41,126    I only take debit.            403 00:17:41,160 --> 00:17:42,461 What the hell!?                  404 00:17:42,494 --> 00:17:43,495   Bring it here then.            405 00:17:43,562 --> 00:17:44,930   God.                           406 00:17:47,099 --> 00:17:49,835   Can't believe this.             Chequing. Pin number.           407 00:17:49,902 --> 00:17:50,836    (beeping)                     408 00:17:50,903 --> 00:17:53,939    Hah! But I didn't             leave you a tip.                 409 00:17:53,972 --> 00:17:55,240  Do you want a receipt?          410 00:17:55,274 --> 00:17:56,975    I just want my head back!     411 00:18:01,346 --> 00:18:02,681  (bell ringing)                  412 00:18:02,748 --> 00:18:04,116 Shit, I'm gonna be late!         413 00:18:06,985 --> 00:18:09,154    This is it, Dean.              I'm actually doing it.          414 00:18:09,188 --> 00:18:10,489 I'm off to find myself.          415 00:18:10,522 --> 00:18:15,027  Here. Where I'm going,             they don't need name tags.    416 00:18:15,094 --> 00:18:16,028   Where are you going?           417 00:18:16,095 --> 00:18:18,163    No idea, but I'll be back.    418 00:18:18,197 --> 00:18:20,132   Well, not unless you             fall in love or die,           419 00:18:20,165 --> 00:18:22,167   but, like, won't you           for sure need a name tag         420 00:18:22,201 --> 00:18:23,502    if no one's gonna                know who you are?             421 00:18:23,535 --> 00:18:24,703   Okay, Dean.                      (chuckling)                    422 00:18:24,770 --> 00:18:25,804    Here I go.                    423 00:18:27,940 --> 00:18:29,608  I'm gonna go.                   424 00:18:29,641 --> 00:18:31,543    Wait, there's big shipment    coming off the barge next week.  425 00:18:31,610 --> 00:18:32,845    I should wait until then,       help if I--                    426 00:18:32,878 --> 00:18:36,115    No, dude. Go. I got this.     427 00:18:36,148 --> 00:18:37,116   Huh?                           428 00:18:37,149 --> 00:18:38,217   Go on, git!                    429 00:18:38,283 --> 00:18:39,351   (whimpering)                   430 00:18:39,384 --> 00:18:40,352    I never liked you anyway.     431 00:18:40,385 --> 00:18:42,020  (both crying)                   432 00:18:42,054 --> 00:18:43,155 Just go!                         433 00:18:43,188 --> 00:18:44,456  (both crying)                   434 00:18:45,691 --> 00:18:48,527    Here, I completed                the assignment. Take him!     435 00:18:48,560 --> 00:18:50,062 It's all there.                  436 00:18:50,129 --> 00:18:53,031  Does this doll look like it's     in perfect condition to you?   437 00:18:53,065 --> 00:18:54,867    What do you want?              It had a growth spurt.          438 00:18:54,900 --> 00:18:56,802    It's not my fault               that it's thriving.            439 00:18:56,835 --> 00:18:58,370   Oh, it's your fault.           440 00:18:58,403 --> 00:18:59,972    Fine. Here. Look.             441 00:19:03,342 --> 00:19:06,078   I've been meaning to              do this for a long while.     442 00:19:07,546 --> 00:19:10,382   Strike four.                      You're almost out of here!    443 00:19:10,415 --> 00:19:13,685    (laughing)                    444 00:19:13,719 --> 00:19:17,322  So, you come in here,             break into the band office,    445 00:19:17,356 --> 00:19:19,024  just to shut off the internet?  446 00:19:19,057 --> 00:19:20,859 We didn't break in here!         447 00:19:20,893 --> 00:19:23,061  Yeah, Roger gave us the keys.   448 00:19:23,095 --> 00:19:26,198 Oh, I tried to stop him,         but he woke up.                  449 00:19:26,231 --> 00:19:28,500   Oh, my God.                     What am I doing here?           450 00:19:28,534 --> 00:19:30,402   Uh, what's going on?           451 00:19:30,435 --> 00:19:32,404   I'm so-- I'm so old.           452 00:19:32,437 --> 00:19:35,007  Cut the shit, Louise.           453 00:19:35,040 --> 00:19:37,176   Roger, are you okay?           454 00:19:37,209 --> 00:19:39,511   I must have fainted earlier.   455 00:19:39,545 --> 00:19:43,348 Luckily,                         I had Louise to help me.         456 00:19:43,382 --> 00:19:46,018    Ma, why would you do this?    457 00:19:47,519 --> 00:19:50,189   I tried to stop him,           but he woke up.                  458 00:19:50,222 --> 00:19:51,890   Another one!                   459 00:19:51,924 --> 00:19:55,394   Oh, my God.                     What am I doing here?           460 00:19:55,427 --> 00:19:57,429 Ever-sick, you.                  461 00:19:57,462 --> 00:19:59,865   Lips, are you okay?            462 00:19:59,898 --> 00:20:02,067   I must have fainted,            but luckily--                   463 00:20:02,100 --> 00:20:06,638  Holy shit. You guys assaulted   two of them today, and for what? 464 00:20:06,705 --> 00:20:11,076  The youth! They're on           their screens too much.          465 00:20:11,109 --> 00:20:13,946    Chickadee and her friends        are never outside.            466 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 I'm worried, Jo.                 467 00:20:18,483 --> 00:20:21,720    Well, that's a fair point,      but was this really            468 00:20:21,753 --> 00:20:25,057   the smartest way to             get the youth outside?          469 00:20:25,090 --> 00:20:26,792   Hey, Jo. Come look.            470 00:20:26,825 --> 00:20:30,796 (kids laughing)                  471 00:20:30,829 --> 00:20:34,266    You see, my girl?                I miss that sound.            472 00:20:39,071 --> 00:20:40,072   Mm.                            473 00:20:41,506 --> 00:20:43,175    Hey, Lips.                    474 00:20:43,242 --> 00:20:45,611  Maybe we should leave           the internet off                 475 00:20:45,644 --> 00:20:47,079   a little bit longer.           476 00:20:47,112 --> 00:20:48,180    Sure thing, Chief.            477 00:20:49,681 --> 00:20:52,150   I think some of those youth      are slashing tires outside.    478 00:20:52,184 --> 00:20:54,419 (women laughing)                 479 00:20:56,688 --> 00:20:58,724    So, this is Rez Simulator?    480 00:20:58,757 --> 00:21:00,525 Hey, I kind of like it.          481 00:21:00,559 --> 00:21:05,397   Like it? How come you never     told me it was this much fun?   482 00:21:05,430 --> 00:21:09,234    Wait, we can just               frolic in the bush?            483 00:21:09,268 --> 00:21:10,636   Yup.                           484 00:21:10,702 --> 00:21:13,639  And the graphics are so good.   485 00:21:13,705 --> 00:21:15,540  Agnes:                          486 00:21:16,708 --> 00:21:19,311    Hey, someone just BCRd me!    487 00:21:19,378 --> 00:21:23,148  Yo, Chickadee,                     toss me a blanket.            488 00:21:23,215 --> 00:21:24,383   Mm.                            489 00:21:24,416 --> 00:21:26,652   Kookums these days.            490 00:21:26,718 --> 00:21:28,453  Ah, holy shit!                  491 00:21:28,487 --> 00:21:30,255    (grunting)                    492 00:21:31,823 --> 00:21:34,293    ♪ I thought wanted            to be stronger ♪                 493 00:21:34,326 --> 00:21:35,827  ♪ More like one of the boys ♪   494 00:21:35,894 --> 00:21:39,264 ♪ I turn it up a little louder,    started making some noise ♪    495 00:21:39,298 --> 00:21:42,267    ♪ Then I knew, then I knew      just how strong I could be ♪   496 00:21:42,301 --> 00:21:46,138 ♪ Yeah, let me tell you           what it means to me ♪           497 00:21:46,171 --> 00:21:48,640 ♪ Girls are okay, okay ♪         498 00:21:48,674 --> 00:21:49,675  ♪ We're okay ♪                  499 00:21:49,741 --> 00:21:52,177 ♪ Girls are okay, okay ♪         500 00:21:52,244 --> 00:21:53,578  ♪ Us girls are okay ♪           501 00:21:53,612 --> 00:21:57,182    ♪ They're holding it down,      not messing around ♪           502 00:21:57,249 --> 00:21:59,851 ♪ Girls running                   their own world now ♪           54554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.