Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,636 --> 00:00:05,572
(Roger Laughingstick narrating)
2
00:00:51,518 --> 00:00:52,752
Mn'ehh.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,287
Mn'ehh.
4
00:00:54,387 --> 00:00:58,525
♪ Yes I can
love you baby ♪
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,594
♪ All night long ♪
6
00:01:01,694 --> 00:01:05,565
(People chattering)
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,134
Man: Alright. So, that's
why we're trying
8
00:01:08,234 --> 00:01:09,569
to be more inclusive.
9
00:01:09,669 --> 00:01:13,139
So, Chuck shes. Chuck theys. Mm?
10
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
Makes sense, right?
11
00:01:15,375 --> 00:01:19,412
Oh! Hey, Chief Jo!
12
00:01:19,512 --> 00:01:20,914
You got something on your shirt.
13
00:01:21,014 --> 00:01:22,649
Nice try, Ernie.
14
00:01:22,749 --> 00:01:25,618
That's my medallion!
15
00:01:25,718 --> 00:01:29,122
Maybe your eyes are going
bad in your old age, mn'ehh.
16
00:01:29,222 --> 00:01:30,356
(laughing)
17
00:01:32,025 --> 00:01:34,761
Oh! Yeah. It's, uh--
18
00:01:34,861 --> 00:01:38,631
I see it's a duck taking a
shit by the campfire.
19
00:01:38,731 --> 00:01:40,934
Real majestic. (chuckling)
20
00:01:41,034 --> 00:01:45,472
Oh, oh, I have to take an
important phone call.
21
00:01:45,572 --> 00:01:48,341
Hello? (laughing)
Prime minister.
22
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
Oh, yeah. Sorry, guys.
23
00:01:50,543 --> 00:01:54,180
I just have to take this
very, very important call.
24
00:01:54,280 --> 00:01:55,014
Yeah. No. The memorandum of
understanding.
25
00:01:55,115 --> 00:01:57,050
Bye.
26
00:01:59,719 --> 00:02:00,687
Jo.
27
00:02:04,290 --> 00:02:06,626
(sniffing)
28
00:02:06,726 --> 00:02:08,995
Fok! They put us
right by the shitter!
29
00:02:09,095 --> 00:02:13,266
Ugh. Nobody
wants bathroom bannock.
30
00:02:13,366 --> 00:02:16,703
It's the perfect spot for
a bunch of shitty losers!
31
00:02:16,803 --> 00:02:19,606
- (Paul growling)
- Both: Butterns.
32
00:02:19,706 --> 00:02:21,674
Paul, you know,
I just can't tell
33
00:02:21,774 --> 00:02:25,378
if your table's too small
or if you're too big!
34
00:02:25,478 --> 00:02:28,615
You know for a fact that
that table is way too small!
35
00:02:28,715 --> 00:02:30,383
Yeah. Paul hasn't lost
any weight,
36
00:02:30,483 --> 00:02:32,285
so he's just
as big as ever.
37
00:02:32,385 --> 00:02:34,521
(laughing) Good
burn, b'eb.
38
00:02:34,621 --> 00:02:37,490
Rose: Just wait till everyone
gets a whiff of this.
39
00:02:37,590 --> 00:02:41,294
People will be drifting in on
clouds of bannock stink.
40
00:02:41,394 --> 00:02:42,829
Already ahead of you.
41
00:02:42,929 --> 00:02:45,331
(fan whirring)
42
00:02:45,431 --> 00:02:46,266
Hi! Oh!
43
00:02:46,366 --> 00:02:48,134
(laughing) How many
would you like?
44
00:02:48,234 --> 00:02:50,270
Two? Okay.
45
00:02:54,407 --> 00:02:56,676
There! (sighing)
46
00:02:56,776 --> 00:02:59,512
Give me your biggest
beaded medallion.
47
00:02:59,612 --> 00:03:03,683
Mm. How about
this one?
48
00:03:03,783 --> 00:03:06,152
- Bigger.
- Bigger? Huh.
49
00:03:06,252 --> 00:03:09,923
Okay, but
you asked for it.
50
00:03:10,023 --> 00:03:14,928
♪
51
00:03:15,028 --> 00:03:17,764
Tsk. Look at
this Buttern over here.
52
00:03:17,864 --> 00:03:19,332
Hey, Buttern.
53
00:03:19,432 --> 00:03:21,034
Pump up the jam.
54
00:03:21,134 --> 00:03:24,504
♪ I can't believe ♪
55
00:03:24,604 --> 00:03:27,273
♪ My fucking eyes ♪
56
00:03:27,373 --> 00:03:28,608
♪ I want
to shack up ♪
57
00:03:28,708 --> 00:03:33,046
♪ With you ♪
58
00:03:33,146 --> 00:03:34,047
What was that?
59
00:03:34,147 --> 00:03:34,547
♪ Fuck ♪
60
00:03:34,647 --> 00:03:37,951
Uh... I said,
61
00:03:38,051 --> 00:03:39,719
hey, Buttern,
62
00:03:39,819 --> 00:03:42,355
you got any bread for
that Buttern or...
63
00:03:42,455 --> 00:03:44,624
Good one... I guess.
64
00:03:44,724 --> 00:03:47,460
Uh... hey, Buttern,
65
00:03:47,560 --> 00:03:51,898
did your butt get burned and
then you put it in an urn?
66
00:03:53,566 --> 00:03:56,336
Ouch. I'm burning
up over here.
67
00:03:57,237 --> 00:03:59,405
Uh...
68
00:03:59,505 --> 00:04:04,410
♪
69
00:04:04,510 --> 00:04:07,280
Okay, sir.
One bannock for you.
70
00:04:07,380 --> 00:04:10,750
It tastes real deadly with
some of our raisin jam.
71
00:04:10,850 --> 00:04:11,384
I'm good, man.
72
00:04:11,484 --> 00:04:13,453
Raisins don't spread.
73
00:04:13,553 --> 00:04:15,054
Yeah, they do! Watch!
74
00:04:17,590 --> 00:04:21,694
(grunting)
75
00:04:22,228 --> 00:04:23,396
(grunting)
76
00:04:24,364 --> 00:04:26,899
- (grunting)
- (snapping)
77
00:04:27,000 --> 00:04:28,835
Customer:
It's okay,
78
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
Bought some Buttern
jam earlier.
79
00:04:30,703 --> 00:04:33,973
(gasping) Get that
away from our bannock.
80
00:04:34,073 --> 00:04:36,276
That devil-paste
will turn you into a liar!
81
00:04:36,376 --> 00:04:38,177
Give our
bannock back.
82
00:04:38,278 --> 00:04:40,913
You ruined it with
your dirty jam hands.
83
00:04:41,014 --> 00:04:42,749
Bad customer! Bad!
84
00:04:42,849 --> 00:04:45,251
Now, go find a place
to lay down somewhere!
85
00:04:46,919 --> 00:04:48,154
Real mature,
Bitterns.
86
00:04:48,254 --> 00:04:50,490
(Paul chuckling)
87
00:04:50,590 --> 00:04:52,425
Female voice:
Rose...
88
00:04:52,525 --> 00:04:54,360
Amawishin.
89
00:04:54,460 --> 00:04:56,329
Can you
believe this?
90
00:04:56,429 --> 00:04:57,163
(chuckling)
Yeah. Crazy.
91
00:04:57,263 --> 00:05:00,166
(laughing)
92
00:05:00,266 --> 00:05:02,869
Uh-- (clearing throat) I
gotta go... use the bathroom.
93
00:05:05,371 --> 00:05:07,707
Hey, Jo.
94
00:05:09,442 --> 00:05:11,044
Ho'leh!
95
00:05:11,144 --> 00:05:15,148
(laughing)
96
00:05:15,248 --> 00:05:16,382
Hey, everyone!
97
00:05:16,482 --> 00:05:18,651
Hey, come here.
Look at this.
98
00:05:18,751 --> 00:05:21,888
After we made fun of Jo's tiny
medallion over there,
99
00:05:21,988 --> 00:05:24,857
she went out and bought a
bigger one! (laughing)
100
00:05:24,957 --> 00:05:27,193
Oh! Oh! This
old thing?
101
00:05:27,293 --> 00:05:32,965
I-- I forgot I had
another one. (laughing)
102
00:05:33,066 --> 00:05:34,567
It looks like
it hurts your neck.
103
00:05:34,667 --> 00:05:36,469
(Ernie laughing)
104
00:05:36,569 --> 00:05:39,972
No. Nope. Nope.
I just slept wrong.
105
00:05:40,073 --> 00:05:41,674
Why don't we
move this along?
106
00:05:41,774 --> 00:05:44,077
And let's go
take our seats!
107
00:05:44,177 --> 00:05:46,412
This thing looks like it's
the size of a satellite dish.
108
00:05:46,512 --> 00:05:47,880
Okay. At this time,
109
00:05:47,980 --> 00:05:50,016
we should
get started.
110
00:05:50,116 --> 00:05:51,417
Hey, good idea,
111
00:05:51,517 --> 00:05:55,054
unless Jo's mighty
huge medallion
112
00:05:55,154 --> 00:05:56,989
has any objections!
113
00:05:57,090 --> 00:05:58,925
Mn'ehh.
114
00:05:59,025 --> 00:06:02,528
(Ernie laughing)
115
00:06:02,628 --> 00:06:05,431
Serena: Do you always
dress like a checkerboard?
116
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
Yeah. Good
one, Butt-burn.
117
00:06:07,300 --> 00:06:08,868
Speaking of butts,
118
00:06:08,968 --> 00:06:10,670
does this costume
makes mine look big?
119
00:06:10,770 --> 00:06:13,039
Yeah. I don't think it
needs any help.
120
00:06:13,139 --> 00:06:14,707
You know, we
don't have to do
121
00:06:14,807 --> 00:06:17,076
this whole Bittern-Buttern
thing, hey?
122
00:06:17,176 --> 00:06:20,847
Bonnie: Hey! You get away
from that Bittern kid!
123
00:06:20,947 --> 00:06:22,348
She'll give you nits.
124
00:06:22,448 --> 00:06:26,519
I was just telling her to get
her ass back to Grouse Lake.
125
00:06:26,619 --> 00:06:28,688
Yeah, Then
I said, "Sure.
126
00:06:28,788 --> 00:06:31,924
Anything to get away from
moo-breath over here."
127
00:06:32,024 --> 00:06:34,093
(scoffing) You tell
that Grouse Laker
128
00:06:34,193 --> 00:06:36,963
that they all
have scabby lips!
129
00:06:37,063 --> 00:06:38,865
Oh, yeah. I said
that twice already.
130
00:06:39,999 --> 00:06:42,702
Good. Okay.
Carry on.
131
00:06:45,571 --> 00:06:47,140
Hey, want
to take off?
132
00:06:47,240 --> 00:06:49,142
Yeah. Fuck this place.
133
00:06:53,346 --> 00:06:53,913
There you are!
134
00:06:54,013 --> 00:06:55,982
What took
you so long?
135
00:06:56,082 --> 00:06:59,051
Uh, pregnant lady poops.
136
00:06:59,152 --> 00:07:00,753
I hears thats.
137
00:07:02,021 --> 00:07:03,489
Wait a minute.
138
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
You're lying.
139
00:07:05,691 --> 00:07:07,427
- What?
- But you never lie to me!
140
00:07:07,527 --> 00:07:10,496
Uh, yeah, I do.
141
00:07:10,596 --> 00:07:12,064
Wait a minute.
142
00:07:12,165 --> 00:07:14,667
(sniffing)
143
00:07:14,767 --> 00:07:16,002
You ate the jam!
144
00:07:16,102 --> 00:07:16,436
Fine.
145
00:07:20,173 --> 00:07:22,275
How could you
lie to me, Rose?
146
00:07:22,375 --> 00:07:24,076
When I ate it,
147
00:07:24,177 --> 00:07:25,912
I entered
the spirit world.
148
00:07:27,079 --> 00:07:27,680
You see what the
jam does?
149
00:07:27,780 --> 00:07:30,183
It makes you
all crazy!
150
00:07:31,217 --> 00:07:34,854
You're going right where
you belong, the trash!
151
00:07:34,954 --> 00:07:36,622
Female voice:
Paul...
152
00:07:36,722 --> 00:07:38,024
Amawishin.
153
00:07:43,796 --> 00:07:44,764
(grunting)
154
00:07:45,898 --> 00:07:48,601
Fok'n sweet!
155
00:07:53,439 --> 00:07:54,841
Did you taste
the jar of jam?
156
00:07:54,941 --> 00:07:56,108
Uh, no!
157
00:07:56,209 --> 00:07:58,845
You did. You
tasted it.
158
00:07:58,945 --> 00:08:00,546
- No! I swear! I--
- Shut up.
159
00:08:00,646 --> 00:08:01,881
You ate the lie-jam.
160
00:08:01,981 --> 00:08:03,483
Did it tell you to
burn things?
161
00:08:03,583 --> 00:08:04,984
What? No!
162
00:08:05,084 --> 00:08:05,818
Mine didn't do
that either.
163
00:08:05,918 --> 00:08:09,355
So, what do
you think it wants?
164
00:08:09,455 --> 00:08:11,157
I'm no jam-ologist,
165
00:08:11,257 --> 00:08:12,992
but I think it wants
us to eat more!
166
00:08:13,092 --> 00:08:15,628
- Let's pump up the jam.
- Mmm.
167
00:08:15,728 --> 00:08:16,863
(chattering)
168
00:08:16,963 --> 00:08:21,234
Welcome to the Eastside Chiefs
Organization Conference.
169
00:08:21,334 --> 00:08:24,403
To start, we'll discuss
economic development,
170
00:08:24,504 --> 00:08:27,507
and at this time, I'd like to
introduce our leaders.
171
00:08:27,607 --> 00:08:30,243
With me is Chief
Jo from Grouse Lake...
172
00:08:30,343 --> 00:08:32,078
(people applauding)
173
00:08:32,178 --> 00:08:33,679
...Chief Ernie from
Greater Grouse Lake...
174
00:08:33,779 --> 00:08:35,414
(people applauding,
cheering)
175
00:08:35,515 --> 00:08:38,217
...Chief Maureen from
Big Grand Rapids,
176
00:08:38,317 --> 00:08:40,987
Chief Morris from Tiny
Grand Rapids,
177
00:08:41,087 --> 00:08:45,424
and myself, Chief Sonya
from Totally Normal Rapids.
178
00:08:45,525 --> 00:08:48,561
Let's start with opening remarks
from Chief Ernie.
179
00:08:48,661 --> 00:08:51,163
- (Ernie chuckling)
- (people applauding)
180
00:08:51,264 --> 00:08:53,499
Thank you. Miigwetch.
181
00:08:53,599 --> 00:08:55,735
(chuckling)
Boozhoo. Aniin.
182
00:08:55,835 --> 00:08:58,538
Oh. Tansii.
183
00:08:58,638 --> 00:09:01,407
It is with
great honour
184
00:09:01,507 --> 00:09:04,176
that I am here with my
fellow leaders,
185
00:09:04,277 --> 00:09:07,179
my brothers, my
sisters,
186
00:09:07,280 --> 00:09:08,948
and Jo.
187
00:09:09,048 --> 00:09:10,883
The fok?
188
00:09:10,983 --> 00:09:13,586
We have travelled great
distances to be here,
189
00:09:13,686 --> 00:09:17,657
but my journey was perhaps the
most difficult of all.
190
00:09:17,957 --> 00:09:23,296
I was offered a free
upgrade at the airport,
191
00:09:23,396 --> 00:09:25,965
but I thought of
my people,
192
00:09:26,065 --> 00:09:26,766
and I said no!
193
00:09:26,866 --> 00:09:30,937
I chose
the middle seat,
194
00:09:31,037 --> 00:09:35,308
because... (choking up)
...humility...
195
00:09:35,408 --> 00:09:37,476
is the mark of a
great leader.
196
00:09:37,577 --> 00:09:39,111
(people murmuring)
197
00:09:39,211 --> 00:09:41,113
(thumping)
198
00:09:41,213 --> 00:09:45,551
(audience
thumping tables)
199
00:09:45,651 --> 00:09:46,085
Chief Jo?
200
00:09:50,690 --> 00:09:52,425
Jo: Niin Jo.
201
00:09:54,093 --> 00:09:58,664
My journey
was also not easy.
202
00:09:58,764 --> 00:10:01,601
When I first got here, my
room wasn't even ready.
203
00:10:01,701 --> 00:10:04,971
I was forced to sit
in the lobby and wait
204
00:10:05,071 --> 00:10:07,239
while they made
up my room!
205
00:10:07,340 --> 00:10:10,610
(thumping)
206
00:10:10,710 --> 00:10:13,179
For my troubles,
I was offered
207
00:10:13,279 --> 00:10:14,847
a-- a suite with
a fancier coffeemaker.
208
00:10:14,947 --> 00:10:20,252
You know, the ones
with the little pods.
209
00:10:20,353 --> 00:10:21,153
But I turned it down
210
00:10:21,253 --> 00:10:25,458
in favour of
a simpler coffeemaker.
211
00:10:25,558 --> 00:10:28,427
(thumping)
212
00:10:28,527 --> 00:10:31,297
But I knew...
213
00:10:31,397 --> 00:10:36,002
(choking up) ...that some
of my people never had coffee,
214
00:10:36,102 --> 00:10:39,605
and I knew that
some of them
215
00:10:39,705 --> 00:10:41,807
would appreciate
216
00:10:41,907 --> 00:10:44,877
my strong humility.
217
00:10:46,812 --> 00:10:49,682
(clearing throat)
Coffee-making-wise.
218
00:10:49,782 --> 00:10:51,317
(Ernie slurping)
219
00:10:52,985 --> 00:10:55,655
Sonya: Miiigwetch, Okemow Jo.
220
00:10:55,755 --> 00:10:58,224
Ugh. These conferences
are the worst.
221
00:10:58,324 --> 00:11:02,395
Yeah. They-- They totally
suck in every way possible.
222
00:11:02,495 --> 00:11:04,563
I mean,
they can be fun.
223
00:11:04,664 --> 00:11:07,233
You get to meet cool people
from different reserves.
224
00:11:07,333 --> 00:11:08,134
Yeah. No.
You're right.
225
00:11:08,234 --> 00:11:11,037
They're the greatest.
I love them.
226
00:11:11,137 --> 00:11:12,772
You know
what else I hate?
227
00:11:12,872 --> 00:11:14,407
Yeah. I-- I probably
hate it, too.
228
00:11:14,507 --> 00:11:16,042
Being a
jam mascot.
229
00:11:16,142 --> 00:11:17,743
Same, man.
230
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
I hate it.
231
00:11:19,278 --> 00:11:21,714
No way. You're
a jam mascot, too?
232
00:11:21,814 --> 00:11:24,884
Yeah, big time.
Raspberry.
233
00:11:24,984 --> 00:11:30,289
So you're a jam mascot
and the daughter of a chief.
234
00:11:30,389 --> 00:11:31,891
Yeah, right?
235
00:11:31,991 --> 00:11:34,493
It's crazy how much we
have in common.
236
00:11:34,593 --> 00:11:35,194
Now, you're going
to tell me that you have
237
00:11:35,294 --> 00:11:37,697
an ASMR
channel, too.
238
00:11:37,797 --> 00:11:41,200
Yeah. I'm--
I'm down with AMSRT.
239
00:11:41,300 --> 00:11:42,001
Oh, that's cute.
240
00:11:42,101 --> 00:11:44,437
You have no idea
what it is.
241
00:11:46,605 --> 00:11:47,907
Is that that
whispering thing?
242
00:11:48,007 --> 00:11:50,843
It's more than that.
243
00:11:50,943 --> 00:11:51,911
It helps people relax
and get to sleep.
244
00:11:52,011 --> 00:11:55,047
It's like a tingly
brain massage.
245
00:11:59,385 --> 00:12:00,052
The fuck is that?
246
00:12:00,152 --> 00:12:02,521
It's a microphone.
247
00:12:05,291 --> 00:12:06,525
Close your eyes.
248
00:12:08,127 --> 00:12:10,763
(whispering)
Hello.
249
00:12:10,863 --> 00:12:13,299
Hello. Hello.
250
00:12:14,400 --> 00:12:18,404
Psst. Psst.
251
00:12:18,504 --> 00:12:19,405
(aloud)
I said close your eyes.
252
00:12:19,505 --> 00:12:20,840
Right. Right. Sorry.
253
00:12:22,742 --> 00:12:24,176
(whispering)
Chickadee.
254
00:12:25,311 --> 00:12:26,645
Chickadee.
255
00:12:29,315 --> 00:12:31,617
Bonnie, Bonnie.
256
00:12:31,717 --> 00:12:34,620
You know what? I think we all
got off on the wrong foot.
257
00:12:34,720 --> 00:12:37,123
Rose: Yeah.
You're not a mascootch.
258
00:12:37,223 --> 00:12:40,326
In fact, I'm the one that's
a mascootch! (laughing)
259
00:12:40,426 --> 00:12:42,495
What do you
Bitterns want?
260
00:12:42,595 --> 00:12:45,164
Maybe we should come together
like Hobbs and Shaw,
261
00:12:45,264 --> 00:12:46,065
like Kong
and Godzilla,
262
00:12:46,165 --> 00:12:49,268
your jam
and our bannock.
263
00:12:49,368 --> 00:12:50,102
You're crazy!
264
00:12:50,202 --> 00:12:52,838
I'm not actually
a Bittern.
265
00:12:52,938 --> 00:12:54,306
So, uh, just putting
that out there.
266
00:12:54,406 --> 00:12:56,008
- You could give me some.
- Rose!
267
00:12:56,108 --> 00:12:59,111
Neither of you
are going to get shit.
268
00:12:59,211 --> 00:13:01,947
Um.
(clearing throat)
269
00:13:02,047 --> 00:13:03,449
This is everything
that we made today.
270
00:13:03,549 --> 00:13:04,950
Just give us one
little, simple jar.
271
00:13:05,050 --> 00:13:06,285
- Just a taste!
- Rose: Yeah.
272
00:13:06,385 --> 00:13:08,087
Nothing needs
to get burned.
273
00:13:08,187 --> 00:13:12,625
Your Bittern money ain't
no good here.
274
00:13:12,725 --> 00:13:14,693
You know what?
At first,
275
00:13:14,794 --> 00:13:16,595
I felt bad for calling the
health inspector on you,
276
00:13:16,695 --> 00:13:18,631
but you know what?
I'm glad I did!
277
00:13:18,731 --> 00:13:20,199
You what?
278
00:13:20,299 --> 00:13:21,801
- There he is right now.
- Bonnie: Oh!
279
00:13:21,901 --> 00:13:24,336
Is this the
Buttern jam booth?
280
00:13:24,436 --> 00:13:25,237
Paul:
Yes, it is,
281
00:13:25,337 --> 00:13:28,941
and look how filthy
everything is!
282
00:13:29,041 --> 00:13:30,009
It actually looks
fine to me,
283
00:13:30,109 --> 00:13:34,113
but whose booth is that,
so close to the bathroom?
284
00:13:37,249 --> 00:13:40,619
Ernie: And so,
in conclusion,
285
00:13:40,719 --> 00:13:44,356
investing in wind turbines
will provide jobs
286
00:13:44,456 --> 00:13:48,661
and allow us as a people
to harness the power...
287
00:13:48,761 --> 00:13:49,662
(inhaling)
288
00:13:49,762 --> 00:13:50,663
...of the wind.
289
00:13:50,763 --> 00:13:52,231
(exhaling)
290
00:13:53,265 --> 00:13:55,568
Aho.
291
00:13:55,668 --> 00:13:56,635
Mn'ehh.
292
00:13:58,571 --> 00:14:00,039
Chief Jo, is there
something you want to say
293
00:14:00,139 --> 00:14:02,842
about Chief Ernie's wind
turbine idea?
294
00:14:02,942 --> 00:14:04,009
One sec.
295
00:14:14,153 --> 00:14:19,325
You, uh, sure we need
any more wind turbines?
296
00:14:19,425 --> 00:14:21,327
Seems we
got enough wind
297
00:14:21,427 --> 00:14:22,728
coming out of Chief
Ernie's mouth over there.
298
00:14:22,828 --> 00:14:23,829
Audience members:
Oh.
299
00:14:23,929 --> 00:14:25,898
Mn'ehh.
(chuckling)
300
00:14:25,998 --> 00:14:27,433
Just teasing!
301
00:14:27,533 --> 00:14:29,235
It's traditional!
302
00:14:29,335 --> 00:14:31,070
Lateral violence,
303
00:14:31,170 --> 00:14:33,505
while sadly too common
in our communities,
304
00:14:33,606 --> 00:14:35,774
is not traditional!
305
00:14:35,875 --> 00:14:38,244
You call that
lateral violence?
306
00:14:38,344 --> 00:14:40,579
Lateral violence
would be me saying,
307
00:14:40,679 --> 00:14:43,916
"You had way too many
Danishes at that table."
308
00:14:44,016 --> 00:14:47,887
Ho'leh. We're here for
the economic development,
309
00:14:47,987 --> 00:14:50,556
not the Danish
baking industry.
310
00:14:50,656 --> 00:14:51,457
(audience
member gasping)
311
00:14:51,557 --> 00:14:54,460
This is why nobody
likes you guys!
312
00:14:54,560 --> 00:14:58,330
Okay! At this time, I'm going to
ask everyone to cool down.
313
00:15:00,032 --> 00:15:01,200
- He started it!
- No, I never!
314
00:15:01,300 --> 00:15:05,237
Scot'apin!
Let's take five minutes.
315
00:15:05,337 --> 00:15:06,238
(grunting)
316
00:15:06,338 --> 00:15:09,708
(chattering)
317
00:15:09,808 --> 00:15:12,211
(Serena hissing)
318
00:15:12,311 --> 00:15:16,615
(whispering)
Puh, puh, puh.
319
00:15:16,715 --> 00:15:21,420
Ever. Sick. Ever. Sick.
320
00:15:21,520 --> 00:15:22,988
Weenuk.
321
00:15:24,156 --> 00:15:25,991
Weenuk.
322
00:15:26,091 --> 00:15:29,561
Mn'ehh. Mn'ehh.
323
00:15:32,998 --> 00:15:36,635
(aloud)
So? Feel any tingles?
324
00:15:36,735 --> 00:15:38,637
I think
I fell asleep.
325
00:15:38,737 --> 00:15:40,739
I love you-- It.
326
00:15:40,839 --> 00:15:41,573
I love it.
327
00:15:41,674 --> 00:15:43,976
- Thanks. (chuckling)
- Uh...
328
00:15:44,076 --> 00:15:46,078
You should subscribe
to my channel.
329
00:15:46,178 --> 00:15:49,014
Yeah, um,
if I have time.
330
00:15:49,114 --> 00:15:50,683
I work a lot.
331
00:15:50,783 --> 00:15:51,550
What do you do?
332
00:15:51,650 --> 00:15:54,753
Right now?
I'm in summer school.
333
00:15:54,853 --> 00:15:56,121
- Oh, yeah?
- Yeah.
334
00:15:56,221 --> 00:15:58,490
Uh, for
work, though,
335
00:15:58,590 --> 00:16:01,126
I take care of
disadvantaged kids.
336
00:16:01,226 --> 00:16:01,627
One of them is 40.
337
00:16:01,727 --> 00:16:02,294
(door opening)
338
00:16:02,394 --> 00:16:04,430
Hide!
339
00:16:04,530 --> 00:16:07,266
(footsteps going by)
340
00:16:07,366 --> 00:16:10,035
(whispering)
I thought I saw a Buttern.
341
00:16:10,135 --> 00:16:12,338
(whispering)
I see one now.
342
00:16:12,438 --> 00:16:13,205
- (aloud) Oh, yeah?
- Yeah.
343
00:16:13,305 --> 00:16:15,741
What do you think?
344
00:16:16,475 --> 00:16:17,743
Chickadee (whispering):
I like it.
345
00:16:19,545 --> 00:16:20,779
A lot.
346
00:16:20,879 --> 00:16:26,485
♪
347
00:16:26,585 --> 00:16:27,386
Huh.
348
00:16:27,486 --> 00:16:31,457
That a bad "huh" or
a good "huh"?
349
00:16:31,557 --> 00:16:33,525
It sounds like a good "huh."
350
00:16:33,625 --> 00:16:35,294
Well, we don't like to say
things are good or bad,
351
00:16:35,394 --> 00:16:39,865
but the selling of food within
five feet of a bathroom facility
352
00:16:39,965 --> 00:16:44,303
is prohibited by the Manitoba
Safe Foods Act of 1983.
353
00:16:45,471 --> 00:16:47,339
Wait. What are
you trying to say, bro?
354
00:16:47,439 --> 00:16:49,975
Your food's too close
to the shitter.
355
00:16:52,144 --> 00:16:54,313
(sighing) Straight
to the trash.
356
00:16:56,115 --> 00:16:57,516
Female voice:
Amawishin.
357
00:16:57,616 --> 00:17:00,686
Fok'n fluffy!
358
00:17:00,786 --> 00:17:03,522
(music playing)
359
00:17:03,622 --> 00:17:04,590
- Hey!
- (music grinding to a stop)
360
00:17:04,690 --> 00:17:06,091
Oh.
361
00:17:06,191 --> 00:17:07,259
- She stole our bannock!
- Ah!
362
00:17:07,359 --> 00:17:10,662
Not only will the wind
turbines provide us with...
363
00:17:10,763 --> 00:17:12,831
(whispering)
Hey. Psst.
364
00:17:12,931 --> 00:17:14,566
Nobody likes me?
365
00:17:14,666 --> 00:17:16,835
- Nobody likes you.
- (Ernie grumbling)
366
00:17:16,935 --> 00:17:18,103
Sonya: ...reduced compared
to traditional methods...
367
00:17:18,203 --> 00:17:20,205
Mascootch.
368
00:17:20,305 --> 00:17:21,340
You're a mascootch.
That's you.
369
00:17:21,440 --> 00:17:23,375
Constructing the wind
turbines would allow us...
370
00:17:23,475 --> 00:17:26,445
(sniffing) Oh, you
smell that?
371
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
It smells like piss.
372
00:17:28,981 --> 00:17:30,883
Or is that just because
you're a wiizii'geewan'nakinth.
373
00:17:30,983 --> 00:17:32,251
Also sell excess power
back to the government.
374
00:17:32,351 --> 00:17:36,588
- You're pissy.
- You probably can't even smell
375
00:17:36,688 --> 00:17:38,757
the piss because you're
so pissy!
376
00:17:38,857 --> 00:17:41,894
Sonya: At this time, I have
to ask you both to stop.
377
00:17:41,994 --> 00:17:43,595
(nasally) At this
time, I must ask you
378
00:17:43,695 --> 00:17:44,930
to try a
different phrase.
379
00:17:45,030 --> 00:17:46,965
(murmuring)
380
00:17:47,066 --> 00:17:49,701
This is hardly
chief behaviour!
381
00:17:49,802 --> 00:17:51,570
Yeah, Jo!
382
00:17:51,670 --> 00:17:52,471
You, too, Ernie!
383
00:17:52,571 --> 00:17:56,208
Both of you are acting
like children!
384
00:17:56,308 --> 00:17:57,376
She called me fat!
385
00:17:57,476 --> 00:17:59,478
He made fun
of my medallion!
386
00:17:59,578 --> 00:18:00,712
That's it!
387
00:18:00,813 --> 00:18:02,047
At this time,
388
00:18:02,147 --> 00:18:03,382
both of you can
get out!
389
00:18:03,482 --> 00:18:06,118
After you,
pleather mukluks!
390
00:18:06,218 --> 00:18:08,487
Okay. Mr. Drops His .22
In the Muskeg!
391
00:18:11,490 --> 00:18:12,891
Jo: Poor babies! Couldn't
hack it,
392
00:18:12,991 --> 00:18:13,659
so you packed up
your mamas and left!
393
00:18:13,759 --> 00:18:16,895
Ah, shut up!
394
00:18:16,995 --> 00:18:17,596
- Bonnie?
- Bonnie: Oh!
395
00:18:17,696 --> 00:18:19,598
She stole
our bannock!
396
00:18:19,698 --> 00:18:22,901
Bonnie, what are you
doing with devil's food?
397
00:18:23,001 --> 00:18:24,036
It's just so good!
398
00:18:24,136 --> 00:18:24,870
I can't help it!
399
00:18:24,970 --> 00:18:26,672
That filth
has made you a liar!
400
00:18:26,772 --> 00:18:28,574
Just give it back!
401
00:18:28,674 --> 00:18:31,877
The fok?
This is total chaos.
402
00:18:31,977 --> 00:18:34,379
- I love it.
- I think I know what to do.
403
00:18:34,480 --> 00:18:37,116
Well, you better hurry. My mom's
got your dad in a headlock.
404
00:18:38,450 --> 00:18:39,384
Say uncle!
405
00:18:39,485 --> 00:18:41,019
Never!
(grunting)
406
00:18:41,120 --> 00:18:42,554
Just let me have it!
407
00:18:42,654 --> 00:18:44,456
Just-- just
one more bite.
408
00:18:44,556 --> 00:18:47,259
Drop the bannock,
or the jam gets it.
409
00:18:47,359 --> 00:18:50,362
It's got so much
more life to live!
410
00:18:50,462 --> 00:18:51,363
(whispering)
Hello.
411
00:18:51,463 --> 00:18:52,397
(people murmuring)
412
00:18:52,498 --> 00:18:54,199
Hello. Hello.
413
00:18:54,299 --> 00:18:55,934
- (people murmuring)
- Hello.
414
00:18:56,034 --> 00:18:57,736
Chickadee, get away
from that Buttern!
415
00:18:57,836 --> 00:19:00,906
You want to get
nits or what?
416
00:19:01,006 --> 00:19:02,908
This isn't the place for you.
The adults are talking.
417
00:19:03,008 --> 00:19:06,812
- Shh. Shh. Shh.
- (murmurs quieting)
418
00:19:06,912 --> 00:19:09,481
Why does my
head feel like this?
419
00:19:09,581 --> 00:19:13,118
Aniin. Aniin.
420
00:19:13,218 --> 00:19:15,254
- I feel so calm...
- Serena: Aniin. Aniin.
421
00:19:15,354 --> 00:19:19,291
...and yet so annoyed at
the same time.
422
00:19:19,391 --> 00:19:20,792
Serena:
Aniin. Aniin.
423
00:19:20,893 --> 00:19:23,262
I want it to
stop because it's dumb.
424
00:19:23,362 --> 00:19:27,132
- Serena: Shh.
- But I also feel calm.
425
00:19:27,232 --> 00:19:29,835
- This is stupid.
- Serena: Maanoo.
426
00:19:29,935 --> 00:19:31,503
- Right?
- Serena: Shh.
427
00:19:31,603 --> 00:19:34,239
Yes, it is, but somehow
I feel...
428
00:19:34,339 --> 00:19:36,141
less angry.
429
00:19:36,241 --> 00:19:37,576
(aloud)
Chickadee, it's working.
430
00:19:37,676 --> 00:19:38,644
- You did it!
- (giggling)
431
00:19:38,744 --> 00:19:42,481
Jo: Can I borrow
this fucked-up little mic?
432
00:19:42,581 --> 00:19:44,183
Of course. Yes, ma'am.
433
00:19:44,283 --> 00:19:46,185
Jo:
Ah.
434
00:19:46,285 --> 00:19:49,154
Everyone, you know,
I will admit,
435
00:19:49,254 --> 00:19:52,491
things got out
of control,
436
00:19:52,591 --> 00:19:54,593
and for that, I
apologize.
437
00:19:54,693 --> 00:19:56,762
But I just
want to say,
438
00:19:56,862 --> 00:19:59,665
if we can't put
our differences aside,
439
00:19:59,765 --> 00:20:02,534
we're no better than
our kids.
440
00:20:02,634 --> 00:20:03,869
I'm better.
441
00:20:03,969 --> 00:20:08,307
But Jo, she stole
our bannock!
442
00:20:08,407 --> 00:20:11,043
But Ernie, they
took our jam!
443
00:20:12,644 --> 00:20:14,379
(Jo sighing)
444
00:20:14,479 --> 00:20:17,449
Alone, the bannock
445
00:20:17,549 --> 00:20:19,985
is just bannock,
446
00:20:20,085 --> 00:20:23,055
and alone,
jam is just jam.
447
00:20:24,423 --> 00:20:28,126
But if we put those two
things together,
448
00:20:28,227 --> 00:20:31,363
amazing things
can happen.
449
00:20:31,463 --> 00:20:31,997
(Paul chuckling
softly)
450
00:20:32,097 --> 00:20:35,534
Bonnie, would you like
451
00:20:35,634 --> 00:20:40,038
to dip my bannock
into your jam?
452
00:20:40,138 --> 00:20:42,541
Uh, as weird
as that sounds,
453
00:20:42,641 --> 00:20:43,642
you bet.
454
00:20:45,344 --> 00:20:46,245
Ah.
455
00:20:46,345 --> 00:20:47,279
Bonnie:
Oh!
456
00:20:50,616 --> 00:20:52,918
Oh! Fok, that's good!
457
00:20:53,018 --> 00:20:53,952
(grunting)
458
00:20:55,220 --> 00:20:57,789
er Laughingstick narrating)
459
00:21:31,156 --> 00:21:33,992
♪ Hey I'm built like bannock ♪
460
00:21:34,092 --> 00:21:36,228
♪ Don't take long now
to understand it ♪
461
00:21:36,328 --> 00:21:38,263
♪ I, I'm built like bannock ♪
462
00:21:38,363 --> 00:21:39,364
♪ I got the bread ♪
463
00:21:39,464 --> 00:21:40,866
♪ No need to panic ♪
464
00:21:40,966 --> 00:21:42,701
♪ Hey I'm built like bannock ♪
465
00:21:42,801 --> 00:21:44,903
♪ Don't take long now
to understand it ♪
466
00:21:45,003 --> 00:21:46,938
♪ Wow I'm built like bannock ♪
467
00:21:47,039 --> 00:21:48,040
♪ I got the bread ♪
468
00:21:48,140 --> 00:21:49,274
♪ No need to panic ♪
469
00:21:49,374 --> 00:21:53,378
♪ Whoa jah ♪
470
00:21:53,478 --> 00:21:54,546
♪ So fresh ♪
471
00:21:54,646 --> 00:21:56,381
♪ I'm big and round ♪
472
00:21:56,481 --> 00:21:57,716
♪ Make that booty go
touch the ground ♪
473
00:21:57,816 --> 00:21:59,017
♪ So crispy ♪
474
00:21:59,117 --> 00:22:00,052
♪ Lookin' like gold ♪
57422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.