All language subtitles for Accused-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,750 --> 00:02:42,875 The accused you are about to take is ready, come in and put an entry and take him. 2 00:02:48,541 --> 00:02:50,541 The vehicle has started from Puzhal. 3 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Start the vehicle. 4 00:03:13,375 --> 00:03:15,375 -Follow the bus.- You go, I'll follow. 5 00:04:39,125 --> 00:04:41,125 Vendhan, how much more time do you need to write? 6 00:04:41,166 --> 00:04:43,166 I think the college bell will ring before you finish. 7 00:04:43,875 --> 00:04:44,875 Vendhan! 8 00:04:46,416 --> 00:04:47,416 How much longer? 9 00:04:47,750 --> 00:04:49,125 Wait, just 5 minutes. 10 00:04:49,250 --> 00:04:51,250 I should listen to the reference and write, right? 11 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 Just because she wants to see reels on Instagram, 12 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 I should write her record work! 13 00:05:09,625 --> 00:05:10,625 What are you doing? 14 00:05:10,625 --> 00:05:12,875 I'm doing reels dad, this is the current trend. 15 00:05:13,125 --> 00:05:17,416 If only I post this on Instagram, likes and shares will go through the roof. 16 00:05:17,625 --> 00:05:20,916 Dad, I need your help. Please do the reels with me. 17 00:05:21,125 --> 00:05:22,125 Go to school. 18 00:05:22,125 --> 00:05:23,125 Such a boomer dad! 19 00:05:26,666 --> 00:05:27,666 Vendhan! 20 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Sir! 21 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 What are you doing? 22 00:05:33,041 --> 00:05:35,166 I'm writing the record for Saindhavi! 23 00:05:35,250 --> 00:05:36,916 Keep my uniform in the jeep and wait outside. 24 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 -Go! -Okay sir. 25 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 Why are you shouting? 26 00:05:42,125 --> 00:05:43,166 How many times do I have to tell you, 27 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 not to ask Vendhan to do Saindhavi's work. 28 00:05:45,541 --> 00:05:46,791 What's the problem now? 29 00:05:47,125 --> 00:05:48,791 It doesn't feel right to me, that's all. 30 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Good morning sir. 31 00:05:50,750 --> 00:05:52,166 Tomorrow in Salem, 32 00:05:52,250 --> 00:05:54,500 is the second hearing of Gunasekaran's murder case. 33 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 What time are you going? 34 00:05:56,375 --> 00:05:57,625 Sir, we'll leave at 9 in the morning. 35 00:05:57,750 --> 00:05:59,625 We'll finish the hearing tomorrow and return by evening. 36 00:05:59,750 --> 00:06:01,875 The team is ready. That's why I wanted to inform you. 37 00:06:02,041 --> 00:06:03,625 Who all are there in the team? 38 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Sir, they have given an escort vehicle because of the distance. 39 00:06:06,291 --> 00:06:09,875 The team comprises of me, constable Kiruba, and head constable Thamba. 40 00:06:10,250 --> 00:06:11,500 Thamba? 41 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Is Thamba an old man? 42 00:06:13,000 --> 00:06:13,875 Yes sir. 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 In such a sensitive case, why would you add an old man? 44 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Who added him to the team? 45 00:06:17,541 --> 00:06:18,750 Inspector Ravi Chandran. 46 00:06:18,875 --> 00:06:20,875 Hey Thamba shouldn't be in the team. 47 00:06:20,916 --> 00:06:21,791 Do you understand? 48 00:06:21,791 --> 00:06:22,791 Just me 5 minutes. 49 00:06:22,875 --> 00:06:24,875 I'll get ready and come. Drop me on the bike. 50 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Okay? 51 00:06:28,416 --> 00:06:30,416 Sargunam, I'll send someone else as an alternative. 52 00:06:30,625 --> 00:06:31,625 Okay sir. 53 00:06:33,875 --> 00:06:34,875 What work do you have today? 54 00:06:34,875 --> 00:06:36,500 I have to drop Saindhavi at her college. 55 00:06:36,625 --> 00:06:38,250 Why? Won't she get a bus? 56 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 She said she doesn't want a college bus. She wants to buy something on the way. 57 00:06:40,875 --> 00:06:42,000 That's why she asked me to drop her. 58 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 You don't have to drop her. 59 00:06:43,625 --> 00:06:45,500 You go to J7 Annanagar Police Station. 60 00:06:45,541 --> 00:06:46,916 I've informed the sub-inspector Sargunam. 61 00:06:47,041 --> 00:06:49,625 You need to take an accused to Salem. Go and join the team. 62 00:06:49,625 --> 00:06:50,625 Okay? 63 00:06:51,375 --> 00:06:52,500 -Sir... -Pazhani! 64 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Let's go. 65 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 Go quickly. 66 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Oh no! Darshini... 67 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 Tell me, Dharshini. 68 00:07:05,000 --> 00:07:06,625 Can I talk to you? 69 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 Are you free? 70 00:07:08,000 --> 00:07:09,625 Or are you on duty now? 71 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 I'm in the AC unit. 72 00:07:11,916 --> 00:07:13,750 I have to go to Salem. 73 00:07:13,916 --> 00:07:16,250 I thought of calling you before I leave. 74 00:07:16,416 --> 00:07:17,916 I told my father earlier. 75 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 The people who work in police job... 76 00:07:20,125 --> 00:07:22,625 ...don't come home on time. 77 00:07:23,500 --> 00:07:26,916 My father told me that he's not like that. 78 00:07:27,541 --> 00:07:29,166 But seeing what you're doing now... 79 00:07:29,375 --> 00:07:30,625 ...after marriage... 80 00:07:30,875 --> 00:07:32,375 ...you'll be like this. 81 00:07:32,791 --> 00:07:34,750 No no! I'm not like that. 82 00:07:35,125 --> 00:07:36,916 I'll definitely come home on time after marriage. 83 00:07:37,250 --> 00:07:38,125 Trust me. 84 00:07:38,125 --> 00:07:39,250 Okay. 85 00:07:39,541 --> 00:07:41,250 Okay, I'll hang up. 86 00:07:42,416 --> 00:07:44,416 Did I scare him too much? 87 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Who are you? 88 00:08:04,875 --> 00:08:05,875 Sir, I'm Vendhan. 89 00:08:06,375 --> 00:08:08,125 From the Assistant Commissioner's home... 90 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Yes, he told me. 91 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Do one thing. Make an entry with the writer, 92 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 ...and get a 303 rifle and wait. 93 00:08:14,041 --> 00:08:15,625 Sir... Where? 94 00:08:15,750 --> 00:08:17,250 It's there inside. Go man. 95 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Thank you, sir. 96 00:08:21,500 --> 00:08:23,125 -Constable? -Who is it? 97 00:08:23,541 --> 00:08:25,875 Sargunam sir, asked me to write an entry and get a 303 rifle. 98 00:08:25,916 --> 00:08:27,750 -Are you going as an escort with them? -Yes, brother. 99 00:08:27,916 --> 00:08:30,125 Okay, get a 303 from there. 100 00:08:41,125 --> 00:08:44,125 Is the gun serviced and in good condition? 101 00:08:44,291 --> 00:08:45,750 Why this doubt? 102 00:08:45,875 --> 00:08:47,875 Why don't you shoot and take it? 103 00:08:48,291 --> 00:08:49,750 Have you shot before? 104 00:08:50,125 --> 00:08:51,125 It's not that brother! 105 00:08:51,166 --> 00:08:53,541 Don't forget to take it. Take the bonnet and go. 106 00:08:55,750 --> 00:08:58,166 Sir, this is my first field trip. 107 00:08:58,750 --> 00:09:00,166 What? Field trip? 108 00:09:00,375 --> 00:09:02,375 You are calling it as a field trip, as if you are in school. 109 00:09:02,625 --> 00:09:04,750 We are going to take an accused. 110 00:09:04,875 --> 00:09:06,625 Don't talk like this in front of sir. 111 00:09:06,875 --> 00:09:08,791 You are coming for the first time. You'll understand. 112 00:09:08,875 --> 00:09:10,750 Do you know the accused we are taking? 113 00:09:10,875 --> 00:09:13,500 Why are you scaring the new guy? 114 00:09:13,666 --> 00:09:15,041 We have all been in Veerappan gang. 115 00:09:15,125 --> 00:09:16,291 Is he worse than that? 116 00:09:16,500 --> 00:09:17,666 Sir, he is a scoundrel. 117 00:09:17,791 --> 00:09:19,125 A constable called Chakravarthy, 118 00:09:19,125 --> 00:09:20,750 has been acquainted with him in Salem, for 6 years. 119 00:09:20,750 --> 00:09:22,250 He has so many stories about him. 120 00:09:22,375 --> 00:09:23,541 He is a troublemaker. 121 00:09:23,750 --> 00:09:24,875 Look at that idiot's name. 122 00:09:24,916 --> 00:09:25,875 Kanakku. 123 00:09:25,916 --> 00:09:27,125 What is that, Kanakku? 124 00:09:27,500 --> 00:09:28,750 Oh that, constable! 125 00:09:28,750 --> 00:09:30,916 -My father named me Kanagasubbu Rathinam. -Okay. 126 00:09:31,000 --> 00:09:34,125 -My mother shortened it to Kanaga Rathinam. -Oh! 127 00:09:34,125 --> 00:09:38,125 My friends shortened it further, and started calling me Kanakku. 128 00:09:38,125 --> 00:09:41,291 Since it sounded posh, I also started calling myself Kanakku. 129 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 How is my calculation? 130 00:09:42,625 --> 00:09:44,750 It is very short. What is your calculation? 131 00:09:44,750 --> 00:09:45,875 I don't understand anything. 132 00:09:46,375 --> 00:09:47,375 But one thing. 133 00:09:47,750 --> 00:09:52,291 You are the first accused who asked me to drop him home, upon release. 134 00:09:52,375 --> 00:09:54,375 You picked me up from my house. 135 00:09:54,500 --> 00:09:56,416 So why can't you drop me home? 136 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 Take your hands off. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,125 Are we romancing each other? 138 00:09:59,125 --> 00:10:00,916 This is a bike that Chinna Kalaivanar rode. 139 00:10:01,625 --> 00:10:02,750 -Thanks, sir. -Okay. 140 00:10:03,250 --> 00:10:04,500 -Okay, Kanakku. -Hey! 141 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 When did you take my cap? Give it back. 142 00:10:07,291 --> 00:10:09,125 You won't be fined without a helmet. 143 00:10:09,125 --> 00:10:10,666 But, I will be fined without a fine. 144 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 So this is for safety. 145 00:10:12,000 --> 00:10:13,750 Alright, I have dropped you all the way here. 146 00:10:13,791 --> 00:10:15,166 Why don't you pay me some tips? 147 00:10:15,375 --> 00:10:16,625 That is what I was wondering. 148 00:10:17,541 --> 00:10:19,250 Take it from your pocket for the first time. 149 00:10:19,375 --> 00:10:21,625 It is a loss, but let it go. 150 00:10:22,375 --> 00:10:24,000 Hey! What is this? 151 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 You asked me for money. 152 00:10:26,291 --> 00:10:31,291 Even the beggars committee have passed a circular that they no longer accept 10 rupees. 153 00:10:31,541 --> 00:10:32,750 Even he won't take it. 154 00:10:32,791 --> 00:10:34,125 But you just took it, constable. 155 00:10:34,291 --> 00:10:35,291 Hey! 156 00:10:36,625 --> 00:10:37,625 Let it be. 157 00:10:37,625 --> 00:10:38,625 It is for Muruga. 158 00:10:38,791 --> 00:10:40,791 I will handle you when you come next week. 159 00:10:42,291 --> 00:10:46,000 What kind of a life is this? 160 00:10:47,625 --> 00:10:50,625 Why get irritated for this? 161 00:10:51,625 --> 00:10:52,625 It is good. 162 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Come. 163 00:10:54,250 --> 00:10:56,416 Why hasn't anyone come today? 164 00:10:56,625 --> 00:10:58,416 How are you Kanakku brother? 165 00:10:58,500 --> 00:11:00,916 -Who are you? -I am Murali. 166 00:11:02,541 --> 00:11:04,541 Hey! Murali is it? 167 00:11:04,541 --> 00:11:06,625 I saw you when you were young, how are you? 168 00:11:06,625 --> 00:11:08,000 When did you come from the jail, brother? 169 00:11:09,125 --> 00:11:11,125 No I meant, when did you come home. 170 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 It's ok, tell. 171 00:11:12,416 --> 00:11:14,041 Who will tell if not you? 172 00:11:14,291 --> 00:11:15,625 Yes, I came from the jail. 173 00:11:15,625 --> 00:11:16,875 Then did I come from temple? 174 00:11:17,041 --> 00:11:19,041 Is your bike new? 175 00:11:19,041 --> 00:11:21,416 Since I'm going to college, my dad bought it for me. 176 00:11:21,416 --> 00:11:22,916 Have you already started college? 177 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Yes, brother. 178 00:11:25,791 --> 00:11:27,500 Give me the bike for just half an hour. 179 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 I will go and meet my sister. 180 00:11:28,750 --> 00:11:30,000 No, I will go to college. 181 00:11:30,041 --> 00:11:31,500 You go in a share auto. 182 00:11:31,791 --> 00:11:34,500 You can go with girls sitting next to you, happily. 183 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 I will bring it to your college in half an hour. Just go. 184 00:11:36,500 --> 00:11:37,916 Take care, it is a new bike. 185 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 Where should I kick it? 186 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 This is a button start bike. 187 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 Oh! 188 00:11:41,666 --> 00:11:43,666 Has it come like this now? 189 00:11:43,750 --> 00:11:45,750 So many changes, by the time I come out. 190 00:11:46,875 --> 00:11:47,875 Come here. 191 00:11:48,375 --> 00:11:49,750 Brother, this is for my eye power. 192 00:11:49,875 --> 00:11:52,625 I am a bigger power. What power is in this glass? 193 00:11:53,166 --> 00:11:55,166 Poor boy has trusted me! 194 00:11:55,625 --> 00:11:59,000 Whatever should happen, let it happen. 195 00:11:59,416 --> 00:12:00,291 Sister! 196 00:12:00,375 --> 00:12:01,625 You have been released already? 197 00:12:01,875 --> 00:12:04,750 I thought they would have kept you for 6 months, so why did you come? 198 00:12:05,125 --> 00:12:07,125 I came to see you. 199 00:12:07,125 --> 00:12:08,125 Hey! 200 00:12:08,375 --> 00:12:11,500 Don't tell your dialogues here. 201 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Go and tell it to someone else. What is the real issue? 202 00:12:14,750 --> 00:12:16,625 Sister, you know our Tyre Kumar? 203 00:12:16,791 --> 00:12:19,416 That dog got hit by a dog catcher van, and is critical in the hospital. 204 00:12:20,125 --> 00:12:22,541 Give me Rs.500 to buy some biscuits and fruits. 205 00:12:22,625 --> 00:12:24,125 I will go and see him in the hospital. 206 00:12:24,125 --> 00:12:27,625 Who, you mean the Kumar who has a head full of spiky hair? 207 00:12:27,875 --> 00:12:28,875 Yes, the same dog. 208 00:12:29,375 --> 00:12:32,125 He just called me asking for money to buy, tea. 209 00:12:33,291 --> 00:12:34,291 It is a good collection. 210 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 I can go with my wife, to the mall 211 00:12:39,916 --> 00:12:41,125 God is great. 212 00:12:42,000 --> 00:12:43,250 -Hello son! -Greetings, sir. 213 00:12:43,250 --> 00:12:44,416 It has been a long time, since I saw you. 214 00:12:44,500 --> 00:12:45,625 -How are you? -I am fine. 215 00:12:45,750 --> 00:12:47,750 Today is my birthday. Bless me. 216 00:12:47,750 --> 00:12:48,875 Long live and prosper. 217 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Even God doesn't know the date you were born on. 218 00:12:51,125 --> 00:12:52,250 Live a long life. 219 00:12:52,250 --> 00:12:54,791 What rasi is it today? Oh that's right. 220 00:12:55,041 --> 00:12:56,875 Today is Rohini star, Rishaba rasi. 221 00:12:57,375 --> 00:12:59,125 It is the Saturn's phase today. 222 00:12:59,541 --> 00:13:01,500 You will live a prosperous life. 223 00:13:01,500 --> 00:13:04,541 -Saturn is going to a good place. -Is it? 224 00:13:05,250 --> 00:13:06,500 Where is he going? 225 00:13:06,625 --> 00:13:09,541 When he goes from one rasi to another, 226 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 he will bless the rasi from which he is leaving. 227 00:13:12,666 --> 00:13:15,750 To be precise, if you ask for Rs. 100, he will bless you with Rs. 200. 228 00:13:15,791 --> 00:13:16,791 Is it? 229 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Yes. 230 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 There is an emergency. 231 00:13:20,041 --> 00:13:21,500 Can I get Rs. 500? 232 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 What? 233 00:13:23,041 --> 00:13:24,041 Rs.500? 234 00:13:24,375 --> 00:13:26,375 You just told me that I will be prosperous. 235 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 So? Don't shame me, it's just an emergency. 236 00:13:29,000 --> 00:13:31,375 I wanted to go to the mall with my wife. 237 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 Take it. 238 00:13:34,041 --> 00:13:36,041 Why are you giving Rs.500? 239 00:13:36,125 --> 00:13:37,375 You asked for Rs.500 from me. 240 00:13:37,875 --> 00:13:39,166 -What did you say? -What did I say? 241 00:13:39,250 --> 00:13:41,125 -You said that if I asked for 100, I will get 200. -Yes! 242 00:13:41,166 --> 00:13:43,000 So, when I ask for Rs. 500, you should give me, Rs. 1000. 243 00:13:43,041 --> 00:13:45,666 You scoundrel, will you just use what I said on me? 244 00:13:45,666 --> 00:13:47,291 Give whatever you have. 245 00:13:47,500 --> 00:13:49,916 Otherwise, he will go to your wife. Watch out. 246 00:13:50,041 --> 00:13:51,416 No don't go to my wife. 247 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Here, take this. 248 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Thanks a lot, sir. 249 00:13:54,500 --> 00:13:56,375 I wanted to go to the mall with my wife. 250 00:13:56,416 --> 00:13:58,375 I can only go to the grocery store now. 251 00:14:12,250 --> 00:14:14,541 Is it already over? Order one more full. 252 00:14:14,750 --> 00:14:17,791 This party is yours. How will I have the money? 253 00:14:18,375 --> 00:14:20,375 This party is mine? Is that what you are saying? 254 00:14:21,375 --> 00:14:22,375 What? 255 00:14:22,375 --> 00:14:23,375 Is the vehicle new? 256 00:14:34,375 --> 00:14:35,375 Brother. 257 00:14:36,291 --> 00:14:37,291 Brother! 258 00:14:40,291 --> 00:14:42,041 Who are you? Brother, I am Murali. 259 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Murali? 260 00:14:44,375 --> 00:14:45,375 Idhayam Murali? 261 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 You took my bike this morning. 262 00:14:48,666 --> 00:14:51,750 You were so tiny this morning, how come you have grown be evening? 263 00:14:51,750 --> 00:14:53,250 Where is my bike? 264 00:14:53,375 --> 00:14:54,375 Bike? 265 00:14:55,000 --> 00:14:56,291 I have left it in the parking lot. 266 00:14:56,375 --> 00:14:58,375 -Which parking lot, brother? -Which parking lot? 267 00:14:58,375 --> 00:15:01,250 Hold this. Manikchand Jain parking. 268 00:15:01,250 --> 00:15:03,250 You are educated, so check it well. 269 00:15:03,750 --> 00:15:05,375 This is the receipt for a pawn chop. 270 00:15:05,666 --> 00:15:08,000 That is the parking lot. It is a very costly parking space. 271 00:15:08,000 --> 00:15:09,375 It says, Rs. 15,000? 272 00:15:09,375 --> 00:15:12,375 This is a safety parking lot. That is what will be written. 273 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 Pay Rs. 15,000 and get it. Go and get it. 274 00:15:13,875 --> 00:15:15,375 Brother, my father will scold me. 275 00:15:15,375 --> 00:15:17,750 Didn't I take something from you this morning? 276 00:15:18,375 --> 00:15:19,375 Look at this. 277 00:15:20,041 --> 00:15:22,666 I will never eye someone else's property. 278 00:15:23,000 --> 00:15:24,625 You look just like Dragon Pradeep. 279 00:15:24,791 --> 00:15:26,000 Brother, my father will scold me. 280 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 Which father doesn't scold their son? 281 00:15:27,625 --> 00:15:29,375 Your father works at the RTO right? 282 00:15:29,375 --> 00:15:30,375 Ride and get it. 283 00:15:30,375 --> 00:15:32,875 Sir, do you see now? 284 00:15:33,125 --> 00:15:35,625 The specimen we are going to take. 285 00:15:37,000 --> 00:15:38,875 It's ten o clock already. When will they call? 286 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 Sir, are you from J7 Annanagar police team? 287 00:15:40,416 --> 00:15:41,416 Sir, they are calling us. 288 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 The accused you are going to take with you, is ready. 289 00:15:43,375 --> 00:15:44,625 Make an entry and take him. 290 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 You go and get him. 291 00:16:00,791 --> 00:16:01,791 Greetings. 292 00:16:01,875 --> 00:16:03,125 Here comes Mersal Vijay. 293 00:16:03,750 --> 00:16:05,166 If you ever fell down in the bathroom, 294 00:16:05,291 --> 00:16:06,541 next time you will never wave at me. 295 00:16:06,625 --> 00:16:08,625 Everytime you ask for an adjournment, you need drips, is it? 296 00:16:08,916 --> 00:16:09,916 Did you sign? 297 00:16:10,125 --> 00:16:11,666 Sir, give me respect. 298 00:16:11,875 --> 00:16:13,500 I am also a citizen of this country. 299 00:16:13,666 --> 00:16:15,375 I also have the right to vote. 300 00:16:15,375 --> 00:16:18,500 -He is talking about politics. -If you keep talking, you won't be there to vote. 301 00:16:18,541 --> 00:16:20,041 Get him in the vehicle. 302 00:16:20,916 --> 00:16:21,916 Come. 303 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 Get in. 304 00:16:29,666 --> 00:16:31,666 Look, the car will stop only when we need to eat. 305 00:16:32,000 --> 00:16:33,250 If you want to go to the bathroom, go now. 306 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 The car won't stop anywhere else. 307 00:16:35,000 --> 00:16:36,375 Is he talking like a constable? 308 00:16:36,375 --> 00:16:38,375 He is talking like a bus conductor. 309 00:16:40,375 --> 00:16:41,541 Why are you laughing sarcastically for? 310 00:16:41,625 --> 00:16:43,375 Sir, it's been a long time since I saw you. 311 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Are you fine? 312 00:16:44,375 --> 00:16:45,375 Have you started? 313 00:16:45,375 --> 00:16:47,041 I was just talking about you. 314 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Again? 315 00:16:48,125 --> 00:16:50,125 We already cannot take your sarcasm, 316 00:16:50,125 --> 00:16:52,125 I don't know what all you are going to do, by the time we reach. 317 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 The time is now 10:10. 318 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Drive faster. 319 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 Okay, sir. 320 00:16:56,375 --> 00:16:57,500 Why are you stopping? 321 00:16:57,500 --> 00:16:59,666 It's a small accelerator problem. It will be fine now. 322 00:16:59,750 --> 00:17:00,750 I will take care of it. 323 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Tell me, sir. 324 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 Have you started? 325 00:17:05,750 --> 00:17:07,125 Sir, we just received the accused. 326 00:17:07,166 --> 00:17:08,625 We are sitting in the car, we will leave shortly. 327 00:17:08,916 --> 00:17:11,166 -Which route are you taking? -Chengalpattu-Kallakuruchi route, sir. 328 00:17:11,291 --> 00:17:12,291 You don't have to take that route. 329 00:17:12,375 --> 00:17:14,375 You can take the Bangalore route. 330 00:17:14,625 --> 00:17:16,375 Sir, why did you change the route suddenly? 331 00:17:16,625 --> 00:17:17,625 Listen to me. 332 00:17:17,791 --> 00:17:19,000 There is a threat in that route. 333 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Okay, sir. 334 00:17:21,500 --> 00:17:23,625 Ganesha, it's not the usual route. 335 00:17:23,625 --> 00:17:25,750 We have to take the Vellore bypass and take the Bangalore route. 336 00:17:25,750 --> 00:17:29,125 Sir, we will go to Ambur for lunch and have biriyani. 337 00:17:29,375 --> 00:17:31,500 Oh! So, it's Kanagu's treat today. 338 00:17:31,625 --> 00:17:33,375 -Yes, it's my treat. -Superb! 339 00:17:33,375 --> 00:17:36,375 Kiruba, we have to sacrifice today. Today, it's all on him. 340 00:17:37,000 --> 00:17:38,666 Hey, drive as fast as possible. 341 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Next stop is Ambur. 342 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Listen Gowda, 343 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 The car has left Puzhal. 344 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 I will take care, sir. 345 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Start the car. 346 00:18:14,500 --> 00:18:16,625 Oh no! Seven missed calls! 347 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 I'm dead today. 348 00:18:19,791 --> 00:18:20,791 Oh no! 349 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 -Hello. -Hello. 350 00:18:25,125 --> 00:18:26,125 I'm sorry. 351 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 I couldn't answer your earlier calls. 352 00:18:28,125 --> 00:18:29,625 Since I was at work, I couldn't answer the phone. 353 00:18:29,666 --> 00:18:33,125 Sorry, sorry, sorry, my dear. Please don't mistake me. 354 00:18:33,375 --> 00:18:35,125 The dose that you got this morning... 355 00:18:35,125 --> 00:18:36,125 No... 356 00:18:36,500 --> 00:18:39,750 I called to ask, if you've finished your breakfast. 357 00:18:39,750 --> 00:18:40,791 Yes, I ate. 358 00:18:41,500 --> 00:18:42,541 Yes, I ate. 359 00:18:42,666 --> 00:18:43,666 So, 360 00:18:44,000 --> 00:18:46,416 Why don't you ever ask me if I had my breakfast? 361 00:18:46,625 --> 00:18:48,000 Err... Oh God! 362 00:18:48,250 --> 00:18:50,541 Did you have your breakfast? 363 00:18:51,000 --> 00:18:52,666 Idli, Pongal, Dosa? 364 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 What did you have? 365 00:18:55,125 --> 00:18:56,500 Wait for a minute. 366 00:18:58,125 --> 00:19:00,000 I think the order has arrived 367 00:19:01,500 --> 00:19:02,750 Madam, your pizza. 368 00:19:06,041 --> 00:19:07,916 Darshani, didn't you hear me? 369 00:19:08,375 --> 00:19:09,541 I just asked you, 370 00:19:10,291 --> 00:19:12,041 -Idli or Dosa? -Hello! 371 00:19:13,375 --> 00:19:14,375 Idli or Dosa? 372 00:19:14,500 --> 00:19:15,375 Yes. 373 00:19:15,375 --> 00:19:16,625 I'm on a diet. 374 00:19:17,750 --> 00:19:21,291 Every morning, afternoon and night, 375 00:19:21,916 --> 00:19:23,666 I eat only soup and salad. 376 00:19:23,750 --> 00:19:24,791 Oh God! 377 00:19:25,250 --> 00:19:27,125 I don't eat fatty foods 378 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 You know, I'm very health conscious 379 00:19:29,750 --> 00:19:31,666 Okay, take care 380 00:19:31,875 --> 00:19:32,791 Take care 381 00:19:32,875 --> 00:19:34,041 Okay. 382 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 You also try to follow 383 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 I'll follow 384 00:19:36,791 --> 00:19:38,000 Okay, bye 385 00:19:41,500 --> 00:19:43,666 Where is my pizza? 386 00:19:44,666 --> 00:19:45,625 What's up, sir? 387 00:19:45,625 --> 00:19:46,916 Is it your wife? 388 00:19:48,125 --> 00:19:49,500 Is it very important? 389 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 No, sir. 390 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 Your phone said 'My Wi-Fi', that's why I asked. 391 00:19:53,250 --> 00:19:54,750 Are you spying? 392 00:19:55,250 --> 00:19:56,541 Do you know how to read? 393 00:19:56,625 --> 00:19:58,791 Sir, I've studied till 8th grade 394 00:19:58,875 --> 00:20:00,166 I'm educated. 395 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Sir, spelling mistake 396 00:20:02,500 --> 00:20:03,625 It's not a spelling mistake 397 00:20:03,875 --> 00:20:05,000 She's not my wife 398 00:20:05,541 --> 00:20:06,750 She's going to be my wife 399 00:20:06,750 --> 00:20:07,875 Then it's a logic mistake 400 00:20:07,916 --> 00:20:09,625 You've done the advanced booking, right? 401 00:20:09,625 --> 00:20:10,750 Then why are you scared? 402 00:20:10,875 --> 00:20:14,000 Sir, just like you have saved, her as, 'Wi-Fi', 403 00:20:14,416 --> 00:20:17,500 would your name be saved as 'Top Up', by your advance booking? 404 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 Top up? 405 00:20:20,375 --> 00:20:21,500 What? Are you kidding me? 406 00:20:21,541 --> 00:20:24,625 Sir, only if you top up you'll be able to work with Wi-Fi 407 00:20:25,625 --> 00:20:26,625 That's why I asked. 408 00:20:26,875 --> 00:20:30,250 Kanagu, we know who you are, and what is the meaning of what you speak. 409 00:20:30,625 --> 00:20:32,291 Shut up and come back 410 00:20:37,041 --> 00:20:38,125 Come on, sir 411 00:20:38,125 --> 00:20:40,125 Come in the front 412 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 -How much, sir? -Full tank 413 00:20:42,750 --> 00:20:44,125 Sir, check for zero. 414 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Vendhan, take care of the accused I'll pay and come. 415 00:20:47,291 --> 00:20:48,000 Accused? 416 00:20:48,041 --> 00:20:49,791 -Look at that Walter Vetrivel. -Just stop talking. 417 00:20:49,875 --> 00:20:52,500 What Sargunam? Is everything going as per plan? 418 00:20:52,500 --> 00:20:54,625 Sir, we have stopped to fuel the vehicle.s 419 00:20:54,666 --> 00:20:56,625 Everything was going as per plan, 420 00:20:56,875 --> 00:20:59,500 but, after Saravanan AC changed the route, there was a small confusion. 421 00:20:59,500 --> 00:21:00,250 Don't worry, sir 422 00:21:00,291 --> 00:21:02,875 I'm planning to stop at a lonely place after we cross Sriperumbudur. 423 00:21:02,875 --> 00:21:04,125 We'll execute the plan there 424 00:21:04,166 --> 00:21:07,375 According to the plan, I'll make an idea to stop at a tender coconut shop, 425 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 and since Kanagu tried to strike at us, using the knife from the shop, 426 00:21:10,041 --> 00:21:12,666 we tried to shoot Kanagu's leg, to defend and protect ourselves, 427 00:21:13,000 --> 00:21:15,625 we can tell that since he slipped and fell the bullet struck his head. 428 00:21:15,916 --> 00:21:17,125 Be careful, man. 429 00:21:17,125 --> 00:21:18,416 It shouldn't backfire. 430 00:21:18,625 --> 00:21:21,375 It seems there is a new guy on the team. 431 00:21:21,416 --> 00:21:22,666 He was sent by the AC. 432 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 So, I don't know how to convince him. 433 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 Hey! Try convincing him, 434 00:21:28,166 --> 00:21:30,125 If he doesn't get convinced, just kill him. 435 00:21:30,166 --> 00:21:31,250 We'll deal with it later 436 00:21:31,291 --> 00:21:33,416 Sir, what are you saying? 437 00:21:33,500 --> 00:21:34,541 I'm telling you, right? 438 00:21:34,625 --> 00:21:35,500 You do it, we'll take care. 439 00:21:35,541 --> 00:21:37,000 Reach me on whatsapp call, if you need to say anything. 440 00:21:37,000 --> 00:21:37,916 -Do you understand? -Okay sir. 441 00:21:38,000 --> 00:21:39,416 Finish your work and call me 442 00:21:39,500 --> 00:21:40,875 -Okay, sir. -Don't mess it up. 443 00:21:40,916 --> 00:21:42,541 -Okay, sir -Why are you saying yes to everything? 444 00:21:42,625 --> 00:21:44,250 I meant, I'll do as you say. 445 00:21:44,291 --> 00:21:45,125 Thank you, sir 446 00:21:46,875 --> 00:21:48,250 Sir, here is the diesel bill. 447 00:21:49,000 --> 00:21:50,750 Sir, AC sir called. 448 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 -For what? -He asked you to call immediately. 449 00:21:53,000 --> 00:21:53,916 Okay, I'll do it 450 00:21:54,000 --> 00:21:55,125 Start the vehicle. 451 00:22:32,666 --> 00:22:33,750 What Dhanasekar? 452 00:22:34,125 --> 00:22:35,291 How did this happen? 453 00:22:35,875 --> 00:22:37,750 Why did he kill him? Did you find out anything? 454 00:22:37,750 --> 00:22:39,875 It's regarding Karungali fellow. 455 00:22:39,875 --> 00:22:41,500 Regarding setting up a shop at the bus-stop, 456 00:22:42,000 --> 00:22:43,625 brother scolded him very much. 457 00:22:43,666 --> 00:22:47,041 In that rage, that dog, did this, to our brother. 458 00:22:47,875 --> 00:22:49,500 I'm also following the case 459 00:22:49,750 --> 00:22:51,666 I will not leave it, until he is hung to his death. 460 00:22:52,625 --> 00:22:53,875 You be brave 461 00:22:55,916 --> 00:22:57,500 -Greetings, ma. -Greetings, sir! 462 00:23:05,791 --> 00:23:07,250 He played a big role in our party. 463 00:23:08,791 --> 00:23:10,500 But this happened! 464 00:23:10,500 --> 00:23:11,750 I was in Delhi all this while, 465 00:23:11,750 --> 00:23:13,375 that's why I couldn't come. 466 00:23:13,625 --> 00:23:15,000 Please forgive me. 467 00:23:16,000 --> 00:23:18,625 Before I knew what was happening... 468 00:23:19,500 --> 00:23:21,875 ...everything was over, sir. 469 00:23:23,666 --> 00:23:24,791 Don't worry, ma! 470 00:23:24,791 --> 00:23:25,875 We are all with you. 471 00:23:26,291 --> 00:23:27,500 God will take care of it. 472 00:23:32,375 --> 00:23:33,625 Who is this boy? 473 00:23:33,625 --> 00:23:35,375 He is the leader's son, Rajasekhar. 474 00:23:36,541 --> 00:23:38,125 I saw him as a child, he's already grown up so much. 475 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 What does he do? 476 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 He is studying in a boarding school in Bangalore. 477 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 To prevent his son from entering politics, 478 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 brother had put him in another place, for his studies. 479 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 That's good. 480 00:23:47,250 --> 00:23:48,625 From now on you have to take care of your mother. 481 00:23:48,666 --> 00:23:49,750 Do you understand, dad? 482 00:23:51,041 --> 00:23:52,250 Okay, ma! 483 00:23:57,791 --> 00:23:59,541 What have you decided, Dhana? 484 00:23:59,750 --> 00:24:01,041 I don't know, sir. 485 00:24:01,250 --> 00:24:03,625 Gunasekar has left such a big empty place in the party, 486 00:24:04,750 --> 00:24:05,875 who is going to fill it? 487 00:24:06,500 --> 00:24:08,916 We haven't recovered from our brother's death yet. 488 00:24:10,291 --> 00:24:13,291 My sister-in-law and I have decided that we don't want politics or position. 489 00:24:13,666 --> 00:24:14,916 What are you saying, Dhana? 490 00:24:15,416 --> 00:24:18,375 Will you work so hard to start such a movement, just to leave it midway? 491 00:24:19,250 --> 00:24:21,041 We have to take a decision soon. 492 00:24:22,166 --> 00:24:24,375 If you bring in newcomers into the party, 493 00:24:24,375 --> 00:24:26,541 they will change it to suit themselves, and destroy the whole party. 494 00:24:28,625 --> 00:24:31,000 Decide between you and your sister-in-law, and call me. 495 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 Start the vehicle. 496 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 Sister-in-law, I have spoken to him 497 00:24:40,500 --> 00:24:41,791 Tomorrow morning at 11 o'clock, 498 00:24:42,541 --> 00:24:43,875 there is a hearing in the court. 499 00:24:43,916 --> 00:24:45,250 We have to identify the person. 500 00:24:46,375 --> 00:24:47,791 He has left, 501 00:24:48,541 --> 00:24:50,916 If I come to court and identify the person, 502 00:24:51,000 --> 00:24:52,500 ...will he come back? 503 00:24:54,500 --> 00:24:56,750 I don't know what I'm going to do. 504 00:24:57,375 --> 00:25:00,541 Even thinking about the murderer is kindling a raging fire in me. 505 00:25:00,625 --> 00:25:02,666 Should I see him in the court too? 506 00:25:03,250 --> 00:25:04,791 I can't do it 507 00:25:05,166 --> 00:25:06,250 I understand, sister-in-law 508 00:25:06,625 --> 00:25:08,375 But it is the court's order. We have to go. 509 00:25:09,291 --> 00:25:10,375 Brother, 510 00:25:10,875 --> 00:25:12,750 get two vehicles ready for the court tomorrow. 511 00:25:13,125 --> 00:25:14,125 Okay, we will do it 512 00:25:14,125 --> 00:25:16,000 -We don't want any of our men. -Okay, brother 513 00:25:16,041 --> 00:25:17,750 Nothing should happen in the court tomorrow. 514 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 Definitely, I will take care of it 515 00:25:18,750 --> 00:25:19,791 -Take care. -Okay, brother. 516 00:25:24,541 --> 00:25:27,375 Sir, do you like Ilayaraja song a lot? 517 00:25:28,250 --> 00:25:31,291 -When travelling, it is always Illayaraja songs. -Correct, sir 518 00:25:32,000 --> 00:25:35,250 I love Ilayaraja songs a lot, too 519 00:25:36,000 --> 00:25:37,416 Hey! Shut up! 520 00:25:41,666 --> 00:25:42,916 What happened? 521 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Don't know, sir 522 00:25:44,041 --> 00:25:45,291 Two minutes, sir I'll check 523 00:25:45,375 --> 00:25:47,500 Get down quickly and see what's going on 524 00:25:47,500 --> 00:25:48,791 You! 525 00:25:56,291 --> 00:25:57,250 What happened? 526 00:25:57,291 --> 00:25:58,750 Sir, I told you earlier 527 00:25:58,750 --> 00:26:00,125 there is a problem with the accelerator. 528 00:26:00,125 --> 00:26:01,500 Belt got cut, sir 529 00:26:01,541 --> 00:26:03,541 Won't you check before you take the vehicle? 530 00:26:03,625 --> 00:26:05,250 It's an old vehicle, sir. -Now complain about the accelerator belt. 531 00:26:05,875 --> 00:26:07,625 -What do we do now? -Brother, one minute. 532 00:26:08,000 --> 00:26:09,541 Is there any mechanic shop nearby? 533 00:26:09,625 --> 00:26:10,625 What happened, sir? 534 00:26:10,666 --> 00:26:12,041 We need to repair the bus. 535 00:26:12,125 --> 00:26:14,375 There's a mechanic shop just 4 kms away 536 00:26:14,375 --> 00:26:16,166 There's no mechanic shop nearby 537 00:26:17,500 --> 00:26:19,375 -What to do now? -I don't know, sir 538 00:26:19,375 --> 00:26:20,375 Stuck with this useless vehicle. 539 00:26:20,875 --> 00:26:22,250 -Sir. -Hello, Vendhan 540 00:26:22,750 --> 00:26:24,500 Where are you going? What's the update? 541 00:26:24,541 --> 00:26:26,291 I don't know where, sir The vehicle has stopped. 542 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 What? The bus stopped? 543 00:26:28,250 --> 00:26:29,791 The SI is not answering my calls? 544 00:26:29,875 --> 00:26:31,000 Give the phone to SI. 545 00:26:31,041 --> 00:26:32,166 One minute, sir. 546 00:26:32,791 --> 00:26:34,750 Sargunam, why aren't you answering my calls? 547 00:26:34,791 --> 00:26:35,625 What's going on there? 548 00:26:35,666 --> 00:26:37,875 The vehicle has stopped near Sriperumbudhur since the accelerator belt got cut. 549 00:26:37,916 --> 00:26:39,875 Since the mechanic shop is very far away 550 00:26:39,916 --> 00:26:41,125 we don't know what to do... 551 00:26:41,125 --> 00:26:43,375 Sir, if you arrange a vehicle at the local station, 552 00:26:43,375 --> 00:26:44,666 we'll take the accused there 553 00:26:44,750 --> 00:26:46,625 Today is the CM function in Sriperumbudur. 554 00:26:46,625 --> 00:26:48,166 So we won't get any vehicle. 555 00:26:49,041 --> 00:26:50,375 This is an emergency. 556 00:26:50,375 --> 00:26:52,041 Take the accused in a government bus and go. 557 00:26:52,125 --> 00:26:53,166 What, sir? In the bus? 558 00:26:53,250 --> 00:26:54,375 Hurry up 559 00:26:54,416 --> 00:26:56,750 We need to produce him in Salem sub- jail by tonight. 560 00:26:57,291 --> 00:26:58,500 Hey, get down. 561 00:26:59,375 --> 00:27:00,541 Bring the file when you come. 562 00:27:01,125 --> 00:27:03,125 He doesn't respect a professional prisoner. 563 00:27:03,125 --> 00:27:04,500 What a department! 564 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 What, sir? 565 00:27:07,250 --> 00:27:08,750 The vehicle is conked, come. 566 00:27:09,250 --> 00:27:10,250 We need to take the bus 567 00:27:10,375 --> 00:27:11,416 Bus? 568 00:27:11,500 --> 00:27:14,875 You brought me with a dignified escort, and now you are saying we will go by bus! 569 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Sir, let's take a cab atleast. 570 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Hey! 571 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 will your mother pay for the cab? Just come quietly. 572 00:27:20,375 --> 00:27:22,375 Sir, why are you talking about my mother now? 573 00:27:22,416 --> 00:27:23,625 Sir, I'll do one thing 574 00:27:23,666 --> 00:27:26,875 The cab money needed to go to Salem, I'll get from my friends. 575 00:27:27,125 --> 00:27:30,375 Sir, if I go in a bus they'll stare at me 576 00:27:30,416 --> 00:27:31,666 I will get irritated. 577 00:27:32,375 --> 00:27:33,541 As if you have so much pride. 578 00:27:33,625 --> 00:27:36,375 They'll stare at you as if you are a martyr for going to prison. 579 00:27:36,375 --> 00:27:38,250 So, we should spend until we go to Salem, 580 00:27:38,291 --> 00:27:40,666 and if you don't pay once we go there, should we just lick our fingers? 581 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 Just come. 582 00:27:42,000 --> 00:27:43,041 Just come man. 583 00:27:43,125 --> 00:27:46,416 Better inform that young Vinu Chakravarthy about me. 584 00:27:51,125 --> 00:27:53,500 Sir, I haven't even travelled in a government bus. 585 00:27:54,625 --> 00:27:57,000 Look for a good AC bus, sir. 586 00:27:57,000 --> 00:27:59,041 -Too hot, sir -Sir needs an AC bus is it? 587 00:27:59,250 --> 00:28:01,125 Hey, stop that vehicle. 588 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 Stop! Stop! 589 00:28:05,125 --> 00:28:06,416 Stop right here. 590 00:28:06,875 --> 00:28:07,916 Sir be careful. 591 00:28:08,750 --> 00:28:09,791 Sir, you get in. 592 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Get in! 593 00:28:12,125 --> 00:28:13,041 Get in quickly. 594 00:28:13,125 --> 00:28:14,541 -Greetings, sir! -Greetings! 595 00:28:14,625 --> 00:28:15,750 Where are you going, sir? 596 00:28:15,791 --> 00:28:17,125 We're taking the accused to Salem. 597 00:28:17,875 --> 00:28:19,041 Hey, sit in the front seat. 598 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 -Vendhan, you sit with him -Okay, sir 599 00:28:21,791 --> 00:28:23,041 Hey, you go in the front. 600 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 Get up. 601 00:28:26,500 --> 00:28:28,916 The vehicle got damaged near Sriperumbudhur. 602 00:28:29,000 --> 00:28:30,666 They've gone in a bus. 603 00:28:33,291 --> 00:28:36,125 Instead of going in the regular route, they have lied that the vehicle is damaged, 604 00:28:36,125 --> 00:28:37,916 they are going in a government bus, through the Bangalore route. 605 00:28:39,625 --> 00:28:41,250 Looks like they've changed the route. 606 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 -Hey, Guna -Brother! 607 00:28:42,250 --> 00:28:43,750 -You know the route, right? -Yes. 608 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 -You come in the front. -Ok, brother! 609 00:28:44,791 --> 00:28:47,291 Get down. There's no time, I will drive. 610 00:28:49,166 --> 00:28:50,750 To be produced in Salem sun-jail, 611 00:28:50,875 --> 00:28:53,041 sir, they are bringing the accused with protection. 612 00:28:53,416 --> 00:28:54,500 Radha, over. 613 00:29:00,375 --> 00:29:01,625 Who are you? What's the matter? 614 00:29:02,375 --> 00:29:05,625 Ma'am, I had given a complaint that my husband is missing. 615 00:29:05,791 --> 00:29:07,125 Yes, tell me. 616 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 It's been so long since I filed the complaint. 617 00:29:09,291 --> 00:29:11,250 Did you find out anything, madam? 618 00:29:11,250 --> 00:29:13,250 Salem has lost such a big man, 619 00:29:13,291 --> 00:29:15,666 We're trying to solve the case here. 620 00:29:15,750 --> 00:29:17,291 Why are you also bothering us? 621 00:29:17,291 --> 00:29:19,125 -They'll call you, go. -Don't say that, ma'am 622 00:29:19,291 --> 00:29:20,750 -If you wish... -Just go! 623 00:29:21,000 --> 00:29:22,541 We will pass you the information. Go now. 624 00:29:25,875 --> 00:29:27,250 What's your name? 625 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Malar. 626 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Malar? 627 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 What? 628 00:29:33,416 --> 00:29:34,500 Is she your girlfriend? 629 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 Yes, sir. 630 00:29:36,000 --> 00:29:37,375 Looks like it is a deep love. 631 00:29:39,041 --> 00:29:40,041 Sir, 632 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 ours is a super love story. 633 00:29:42,375 --> 00:29:43,750 Like 'Poove Unakkaga', 634 00:29:43,750 --> 00:29:45,125 or 'Kadhalukku Mariyadhai', 635 00:29:45,166 --> 00:29:48,250 similarly, a movie can be made with our love story. 636 00:29:48,250 --> 00:29:49,291 In three parts! 637 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 Malar! 638 00:29:55,291 --> 00:29:56,291 Malar? 639 00:29:57,250 --> 00:29:58,416 Hey, Malar! 640 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 Malar! 641 00:30:17,041 --> 00:30:18,625 Hey, Kanakku! When did you come? 642 00:30:18,666 --> 00:30:21,416 Just now and I've come to see you directly, Malar. 643 00:30:21,875 --> 00:30:23,791 I've told you so many times 644 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 Don't come near the temple 645 00:30:26,750 --> 00:30:29,000 If my grandma ever saw your here, 646 00:30:29,250 --> 00:30:31,916 -she'll tear you apart and hang you. -What are you talking about your grandma? 647 00:30:32,041 --> 00:30:33,500 I've come to see you with so much love. 648 00:30:33,541 --> 00:30:35,500 -Please understand. -Hey Kanakku? When did you come? 649 00:30:35,750 --> 00:30:36,791 Just now. 650 00:30:37,000 --> 00:30:38,791 I went straight home You weren't there, 651 00:30:39,250 --> 00:30:40,250 that's why I came here. 652 00:30:40,291 --> 00:30:42,500 Don't I know, whom you've come to see? 653 00:30:42,500 --> 00:30:43,791 Both of you do whatever you want. 654 00:30:43,875 --> 00:30:45,750 I'm going to the cinema in the afternoon. 655 00:30:45,750 --> 00:30:47,041 I'll be late to return. 656 00:30:47,875 --> 00:30:49,500 Go...go...go 657 00:30:50,000 --> 00:30:52,166 Kanakku, you go home now 658 00:30:52,500 --> 00:30:53,541 I'll come home in the afternoon. 659 00:30:54,375 --> 00:30:57,500 Your sister will not be home in the afternoon, today. 660 00:30:57,541 --> 00:30:59,125 Hey, really? 661 00:30:59,125 --> 00:31:01,875 Then let me get ready for a rap concert this afternoon. 662 00:31:02,500 --> 00:31:05,291 I won't consent, without any protection. 663 00:31:06,041 --> 00:31:08,000 If you do anything wrong,... 664 00:31:09,250 --> 00:31:10,541 then that's all. 665 00:31:10,625 --> 00:31:12,875 You'll never be able to think about it ever again. 666 00:31:12,875 --> 00:31:13,916 I've warned you. 667 00:31:14,000 --> 00:31:15,416 Malar, Kanakku will be there 668 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 will take care of everything. 669 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 But he won't be wrong. 670 00:31:19,500 --> 00:31:20,875 Okay? 671 00:31:36,125 --> 00:31:39,625 Standing there like a doll, you are pulling me towards you! 672 00:31:39,791 --> 00:31:43,375 You slyly slip away, but if I'm near, you sneak away! 673 00:31:50,750 --> 00:31:54,500 Standing there like a doll, you are pulling me towards you! 674 00:31:54,500 --> 00:31:58,125 You slyly slip away, but if I'm near, you sneak away! 675 00:32:05,625 --> 00:32:08,541 Even when you are far away, you seduce me, 676 00:32:08,625 --> 00:32:12,375 You make me want to be a bad girl! 677 00:32:13,000 --> 00:32:15,916 All your calculations are wrong, 678 00:32:16,000 --> 00:32:20,666 But you make me breathless and stop everything! 679 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 I thought you went to the movie, but you are already back? 680 00:32:25,666 --> 00:32:26,791 Did you go to an English movie? 681 00:32:28,500 --> 00:32:31,125 Kanakku, I'm very tired. 682 00:32:31,125 --> 00:32:32,375 I'll come tomorrow. 683 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Visalatchi, 684 00:32:35,250 --> 00:32:36,625 these flowers have dried up. 685 00:32:36,750 --> 00:32:37,666 You keep it. 686 00:32:37,750 --> 00:32:39,125 Get lost, you rascal. 687 00:32:39,125 --> 00:32:40,625 What's all this? 688 00:32:40,666 --> 00:32:41,666 If I went to a Tamil movie, 689 00:32:41,750 --> 00:32:43,750 are you acting in an English movie at home? 690 00:32:45,125 --> 00:32:46,250 That... 691 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 That... 692 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 That... 693 00:32:48,500 --> 00:32:49,291 That... 694 00:32:49,291 --> 00:32:52,500 -Hey tyre, ask Malar to wait! -Wait till I give your end card. 695 00:32:53,291 --> 00:32:57,000 She killed me She killed me 696 00:32:57,041 --> 00:33:00,416 She stabbed me, by writing her name on me! 697 00:33:00,500 --> 00:33:04,875 She killed me She killed me 698 00:33:04,916 --> 00:33:08,500 She stabbed me, by writing her name on me! 699 00:33:08,500 --> 00:33:11,875 Standing there like a doll, you are pulling me towards you! 700 00:33:12,125 --> 00:33:15,875 You slyly slip away, but if I'm near, you sneak away! 701 00:33:45,250 --> 00:33:46,291 Hey, Malar! 702 00:33:46,875 --> 00:33:48,000 -You liar! -Hey, old lady! 703 00:33:48,041 --> 00:33:49,000 Come here! 704 00:33:49,041 --> 00:33:51,000 Did you lie to me, to roam around with him? 705 00:33:51,000 --> 00:33:52,250 Don't you have any sense? 706 00:33:52,250 --> 00:33:53,750 Do you eat food or anything else? 707 00:33:54,000 --> 00:33:56,875 If you roam around with this scoundrel, your life will be ruined. 708 00:33:56,916 --> 00:33:58,041 Hey, old lady! 709 00:33:58,125 --> 00:34:02,166 After you die, I'm the one who is going to ensure this flower doesn't dry, till the end. 710 00:34:02,166 --> 00:34:03,625 Some new problem everyday, 711 00:34:03,750 --> 00:34:05,666 rowdy behaviour, getting into fights, 712 00:34:05,750 --> 00:34:07,291 Let's see if you live till the age of 40! 713 00:34:07,375 --> 00:34:09,750 But if you are alive after the age of 40, you are not a rowdy at all. 714 00:34:09,875 --> 00:34:11,541 You useless girl, come! 715 00:34:12,375 --> 00:34:14,166 -I'll see you. -You carry on. 716 00:34:16,500 --> 00:34:20,125 You search and find corner seats, 717 00:34:20,166 --> 00:34:24,125 And keep waiting to put your hands on me! 718 00:34:24,166 --> 00:34:31,791 By drying the fish on the terrace, I'm drinking the gravy directly! 719 00:34:31,791 --> 00:34:35,500 You sniff at me every inch by inch! 720 00:34:35,541 --> 00:34:39,000 You ride on every speedbreaker and every pothole! 721 00:34:39,041 --> 00:34:42,625 She increased my love for her with her tough love, 722 00:34:42,750 --> 00:34:46,625 And she took my heart along with her 723 00:34:46,625 --> 00:34:50,250 She killed me and then killed me 724 00:34:50,291 --> 00:34:54,000 She stabbed me, by writing her name on me! 725 00:34:54,125 --> 00:34:57,625 He killed me and ate me up! 726 00:34:57,666 --> 00:35:01,500 He marked me his, and made me his! 727 00:35:01,666 --> 00:35:05,291 Standing there like a doll, you are pulling me towards you! 728 00:35:05,500 --> 00:35:09,125 You slyly slip away, but if I'm near, you sneak away! 729 00:35:09,250 --> 00:35:12,875 Even when you are far away, you seduce me, 730 00:35:12,916 --> 00:35:16,291 You make me want to be a bad girl! 731 00:35:16,291 --> 00:35:19,416 All your calculations are wrong, 732 00:35:19,541 --> 00:35:23,791 But you make me breathless and stop everything! 733 00:35:24,250 --> 00:35:26,000 Where has she gone? 734 00:35:26,375 --> 00:35:27,750 -She might come. -Let your grandma be! 735 00:35:28,166 --> 00:35:29,375 We'll manage. 736 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Did you see Malar? 737 00:35:32,375 --> 00:35:34,291 Am I a watchman for your Malar? 738 00:35:35,625 --> 00:35:37,250 What Kanakku? Shall I tell the grandma? 739 00:35:37,500 --> 00:35:38,750 -Shut up. -Grandma! 740 00:35:39,625 --> 00:35:41,125 -Wait, I'll come. - Take it. 741 00:35:42,125 --> 00:35:43,000 Here, take it. 742 00:35:43,250 --> 00:35:45,375 -Go. -Is my value just 10 rupees? 743 00:35:45,375 --> 00:35:46,500 This is too much for you. 744 00:35:46,625 --> 00:35:47,750 Is it? 745 00:35:47,916 --> 00:35:50,916 Grandma, Malar and Kanakku are kissing my the stairs. 746 00:35:51,000 --> 00:35:52,041 -He ratted us out! 747 00:36:01,125 --> 00:36:02,250 Come on. 748 00:36:08,250 --> 00:36:11,916 This doesn't seem like 'Kadhalukku Mariyadhai' or 'Poove Unakkaga'.s 749 00:36:13,250 --> 00:36:15,291 This sounds more like 'Pudhupettai' or 'Paruthiveeren'. 750 00:36:16,500 --> 00:36:18,875 What is a love story, without any action? 751 00:36:19,166 --> 00:36:20,750 This is action cum love story, sir. 752 00:36:26,375 --> 00:36:27,375 Sir! 753 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 one small doubt! 754 00:36:29,916 --> 00:36:31,791 Just like we see in English movies, 755 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 a stylish gun, like this, 756 00:36:34,416 --> 00:36:35,750 a small gun like this, 757 00:36:36,041 --> 00:36:37,750 won't you be given them? 758 00:36:39,250 --> 00:36:40,541 Similar to what the inspector is having. 759 00:36:41,750 --> 00:36:43,625 You are not yet updated, sir. 760 00:36:43,750 --> 00:36:45,250 With a single knife in this, 761 00:36:45,750 --> 00:36:46,875 with just two bullets, at a time, 762 00:36:47,041 --> 00:36:48,250 by the time you shoot twice, 763 00:36:48,250 --> 00:36:50,000 we will escape by then, sir 764 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 You can't do anything. 765 00:36:53,750 --> 00:36:56,000 I think you don't know about this. 766 00:36:57,166 --> 00:36:59,750 This is called a 303 rifle. 767 00:37:00,541 --> 00:37:02,125 It's been around since the time of the British rule. 768 00:37:03,041 --> 00:37:04,500 It can fire up to 100 meters. 769 00:37:04,791 --> 00:37:08,625 That is, if you make 10 buffaloes stand in front of you, 770 00:37:08,750 --> 00:37:09,875 and shoot them, 771 00:37:10,375 --> 00:37:12,500 it will tear through those buffaloes, 772 00:37:12,875 --> 00:37:14,000 enter your chest and come through the other side. 773 00:37:14,541 --> 00:37:15,625 Mind it. 774 00:37:16,291 --> 00:37:18,125 That's how powerful it is. 775 00:37:22,875 --> 00:37:25,250 Sir, can you ask him to play some songs in the bus! 776 00:37:25,625 --> 00:37:26,625 This is boring. 777 00:37:26,666 --> 00:37:27,750 A song? 778 00:37:28,000 --> 00:37:30,250 We had so much fun when we came in the escort bus. 779 00:37:30,416 --> 00:37:31,750 This is a government bus. 780 00:37:32,000 --> 00:37:33,166 What is a government bus, sir? 781 00:37:33,375 --> 00:37:38,000 Those days we used to travel by video coach and watch Vijay movies! 782 00:37:38,125 --> 00:37:40,291 Sir, when you were in the escort 783 00:37:40,291 --> 00:37:41,375 you played a song on your mobile! 784 00:37:44,791 --> 00:37:45,666 Did I tease him too much? 785 00:37:45,750 --> 00:37:47,416 All my mobile data is gone. 786 00:37:47,541 --> 00:37:48,541 Data is all gone? 787 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 What can I say? 788 00:37:55,625 --> 00:37:57,875 Sir, you said your data is all gone 789 00:37:58,375 --> 00:38:00,500 but sister is calling you on video? 790 00:38:01,375 --> 00:38:02,500 Look at your smile! 791 00:38:02,875 --> 00:38:05,041 -Hi, Darshini! -Hi, where are you? 792 00:38:05,375 --> 00:38:06,750 Why did you video call me? 793 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 I just wanted to see you. That's why. 794 00:38:10,041 --> 00:38:11,166 -Is that so? -Shouldn't I call? 795 00:38:11,166 --> 00:38:12,125 You can 796 00:38:12,250 --> 00:38:13,375 We are on our way. 797 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 We'll return by tomorrow evening. 798 00:38:15,416 --> 00:38:17,250 You can call me anytime. 799 00:38:17,541 --> 00:38:18,541 Hey, Vendhan! 800 00:38:19,291 --> 00:38:20,750 -Who is that? -This is Kirba, sir. 801 00:38:21,125 --> 00:38:22,291 Greetings, sir! 802 00:38:22,625 --> 00:38:23,750 That's Sargunam, sir 803 00:38:23,791 --> 00:38:24,791 Hello sir! 804 00:38:24,875 --> 00:38:25,791 Hello madam! 805 00:38:25,791 --> 00:38:26,666 Alright then, 806 00:38:27,166 --> 00:38:29,750 By the way, who is the guy sitting next to you? 807 00:38:29,791 --> 00:38:31,000 Give it to me 808 00:38:31,500 --> 00:38:34,000 Madam, I'm also from the police department. 809 00:38:34,041 --> 00:38:35,750 I don't have a station duty. 810 00:38:35,750 --> 00:38:36,875 I'm on a jail duty. 811 00:38:36,916 --> 00:38:39,041 I just finished my duty, and I'm on my way. 812 00:38:39,166 --> 00:38:40,541 Sir, what are you doing? 813 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 Okay, you go safely 814 00:38:43,375 --> 00:38:44,625 I'll call you later 815 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 I'll call you as usual at night 816 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 What? Night? 817 00:38:47,250 --> 00:38:48,000 Bye 818 00:38:48,000 --> 00:38:49,041 Cha! 819 00:38:49,291 --> 00:38:50,166 Bye 820 00:38:55,666 --> 00:38:57,375 Sir, I have a doubt 821 00:38:57,875 --> 00:39:00,416 Sir, you've saved her name as Wi-fi! 822 00:39:00,750 --> 00:39:03,875 What would she have saved you as? 823 00:39:04,541 --> 00:39:06,125 It's a big confusion 824 00:39:06,625 --> 00:39:09,416 Sir, what's the case? 825 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Why do you need to know? 826 00:39:11,666 --> 00:39:13,541 Is it ATM pulling or bank robbery? 827 00:39:13,916 --> 00:39:16,000 Did he molest someone or kill his own wife? 828 00:39:16,125 --> 00:39:17,750 Someone in my village also asked me like this? 829 00:39:17,916 --> 00:39:20,250 I killed him in the middle of the road, 830 00:39:20,291 --> 00:39:21,625 I'm on my way to the prison now. 831 00:39:21,750 --> 00:39:23,375 What did you ask? What did you want to know? 832 00:39:23,375 --> 00:39:25,541 Looks like he is a terrible accused. 833 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 What would she saved my name as? 834 00:39:29,625 --> 00:39:31,750 He has raised this doubt in me now. 835 00:39:31,791 --> 00:39:33,666 Looks like Gemini Ganesan has a doubt now. 836 00:39:42,500 --> 00:39:44,000 Sir, sit down 837 00:39:45,375 --> 00:39:46,916 Why is he so short-tempered? 838 00:39:48,625 --> 00:39:50,625 All of you give proper change. Ticket! 839 00:39:51,000 --> 00:39:52,041 Have all of you bought tickets? 840 00:40:14,541 --> 00:40:16,041 Those who want to get down at Kaveripakkam, get down. 841 00:40:16,125 --> 00:40:17,250 -Follow the bus. -You go, I'll follow. 842 00:40:17,416 --> 00:40:19,000 Vellore, Krishnagiri, Salem, board now. 843 00:40:29,250 --> 00:40:31,041 I just saw him in the car! 844 00:40:32,166 --> 00:40:33,375 This looks like something else! 845 00:40:39,916 --> 00:40:41,250 All those who boarded now, get your tickets. 846 00:40:41,666 --> 00:40:42,750 Sir, where are you going? 847 00:40:44,625 --> 00:40:45,791 Where are you going? 848 00:40:46,166 --> 00:40:47,166 Salem. 849 00:40:50,625 --> 00:40:52,500 Ticket, who else need ticket? 850 00:40:52,666 --> 00:40:53,625 Sir, 851 00:40:54,500 --> 00:40:57,416 Those that boarded the bus now, look like they are going to do something. 852 00:40:57,916 --> 00:41:00,000 -Bigger than you? -Sir! 853 00:41:00,250 --> 00:41:01,625 Ask for change when you get down. 854 00:41:12,875 --> 00:41:13,875 Sir! 855 00:41:15,291 --> 00:41:16,291 What is it? 856 00:41:16,500 --> 00:41:19,000 I don't feel right, when I look at those who boarded the bus now. 857 00:41:24,250 --> 00:41:25,750 If it's a public bus, everyone will board it. 858 00:41:26,125 --> 00:41:27,666 We can't be worried about everyone who boards the bus. 859 00:41:28,000 --> 00:41:29,750 If they do create any problem, don't you have a gun? 860 00:41:30,166 --> 00:41:31,125 Just shoot them. 861 00:41:31,250 --> 00:41:33,250 -Aren't you a policeman? Getting scared! -Sorry sir. 862 00:42:14,250 --> 00:42:15,250 Hey! 863 00:42:15,250 --> 00:42:18,000 If you stop the bus somewhere, I'll kill you. 864 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Just keep going. 865 00:42:19,500 --> 00:42:20,500 Just drive. 866 00:42:20,625 --> 00:42:21,666 Sir, my eyes are burning! 867 00:42:22,625 --> 00:42:24,375 Sir, they sprinkled chilli powder! 868 00:42:26,750 --> 00:42:27,750 Careful! 869 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 Get hold of Kanakku! 870 00:42:31,750 --> 00:42:33,375 Sir, looks like there is a problem. 871 00:42:34,125 --> 00:42:35,875 I can't even open my eyes. 872 00:42:37,875 --> 00:42:38,875 Just drive. 873 00:42:43,375 --> 00:42:45,375 What is happening sir? -Sit down. 874 00:42:46,250 --> 00:42:47,250 Hey! 875 00:42:48,250 --> 00:42:49,250 Who are you guys? 876 00:42:52,750 --> 00:42:54,041 Who are you all? Kanakku! 877 00:42:54,250 --> 00:42:55,625 Don't do anything! 878 00:43:16,500 --> 00:43:18,041 Sir! Watch out. 879 00:43:18,791 --> 00:43:20,500 What are you guys doing? 880 00:43:27,375 --> 00:43:28,625 Sir, watch out! 881 00:43:29,875 --> 00:43:30,875 What are you doing? 882 00:43:31,041 --> 00:43:32,875 Kanakku! Get down! 883 00:43:33,125 --> 00:43:34,791 Listen to me, leave us. 884 00:43:46,791 --> 00:43:48,041 I will kill you. 885 00:43:48,541 --> 00:43:49,875 You shouldn't stop the bus anywhere! 886 00:44:02,625 --> 00:44:04,666 Don't stop. Keep going. 887 00:44:07,250 --> 00:44:08,250 Come on! 888 00:44:09,875 --> 00:44:10,875 Come on! 889 00:44:15,000 --> 00:44:16,041 Hey! 890 00:45:42,666 --> 00:45:43,666 Kanakku! 891 00:45:49,375 --> 00:45:50,375 Watch out! 892 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 Stop! 893 00:46:05,375 --> 00:46:06,750 Get down. Get down. 894 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 Go to the nearby hospital. 895 00:46:11,125 --> 00:46:13,125 Kanakku! Kanakku? 896 00:46:15,250 --> 00:46:16,250 Hey! 897 00:46:25,750 --> 00:46:26,875 How far is the hospital? 898 00:46:27,250 --> 00:46:29,041 It's nearby, sir. We can go there, sir. 899 00:46:29,041 --> 00:46:30,500 Just a little further. Be patient. 900 00:46:49,500 --> 00:46:50,666 Yes, tell me, Sargunam. 901 00:46:50,916 --> 00:46:52,500 Mercenaries got into the bus we were in, 902 00:46:53,125 --> 00:46:55,416 and attacked Kanakku, which caused chaos and topped the bus. 903 00:46:55,791 --> 00:46:57,541 The driver was killed by a bullet. 904 00:46:57,750 --> 00:46:59,416 Constable Kriba, was killed on the spot. 905 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 Many people are injured, sir. 906 00:47:01,125 --> 00:47:03,125 I also have got an injury, sir. 907 00:47:03,250 --> 00:47:04,541 Where is the accused? 908 00:47:04,625 --> 00:47:06,250 They cut accused Kanakku's hand, sir. 909 00:47:06,291 --> 00:47:08,500 I was told that Vendhan took Kanakku to the hospital. 910 00:47:08,791 --> 00:47:09,875 I didn't see them, sir. 911 00:47:09,916 --> 00:47:11,875 Do one thing, you go to the hospital. 912 00:47:11,916 --> 00:47:14,000 I will follow up with Vendhan and the accused. 913 00:47:14,791 --> 00:47:17,166 You all can leave now. Tomorrow after court session, 914 00:47:17,375 --> 00:47:19,041 I will meet you at the party office. 915 00:47:19,625 --> 00:47:20,791 -Dhanasekar! -Tell me sir. 916 00:47:20,916 --> 00:47:22,041 What have you done? 917 00:47:22,250 --> 00:47:23,375 What are you saying sir? 918 00:47:23,416 --> 00:47:26,875 When that accused Kanagu, was taken by bus, to be produced in Salem court, 919 00:47:26,916 --> 00:47:30,416 your men hijacked the bus, threw chilli powder, and made a big mess in the bus. 920 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 A PCU driver has died and an inspector is badly injured. 921 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 the state of many passengers, is very bad. 922 00:47:35,041 --> 00:47:36,416 What are you thinking of yourselves? 923 00:47:36,500 --> 00:47:39,250 Did you bring in men from outside, since it will be found out if it were your men? 924 00:47:39,291 --> 00:47:41,125 Sir, I don't understand what you are saying. 925 00:47:41,250 --> 00:47:43,625 I didn't send anyone to kill or kidnap anyone. 926 00:47:43,875 --> 00:47:46,125 You are playing without knowing the seriousness of this case. 927 00:47:46,125 --> 00:47:47,875 This will become a big problem for you. 928 00:47:48,125 --> 00:47:50,500 Sir, listen to me. I don't know anything and I didn't send anyone. 929 00:47:50,500 --> 00:47:52,000 If you didn't send them, then who are they? 930 00:47:52,125 --> 00:47:54,416 Look, you might have to see a different person in me. 931 00:47:54,791 --> 00:47:56,375 Stop it now. That's all. 932 00:48:00,000 --> 00:48:01,250 -What's the problem? -Nothing, sister-in-law. 933 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Were you shouting for nothing? 934 00:48:04,041 --> 00:48:07,500 On the way to the court, some of our men have tried to kill Kanagu. 935 00:48:08,291 --> 00:48:10,000 AC is calling me directly. 936 00:48:10,625 --> 00:48:12,416 You go inside, sister-in-law. I will take care of it. 937 00:48:13,500 --> 00:48:14,750 Be careful. 938 00:48:14,750 --> 00:48:17,000 Make sure nothing goes wrong. 939 00:48:21,250 --> 00:48:24,375 Hey, someone has sent men to kill Kanagu. 940 00:48:24,416 --> 00:48:26,166 AC is calling me. 941 00:48:26,250 --> 00:48:28,000 Someone has decided to cause a problem. 942 00:48:28,000 --> 00:48:30,625 Unless he is sure, he will not call me. 943 00:48:43,125 --> 00:48:45,875 How much was it? I don't need anything, sir. Take him away first. 944 00:48:46,291 --> 00:48:47,416 I can't do it, sir. 945 00:48:50,000 --> 00:48:51,166 Sir, what happened? 946 00:48:51,250 --> 00:48:52,250 Where is the doctor? 947 00:48:52,291 --> 00:48:54,166 Doctor is upstairs. Go and get a wheelchair. 948 00:48:54,875 --> 00:48:55,875 Come quickly. 949 00:49:03,875 --> 00:49:04,916 Did you get hurt in your hand? 950 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Yes. 951 00:49:08,625 --> 00:49:09,916 There is nothing to worry, sir. 952 00:49:10,166 --> 00:49:11,500 The cut is not deep either. 953 00:49:11,541 --> 00:49:13,375 Both the carotid artery and the jugular vein are not damaged. 954 00:49:13,750 --> 00:49:16,541 We will give an injection to numb the area, and stitch the cut, and he will be fine. 955 00:49:16,625 --> 00:49:18,500 But he is complaining of pain. 956 00:49:18,500 --> 00:49:20,250 So, we could have just given him an injection. 957 00:49:20,250 --> 00:49:22,125 He will be unconscious for 2-3 hours. 958 00:49:22,166 --> 00:49:24,000 After that, he will be perfectly alright. 959 00:49:26,500 --> 00:49:28,125 This side. Lie down like this. 960 00:49:31,875 --> 00:49:33,250 That's it. It's over. 961 00:49:47,291 --> 00:49:48,166 Hello! Hello! 962 00:49:48,250 --> 00:49:49,291 -Vendhan, can you hear me? -I can hear you, sir. 963 00:49:49,375 --> 00:49:50,375 Where are you now? 964 00:49:50,500 --> 00:49:52,125 Is the accused Kanagu with you? 965 00:49:52,250 --> 00:49:53,875 Sir, Kanagu is with me. 966 00:49:54,125 --> 00:49:55,291 Hey, move aside. 967 00:49:56,125 --> 00:49:59,000 Did a policeman and a man with a wound in his neck, come here? 968 00:49:59,000 --> 00:50:01,250 The bus fell down due to that ruckus. 969 00:50:01,375 --> 00:50:02,625 I know. SI told me about it. 970 00:50:03,000 --> 00:50:04,375 How is Kripa and SI, sir? 971 00:50:04,375 --> 00:50:05,416 Kripa is dead. 972 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 The SI has been taken to a hospital to be admitted. 973 00:50:06,916 --> 00:50:08,375 Many passengers have been injured. 974 00:50:08,500 --> 00:50:09,750 This is the flash news in the media now. 975 00:50:10,041 --> 00:50:11,125 Okay, where are you now? 976 00:50:11,125 --> 00:50:13,000 -He is lying here. -Who are you? 977 00:50:13,041 --> 00:50:14,500 Why are you shouting? Get out. 978 00:50:14,541 --> 00:50:15,541 Hey, just get out. 979 00:50:15,625 --> 00:50:17,291 -Who are you, man? -Hey, go. 980 00:50:19,375 --> 00:50:20,291 What is it? 981 00:50:20,291 --> 00:50:21,375 Video call. 982 00:50:24,500 --> 00:50:26,250 Hey, what is it, sir? 983 00:50:26,750 --> 00:50:28,041 You have come on a video call. 984 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 Are you watching his death live? 985 00:50:31,375 --> 00:50:33,041 -I guess I have called at the right time. -Look. 986 00:50:34,541 --> 00:50:36,125 There is no photo in the bus. 987 00:50:36,166 --> 00:50:37,916 That's why he is in a coma. 988 00:50:38,000 --> 00:50:41,250 If we kill the man who is in a coma, he will die in a coma. 989 00:50:41,250 --> 00:50:43,000 No. Bring him to Salem. 990 00:50:43,500 --> 00:50:45,375 I will kill him with my own hands. 991 00:50:46,041 --> 00:50:49,041 I have brought him to a government hospital along a main road. 992 00:50:49,125 --> 00:50:51,666 Stay there till the accused wakes up. 993 00:50:51,875 --> 00:50:53,625 I will inform the local police. 994 00:50:53,625 --> 00:50:54,625 -Okay? -Okay, sir. 995 00:50:54,625 --> 00:50:56,291 They will take over. Okay? 996 00:50:57,250 --> 00:50:59,500 There is a formalities call from the DGP regarding this. 997 00:50:59,500 --> 00:51:00,500 I am going. 998 00:51:03,041 --> 00:51:04,000 Come on, let's go. 999 00:51:04,041 --> 00:51:05,500 Come on, let's go. 1000 00:51:05,541 --> 00:51:07,875 Drive straight to Salem. 1001 00:51:10,666 --> 00:51:11,666 Hey, hey. 1002 00:51:13,750 --> 00:51:15,750 What happened, sir? Who are they? 1003 00:51:15,750 --> 00:51:18,250 Sir, where did you go? 1004 00:51:18,250 --> 00:51:20,000 They beat us and took him away. 1005 00:51:26,666 --> 00:51:27,375 Tell me, Vendhan. 1006 00:51:27,416 --> 00:51:30,791 The same gang that attacked the bus, took the accused again. 1007 00:51:30,875 --> 00:51:31,666 What are you saying? 1008 00:51:31,750 --> 00:51:34,000 They took him away in the gap when I was talking to you. 1009 00:51:34,041 --> 00:51:36,125 I don't know what you will do. 1010 00:51:36,166 --> 00:51:39,750 Find out where the accused has been taken within half an hour. 1011 00:51:39,791 --> 00:51:41,291 and inform the local police immediately. 1012 00:51:41,500 --> 00:51:42,750 Call me if you find him. 1013 00:51:42,791 --> 00:51:43,875 I have nothing. 1014 00:51:44,250 --> 00:51:45,625 I am alone. Not even a vehicle. 1015 00:51:45,625 --> 00:51:47,500 They have given you a long gun. 1016 00:51:47,500 --> 00:51:49,291 What is it for? To shoot birds? 1017 00:51:49,375 --> 00:51:50,625 Take the gun and go. 1018 00:52:12,625 --> 00:52:13,875 Black Scorpio. 1019 00:52:15,625 --> 00:52:17,000 Did a black Scorpio car, go this side? 1020 00:52:21,125 --> 00:52:22,291 Where is the inspector? 1021 00:52:22,291 --> 00:52:23,500 He is standing there. 1022 00:52:24,916 --> 00:52:26,875 -Hey, check every single vehicle. -Sir 1023 00:52:26,875 --> 00:52:28,625 Chennai Anna Nagar, J7 constable. 1024 00:52:33,291 --> 00:52:35,166 Vellore police station, have already been informed. 1025 00:52:35,250 --> 00:52:38,625 This has also been conveyed to Chittoor check post and toll gate. 1026 00:52:38,666 --> 00:52:40,625 They can't escape from there. 1027 00:52:40,666 --> 00:52:42,750 They could have gone inside Gudiyatham village. 1028 00:52:43,791 --> 00:52:46,250 Can you send your team and jeep with me, sir? 1029 00:52:46,291 --> 00:52:48,375 The jeep has gone to the hospital in search of you. 1030 00:52:49,041 --> 00:52:50,500 I can't send the team now. 1031 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Checking is going on. 1032 00:52:51,916 --> 00:52:53,250 What do we do now? 1033 00:52:56,250 --> 00:52:58,000 What you can do is, there is a bike. 1034 00:52:58,041 --> 00:52:59,375 Take it and search for them in the village. 1035 00:52:59,416 --> 00:53:01,750 If you spot them, call me immediately. 1036 00:53:02,041 --> 00:53:04,041 The jeep will come by then. We will also come as a team. 1037 00:53:04,125 --> 00:53:05,500 -Okay? -Okay, sir. 1038 00:53:18,625 --> 00:53:19,750 What is happening there? 1039 00:53:19,875 --> 00:53:21,791 Don't you know to transist an accused properly? 1040 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Won't you send a proper escort vehicle? 1041 00:53:23,875 --> 00:53:24,791 What kind of a team is this? 1042 00:53:25,041 --> 00:53:26,375 We are just tracing the issue, sir. 1043 00:53:26,541 --> 00:53:28,375 Moreover, one of our men is there, sir. 1044 00:53:28,875 --> 00:53:30,875 Such a sensitive case. 1045 00:53:31,375 --> 00:53:33,416 But only one of our men is there, right? 1046 00:53:33,500 --> 00:53:36,291 For trusting you all... What action have you taken till now? 1047 00:53:36,500 --> 00:53:38,916 Sir, I have informed Velloor DIG. 1048 00:53:39,041 --> 00:53:42,041 -Secretary, put Velloor DIG on the line. -Okay, sir. 1049 00:53:43,875 --> 00:53:44,875 Sir, it is connected. 1050 00:53:44,916 --> 00:53:46,750 Greetings, sir. Velloor DIG Arulmozhi, sir. 1051 00:53:46,791 --> 00:53:49,416 Arulmozhi, is the problem with that accused under control? 1052 00:53:49,416 --> 00:53:50,875 Gudiyatham police team, have been alerted. 1053 00:53:51,125 --> 00:53:53,125 They are checking all the vehicles that pass by the checkpost, sir. 1054 00:53:53,375 --> 00:53:54,750 Try to get him quickly. 1055 00:53:54,791 --> 00:53:56,375 I am under a lot of pressure. 1056 00:53:56,416 --> 00:53:57,791 Whatever happens, I am answerable to the government. 1057 00:53:57,875 --> 00:53:59,250 -We can catch the accused, sir. -Thank you. 1058 00:54:00,125 --> 00:54:01,875 Why are you standing like 'Thanga Padhakkam' Sivaji? 1059 00:54:01,875 --> 00:54:04,666 One of our men, Vendhan, is with the accused, sir. 1060 00:54:04,750 --> 00:54:06,875 I am monitoring it, sir. At least... 1061 00:54:06,875 --> 00:54:08,625 Why are you telling stories about Vendhan and Kondhan? 1062 00:54:08,750 --> 00:54:11,250 Sir, please give me two hours time. 1063 00:54:11,375 --> 00:54:12,625 I will bring this matter under my control. 1064 00:54:12,625 --> 00:54:13,666 Please trust me, sir. 1065 00:54:13,666 --> 00:54:15,500 You know how sensitive the case is, right? 1066 00:54:16,000 --> 00:54:17,375 Go and do something. 1067 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 Hello! 1068 00:55:03,291 --> 00:55:05,625 I thought I'll bring him directly to Salem, 1069 00:55:05,875 --> 00:55:08,750 but there are too many police in the check-post. 1070 00:55:10,875 --> 00:55:13,000 I saw a wedding hall, on the way. 1071 00:55:13,625 --> 00:55:15,500 That is why I've brought him inside. 1072 00:55:15,750 --> 00:55:17,666 I can't wait for too long. 1073 00:55:17,875 --> 00:55:18,875 Come immediately. 1074 00:55:19,375 --> 00:55:20,625 The knife is hot. 1075 00:55:24,000 --> 00:55:25,666 I'll send you the location, 1076 00:55:25,750 --> 00:55:27,125 You come here right away 1077 00:55:28,250 --> 00:55:31,000 There is a big grove behind the wedding hall. 1078 00:55:31,000 --> 00:55:33,750 We can kill him, bury him there and just go. 1079 00:55:33,916 --> 00:55:35,500 Hey, just a minute 1080 00:55:36,250 --> 00:55:39,500 The number you have called is currently not reachable 1081 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 I'm here with brother. 1082 00:55:42,000 --> 00:55:43,250 Tell me, I'm outside 1083 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Police! 1084 00:55:44,375 --> 00:55:45,250 Brother! 1085 00:55:45,250 --> 00:55:46,375 Police! 1086 00:55:57,375 --> 00:56:00,791 If anyone moves, that's it -Hey, no! 1087 00:56:00,875 --> 00:56:02,500 Hey, who are you? 1088 00:56:03,000 --> 00:56:05,916 If you want to see your parents, wife and children 1089 00:56:06,000 --> 00:56:09,291 ...or if you want to go back home, all of you go back. 1090 00:56:09,375 --> 00:56:10,500 Hey, police! 1091 00:56:11,000 --> 00:56:12,291 Just go away. 1092 00:56:13,291 --> 00:56:15,000 You got away in the bus. 1093 00:56:15,000 --> 00:56:18,291 This is an issue that has escalated. You don't know anything. 1094 00:56:18,500 --> 00:56:19,791 You better go. 1095 00:56:20,125 --> 00:56:23,041 He's acting too smart with a dummy gun in his hand. 1096 00:56:23,125 --> 00:56:23,916 Hey! 1097 00:56:24,791 --> 00:56:26,250 What dummy gun? 1098 00:56:26,291 --> 00:56:28,125 It's a 303 rifle. 1099 00:56:33,125 --> 00:56:34,250 Go this side 1100 00:56:35,750 --> 00:56:36,750 Go 1101 00:56:48,000 --> 00:56:49,291 Don't come near. 1102 00:57:10,416 --> 00:57:11,791 Come quickly. 1103 00:57:14,000 --> 00:57:15,791 -All of you get in the vehicle. -Get in. 1104 00:57:17,125 --> 00:57:18,500 Come on 1105 00:57:20,000 --> 00:57:24,250 An important politician from Salem, and, President of Tamil Nadu Manu Neethi party, 1106 00:57:24,291 --> 00:57:28,875 Gunasekharan's murder accused Kanagu alias Kanagasubbarathinam, who was arrested, 1107 00:57:28,916 --> 00:57:33,000 and was brought from Chennai Puzhal prison, to Salem court, for the second trial today, 1108 00:57:33,291 --> 00:57:38,125 in a government bus, when a gang of mercenaries, attacked the bus. 1109 00:57:38,291 --> 00:57:40,875 The bus met with an accident, 1110 00:57:41,000 --> 00:57:44,625 in which both the bus driver and a policeman were killed on the spot. 1111 00:57:44,750 --> 00:57:46,916 A lot of passengers were also injured, 1112 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 and they have been admitted to the hospital for emergency medical attention. 1113 00:57:50,000 --> 00:57:51,666 Sir, where are we going? 1114 00:57:52,125 --> 00:57:54,500 There's a check post nearby, we'll go there. 1115 00:57:54,500 --> 00:57:55,750 That'll be safe 1116 00:57:56,125 --> 00:57:57,916 Sir, I'm very tired 1117 00:57:58,625 --> 00:58:01,875 You... I don't know whose face I saw first, this morning 1118 00:58:01,875 --> 00:58:03,250 we've been roaming continuously. 1119 00:58:04,000 --> 00:58:06,125 I don't even know what's happening here. 1120 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 See who it is. 1121 00:58:09,541 --> 00:58:11,041 Sir, its your Wifi. 1122 00:58:16,625 --> 00:58:17,791 -Hello? -Tell me, ma 1123 00:58:17,791 --> 00:58:19,125 Where are you? 1124 00:58:19,250 --> 00:58:21,375 They are saying all kinds of things about you. 1125 00:58:21,916 --> 00:58:23,375 A bus accident... 1126 00:58:23,500 --> 00:58:24,666 I'm very scared. 1127 00:58:25,375 --> 00:58:26,875 You are fine, right? 1128 00:58:27,250 --> 00:58:28,666 Oh no! I'm fine. 1129 00:58:29,125 --> 00:58:30,791 This is quite common in a police job. 1130 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 It's a small matter. 1131 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Don't be scared. 1132 00:58:34,750 --> 00:58:35,875 I love you 1133 00:58:36,625 --> 00:58:37,875 I love you too 1134 00:58:44,750 --> 00:58:45,750 Sir, sir... 1135 00:58:46,625 --> 00:58:48,250 Hey! Come on! Come quick. 1136 00:58:50,291 --> 00:58:51,375 Quick! Quick! 1137 00:58:54,625 --> 00:58:55,625 You are dead. 1138 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 ************ 1139 00:59:00,625 --> 00:59:02,125 Go go! Take him out. 1140 00:59:03,166 --> 00:59:04,166 Move quick. 1141 00:59:04,375 --> 00:59:05,625 Faster, faster! 1142 00:59:11,166 --> 00:59:13,000 Sir, take the right. 1143 00:59:13,041 --> 00:59:14,791 Go...go 1144 00:59:17,250 --> 00:59:18,750 Which side did they go? 1145 00:59:18,916 --> 00:59:20,375 This side. 1146 00:59:31,416 --> 00:59:32,625 No one is here. 1147 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 Hello! 1148 00:59:34,666 --> 00:59:35,541 Body, sir 1149 00:59:35,625 --> 00:59:36,875 Looks like someone has killed him 1150 00:59:36,916 --> 00:59:38,000 Shut up 1151 00:59:42,000 --> 00:59:43,041 Brother 1152 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Why is he sleeping with food in his mouth? 1153 00:59:48,166 --> 00:59:49,250 He is breathing. 1154 00:59:49,250 --> 00:59:51,000 Hey...hello 1155 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 Hello, wake up! 1156 00:59:54,875 --> 00:59:55,666 Hello 1157 00:59:57,666 --> 00:59:58,666 Who is that? 1158 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 Gorkha is it? 1159 01:00:00,500 --> 01:00:02,375 I don't have change, come in the morning. Go. 1160 01:00:02,791 --> 01:00:05,041 Hey! I'm a policeman. 1161 01:00:06,000 --> 01:00:07,125 Hey, get up 1162 01:00:07,791 --> 01:00:09,916 Why is your blanket soaked in blood? 1163 01:00:10,791 --> 01:00:14,625 When I eat side dish, I'll eat it with some chips with sauce. 1164 01:00:14,666 --> 01:00:16,125 That stained on the blanket. 1165 01:00:16,166 --> 01:00:17,791 Forget it, there's no phone charge 1166 01:00:17,875 --> 01:00:19,125 Put it on charge. 1167 01:00:19,625 --> 01:00:22,125 Is this why you woke me up? 1168 01:00:22,666 --> 01:00:24,416 Is it a flat pin or a round one? 1169 01:00:25,625 --> 01:00:27,000 C type charger. 1170 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 Flat pin or a round pin, sir? 1171 01:00:31,666 --> 01:00:33,375 There are 15 bullets left in this. 1172 01:00:33,416 --> 01:00:35,000 I have all the pins, sir 1173 01:00:35,291 --> 01:00:37,166 I'll charge with anyone. 1174 01:00:37,250 --> 01:00:39,250 Move your gun to your left shoulder 1175 01:00:39,291 --> 01:00:40,541 Give me your hand 1176 01:00:42,375 --> 01:00:44,000 Why are you wearing bangles? 1177 01:00:44,000 --> 01:00:45,500 -Is it your baby shower? -I'm a prisoner 1178 01:00:45,500 --> 01:00:46,500 Oh! 1179 01:00:46,750 --> 01:00:49,541 Other than Mansur Ali Khan, everyone else is acting as a prisoner. 1180 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Lokesh first committed him. 1181 01:00:52,125 --> 01:00:54,125 Since he neighed like a horse, 1182 01:00:54,416 --> 01:00:56,000 he closed his contract. 1183 01:00:56,125 --> 01:00:57,250 What to do? 1184 01:00:57,791 --> 01:01:01,625 Narayana, he's asking for rights even to sing a song. 1185 01:01:04,625 --> 01:01:06,166 I've put it on charge, sir. 1186 01:01:06,166 --> 01:01:07,875 You can go for your rounds, it will charge. 1187 01:01:08,000 --> 01:01:09,541 Hey! I need a room. 1188 01:01:09,625 --> 01:01:11,625 -Are you both married? -No. 1189 01:01:12,125 --> 01:01:13,625 Then, I cannot give you a room, sir. 1190 01:01:13,666 --> 01:01:16,250 -Why? -I don't give room for bachelors. 1191 01:01:16,416 --> 01:01:19,000 -I only give room for families. -It's urgent. 1192 01:01:19,416 --> 01:01:20,541 Give me any room. 1193 01:01:20,791 --> 01:01:22,125 There is only one room. 1194 01:01:22,541 --> 01:01:24,750 There is no AC, no fan, 1195 01:01:24,916 --> 01:01:26,166 and the bed doesn't have legs. 1196 01:01:26,166 --> 01:01:27,750 -Okay? -Is there a bed? 1197 01:01:28,000 --> 01:01:30,750 I brought it here for myself, since it was all alone. 1198 01:01:30,875 --> 01:01:32,041 Do you want to sleep on the floor? 1199 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 Fine, give me the key. 1200 01:01:33,791 --> 01:01:34,750 Here's the key 1201 01:01:34,791 --> 01:01:36,375 Give me your ID card. 1202 01:01:36,500 --> 01:01:38,500 Hey! I'm the police. 1203 01:01:38,500 --> 01:01:40,291 Then, I should ask you first. 1204 01:01:40,375 --> 01:01:42,500 Last week, Balakrishnan came and stayed 1205 01:01:42,791 --> 01:01:44,750 He also stayed here only after giving his ID card. 1206 01:01:45,000 --> 01:01:46,291 Who is Balakrishnan? 1207 01:01:46,375 --> 01:01:49,375 He's the one who stopped the train with his hands. 1208 01:01:49,500 --> 01:01:51,500 He gave his ID card, but forgot to take it back. 1209 01:01:51,541 --> 01:01:53,000 He's inviting me to join his party. 1210 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 I can help you, but the owner won't let me. 1211 01:01:55,625 --> 01:01:57,375 Who is the owner? Call him I'll talk to him 1212 01:01:57,541 --> 01:01:58,875 He's Ramnaidu. 1213 01:01:59,125 --> 01:02:00,250 Who is Ramnaidu? 1214 01:02:00,291 --> 01:02:01,375 It's me 1215 01:02:01,791 --> 01:02:03,375 -Do you have a beedi? -No 1216 01:02:04,041 --> 01:02:06,625 You don't even have a beedi, it is a shame for the hand-cuffs you are wearing. 1217 01:02:09,250 --> 01:02:10,291 Here. 1218 01:02:10,416 --> 01:02:11,500 Super! 1219 01:02:11,500 --> 01:02:12,750 That's all. Take it 1220 01:02:12,750 --> 01:02:14,250 Fill this up. 1221 01:02:15,166 --> 01:02:17,541 What did you do that he has you cuffed even at night? 1222 01:02:17,750 --> 01:02:18,916 You look like a kid. 1223 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 But you're a brave man. 1224 01:02:20,000 --> 01:02:23,541 Even in front of the policeman, you have a kercheif around your neck like Aaru Suriya. 1225 01:02:23,625 --> 01:02:25,000 I got a cut, so I'm wearing a bandaid. 1226 01:02:25,041 --> 01:02:26,791 -Bandaid? -Yes! 1227 01:02:26,875 --> 01:02:28,416 Whom did you fight with to get stabbed in your neck? 1228 01:02:28,500 --> 01:02:30,166 Naidu! It's all over! 1229 01:02:30,166 --> 01:02:31,625 Take the key 1230 01:02:31,625 --> 01:02:33,125 For his height, he brings one with him every day. 1231 01:02:33,250 --> 01:02:35,500 If the police ask, say you are teacher and student, to escape. 1232 01:02:39,000 --> 01:02:40,666 Are they married? Huh? 1233 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 What to do, sir? True love 1234 01:02:43,000 --> 01:02:44,875 They come and go, when her husband is not around. 1235 01:02:44,916 --> 01:02:45,875 What can I do for that? 1236 01:02:45,875 --> 01:02:46,916 Show me the room 1237 01:02:47,000 --> 01:02:48,375 Look at him walking stiff! 1238 01:02:49,750 --> 01:02:50,666 I told you, sir 1239 01:02:50,750 --> 01:02:52,500 True love, her husband... 1240 01:02:52,541 --> 01:02:53,625 Alright, sir. 1241 01:02:54,125 --> 01:02:55,291 This is the room you'll stay in. 1242 01:02:55,375 --> 01:02:56,500 Why does it stink so much? 1243 01:02:56,500 --> 01:02:57,625 I told you, sir 1244 01:02:57,625 --> 01:02:59,125 There's no maintenance. 1245 01:02:59,125 --> 01:03:01,625 The room that the true lovers stayed in has become empty now. 1246 01:03:01,625 --> 01:03:03,000 I'll get it ready You can stay here till then. 1247 01:03:03,000 --> 01:03:03,750 Okay? 1248 01:03:03,791 --> 01:03:05,666 If you want tea or coffee, go out and have. 1249 01:03:05,750 --> 01:03:06,666 Get it for me too. 1250 01:03:06,750 --> 01:03:07,625 Here. 1251 01:03:07,791 --> 01:03:09,666 Your cell's charger has increased by 10% 1252 01:03:10,041 --> 01:03:11,500 Can I ask for an advance? 1253 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 It will anyway not come from the police. 1254 01:03:13,000 --> 01:03:16,250 -Vendhan! Hello! -Sir, I found Kanagu! 1255 01:03:16,291 --> 01:03:17,416 Very good Where are you? 1256 01:03:17,500 --> 01:03:19,000 He was kept in a wedding hall. 1257 01:03:19,541 --> 01:03:20,875 I somehow saved him from them, 1258 01:03:21,375 --> 01:03:23,625 and on the way to submit him at the local station... 1259 01:03:23,625 --> 01:03:25,166 ...the same people chased us again 1260 01:03:25,666 --> 01:03:26,916 With no other go now, 1261 01:03:27,250 --> 01:03:29,791 on the route from Palani to Gudiyatham, in a lodge, 1262 01:03:30,000 --> 01:03:31,625 I've just charged my phone and talking to you, sir. 1263 01:03:31,750 --> 01:03:32,791 Do one thing. 1264 01:03:32,875 --> 01:03:34,416 Share the location with me. 1265 01:03:34,500 --> 01:03:36,666 Don't go anywhere, and, keep the accused in your custody. 1266 01:03:36,750 --> 01:03:38,000 I'll inform the local police 1267 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 They'll come there 1268 01:03:39,125 --> 01:03:40,875 Handover him to the local police, 1269 01:03:40,875 --> 01:03:42,875 finish the formalities, and reach tomorrow. 1270 01:03:42,875 --> 01:03:44,125 -Okay? -Okay, sir 1271 01:03:46,000 --> 01:03:48,125 Sir, I'm very hungry. 1272 01:03:48,625 --> 01:03:49,916 I'm hungry too. 1273 01:03:50,375 --> 01:03:53,291 Ramu, do you have anything to eat? 1274 01:03:53,375 --> 01:03:56,791 Sir, all the boys would have gotten sloshed and they'll be sleeping. 1275 01:03:56,875 --> 01:04:00,625 When I said I was hungry, they told me to go and beg and eat. 1276 01:04:01,791 --> 01:04:03,250 Naidu, do you have chicken? 1277 01:04:03,250 --> 01:04:04,875 I have 3 days chicken 1278 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 They've kept it in the fridge. 1279 01:04:06,250 --> 01:04:07,791 Sir, I'll cook well. 1280 01:04:07,791 --> 01:04:09,041 I'll make good biriyani. 1281 01:04:09,375 --> 01:04:11,541 He's saying it very confidently 1282 01:04:11,750 --> 01:04:14,250 Sir, shall we give the accused a chance? 1283 01:04:14,625 --> 01:04:16,375 Did he ask for the CM seat? 1284 01:04:16,375 --> 01:04:17,791 He just wants to cook the chicken. 1285 01:04:18,166 --> 01:04:19,625 -Where's the kitchen? -Come 1286 01:04:24,750 --> 01:04:27,416 Why is he climbing the coconut tree, upside down? 1287 01:04:29,500 --> 01:04:30,666 Hey Kabali 1288 01:04:31,166 --> 01:04:32,416 Kabali! 1289 01:04:33,541 --> 01:04:35,875 He's the one who asked me to beg 1290 01:04:35,875 --> 01:04:38,500 Hey beggar. Who let you in? 1291 01:04:38,541 --> 01:04:41,500 -Oh brother! It's you! -Look at him asking me, in my hotel. 1292 01:04:41,875 --> 01:04:43,916 They are my guests, they haven't eaten anything. 1293 01:04:44,125 --> 01:04:45,875 Go and chop all the vegetables 1294 01:04:46,000 --> 01:04:47,750 Who are you cooking for at this hour? 1295 01:04:47,791 --> 01:04:49,541 He'll make good biriyani 1296 01:04:49,541 --> 01:04:51,166 that's why I'm asking you to chop. Go! 1297 01:04:51,250 --> 01:04:53,750 Let us cook well, and eat well. 1298 01:05:24,000 --> 01:05:25,500 Keep the stove on high 1299 01:05:25,500 --> 01:05:26,875 Put the pot on the stove 1300 01:05:26,875 --> 01:05:28,291 The basmati is soaking 1301 01:05:28,375 --> 01:05:29,791 Fennel and clove together. 1302 01:05:29,791 --> 01:05:31,375 The ground cinnamon, 1303 01:05:31,375 --> 01:05:32,750 the ground ginger and garlic, 1304 01:05:32,791 --> 01:05:34,125 gives away an aroma! 1305 01:05:34,166 --> 01:05:35,625 It makes my mouth water! 1306 01:05:35,666 --> 01:05:38,000 Add coriander leaves and mint leaves, 1307 01:05:38,041 --> 01:05:41,291 Sprinkle fresh kashmiri chilli powder 1308 01:05:41,375 --> 01:05:43,791 Spread turmeric powder, 1309 01:05:43,875 --> 01:05:46,250 Close the lid and let it smoke 1310 01:05:47,125 --> 01:05:50,125 Hot and steaming biriyani, Are you coming to enjoy? 1311 01:05:50,125 --> 01:05:53,000 Hot and steaming biriyani, Are you coming to enjoy? 1312 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Hot and steaming biriyani, Are you coming to enjoy? 1313 01:05:56,000 --> 01:05:58,625 Hot and steaming biriyani, Are you coming to...? 1314 01:05:58,666 --> 01:06:01,750 With a lot of cases, I'm a demon! 1315 01:06:01,791 --> 01:06:04,750 The knife just slashes anyone! 1316 01:06:04,750 --> 01:06:07,625 Handcuffs in the hand, You just move aside 1317 01:06:07,625 --> 01:06:09,041 If you come and trouble me, 1318 01:06:09,125 --> 01:06:10,250 I will slice you off! 1319 01:06:10,291 --> 01:06:13,166 In the tamarind grove, feeling smart at 4am, 1320 01:06:13,250 --> 01:06:16,291 Then at 7am, move to Otteri! 1321 01:06:16,625 --> 01:06:19,250 Ask for Mirchi Ka Salan, 1322 01:06:19,250 --> 01:06:22,166 Finish the whole plate, it is good for your body! 1323 01:06:38,041 --> 01:06:40,291 You know such a good job, 1324 01:06:40,375 --> 01:06:42,500 then why are you going around killing people?s 1325 01:06:43,791 --> 01:06:44,791 Sir 1326 01:06:45,500 --> 01:06:47,125 Why are they chasing to kill you? 1327 01:06:47,541 --> 01:06:48,541 Who are they? 1328 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Sir, give me your phone. 1329 01:06:52,125 --> 01:06:53,291 I can't give you my phone 1330 01:06:53,750 --> 01:06:55,750 Only then you'll know why all this is happening. 1331 01:06:56,250 --> 01:06:57,250 Sir, please 1332 01:06:57,250 --> 01:06:58,625 Hey, give me your phone 1333 01:06:58,625 --> 01:07:01,250 Why, sir? I'll give it to him, he'll call someone, 1334 01:07:01,291 --> 01:07:03,875 and then the police might trace and arrest me. 1335 01:07:03,916 --> 01:07:05,500 Hey, I'm here, right? 1336 01:07:05,541 --> 01:07:06,416 Give it to me 1337 01:07:06,500 --> 01:07:07,875 Then why don't you give it. 1338 01:07:07,916 --> 01:07:09,625 Hey, I'm from the department 1339 01:07:09,666 --> 01:07:10,791 I shouldn't give it to him. 1340 01:07:10,875 --> 01:07:12,750 Department it seems. They say you shouldn't take. 1341 01:07:12,750 --> 01:07:13,625 Don't you take? 1342 01:07:13,625 --> 01:07:15,541 -Hey, talk. -Thanks 1343 01:07:15,625 --> 01:07:16,875 Naidu, what's your password? 1344 01:07:16,916 --> 01:07:18,250 Draw lines. 1345 01:07:18,416 --> 01:07:19,541 I'm feeling sleepy 1346 01:07:19,625 --> 01:07:21,500 They're torturing me. 1347 01:07:27,625 --> 01:07:28,416 Hello 1348 01:07:28,500 --> 01:07:30,125 Brother, I'm Kanagu speaking. 1349 01:07:31,125 --> 01:07:32,000 Kanagu? 1350 01:07:32,875 --> 01:07:34,166 Where are you? 1351 01:07:34,250 --> 01:07:36,166 I did that because you told me to. 1352 01:07:37,166 --> 01:07:38,666 I trusted you and went to jail 1353 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 Why are so many men chasing me now? 1354 01:07:42,166 --> 01:07:43,125 Who are they? 1355 01:07:43,125 --> 01:07:44,875 Hey, first trust me. 1356 01:07:45,500 --> 01:07:47,041 Why should I send someone to kill you? 1357 01:07:47,125 --> 01:07:49,166 I swear I don't know who is chasing you 1358 01:07:49,250 --> 01:07:50,541 I'm very scared, bro 1359 01:07:50,625 --> 01:07:51,791 You don't have to be scared. 1360 01:07:51,791 --> 01:07:53,250 Don't even tell me where you are. 1361 01:07:53,791 --> 01:07:56,625 But if the police comes, surrender yourself to them 1362 01:07:56,625 --> 01:07:57,875 We'll deal with the rest later. 1363 01:07:57,916 --> 01:07:59,666 Someone is playing a game inbetween. 1364 01:07:59,750 --> 01:08:00,625 You don't have to be scared. 1365 01:08:00,625 --> 01:08:01,875 I'm there for you. 1366 01:08:01,875 --> 01:08:03,375 Your brother is there for you. 1367 01:08:04,125 --> 01:08:04,875 Okay, bro 1368 01:08:04,875 --> 01:08:06,000 It got locked! 1369 01:08:06,000 --> 01:08:07,166 I should oil it. 1370 01:08:10,666 --> 01:08:12,375 Naidu, here you go 1371 01:08:12,416 --> 01:08:13,666 What's wrong? 1372 01:08:13,750 --> 01:08:15,541 Who was it on the phone? 1373 01:08:25,750 --> 01:08:28,375 The reason why I'm here, like this. 1374 01:09:03,375 --> 01:09:05,250 He's killed my husband. Who are you? 1375 01:09:06,291 --> 01:09:07,291 Sister-in-law! 1376 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 What happeneed sister-in-law? 1377 01:09:11,625 --> 01:09:13,250 Hey, leave me! 1378 01:09:27,500 --> 01:09:29,875 Hey, Hey! Hey! Catch him 1379 01:09:29,916 --> 01:09:31,291 Is anyone here? 1380 01:09:31,375 --> 01:09:32,541 Catch him 1381 01:09:36,250 --> 01:09:37,750 Hey, brother is coming, stand aside. 1382 01:09:37,791 --> 01:09:38,875 I said stand aside. 1383 01:09:38,875 --> 01:09:40,125 Greetings sir. 1384 01:09:42,791 --> 01:09:45,875 Greetings, brother 1385 01:09:46,750 --> 01:09:48,500 How are you? 1386 01:09:48,500 --> 01:09:49,625 Greetings, brother 1387 01:09:53,791 --> 01:09:55,375 Greetings, brother 1388 01:09:55,375 --> 01:09:56,416 Dhanam, 1389 01:09:57,000 --> 01:09:58,250 what do you think of yourself? 1390 01:09:59,250 --> 01:10:00,750 Do you think, I will never come? 1391 01:10:02,250 --> 01:10:04,750 I have already heard a lot about you. 1392 01:10:05,500 --> 01:10:07,041 For not taking it seriously then, 1393 01:10:07,541 --> 01:10:09,666 in the end, you showed me your true colors, right? 1394 01:10:09,750 --> 01:10:12,125 I didn't do anything like what you are saying. 1395 01:10:12,125 --> 01:10:15,500 You can stay here, only if you are going to do the party work 1396 01:10:15,541 --> 01:10:17,500 Or else go out and do something else. 1397 01:10:17,500 --> 01:10:19,666 Hey, why did you come here? 1398 01:10:20,000 --> 01:10:21,375 What is your job here? Get lost. 1399 01:10:22,666 --> 01:10:23,916 Hey, what about you? 1400 01:10:24,000 --> 01:10:25,250 I came to see you 1401 01:10:25,250 --> 01:10:27,166 Brother, I am not like before. 1402 01:10:27,750 --> 01:10:30,750 I have started a biriyani shop and work in it in the mornings and evenings. 1403 01:10:30,791 --> 01:10:32,541 You can ask the inspector. 1404 01:10:34,250 --> 01:10:35,625 I am thinking of getting married 1405 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Brother, 1406 01:10:37,250 --> 01:10:39,291 regarding my brother-in-law, starting a shop at the bus stand, 1407 01:10:39,750 --> 01:10:42,625 I was asking brother to recommend him to you. 1408 01:10:43,166 --> 01:10:46,125 I shouldn't see you in this area till the election is over. Go! 1409 01:10:46,375 --> 01:10:48,875 Brother, you can give me any work for the election, 1410 01:10:48,875 --> 01:10:50,125 I will give my like and work for it. 1411 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 You don't have to do anything I will take care of everything. 1412 01:10:52,625 --> 01:10:53,500 Hey, get lost! 1413 01:10:53,750 --> 01:10:55,000 Who is allowing all these inside? 1414 01:10:55,625 --> 01:10:57,125 Why are you staring at me? What? 1415 01:10:57,500 --> 01:11:00,500 Brother, I am telling you, that I have changed 1416 01:11:00,541 --> 01:11:02,625 but you are accusing me of staring at you. 1417 01:11:02,875 --> 01:11:04,625 Then should I ask for forgiveness? Get lost! 1418 01:11:04,625 --> 01:11:06,000 Accused dog! 1419 01:11:06,500 --> 01:11:08,291 Get lost! Hey! Send him away. 1420 01:11:08,500 --> 01:11:09,750 Get lost! 1421 01:11:10,416 --> 01:11:12,250 Get lost! 1422 01:11:17,000 --> 01:11:19,416 Hey, what happened? 1423 01:11:20,166 --> 01:11:21,500 I am asking you 1424 01:11:21,500 --> 01:11:25,375 I worked so hard to get a good name and come to this place, 1425 01:11:26,750 --> 01:11:29,250 Using my name and getting along with the scoundrels, 1426 01:11:29,291 --> 01:11:32,125 holding kangaroo courts, waste fellow, useless fellow! 1427 01:11:32,125 --> 01:11:35,125 Hey, don't get angry by just listening to what others in the party say. 1428 01:11:35,125 --> 01:11:36,000 What? 1429 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Don't talk, shut your mouth 1430 01:11:37,375 --> 01:11:38,291 Wait 1431 01:11:38,625 --> 01:11:39,875 Everyone is watching 1432 01:11:39,875 --> 01:11:41,000 Come inside and talk 1433 01:11:41,041 --> 01:11:41,875 Come 1434 01:11:41,875 --> 01:11:43,666 Brother, go inside 1435 01:11:44,125 --> 01:11:45,541 Go inside, brother 1436 01:11:45,916 --> 01:11:47,750 -Come, go inside and talk. -Let me go. 1437 01:11:48,000 --> 01:11:49,166 You go, I will come 1438 01:11:53,000 --> 01:11:54,625 You know about him, right? 1439 01:11:54,625 --> 01:11:55,625 Just leave it. 1440 01:11:55,625 --> 01:11:58,000 Why is he always shouting at me in front of everyone? 1441 01:11:59,291 --> 01:12:00,791 Am I his brother or... 1442 01:12:05,125 --> 01:12:06,125 Hey... 1443 01:12:07,125 --> 01:12:08,375 What is this? 1444 01:12:08,500 --> 01:12:10,416 No matter what, he is your brother. 1445 01:12:10,500 --> 01:12:12,000 -In front of everyone... -Just stop it. 1446 01:12:12,500 --> 01:12:13,291 Just... 1447 01:12:13,375 --> 01:12:15,125 Let's see if he comes to his senses, if I scold in front of everyone. 1448 01:12:15,125 --> 01:12:17,500 You stop supporting him. 1449 01:12:24,250 --> 01:12:26,375 -Tell me, Raja! -Hi dad, I'm just calling. 1450 01:12:26,500 --> 01:12:28,375 -How are you? -I am good, how about you? 1451 01:12:28,875 --> 01:12:30,500 What about me? I am fine. 1452 01:12:31,500 --> 01:12:33,000 Then? Nothing, just a simple thing 1453 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 -Is the hostel comfortable? -All good 1454 01:12:35,000 --> 01:12:36,375 Tell me if you need anything. 1455 01:12:36,875 --> 01:12:38,375 -Sure, dad. -I will fix it for you right away. 1456 01:12:39,375 --> 01:12:40,375 Hmmm definitely. 1457 01:12:40,625 --> 01:12:41,666 -Take care. -Alright. 1458 01:12:41,791 --> 01:12:42,750 Study well, okay? 1459 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 -Take care of your health -Sure, dad 1460 01:12:44,166 --> 01:12:45,625 -I want to talk. -Wait, wait 1461 01:12:45,750 --> 01:12:46,625 Do you want to talk to your mom? 1462 01:12:46,666 --> 01:12:48,375 Sorry dad, I have project work, I will talk later. 1463 01:12:48,416 --> 01:12:49,375 Alright. 1464 01:12:49,416 --> 01:12:50,125 You do your work. 1465 01:12:50,166 --> 01:12:52,375 -See you soon, love you dad. Bye. -Okay, I love you. 1466 01:12:52,875 --> 01:12:54,666 -Has he cut the call? -He has some project work it seems. 1467 01:12:54,875 --> 01:12:57,125 Yes, just when he has to talk to me, he will have project work. 1468 01:12:59,375 --> 01:13:02,166 Malar, are you fine? 1469 01:13:02,250 --> 01:13:04,500 You look like you have put on weight. 1470 01:13:05,250 --> 01:13:07,041 You are happy to see me is it? 1471 01:13:07,750 --> 01:13:09,000 Why is she ignoring me? 1472 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Grandma, I will go to the temple and give flowers. 1473 01:13:10,625 --> 01:13:12,000 Malar 1474 01:13:12,000 --> 01:13:15,250 Hey granny, I'm calling her but your grand-daughter is ignoring me? 1475 01:13:16,125 --> 01:13:17,875 She is over acting, granny! 1476 01:13:17,875 --> 01:13:20,916 Granny, you know me very well, 1477 01:13:21,000 --> 01:13:22,166 either pay the interest, 1478 01:13:22,250 --> 01:13:23,250 or give me the capital, 1479 01:13:23,375 --> 01:13:24,625 Or give me your granddaughter. 1480 01:13:24,666 --> 01:13:25,875 Don't get angry, Naga. 1481 01:13:25,875 --> 01:13:27,916 Even I want to get her married to you. 1482 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 I told her not to talk to this rascal Kanakku. 1483 01:13:30,250 --> 01:13:31,291 She doesn't listen to me. 1484 01:13:31,416 --> 01:13:33,000 Why don't you bring her to her senses? 1485 01:13:34,041 --> 01:13:35,125 Take a look at that. 1486 01:13:36,041 --> 01:13:37,041 Hello, sir 1487 01:13:37,125 --> 01:13:39,000 Kanakku, didn't you just come this morning to sign? 1488 01:13:39,125 --> 01:13:40,000 You have come again 1489 01:13:40,125 --> 01:13:42,000 Are you going to sign for tomorrow as well? 1490 01:13:42,125 --> 01:13:43,916 I came to give you a property 1491 01:13:44,000 --> 01:13:45,625 What is that big property? 1492 01:13:47,625 --> 01:13:48,625 Hey! 1493 01:13:52,000 --> 01:13:55,291 Won't you get angry if the girl you are going to marry, roams around with someone? 1494 01:13:55,916 --> 01:13:57,166 From now, Malar, 1495 01:13:57,250 --> 01:14:00,500 if I see you with him again, I will get very angry. 1496 01:14:00,541 --> 01:14:02,541 You don't have any right to talk about Kanakku. 1497 01:14:02,625 --> 01:14:03,666 I know about you. 1498 01:14:03,750 --> 01:14:06,291 But Kanak has never thought of anyone other than me. 1499 01:14:06,375 --> 01:14:07,541 Hey! 1500 01:14:07,541 --> 01:14:08,875 Leave me 1501 01:14:10,666 --> 01:14:11,916 Go now. 1502 01:14:12,916 --> 01:14:14,041 I will handle you, later. 1503 01:14:19,125 --> 01:14:20,166 Listen to me. 1504 01:14:20,166 --> 01:14:21,166 Hey! 1505 01:14:25,666 --> 01:14:26,666 Who are you? 1506 01:14:26,750 --> 01:14:27,750 Hey! 1507 01:14:27,750 --> 01:14:28,750 Hey! 1508 01:14:28,791 --> 01:14:29,791 Hey wait! 1509 01:14:29,875 --> 01:14:30,875 Hey! 1510 01:14:30,875 --> 01:14:31,875 Hey! 1511 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 Hey! 1512 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 Hey! 1513 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Hey! 1514 01:14:35,041 --> 01:14:36,041 Kanakku! 1515 01:14:38,541 --> 01:14:40,875 You cut off his hand fine, you could have just dropped it there. 1516 01:14:41,125 --> 01:14:43,416 His hand could be stuck back to his body, and could have been saved. 1517 01:14:43,500 --> 01:14:44,875 That is the reason. 1518 01:14:45,125 --> 01:14:48,041 The one who touched my Malar, should never have the hand forever. 1519 01:14:49,000 --> 01:14:51,500 Any other guy should think of even coming near Malar from now. 1520 01:14:51,541 --> 01:14:52,791 That's it! 1521 01:14:52,916 --> 01:14:55,166 You are playing out of arrogance, that Dhanasekar is there for you. 1522 01:14:55,250 --> 01:14:56,750 One day, he is going to give it back to you. 1523 01:14:56,916 --> 01:14:58,291 Hey! Remand him 1524 01:14:58,375 --> 01:15:00,541 After that incident, I was in jail for 2 years. 1525 01:15:00,750 --> 01:15:02,875 Even then, Dhanasekar took me out on bail. 1526 01:15:03,416 --> 01:15:05,125 That's why I trusted him so much. 1527 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Why does it sound like a cow is coming towards me? 1528 01:15:09,000 --> 01:15:09,875 Hey! 1529 01:15:09,916 --> 01:15:11,000 Wake him up. 1530 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 Ramanaidu! 1531 01:15:12,375 --> 01:15:13,375 Sir has come. 1532 01:15:13,416 --> 01:15:15,000 -Who? Sarathkumar sir? -Hey! 1533 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 Sub-inspector Sathyanathan has come 1534 01:15:17,000 --> 01:15:18,416 -Sub-inspector? -Hey! 1535 01:15:18,625 --> 01:15:20,125 -Get up! -Greetings, sir! 1536 01:15:20,875 --> 01:15:22,416 Is there a police officer Vendhan, 1537 01:15:22,625 --> 01:15:24,250 and an accused Kanakku, who are staying here? 1538 01:15:24,375 --> 01:15:25,916 -Yes, they are here. -Which room? 1539 01:15:26,125 --> 01:15:27,250 201, sir 1540 01:15:27,375 --> 01:15:28,166 Come, let's go sir. 1541 01:15:28,250 --> 01:15:30,000 -Are all guns loaded? -Yes, sir 1542 01:15:30,000 --> 01:15:32,166 Once we open the door and go in, I will kill Kanakku. 1543 01:15:32,291 --> 01:15:34,791 If the one with him causes any trouble, we will kill him as well. 1544 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Sir! 1545 01:15:36,750 --> 01:15:38,125 Hello, sir 1546 01:15:38,666 --> 01:15:39,500 What is it? 1547 01:15:39,541 --> 01:15:41,041 Sorry sir, I was confused since I was high. 1548 01:15:41,291 --> 01:15:43,000 They are not in 201, 1549 01:15:43,250 --> 01:15:44,625 they are in 102. 1550 01:15:44,625 --> 01:15:46,125 If you have any doubts, check the book. 1551 01:15:46,125 --> 01:15:47,166 -Hey! Get lost! -Come. 1552 01:15:47,250 --> 01:15:48,750 -Come on, man. -Did he call me, 'man'? 1553 01:15:48,791 --> 01:15:50,375 Let me deal with you later. 1554 01:15:50,500 --> 01:15:52,500 102 - Vendhan. 1555 01:15:52,916 --> 01:15:54,541 Yes, sir, they are in 102. 1556 01:15:54,625 --> 01:15:56,000 How do we go to 102? 1557 01:15:56,125 --> 01:15:58,375 Go to 101 and check next door. You will find 102. 1558 01:15:58,500 --> 01:15:59,625 -Thank you. -You keep it. 1559 01:16:18,875 --> 01:16:19,875 What is it? 1560 01:16:20,541 --> 01:16:22,500 -What Naidu? -Why are you closing the door? 1561 01:16:23,041 --> 01:16:25,250 The police have come to kill you both! 1562 01:16:25,250 --> 01:16:26,375 What are you blabbering? 1563 01:16:26,416 --> 01:16:28,375 I swear on my logic. 1564 01:16:28,625 --> 01:16:31,125 A whole police batallion has come to kill you both, sir. 1565 01:16:31,125 --> 01:16:33,375 It is good that we changed our room. 1566 01:16:33,416 --> 01:16:34,750 Who to do sir? 1567 01:16:35,250 --> 01:16:36,875 What have you done? Who is there now? 1568 01:16:37,000 --> 01:16:39,375 There is someone who wants to change Tamil cinema. 1569 01:16:39,375 --> 01:16:41,500 Either he will change it, or, he will hang himself. 1570 01:16:48,666 --> 01:16:50,291 Hey! Who is this? 1571 01:16:50,375 --> 01:16:52,250 Sir, he is a third piece psycho 1572 01:16:52,666 --> 01:16:54,125 Sir, don't you know me? 1573 01:16:54,125 --> 01:16:57,000 I am Insta film director T.Divakar B.P.T.M.I.A.P, sir 1574 01:16:57,000 --> 01:16:59,416 I am Divakar's secretary, I am Asha 1575 01:16:59,625 --> 01:17:01,625 And we are just taking a video. 1576 01:17:01,625 --> 01:17:03,666 We are not doing anything wrong, sir. 1577 01:17:04,125 --> 01:17:05,541 If you had the guts... 1578 01:17:05,625 --> 01:17:07,375 to do any kind of mistake, 1579 01:17:07,375 --> 01:17:09,875 I swear on God! 1580 01:17:09,916 --> 01:17:11,041 I am the one who did it 1581 01:17:11,125 --> 01:17:12,875 Why are you torturing me? 1582 01:17:12,916 --> 01:17:14,666 Let me go 1583 01:17:15,625 --> 01:17:18,791 Sir, have you seen Shivaji Ganesan, get a heart attack? 1584 01:17:18,875 --> 01:17:20,166 Just wait. 1585 01:17:20,250 --> 01:17:21,625 My heart is aching. 1586 01:17:22,375 --> 01:17:24,750 Sir, you can't go through the front door. 1587 01:17:24,791 --> 01:17:26,416 Even if you do, you can't take your vehicle. 1588 01:17:26,500 --> 01:17:28,250 I suggest you go through the back door. 1589 01:17:28,250 --> 01:17:30,500 My Tata's Ace is parked there. Take it and go. 1590 01:17:30,500 --> 01:17:32,291 Call me and tell me where you park the vehicle. 1591 01:17:32,375 --> 01:17:34,791 I will tell my boys and bring the vehicle. Do you understand? 1592 01:17:34,875 --> 01:17:37,625 This is the gratitude for the biriyani. Here take this. 1593 01:17:37,625 --> 01:17:38,916 -Leave now. -Ramu! 1594 01:17:39,000 --> 01:17:40,291 I know my department very well 1595 01:17:40,375 --> 01:17:41,875 Then how did they give you this job? 1596 01:17:41,916 --> 01:17:42,791 Don't talk too much. 1597 01:17:42,791 --> 01:17:44,500 Then why did the AC ask me to wait? 1598 01:17:44,541 --> 01:17:46,416 It is not like what you think. I will handle it. 1599 01:17:46,500 --> 01:17:47,250 -Move -Sir, listen to me. 1600 01:17:47,291 --> 01:17:48,666 Come Kanakku. 1601 01:17:48,750 --> 01:17:50,000 Don't listen to him. Sir! 1602 01:17:50,000 --> 01:17:51,500 They will kill you 1603 01:17:52,500 --> 01:17:53,666 Come, come quickly. 1604 01:17:53,750 --> 01:17:55,791 God save them! 1605 01:17:55,875 --> 01:17:57,375 -Sir! -Come, sir. 1606 01:17:57,416 --> 01:17:58,541 Didn't you go yet? 1607 01:17:58,541 --> 01:18:01,791 Are you trying to escape with the accused, by giving us the wrong room number? 1608 01:18:01,791 --> 01:18:03,625 -Tie him up. -Yes, sir 1609 01:18:03,666 --> 01:18:05,166 Sir, Naidu is a good man 1610 01:18:05,250 --> 01:18:07,000 -What? A good man? -Don't worry, Naidu 1611 01:18:07,041 --> 01:18:08,666 For helping us with a room, 1612 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 I will recommend you for an award, once this case is over. 1613 01:18:11,125 --> 01:18:13,041 I don't need an award, you take and give it to 'Diamond Babu'. 1614 01:18:13,125 --> 01:18:13,916 Talking unnecessarily. 1615 01:18:14,000 --> 01:18:16,250 Whatever you want to do, go out and do it. 1616 01:18:16,541 --> 01:18:17,791 The public are watching. 1617 01:18:17,791 --> 01:18:18,791 Let's not do it here. 1618 01:18:18,791 --> 01:18:19,875 Let's do it outside. 1619 01:18:21,791 --> 01:18:22,625 Go. 1620 01:18:22,666 --> 01:18:24,791 They have been staying here for an hour, pay for that before you leave. 1621 01:18:24,875 --> 01:18:27,125 You gave a room to an accused, and you are asking me for money? 1622 01:18:27,541 --> 01:18:28,875 How dare you say, 'Come man'? 1623 01:18:30,916 --> 01:18:32,500 Beating me up for asking money. 1624 01:18:32,541 --> 01:18:33,791 Go inside 1625 01:18:33,791 --> 01:18:35,541 You are standing in front of the police with a skirt. 1626 01:18:37,791 --> 01:18:39,000 Thank you very much, sir 1627 01:18:39,000 --> 01:18:41,791 I will also come to the station with you and report this and leave. 1628 01:18:42,000 --> 01:18:43,041 Here is the bike key. 1629 01:18:43,125 --> 01:18:44,166 Do one thing. 1630 01:18:44,250 --> 01:18:46,541 The police who gave this bike will be in the check post. 1631 01:18:46,666 --> 01:18:48,416 You come to the station with him, 1632 01:18:48,500 --> 01:18:50,375 finish the formalities and wait. 1633 01:18:50,416 --> 01:18:53,000 I will fill diesel in the vehicle and come to the station. 1634 01:18:56,125 --> 01:18:57,125 Hello, sir! 1635 01:18:57,375 --> 01:18:58,500 Yes, sir 1636 01:18:58,500 --> 01:18:59,500 We got him sir. 1637 01:18:59,541 --> 01:19:00,875 Accused is in my custody. 1638 01:19:01,625 --> 01:19:02,625 Yes sir. 1639 01:19:03,041 --> 01:19:04,666 Everything is going according to the plan 1640 01:19:05,750 --> 01:19:07,500 Yes, sir. Everything is in control, sir 1641 01:19:08,250 --> 01:19:09,750 I will take care, sir Good night 1642 01:19:11,375 --> 01:19:13,166 The police has come to kill both of you. 1643 01:19:17,000 --> 01:19:18,791 They took him this side. 1644 01:19:18,791 --> 01:19:20,166 Don't stand in the road and break your head. 1645 01:19:20,250 --> 01:19:21,625 If possible go and save him. 1646 01:19:21,666 --> 01:19:23,750 He is leaving no matter what I say. 1647 01:19:37,375 --> 01:19:38,791 - Hey! 403! -Sir! 1648 01:19:39,375 --> 01:19:41,000 Why is he following our jeep? 1649 01:19:41,625 --> 01:19:43,750 -What has he planned? -I don't know, sir. 1650 01:19:45,625 --> 01:19:46,750 Hey driver! 1651 01:19:46,791 --> 01:19:48,500 Take the vehicle straight on the bridge. 1652 01:19:49,875 --> 01:19:51,166 Hey stop! 1653 01:19:58,375 --> 01:20:00,375 Why are you following the vehicle? 1654 01:20:00,416 --> 01:20:02,500 Didn't I tell you to leave the vehicle at the check post and go to the station? 1655 01:20:02,625 --> 01:20:03,541 Won't you listen to me? 1656 01:20:03,625 --> 01:20:04,375 No, sir, 1657 01:20:05,000 --> 01:20:06,541 I will produce the accused at the station, 1658 01:20:07,000 --> 01:20:08,500 I'll give the vehicle at the check post when I leave. 1659 01:20:08,541 --> 01:20:10,750 He is your superior, don't you know that? 1660 01:20:11,125 --> 01:20:12,541 Understand the situation and act. 1661 01:20:12,666 --> 01:20:13,625 You leave first 1662 01:20:13,791 --> 01:20:15,125 Get the accussed out. 1663 01:20:15,166 --> 01:20:16,250 Get him down. 1664 01:20:19,166 --> 01:20:21,875 -Take him to the bathroom -Sir, I don't want to go to the bathroom 1665 01:20:21,916 --> 01:20:22,916 -Isn't he telling you to go? -Sir! 1666 01:20:29,250 --> 01:20:30,916 Sir, there's a vehicle coming from behind 1667 01:20:34,125 --> 01:20:35,750 Why are there so many vehicles? 1668 01:20:42,500 --> 01:20:43,750 Greetings, police 1669 01:20:43,791 --> 01:20:45,500 Did you see, how I entered like a hero? 1670 01:20:45,541 --> 01:20:46,875 He is police! 1671 01:20:46,875 --> 01:20:48,375 You are also wearing uniform. Then who are you? 1672 01:20:50,291 --> 01:20:51,291 Who are they? 1673 01:20:51,291 --> 01:20:52,916 Sir, they are Scorpio boys. 1674 01:20:53,291 --> 01:20:54,625 They came after you left. 1675 01:20:55,000 --> 01:20:56,625 Someone there is friends with Kanakku it seems. 1676 01:20:56,666 --> 01:20:58,375 He has to be produced in court at the right time. 1677 01:20:58,375 --> 01:20:59,791 That's why I brought him here. 1678 01:20:59,791 --> 01:21:01,250 I'll introduce him to you. 1679 01:21:02,250 --> 01:21:04,250 Why are you taking the gun? 1680 01:21:04,625 --> 01:21:06,541 I've worked so hard to bring him here, and you are slapping yourself? 1681 01:21:07,125 --> 01:21:08,000 What have you done? 1682 01:21:08,250 --> 01:21:10,000 To help the accuse escape, 1683 01:21:10,166 --> 01:21:11,666 the lodge owner Ramanaidu, 1684 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 has planned something and followed us here. 1685 01:21:14,000 --> 01:21:15,125 It's okay if anyone comes 1686 01:21:15,125 --> 01:21:17,000 we'll shoot them and keep going. 1687 01:21:18,000 --> 01:21:21,500 This Ramanaidu has brought us to the police! 1688 01:21:21,750 --> 01:21:24,125 We shouldn't leave Kanakku with the police. 1689 01:21:24,625 --> 01:21:26,375 He shouldn't be alive as well. 1690 01:21:26,875 --> 01:21:28,125 Raise the windows. 1691 01:21:29,375 --> 01:21:31,000 Kill Kanakku, 1692 01:21:31,625 --> 01:21:34,375 and kill whoever comes before us. 1693 01:21:48,625 --> 01:21:49,625 Darshan! 1694 01:21:50,125 --> 01:21:51,375 Hey Darshan 1695 01:21:51,375 --> 01:21:53,000 Hey...hey... 1696 01:21:53,041 --> 01:21:54,041 Kanakku look! 1697 01:21:54,125 --> 01:21:55,916 Can't you see he's coming towards you? 1698 01:21:56,000 --> 01:21:57,666 Can't you stand in the corner? Get up! 1699 01:21:57,750 --> 01:21:58,750 Darshan 1700 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hey, Darshan 1701 01:22:00,750 --> 01:22:02,250 Start the vehicle, go! 1702 01:22:08,875 --> 01:22:10,125 Start the vehicle! 1703 01:22:10,125 --> 01:22:12,041 Sir, I don't know what happened, but the vehicle is not starting. 1704 01:22:12,125 --> 01:22:14,250 -Get the vehicle ready quickly -I'll see to it, sir. 1705 01:22:16,375 --> 01:22:17,666 Sir, good evening Tell me, sir 1706 01:22:17,875 --> 01:22:19,166 Did you kill the accused? 1707 01:22:19,250 --> 01:22:21,916 The lodge owner came at the last minute, and messed up everything, sir. 1708 01:22:22,000 --> 01:22:23,291 The accused escaped with him. 1709 01:22:23,500 --> 01:22:24,750 What are you saying? 1710 01:22:24,750 --> 01:22:26,791 Sir, they would not have gone too far. We'll catch up to them. 1711 01:22:26,875 --> 01:22:28,625 Were you watching them escape? Get going 1712 01:22:28,750 --> 01:22:30,416 I'm extremely sorry, sir I'll get them and call 1713 01:22:35,250 --> 01:22:36,875 Why are you driving so slowly? 1714 01:22:37,000 --> 01:22:38,750 They'll catch up quickly. 1715 01:22:39,291 --> 01:22:40,791 Is this Ajith sir's car? 1716 01:22:41,000 --> 01:22:42,166 To race ahead? 1717 01:22:42,541 --> 01:22:43,750 Just shut up and come. 1718 01:22:43,750 --> 01:22:45,916 I've kept a brick on the accelarator. 1719 01:22:46,500 --> 01:22:48,625 Ramanaidu! Where are you going now? 1720 01:22:48,666 --> 01:22:51,916 Sir, they are searching us on the highway. 1721 01:22:52,416 --> 01:22:54,000 This is a short route 1722 01:22:54,000 --> 01:22:55,791 No one can find us. 1723 01:22:57,625 --> 01:22:58,875 Gunasekaran is also our man. 1724 01:22:59,250 --> 01:23:00,750 I brought him up in the party. 1725 01:23:01,250 --> 01:23:03,125 That dog didn't listen to me, 1726 01:23:03,375 --> 01:23:05,500 and he's talking to the party allies directly, uncle. 1727 01:23:05,541 --> 01:23:08,750 When the head is strong, not only should the tail not wag, it shouldn't even move. 1728 01:23:08,791 --> 01:23:11,666 That is why I planned to take away Gunasekaran, and put him in his place. 1729 01:23:12,500 --> 01:23:15,125 That's when I heard the rift between the brothers. 1730 01:23:15,291 --> 01:23:18,416 That's why I spoke to Dhanasekaran, about killing Gunasekaran. 1731 01:23:18,500 --> 01:23:20,916 Once we decided to kill him, we will be in trouble, if it's an outsider. 1732 01:23:21,416 --> 01:23:23,375 I told him to kill and ask someone else to take the blame. 1733 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 That dog didn't listen to me, 1734 01:23:25,625 --> 01:23:27,000 he has asked Kanakku to do the job. 1735 01:23:27,166 --> 01:23:28,250 He is already a nuisance. 1736 01:23:28,291 --> 01:23:30,375 If he says anything in the court,... 1737 01:23:30,541 --> 01:23:31,625 ...my name will come out 1738 01:23:32,000 --> 01:23:33,875 The whole party will be shaken. 1739 01:23:40,250 --> 01:23:41,250 Kanakku has escaped, sir. 1740 01:23:41,750 --> 01:23:42,750 What are you saying? 1741 01:23:42,791 --> 01:23:46,041 How did you trust an ordinary SI, to execute such a big plan? 1742 01:23:46,125 --> 01:23:48,416 Now that your plan has failed, I'm getting the news. 1743 01:23:48,750 --> 01:23:50,791 I thought it is a small issue... 1744 01:23:50,791 --> 01:23:52,500 Sir, just know one thing. 1745 01:23:52,666 --> 01:23:55,125 From falling in the bathroom to do an encounter,... 1746 01:23:55,166 --> 01:23:59,125 ...there are people, experts and plans for each and everything. 1747 01:23:59,125 --> 01:24:02,166 You cannot just suddenly trust someone and do something blindly. 1748 01:24:02,250 --> 01:24:03,791 Then why am I an AC here? 1749 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 It's a mistake, I should've informed you. 1750 01:24:05,750 --> 01:24:07,500 What can we do now? Tell me the way forward. 1751 01:24:07,750 --> 01:24:09,625 I don't know what you're going to do. 1752 01:24:09,916 --> 01:24:11,625 Kanakku should not come to the court, tomorrow morning, that's all. 1753 01:24:11,666 --> 01:24:12,875 I'll do whatever you want 1754 01:24:13,750 --> 01:24:15,000 Nothing is in my hands. 1755 01:24:15,000 --> 01:24:16,541 Let Vendhan call me, we'll see then. 1756 01:24:31,875 --> 01:24:33,875 What happened? Why did you stop the car? 1757 01:24:34,000 --> 01:24:36,041 The car stopped because it ran out of diesel. 1758 01:24:36,250 --> 01:24:37,625 -Get down and push -No diesel? 1759 01:24:38,791 --> 01:24:40,875 What can I do if the vehicle stops in the middle of the road? 1760 01:24:40,875 --> 01:24:42,416 If there is no diesel, it will stop anywhere. 1761 01:24:42,416 --> 01:24:43,750 What can I do about it? 1762 01:24:44,250 --> 01:24:45,750 You know Kabali my guy, 1763 01:24:45,791 --> 01:24:49,375 I gave him Rs. 1000 to fill diessel, but he has filled himself up. 1764 01:24:51,750 --> 01:24:53,000 You push the vehicle behind. 1765 01:24:53,125 --> 01:24:54,291 Can you see that single hill there? 1766 01:24:54,375 --> 01:24:56,416 We'll stay there for the night, and take him to court tomorrow morning. 1767 01:24:57,416 --> 01:25:00,000 If you become sad like this, will you become Shivaji? 1768 01:25:04,500 --> 01:25:05,791 What happened, Naidu? 1769 01:25:06,125 --> 01:25:08,041 Weren't to listening to everything lying down, all this while? 1770 01:25:08,166 --> 01:25:09,250 Now you are asking me? 1771 01:25:09,250 --> 01:25:10,666 Go and ask him. 1772 01:25:10,750 --> 01:25:11,750 Go! 1773 01:25:16,125 --> 01:25:16,750 Hello! 1774 01:25:16,791 --> 01:25:18,916 Hello Vendhan, what's going on? 1775 01:25:18,916 --> 01:25:19,750 Where are you? 1776 01:25:19,875 --> 01:25:21,125 I'm alive, sir. 1777 01:25:21,166 --> 01:25:22,166 What are you saying? 1778 01:25:22,250 --> 01:25:23,416 Stay in the lodge, 1779 01:25:23,500 --> 01:25:24,791 the police force will come, 1780 01:25:24,875 --> 01:25:26,250 you can produce Kanakku in the station, 1781 01:25:26,250 --> 01:25:27,875 you told me to finish all formalities and come. 1782 01:25:28,250 --> 01:25:29,416 But now, 1783 01:25:29,791 --> 01:25:31,041 the police who came, 1784 01:25:31,125 --> 01:25:32,916 are trying to kill me and Kanakku. 1785 01:25:34,250 --> 01:25:35,291 Why is this happening, sir? 1786 01:25:35,375 --> 01:25:36,791 What wrong did I do to you, sir? 1787 01:25:36,875 --> 01:25:38,000 This is a system. 1788 01:25:39,250 --> 01:25:41,500 If you want to go against it, and become a hero, this will happen. 1789 01:25:41,625 --> 01:25:42,500 Do you get it? 1790 01:25:42,750 --> 01:25:45,500 This was supposed end as a simple encounter. 1791 01:25:45,500 --> 01:25:47,375 Look, nothing has gone wrong even now. 1792 01:25:47,666 --> 01:25:50,291 Kill Kanakku, finish the formalities, 1793 01:25:50,375 --> 01:25:51,875 come to Chennai by bus silently. 1794 01:25:51,916 --> 01:25:52,791 -Okay? -Sir... 1795 01:25:52,875 --> 01:25:55,125 Why are you risking your life for someone else? 1796 01:25:55,416 --> 01:25:56,500 Sir...sir...sir...sir... 1797 01:25:56,500 --> 01:25:57,666 I can't, sir 1798 01:25:57,916 --> 01:25:59,166 The matter is getting serious 1799 01:25:59,500 --> 01:26:00,916 If you don't do this, 1800 01:26:01,166 --> 01:26:04,166 a charge-sheet can be filed on you, saying you helped the accused escape. 1801 01:26:04,416 --> 01:26:05,500 What are you saying, sir? 1802 01:26:05,500 --> 01:26:07,666 That Kanakku is going to die anyway. 1803 01:26:08,000 --> 01:26:10,416 If you finish that Kanakku, you will be left with your job. 1804 01:26:10,500 --> 01:26:12,541 Even now, I'm supporting you. Understand that. 1805 01:26:12,791 --> 01:26:14,125 Finish your work and call me 1806 01:26:14,375 --> 01:26:15,250 Sir... 1807 01:26:38,041 --> 01:26:39,666 What is it, sir? Did they ask you to shoot me? 1808 01:26:42,666 --> 01:26:45,875 Sir, I can die in your hands instead, of getting killed by someone else. 1809 01:26:47,375 --> 01:26:48,416 But I have a wish, sir 1810 01:26:48,541 --> 01:26:49,625 Before I die, 1811 01:26:50,625 --> 01:26:53,916 I want to see my Malar and my child, once sir 1812 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Hey Kanakku! 1813 01:26:58,625 --> 01:26:59,916 Are you married? 1814 01:27:04,541 --> 01:27:06,625 This looks like Sridevi's model 1815 01:27:07,250 --> 01:27:09,166 This looks like Simran's model 1816 01:27:09,291 --> 01:27:12,375 Ah! This is the model that suits my Malar. 1817 01:27:15,750 --> 01:27:16,750 How are the earings? 1818 01:27:17,125 --> 01:27:18,500 -Kanakku... For my girlfriend, sister 1819 01:27:18,625 --> 01:27:19,666 Look and tell. 1820 01:27:19,666 --> 01:27:20,875 I need to tell you... -You keep quiet. 1821 01:27:21,041 --> 01:27:24,250 These earings, along with ten strands of flowers, 1822 01:27:25,416 --> 01:27:26,541 -for my Malar... -Malar! 1823 01:27:27,625 --> 01:27:29,250 Yes, I'm coming. 1824 01:27:34,291 --> 01:27:36,875 Malar, I'm getting late. 1825 01:27:37,125 --> 01:27:38,250 Hurry up. 1826 01:27:38,791 --> 01:27:40,166 How long do I have to wait? 1827 01:27:40,250 --> 01:27:41,750 I told you to come soon 1828 01:27:44,250 --> 01:27:46,041 I'll be back in a minute. 1829 01:27:46,666 --> 01:27:49,000 This is what I wanted to tell you. 1830 01:27:49,125 --> 01:27:50,625 When you went to jail, 1831 01:27:50,750 --> 01:27:53,000 Nagaraj, asked for the money he gave, 1832 01:27:53,000 --> 01:27:55,125 he tortured her granny every day 1833 01:27:55,125 --> 01:27:59,125 He asked either for the money, or threatened her to marry Malar. 1834 01:27:59,166 --> 01:28:02,375 Malar tried to see you many times in jail 1835 01:28:02,500 --> 01:28:03,500 But she couldn't. 1836 01:28:03,541 --> 01:28:05,375 She even drank poison. 1837 01:28:05,416 --> 01:28:07,000 She was somehow saved, 1838 01:28:07,125 --> 01:28:08,375 with no other choice, 1839 01:28:08,416 --> 01:28:11,875 all the elders convinced her and got her married to Nagaraj. 1840 01:28:18,375 --> 01:28:20,500 I along with your friends, 1841 01:28:20,750 --> 01:28:24,125 wrote many petitions to see you in jail, many times. 1842 01:28:24,875 --> 01:28:27,250 But we couldn't see you 1843 01:28:27,250 --> 01:28:30,875 Since you were inside, we didn't know what to do either! 1844 01:28:33,291 --> 01:28:33,750 6 months later 1845 01:28:33,750 --> 01:28:35,250 Come here, I said come here 1846 01:28:35,916 --> 01:28:36,791 What? 1847 01:28:37,250 --> 01:28:38,500 I can't even buy vegetables in peace. 1848 01:28:38,625 --> 01:28:39,750 Hey! Go there and talk. 1849 01:28:39,875 --> 01:28:41,125 -Talking right in front of my house. -What? 1850 01:28:41,125 --> 01:28:42,750 What are you thinking? What have I told you? 1851 01:28:42,750 --> 01:28:44,625 You are always out on the streets, with your night dress? 1852 01:28:44,625 --> 01:28:46,500 Can't you wear a towel on top? Don't you have sense? 1853 01:28:46,541 --> 01:28:48,416 Will you just stand in front of the vegetable vendor showing everything? 1854 01:28:48,500 --> 01:28:50,000 No one will come and take me away. 1855 01:28:50,250 --> 01:28:52,125 -Do you understand? -There is no reason to get angry. 1856 01:28:52,250 --> 01:28:53,541 I told you for your own good. 1857 01:28:53,666 --> 01:28:56,000 People are having cameras everywhere. 1858 01:28:56,250 --> 01:28:58,416 Who listens when I say something good? 1859 01:28:59,416 --> 01:29:00,250 Hey! 1860 01:29:00,875 --> 01:29:02,541 Why are you standing here as if you've seen a ghost? 1861 01:29:02,666 --> 01:29:03,875 What is there? 1862 01:29:11,375 --> 01:29:13,166 Kanakku, how are you? 1863 01:29:13,416 --> 01:29:14,541 What is all this Malar? 1864 01:29:15,875 --> 01:29:16,875 Come inside. 1865 01:29:18,500 --> 01:29:20,750 Hey, you rascal! Why did you come inside the house? 1866 01:29:21,500 --> 01:29:23,041 Why did you bring him inside the house? 1867 01:29:23,750 --> 01:29:25,750 Did you want to ruin a good family? 1868 01:29:26,000 --> 01:29:27,166 Ask him to get out, 1869 01:29:27,500 --> 01:29:28,500 Hey, old lady! 1870 01:29:28,500 --> 01:29:29,750 You are the reason for everything. 1871 01:29:29,750 --> 01:29:30,875 Shut your mouth and be quiet. 1872 01:29:31,125 --> 01:29:33,750 -Or else, I will poison you. -You are capable of doing it. 1873 01:29:34,000 --> 01:29:35,166 Go to hell. 1874 01:29:40,750 --> 01:29:42,250 I even drank poison, Kanakku. 1875 01:29:42,875 --> 01:29:45,625 Your sister somehow saved me. 1876 01:29:45,916 --> 01:29:47,250 Then, a lot of things happened, 1877 01:29:48,250 --> 01:29:51,875 everyone got together and got me married to Nagaraj. 1878 01:29:53,625 --> 01:29:56,375 I wanted to see you in prison, so many times. 1879 01:29:56,500 --> 01:29:57,750 But I didn't get permission to see you. 1880 01:29:57,750 --> 01:29:59,416 He is going to ruin a good family. 1881 01:29:59,791 --> 01:30:01,625 Please forgive me, Kanakku. 1882 01:30:04,875 --> 01:30:07,375 What is the name of the child? 1883 01:30:14,041 --> 01:30:15,166 Amutha! 1884 01:30:23,291 --> 01:30:25,875 If both of us have a child, 1885 01:30:26,375 --> 01:30:28,666 if it's a boy, you name him. 1886 01:30:29,250 --> 01:30:31,375 If it's a girl, I will only name her. 1887 01:30:31,625 --> 01:30:33,291 What will you name the girl? 1888 01:30:34,875 --> 01:30:36,375 -Amutha! -Hey! Who is she? 1889 01:30:36,625 --> 01:30:38,750 Hey, she is my mother 1890 01:30:39,166 --> 01:30:40,916 She died when I was a kid. 1891 01:30:42,916 --> 01:30:45,250 If it's a boy, what will you name him? 1892 01:30:46,125 --> 01:30:47,250 Vijay! 1893 01:30:48,250 --> 01:30:49,375 Vijay? 1894 01:30:51,875 --> 01:30:53,166 I like him too. 1895 01:30:54,000 --> 01:30:55,375 Will you let me watch the movie? 1896 01:30:56,000 --> 01:30:57,000 Yes. 1897 01:31:02,500 --> 01:31:03,500 This is for you, Malar. 1898 01:31:03,625 --> 01:31:05,250 Why did you get all this, Malar? No need. 1899 01:31:06,416 --> 01:31:07,500 Take it. 1900 01:31:08,000 --> 01:31:10,541 Take it when he is giving. You have only one child. 1901 01:31:10,625 --> 01:31:11,416 You might need it. 1902 01:31:11,500 --> 01:31:13,000 I bought it for you. 1903 01:31:17,125 --> 01:31:18,291 Malar! 1904 01:31:18,375 --> 01:31:19,500 Malar! 1905 01:31:20,250 --> 01:31:21,500 Get my phone from that table. 1906 01:31:22,125 --> 01:31:23,666 Kanakku, wait here. 1907 01:31:23,750 --> 01:31:25,291 I'll give him the phone and come. 1908 01:31:25,916 --> 01:31:27,291 Hey Nagaraj! 1909 01:31:28,500 --> 01:31:29,625 Have you come? 1910 01:31:29,916 --> 01:31:31,291 Look at what is happening here 1911 01:31:31,625 --> 01:31:33,416 The who cut your hand, has come here. 1912 01:31:33,666 --> 01:31:35,375 -Come and see for yourself. -Did that scoundrel come out from prison? 1913 01:31:35,375 --> 01:31:36,750 Come and see what this Kanakku is doing. 1914 01:31:38,041 --> 01:31:40,250 How dare he come inside the house? 1915 01:31:40,250 --> 01:31:42,125 Who asked you to come inside the house? 1916 01:31:42,250 --> 01:31:43,875 Get up and get out! 1917 01:31:44,125 --> 01:31:45,250 You dog! 1918 01:31:45,250 --> 01:31:47,000 What is happening here? 1919 01:31:47,166 --> 01:31:49,791 Tell! Did you send me out, to have fun with him? 1920 01:31:49,875 --> 01:31:51,500 -Look here -Look at what? 1921 01:31:51,500 --> 01:31:53,250 -Hey, Nagaraj! -I am looking. 1922 01:31:53,291 --> 01:31:54,875 Listen to me. I'll leave. 1923 01:31:54,875 --> 01:31:55,791 What should I listen to? 1924 01:31:55,875 --> 01:31:57,625 As soon as I go out, you will come to spend time with her. 1925 01:31:57,625 --> 01:31:59,500 Nagaraj, you are talking unnecessarily. 1926 01:31:59,500 --> 01:32:00,666 What do you mean? 1927 01:32:00,750 --> 01:32:02,166 What am I talking unnecessarily? 1928 01:32:02,291 --> 01:32:03,875 I called Kanakku inside the house. 1929 01:32:03,916 --> 01:32:05,875 First, he cut my hand when I touched you. 1930 01:32:05,916 --> 01:32:08,875 Now, for you to elope with him, are you both planning to kill me? 1931 01:32:08,875 --> 01:32:10,791 Do you have any sense? 1932 01:32:10,791 --> 01:32:13,500 I have been with you for 2 years 1933 01:32:13,541 --> 01:32:15,000 Is this what you understood me? 1934 01:32:15,000 --> 01:32:16,166 What do you want to understand? 1935 01:32:16,250 --> 01:32:17,875 It is my mistake to have called you inside. 1936 01:32:18,416 --> 01:32:21,250 Please don't come near this house 1937 01:32:21,750 --> 01:32:23,416 I beg you 1938 01:32:23,416 --> 01:32:25,666 Please go away from here Go! 1939 01:32:25,750 --> 01:32:26,875 She has told you. 1940 01:32:26,875 --> 01:32:28,375 Go away! 1941 01:32:31,125 --> 01:32:32,291 I said leave! 1942 01:32:33,791 --> 01:32:35,166 I'm telling you, and you are still here! 1943 01:32:35,250 --> 01:32:36,000 Get out! 1944 01:32:36,041 --> 01:32:37,250 Get lost! 1945 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 You go inside. 1946 01:32:48,041 --> 01:32:48,875 Get in. 1947 01:32:48,875 --> 01:32:50,166 Take her inside. 1948 01:32:50,250 --> 01:32:51,250 Get in. 1949 01:32:53,750 --> 01:32:55,250 Vibing 1950 01:33:14,291 --> 01:33:18,375 Why did you lose me? 1951 01:33:18,791 --> 01:33:22,500 There is no way to look for me, now! 1952 01:33:22,916 --> 01:33:25,250 -You've been drinking from morning! -Deep in the soil, 1953 01:33:25,291 --> 01:33:26,666 -you've buried me, -Come, let's go! 1954 01:33:26,750 --> 01:33:31,291 -Kumar, I told you he will shout, let's go! -I'm unable to get out of it! 1955 01:33:32,500 --> 01:33:36,500 Why did you lose me? 1956 01:33:37,125 --> 01:33:40,625 There's no way to look for me. 1957 01:33:41,625 --> 01:33:45,750 You buried me deep in the soil 1958 01:33:46,166 --> 01:33:49,875 I can't come out of it. 1959 01:33:50,625 --> 01:33:53,875 I stumbled and fell, 1960 01:33:54,625 --> 01:33:58,625 I broke when you switched tracks 1961 01:33:59,291 --> 01:34:03,625 Like someone who was sliced with a sword 1962 01:34:03,750 --> 01:34:05,625 as soon as I saw you 1963 01:34:05,625 --> 01:34:08,541 -Look, how your brother is drunk and lying! -I fell down! 1964 01:34:09,166 --> 01:34:10,166 Hey, Kankku. 1965 01:34:10,166 --> 01:34:12,166 Kumar, Mani, come here guys. 1966 01:34:13,166 --> 01:34:18,125 There is no one to point fingers at me; 1967 01:34:18,166 --> 01:34:22,625 Time is running out like fire! 1968 01:34:22,625 --> 01:34:27,166 Like a dream you scattered, 1969 01:34:27,166 --> 01:34:31,166 Like a story, you lost direction and went away! 1970 01:34:31,875 --> 01:34:36,166 Why did you lose me? 1971 01:34:36,166 --> 01:34:40,166 There's no way to look for me. 1972 01:34:41,041 --> 01:34:45,166 You buried me in the mud, 1973 01:34:45,166 --> 01:34:49,166 I can't come out of it! 1974 01:34:51,125 --> 01:34:52,125 Hello! 1975 01:34:56,541 --> 01:34:57,666 You don't come home nowadays? 1976 01:34:57,875 --> 01:34:59,166 No brother, I am... 1977 01:34:59,166 --> 01:35:01,875 Why would you think about someone who is gone, like a loser? 1978 01:35:02,500 --> 01:35:03,541 Call me later. 1979 01:35:03,750 --> 01:35:04,916 -Okay. -Start the car. 1980 01:35:29,041 --> 01:35:30,041 Kanakku? 1981 01:35:34,875 --> 01:35:35,875 Look Kanakku, 1982 01:35:36,000 --> 01:35:37,916 nothing will change by doing all this. 1983 01:35:38,125 --> 01:35:39,791 I will only have to face problems. Please understand. 1984 01:35:39,875 --> 01:35:41,166 Before you came, 1985 01:35:42,166 --> 01:35:43,500 everything was fine. 1986 01:35:44,500 --> 01:35:46,666 We used to fight rarely. 1987 01:35:46,916 --> 01:35:48,916 Otherwise, Nagaraj took good care of me. 1988 01:35:49,291 --> 01:35:52,500 But after you came, everyday has become a torture. 1989 01:35:52,750 --> 01:35:53,750 Understand. 1990 01:35:53,875 --> 01:35:55,666 Please marry someone, 1991 01:35:56,625 --> 01:35:58,375 and be happy. That's all. 1992 01:36:01,000 --> 01:36:03,791 Kanakku, just try not to ever meet him again. 1993 01:36:03,916 --> 01:36:08,000 My calculation was wrong, 1994 01:36:08,250 --> 01:36:13,000 I am the wrong calculation, here. 1995 01:36:13,000 --> 01:36:17,041 I don't know the path I am taking 1996 01:36:17,125 --> 01:36:23,166 I don't know any other way! 1997 01:36:36,541 --> 01:36:41,291 This devadas is sitting in the bus stop, thinking about my wife. 1998 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 What Kanakku! 1999 01:36:45,041 --> 01:36:48,250 Looks like you are thinking about my Malar. 2000 01:36:48,291 --> 01:36:50,875 My wife's earrings! 2001 01:36:50,875 --> 01:36:54,500 You are drunk, so you better leave. 2002 01:36:54,541 --> 01:36:58,291 You think I don't know anything? I know everything. 2003 01:36:58,375 --> 01:37:00,541 What is the confusion you are causing, 2004 01:37:00,541 --> 01:37:03,375 the links that you have with my Malar, 2005 01:37:03,666 --> 01:37:05,750 I saw all that crap myself. 2006 01:37:06,250 --> 01:37:08,750 Even now, do you know what my thoughts are? 2007 01:37:08,750 --> 01:37:10,875 Was that child born to me? 2008 01:37:10,916 --> 01:37:12,375 Or was it born to you? 2009 01:37:12,416 --> 01:37:14,625 I'm telling you! 2010 01:37:16,791 --> 01:37:18,166 Don't you have any sense? 2011 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 You useless fellow! 2012 01:37:21,125 --> 01:37:22,416 What is your problem? 2013 01:37:22,500 --> 01:37:25,750 Malar and I have no relation now. 2014 01:37:25,791 --> 01:37:27,625 You take care of her. 2015 01:37:31,166 --> 01:37:32,250 Nagaraj! 2016 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 Hey, get up! 2017 01:37:34,875 --> 01:37:35,875 Hey Nagaraj! 2018 01:37:36,041 --> 01:37:38,041 Hey Nagaraj! 2019 01:38:03,875 --> 01:38:05,166 I didn't do it. 2020 01:38:05,250 --> 01:38:06,541 It is me. 2021 01:38:06,625 --> 01:38:08,500 It is me 2022 01:38:08,500 --> 01:38:09,750 It is me 2023 01:38:21,166 --> 01:38:22,291 Nagaraj! 2024 01:38:31,125 --> 01:38:32,500 I didn't do it. 2025 01:38:33,416 --> 01:38:34,625 I didn't do it. 2026 01:39:19,250 --> 01:39:21,250 Malar, what is it? 2027 01:39:21,375 --> 01:39:24,000 Did you see my husband Nagaraj, Kanakku? 2028 01:39:27,875 --> 01:39:29,125 I didn't see him, Malar. 2029 01:39:29,375 --> 01:39:31,500 He has been missing for the past 4-5 days 2030 01:39:31,791 --> 01:39:33,500 He took his bike. 2031 01:39:33,541 --> 01:39:35,291 He never came back 2032 01:39:35,375 --> 01:39:38,000 Tell the truth Kanakku. You didn't do anything to him, did you? 2033 01:39:38,041 --> 01:39:40,000 Why would you ask me that, Malar? 2034 01:39:40,166 --> 01:39:42,875 If I wanted to, I could have done it long back. 2035 01:39:43,500 --> 01:39:45,291 I have admitted Amudha in the hospital. 2036 01:39:45,375 --> 01:39:46,750 What happened to Amudha? 2037 01:39:46,875 --> 01:39:48,416 She is suffering from suffocation. 2038 01:39:48,916 --> 01:39:50,750 I don't know what it is, but she seems to be in a lot of pain. 2039 01:39:51,916 --> 01:39:53,250 Nagaraj is missing too 2040 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 I don't know what to do, Kanakku. 2041 01:39:56,000 --> 01:39:58,125 I came to ask if you know anything. 2042 01:39:58,250 --> 01:40:00,125 Wait, I don't know anything, 2043 01:40:00,166 --> 01:40:02,250 but let's go to the hospital. 2044 01:40:05,250 --> 01:40:07,166 Is he your husband? 2045 01:40:07,250 --> 01:40:09,500 No, I know him. 2046 01:40:09,541 --> 01:40:10,625 Oh! 2047 01:40:11,125 --> 01:40:13,125 The child's results are out. 2048 01:40:13,250 --> 01:40:14,291 Sorry to say, 2049 01:40:14,375 --> 01:40:17,750 your child has been diagnosed with bone marrow cancer. 2050 01:40:17,875 --> 01:40:18,791 Cancer? 2051 01:40:18,791 --> 01:40:21,250 She is about to cross the second stage, now. 2052 01:40:21,291 --> 01:40:24,750 It is very rare for such a cancer to occur at such a young age 2053 01:40:24,750 --> 01:40:28,250 The child can't bear it because her immunity is low. 2054 01:40:28,250 --> 01:40:30,750 We are doing our best to treat her. 2055 01:40:30,791 --> 01:40:32,416 But it won't be enough. 2056 01:40:32,500 --> 01:40:33,375 Don't worry. 2057 01:40:33,416 --> 01:40:35,791 Take her to a big hospital. 2058 01:40:35,791 --> 01:40:37,625 There are many advanced treatments these days. 2059 01:40:37,625 --> 01:40:40,500 Unfortunately, our hospital doesn't have the facilities. 2060 01:40:40,500 --> 01:40:43,625 If you delay it further, it is very dangerous for the child's life. 2061 01:40:51,916 --> 01:40:53,250 Don't cry, Malar. 2062 01:40:53,625 --> 01:40:55,625 I am very scared, Kanakku. 2063 01:40:56,250 --> 01:40:57,375 He is missing too! 2064 01:40:57,666 --> 01:40:59,125 If something were to happen to Amudha, 2065 01:40:59,125 --> 01:41:00,250 Malar! 2066 01:41:00,916 --> 01:41:02,625 Amudha will be fine as long as I am alive. 2067 01:41:22,375 --> 01:41:23,666 Right, I should ask Dhana brother. 2068 01:41:32,666 --> 01:41:34,500 Brother, answer the call. 2069 01:41:34,500 --> 01:41:36,000 Brother, answer the call. 2070 01:41:37,000 --> 01:41:38,791 Brother, answer the call. 2071 01:41:38,791 --> 01:41:40,416 Answer! Answer! 2072 01:41:47,750 --> 01:41:50,791 If someone doesn't answer, don't you know they are busy? 2073 01:41:50,875 --> 01:41:52,500 How many times will you call me? Who do you think you are? 2074 01:41:52,500 --> 01:41:54,375 Brother, listen to me just once. 2075 01:41:54,375 --> 01:41:55,291 Get lost 2076 01:41:55,375 --> 01:41:57,375 -Brother, listen to me, one minute. -Will you cut the call or not? 2077 01:42:02,750 --> 01:42:05,250 What is her husband Nagaraj doing? 2078 01:42:11,125 --> 01:42:12,666 I did it unknowingly. 2079 01:42:13,750 --> 01:42:15,125 Cut the call I'll call you back. 2080 01:42:24,791 --> 01:42:26,000 Hello! 2081 01:42:26,000 --> 01:42:27,375 Brother, tell me. 2082 01:42:27,541 --> 01:42:29,125 You have to do something for me. 2083 01:42:32,750 --> 01:42:34,791 This job has to be done without any mistake. 2084 01:42:34,875 --> 01:42:36,000 Understood? 2085 01:43:00,416 --> 01:43:02,375 He killed my husband! Who are you? 2086 01:43:06,250 --> 01:43:08,291 Hey! Catch him 2087 01:43:08,875 --> 01:43:12,750 Once you finish the job, don't stop, just keep running. 2088 01:43:17,500 --> 01:43:19,916 Don't worry about anything, Kanakku. 2089 01:43:20,250 --> 01:43:22,625 Let Nagaraj who went missing, be missing. 2090 01:43:23,000 --> 01:43:25,125 Don't worry about Malar, and her child. 2091 01:43:25,625 --> 01:43:29,000 I will admit her in a big hospital, and take care of all the expenses. 2092 01:43:32,875 --> 01:43:34,500 After running for a while, 2093 01:43:35,041 --> 01:43:37,041 throw the stuff you have in your hand, somewhere. 2094 01:43:41,875 --> 01:43:44,041 Go and hide somewhere near our new bus stand. 2095 01:43:48,750 --> 01:43:51,250 The police will definitely catch you the next day. 2096 01:43:51,291 --> 01:43:55,000 The police will interrogate you, and ask you the reason for killing him. 2097 01:43:56,250 --> 01:43:58,875 Say that 'my brother insulted and hit me in front of everyone, 2098 01:43:58,875 --> 01:44:03,041 unable to bear the shame, I got drunk and killed him in rage', admit to the crime. 2099 01:44:04,500 --> 01:44:06,666 In the next election, after my brother, it will be me. 2100 01:44:06,750 --> 01:44:09,000 I'll get you out in 2-3 years. 2101 01:44:09,000 --> 01:44:12,125 By the time you come out in 3 years, Malar will forget everything. 2102 01:44:12,125 --> 01:44:15,500 After that, you both can start a new life together. 2103 01:44:15,500 --> 01:44:17,250 I'll take care of everything. 2104 01:44:27,000 --> 01:44:28,250 Hey, Kanakku! 2105 01:44:28,291 --> 01:44:29,291 Hey! 2106 01:44:29,791 --> 01:44:31,416 He's pointing something. 2107 01:44:31,875 --> 01:44:33,541 What is it, sir? Are you going to shoot me? 2108 01:44:34,750 --> 01:44:36,500 If I had to, I would have shot you last night. 2109 01:44:36,875 --> 01:44:39,416 Aren't you even a little scared? 2110 01:44:39,875 --> 01:44:42,250 Malar's grandma once told me. 2111 01:44:42,250 --> 01:44:43,291 What? 2112 01:44:43,625 --> 01:44:45,625 If you are alive above the age of 40, 2113 01:44:45,916 --> 01:44:48,125 then you are not a rowdy at all! 2114 01:44:48,250 --> 01:44:49,625 Such a big philosophy, 2115 01:44:50,625 --> 01:44:52,291 she just said it casually! 2116 01:44:54,541 --> 01:44:55,791 Then what, sir? 2117 01:44:55,791 --> 01:44:57,375 Only until the blood is young, 2118 01:44:57,625 --> 01:45:00,250 all these killings, and kicks and slaps. 2119 01:45:00,500 --> 01:45:02,125 Once the blood calms down, 2120 01:45:02,500 --> 01:45:05,791 even if we get killed by someone, and lay by the roadside, 2121 01:45:06,666 --> 01:45:08,791 there won't be anyone to even come and take the dead body. 2122 01:45:09,125 --> 01:45:11,250 Else, we will be locked up in prison, 2123 01:45:11,750 --> 01:45:13,625 for the rest of our lives. 2124 01:45:13,875 --> 01:45:15,166 What do you say, Naidu? 2125 01:45:15,250 --> 01:45:17,500 Why are you asking me, as if, I'm going to prison everyday. 2126 01:45:17,541 --> 01:45:19,791 I'm going to die any day, sir. 2127 01:45:22,750 --> 01:45:25,500 Alright, we have to leave from here now. 2128 01:45:25,541 --> 01:45:26,916 It's time to go to court, come. 2129 01:45:27,000 --> 01:45:29,041 Hey! Just wait. 2130 01:45:29,125 --> 01:45:32,500 Since last night, everyone is just trying to kill everyone else. 2131 01:45:32,500 --> 01:45:34,500 And now, I'm getting dreams of everyone trying to kill me. 2132 01:45:34,541 --> 01:45:36,250 And you are now brave enough to leave. 2133 01:45:36,291 --> 01:45:37,291 So, 2134 01:45:37,375 --> 01:45:40,125 do you think that Dhanasekar, will even help you, after doing so much? 2135 01:45:40,500 --> 01:45:42,291 I don't know, Naidu 2136 01:45:42,375 --> 01:45:44,416 I plan to tell everything in the court. 2137 01:45:44,500 --> 01:45:47,500 If you had done this earlier, innocent Naidu would not be caught in this mess. 2138 01:45:49,125 --> 01:45:51,375 Naidu, how do we get out of here? 2139 01:45:51,916 --> 01:45:54,916 Sir, we have to walk from here to there 2140 01:45:55,000 --> 01:45:56,916 We have to catch the town bus and go 2141 01:45:57,000 --> 01:45:58,375 It will take 2.5 hours 2142 01:45:58,875 --> 01:46:01,750 We have to go on foot board, as there will be college students crowd. 2143 01:46:07,875 --> 01:46:09,875 Who are those guys who are standing there? 2144 01:46:10,125 --> 01:46:11,375 They're all college students. 2145 01:46:11,750 --> 01:46:13,125 They all consume drugs. 2146 01:46:13,500 --> 01:46:14,750 Poor Abdul Kalam! 2147 01:46:15,166 --> 01:46:17,375 He dreamt of a lot of things because he trusted them. 2148 01:46:18,041 --> 01:46:19,500 All of them have betrayed him. 2149 01:46:20,041 --> 01:46:21,625 This is good stuff man. 2150 01:46:22,916 --> 01:46:24,750 Police...police 2151 01:46:24,750 --> 01:46:26,500 Sir...sir...sir 2152 01:46:27,291 --> 01:46:29,375 Let us go, sir. It's just a time pass. 2153 01:46:29,416 --> 01:46:30,625 Let us go, sir 2154 01:46:30,750 --> 01:46:32,125 Are you all students? 2155 01:46:32,125 --> 01:46:33,250 Sir, I'll pay you 2156 01:46:33,375 --> 01:46:34,416 Oh, money? 2157 01:46:34,416 --> 01:46:36,000 - Sir, what are you doing? -Get their bike keys. 2158 01:46:36,000 --> 01:46:39,250 They've legalized this in Texas, in America. 2159 01:46:39,375 --> 01:46:40,791 Is this your logic? 2160 01:46:40,791 --> 01:46:42,416 You should have been born in America then. 2161 01:46:42,500 --> 01:46:44,375 Idiot, take out your key. 2162 01:46:44,375 --> 01:46:45,375 Give it. 2163 01:46:45,416 --> 01:46:46,625 Take the bike. 2164 01:46:46,625 --> 01:46:48,375 Sir, my parents will scold me, give my bike, sir. 2165 01:46:48,375 --> 01:46:49,666 Get it from the station 2166 01:46:49,750 --> 01:46:50,750 Sir...sir 2167 01:46:50,750 --> 01:46:51,875 Let's move. 2168 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 Come, Naidu. 2169 01:46:53,375 --> 01:46:54,916 Naidu, I'll drop you at the bus stop on the way. 2170 01:46:55,041 --> 01:46:57,875 Yes sir, I feel trapped between the two of you. 2171 01:46:58,000 --> 01:46:59,500 Please drop me. 2172 01:47:02,791 --> 01:47:04,625 It's Rs.600 gentlemen! 2173 01:47:09,750 --> 01:47:11,666 -Hello? -Sir, I'm calling from the petrol bunk. 2174 01:47:11,666 --> 01:47:12,625 Yes, tell me 2175 01:47:12,750 --> 01:47:15,166 Sir, the picture you showed me last night, with three men, 2176 01:47:15,250 --> 01:47:16,875 those 3 are here now. 2177 01:47:16,916 --> 01:47:18,750 Hey go to the petrol bunk, where we filled last night. 2178 01:47:18,791 --> 01:47:20,375 My boys will come in some load vehicle. 2179 01:47:20,375 --> 01:47:21,916 I'll get picked up and go with them. 2180 01:47:22,000 --> 01:47:23,666 My vehicle is alone at the top of the hill. 2181 01:47:23,666 --> 01:47:25,000 Don't know what anyone has done. 2182 01:47:25,166 --> 01:47:26,166 Kanakku, 2183 01:47:26,250 --> 01:47:28,250 come to me, once your punishment is over. 2184 01:47:28,291 --> 01:47:29,375 There is always a vacancy for you. 2185 01:47:29,375 --> 01:47:30,375 Kanakku, get on. 2186 01:47:30,375 --> 01:47:31,625 Bye, Naidu Take care 2187 01:47:31,625 --> 01:47:32,791 Farewell, king! 2188 01:47:40,041 --> 01:47:42,125 Look, there they are going. It's them. 2189 01:47:48,666 --> 01:47:50,000 Stop the vehicle. 2190 01:47:50,625 --> 01:47:51,875 Come fast 2191 01:47:52,250 --> 01:47:53,750 Hey, who are you? 2192 01:47:54,000 --> 01:47:55,291 Sir...sir 2193 01:47:55,375 --> 01:47:56,666 We don't know anything, sir. 2194 01:47:56,750 --> 01:47:57,750 Please let us go, sir. 2195 01:47:58,166 --> 01:47:59,416 They've changed their clothes and escaped sir 2196 01:47:59,666 --> 01:48:00,875 Hey! Where are those guys? 2197 01:48:03,541 --> 01:48:05,416 I need one more help. 2198 01:48:07,375 --> 01:48:08,875 Please don't hit me. 2199 01:48:08,916 --> 01:48:11,625 Are you bringing in people without my knowledge, to kill Kanagu? 2200 01:48:12,166 --> 01:48:13,541 Does he think he is some big guy? 2201 01:48:14,375 --> 01:48:17,500 When everyone in the party obeys my words and acts accordingly, 2202 01:48:17,666 --> 01:48:18,875 who the **** do you think you are? 2203 01:48:19,000 --> 01:48:20,000 Tell me! 2204 01:48:20,000 --> 01:48:22,291 Whom did you go behind with your tongue wagging? 2205 01:48:22,541 --> 01:48:23,541 Uncle! 2206 01:48:24,416 --> 01:48:25,750 Don't hit him. 2207 01:48:33,500 --> 01:48:34,750 The plan to kill Kanagu, 2208 01:48:35,666 --> 01:48:36,750 was not his. 2209 01:48:39,875 --> 01:48:41,625 I don't know what to do. 2210 01:48:42,375 --> 01:48:43,500 Shall we leave son? 2211 01:48:44,916 --> 01:48:46,750 Can you do me a favour? 2212 01:48:46,750 --> 01:48:48,041 Tell me son, what should I do? 2213 01:48:48,625 --> 01:48:49,625 Where is Raja? 2214 01:48:49,750 --> 01:48:51,000 He is with Chinnasamy. 2215 01:48:51,125 --> 01:48:52,125 Alright start. 2216 01:48:52,166 --> 01:48:53,166 Son, 2217 01:48:54,250 --> 01:48:56,125 this cannot be done with local people. 2218 01:48:56,750 --> 01:48:57,875 Even if we do, 2219 01:48:58,750 --> 01:49:00,500 you are still studying so you don't need all this son! 2220 01:49:00,541 --> 01:49:03,625 If you want, I will kill Kanagu, and send the video recording to you, son. 2221 01:49:03,875 --> 01:49:05,166 Let me know right now, if you are ok with it. 2222 01:49:05,250 --> 01:49:06,625 We will strike a deal with people from outside. 2223 01:49:08,041 --> 01:49:11,000 Whatever, I just need to see the guy who killed my father, 2224 01:49:11,541 --> 01:49:12,750 die in front of me. 2225 01:49:13,291 --> 01:49:14,416 That's all. 2226 01:49:26,375 --> 01:49:27,791 Why is he unconscious? 2227 01:49:27,916 --> 01:49:31,416 If you kill someone who is unconscious, they will die unconscious. 2228 01:49:31,416 --> 01:49:33,375 Bring him to Salem. 2229 01:49:33,625 --> 01:49:36,125 I will kill him on my own. 2230 01:49:38,666 --> 01:49:40,000 What are you thinking of yourself, Raja? 2231 01:49:40,416 --> 01:49:41,500 Why? 2232 01:49:41,500 --> 01:49:44,166 Do you think we can't do this, or we don't know to do it, or we don't have the manpower? 2233 01:49:44,875 --> 01:49:47,291 What are you saying uncle? He has killed my father. 2234 01:49:47,375 --> 01:49:49,750 I want to see the guy who entered our house and killed my father, 2235 01:49:50,000 --> 01:49:51,125 get killed in front of me. 2236 01:49:51,125 --> 01:49:52,750 Let me see who will oppose it. 2237 01:49:52,875 --> 01:49:55,500 Hey Raja, stop! Raja stop! 2238 01:49:55,500 --> 01:49:57,166 -Hey! -Let me go uncle!. 2239 01:49:57,750 --> 01:49:59,500 I should have killed in the wedding hall. 2240 01:49:59,625 --> 01:50:00,666 He escaped. 2241 01:50:00,750 --> 01:50:03,125 When he comes to the court, I will show him who I am. 2242 01:50:03,125 --> 01:50:04,875 Don't worry, wait. I will take care of it. 2243 01:50:04,875 --> 01:50:06,541 Hey! Wait Raja. 2244 01:50:06,875 --> 01:50:08,500 -Let me go uncle. -Listen to me, when I say. 2245 01:50:08,625 --> 01:50:10,000 -Wait! -Let me go! 2246 01:50:14,750 --> 01:50:15,750 What is it Dhana? 2247 01:50:16,500 --> 01:50:17,500 Why are you tensed? 2248 01:50:17,541 --> 01:50:19,625 When should you be in court? Tell me that atleast. 2249 01:50:20,375 --> 01:50:22,666 To kill Kanagu, your son, has brought in people from Karnataka. 2250 01:50:23,750 --> 01:50:25,500 For all the problems that are happening from yesterday, 2251 01:50:26,125 --> 01:50:27,125 your son is responsible. 2252 01:50:27,250 --> 01:50:28,250 He is making a lot of mistakes. 2253 01:50:28,416 --> 01:50:29,500 He will listen to you. 2254 01:50:29,750 --> 01:50:30,875 Call him and ask him to come. 2255 01:50:31,375 --> 01:50:32,416 I will. 2256 01:50:38,625 --> 01:50:39,625 Dhana! 2257 01:50:41,625 --> 01:50:44,291 The whole of Tamil Nadu has been eagerly expecting, 2258 01:50:44,291 --> 01:50:47,791 the murder case of Tamil Nadu Manu Neethi Party's District President 2259 01:50:47,875 --> 01:50:51,125 which is set to have it's second phase of trial to begin shortly. 2260 01:50:51,416 --> 01:50:54,000 On the way from Chennai to Salem, to produce him in court, 2261 01:50:54,000 --> 01:50:56,625 in the attack carried our by mercenaries, on the governement bus, 2262 01:50:56,875 --> 01:51:00,666 the culprit and police escort Vendhan, have escaped and absconded 2263 01:51:00,666 --> 01:51:03,500 and his presence in the court today is a big question mark. 2264 01:51:03,666 --> 01:51:06,291 We just have to wait and watch, whether they will come or not. 2265 01:51:27,125 --> 01:51:28,125 They've come! 2266 01:51:32,041 --> 01:51:34,125 Sir! Kanagu and Vendhan have come to court. 2267 01:51:40,625 --> 01:51:42,125 -Hello! -Hey AC! 2268 01:51:42,541 --> 01:51:44,875 What are you doing? Both Kanagu and Vendhan have reached the court. 2269 01:51:44,916 --> 01:51:47,250 Sir, please be patient. 2270 01:51:47,750 --> 01:51:49,875 I can do something, only until they reach the court. 2271 01:51:50,166 --> 01:51:52,500 Once they reach the court, even the police can't do anything. 2272 01:51:53,166 --> 01:51:54,625 I can't do anything anymore. 2273 01:51:54,750 --> 01:51:56,500 You should've thought about it, earlier, got it? 2274 01:51:57,375 --> 01:51:59,041 Even I don't know what will happen now. 2275 01:51:59,041 --> 01:52:00,500 You better be ready to face whatever happens now. 2276 01:52:00,666 --> 01:52:02,041 Don't call me anymore to talk about this. 2277 01:52:04,041 --> 01:52:07,916 -Move aside, madam. -It seems mercenaries were sent to kill you! 2278 01:52:08,916 --> 01:52:10,875 -Is it Dhanasekaran? -Sir, why have you come by lorry and not your jeep? 2279 01:52:10,875 --> 01:52:13,125 -Do you and Gunasekaran have an animosity? -I said move aside. 2280 01:54:39,291 --> 01:54:40,041 Inspector! 2281 01:54:40,250 --> 01:54:42,916 This morning when the accused was brought inside the court campus, 2282 01:54:43,000 --> 01:54:44,500 mercenaries have come and killed him as a gang? 2283 01:54:44,625 --> 01:54:48,166 One of them has died. The public, come to the court for any problem, 2284 01:54:48,791 --> 01:54:51,041 but if there is a problem inside the court, where will the public go? 2285 01:54:51,416 --> 01:54:55,000 -Sir, that is... -Being a policeman don't beg. It looks bad. 2286 01:54:55,750 --> 01:54:57,375 247/75 2287 01:54:57,666 --> 01:55:00,916 The trial of TamilNadu Manu Neethi Party's District President, Gunasekaran's murder 2288 01:55:01,666 --> 01:55:04,541 Is the accused, Kanagu alias, Kanagarathinam present? 2289 01:55:04,750 --> 01:55:07,750 Sir, before that, an accident has taken place. 2290 01:55:07,750 --> 01:55:08,625 Again? 2291 01:55:08,666 --> 01:55:10,125 In Gunasekaran's murder case, 2292 01:55:10,291 --> 01:55:14,125 Gunasekaran's son Rajasekar, has killed someone and has surrendered himself. 2293 01:55:14,250 --> 01:55:16,625 I need your permission to surrender him in court. 2294 01:55:16,625 --> 01:55:17,875 Ask him to come. 2295 01:55:26,125 --> 01:55:27,541 -Tell me. -Sir, 2296 01:55:28,041 --> 01:55:30,125 I'm Rajasekar, son of Gunasekaran. 2297 01:55:30,791 --> 01:55:32,250 -Actually, I want to... -Son, 2298 01:55:33,625 --> 01:55:34,625 Don't you know Tamil? 2299 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 So talk in Tamil. 2300 01:55:40,416 --> 01:55:41,625 He will listen to you. 2301 01:55:42,041 --> 01:55:43,041 Call and ask him to come. 2302 01:55:49,666 --> 01:55:50,666 Crap! 2303 01:55:52,125 --> 01:55:53,500 How does it matter, who kills him? 2304 01:55:55,000 --> 01:55:57,041 In case, the police miss him, 2305 01:55:57,625 --> 01:55:58,625 Raja will take care. 2306 01:56:00,125 --> 01:56:01,625 Raja is a minor, 2307 01:56:02,791 --> 01:56:04,916 we can easily apply for bail, and get him out. 2308 01:56:05,375 --> 01:56:06,416 You are being naive Subbu. 2309 01:56:07,250 --> 01:56:09,041 If there are problems with court and case, later, 2310 01:56:09,625 --> 01:56:11,791 and if the news gets out that both of us only killed my brother, 2311 01:56:18,500 --> 01:56:20,000 Don't shout! 2312 01:56:22,500 --> 01:56:23,500 Cheers! 2313 01:56:24,250 --> 01:56:25,500 You will drink today. 2314 01:56:25,541 --> 01:56:27,416 But tomorrow, your husband will come. 2315 01:56:27,541 --> 01:56:28,625 He is your elder brother first. 2316 01:56:28,875 --> 01:56:30,250 Only then he is my husband. 2317 01:56:30,500 --> 01:56:32,125 Of late it is getting scary. 2318 01:56:32,250 --> 01:56:33,625 Raja is also growing up. 2319 01:56:34,166 --> 01:56:35,166 If my brother comes to know about this, 2320 01:56:35,625 --> 01:56:36,625 that's it. 2321 01:56:45,250 --> 01:56:47,125 Don't you have me? 2322 01:56:48,375 --> 01:56:51,916 I'm supporting you so much, and still you talk like this! 2323 01:56:52,791 --> 01:56:55,416 It is because of you that I'm being quiet, darling. 2324 01:57:17,500 --> 01:57:18,625 What is happening here? 2325 01:57:18,875 --> 01:57:19,875 Er... 2326 01:57:20,000 --> 01:57:21,500 your brother is not well... 2327 01:57:21,916 --> 01:57:23,000 Bloody bitch! 2328 01:57:23,250 --> 01:57:27,000 Brother, don't hit sister-in-law! 2329 01:57:29,666 --> 01:57:32,125 -Let him go! Wait! -Were you waiting for this opportunity? 2330 01:57:32,375 --> 01:57:33,500 You! Get lost! 2331 01:57:34,791 --> 01:57:36,750 If I hit him, does it hurt you? 2332 01:57:36,750 --> 01:57:40,500 You have a grown up son, and look at the work you are doing. 2333 01:57:40,500 --> 01:57:43,291 Brother! We were just talking. Listen to me brother. 2334 01:57:44,375 --> 01:57:46,125 I will never spare you. 2335 01:57:46,500 --> 01:57:47,625 Just die! 2336 01:58:09,000 --> 01:58:10,125 Brother! 2337 01:58:15,041 --> 01:58:17,541 My brother is dead, Subbu! 2338 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 What do we do now? 2339 01:58:31,500 --> 01:58:35,000 Look! What do I tell, if Raja asks me? 2340 01:58:56,541 --> 01:58:57,541 Hey! 2341 01:58:58,250 --> 01:58:59,250 Can't you understand, if I cut the call? 2342 01:58:59,500 --> 01:59:02,500 -How many times will you keep calling? -Brother, listen to what I have to say. 2343 01:59:06,625 --> 01:59:08,041 Cut the call, I will call you back. 2344 01:59:09,000 --> 01:59:10,375 Where are you going, leaving me alone? 2345 01:59:10,500 --> 01:59:11,500 -Wait I'll be back. -Dhana!s 2346 01:59:20,791 --> 01:59:22,500 Hey Kanagu! Are you back? 2347 01:59:22,666 --> 01:59:24,250 Come in. Come, quick! 2348 01:59:24,541 --> 01:59:26,875 -What is this... -Why are you getting anxious? 2349 01:59:27,041 --> 01:59:29,125 Didn't I tell you over the phone, that I killed my brother? 2350 01:59:29,875 --> 01:59:30,875 Brother... 2351 01:59:31,125 --> 01:59:32,125 Fine, get that. 2352 01:59:33,750 --> 01:59:34,875 Look! 2353 01:59:35,291 --> 01:59:36,750 My brother and you had some issues. 2354 01:59:37,416 --> 01:59:39,000 You killed my brother. 2355 01:59:39,541 --> 01:59:42,000 -Brother! -There must be blood stains on you! 2356 01:59:42,250 --> 01:59:43,750 Just roll over. 2357 01:59:43,791 --> 01:59:47,000 -Brother! Brother! -There should be blood stains on you. 2358 01:59:49,125 --> 01:59:50,666 This is fine. 2359 01:59:50,750 --> 01:59:52,875 Now you look like you both got into a huge fight. 2360 01:59:53,250 --> 01:59:54,291 Look! 2361 01:59:54,625 --> 01:59:55,875 You should shout now, 2362 01:59:56,041 --> 01:59:57,666 my sister-in-law will come out. 2363 01:59:58,375 --> 01:59:59,375 Then she will shout, 2364 01:59:59,875 --> 02:00:01,541 and then I will open the door from outside and come. 2365 02:00:02,000 --> 02:00:03,000 You should push me, 2366 02:00:03,125 --> 02:00:04,166 and run. 2367 02:00:04,750 --> 02:00:06,500 -Got it? -Brother? 2368 02:00:07,791 --> 02:00:09,500 Don't you want Amudha to live? 2369 02:00:10,166 --> 02:00:12,375 What? Don't you want Malar to be happy? 2370 02:00:13,291 --> 02:00:15,625 -I will take care of everyone. Okay? -Alright brother! 2371 02:00:16,000 --> 02:00:17,541 I am there, don't be scared. 2372 02:00:24,375 --> 02:00:25,375 I'm there for you, 2373 02:00:25,541 --> 02:00:27,125 you are there for me. Got it? 2374 02:00:32,500 --> 02:00:33,500 Raja? 2375 02:00:34,000 --> 02:00:35,166 Daddy! 2376 02:00:35,250 --> 02:00:36,291 Raja! 2377 02:00:36,625 --> 02:00:38,541 When did you come? What happened to you? 2378 02:00:38,666 --> 02:00:41,375 -Tell me what happened Raja. -I said take your hand off me. 2379 02:00:41,625 --> 02:00:42,875 What happened to you. 2380 02:00:42,916 --> 02:00:44,625 Are you going to take your hand, or shall I chop off your hand? 2381 02:00:45,291 --> 02:00:46,291 Raja! 2382 02:00:46,875 --> 02:00:47,875 What happened to you? 2383 02:00:48,291 --> 02:00:49,875 -Is this how you talk to your mother? -Take your hand off. 2384 02:00:50,000 --> 02:00:51,750 What happened to you? 2385 02:00:51,791 --> 02:00:55,000 -How did you have the heart to do this? -Heart to do what? What happened? 2386 02:00:55,041 --> 02:00:56,250 How much has my father done for you? 2387 02:00:56,375 --> 02:00:58,416 -Hey Raja! -But you didn't care that he was your own brother. 2388 02:00:58,500 --> 02:00:59,500 Raja! 2389 02:00:59,875 --> 02:01:02,000 Raja, nothing happened, we were just talking. 2390 02:01:03,375 --> 02:01:06,875 Die man! Die! 2391 02:01:16,750 --> 02:01:17,750 Raja! 2392 02:01:18,166 --> 02:01:19,666 Don't do anything to me! 2393 02:01:20,125 --> 02:01:21,125 I'm your mother. 2394 02:01:21,250 --> 02:01:22,250 Raja! 2395 02:01:32,375 --> 02:01:34,166 Don't kill Kanagu. The plan is cancelled. 2396 02:01:34,250 --> 02:01:35,250 Let him go to court. 2397 02:01:35,375 --> 02:01:36,375 I'm coming there, wait. 2398 02:01:39,125 --> 02:01:40,125 You don't want him killed? 2399 02:01:40,875 --> 02:01:42,750 It was only his father who was killed. 2400 02:01:43,541 --> 02:01:45,625 But we have lost two of our men. 2401 02:02:19,541 --> 02:02:21,750 Sir, I didn't do it on purpose. 2402 02:02:21,750 --> 02:02:23,916 I loved my father very much. 2403 02:02:24,125 --> 02:02:25,125 So, 2404 02:02:25,375 --> 02:02:26,416 I'm sorry, sir. 2405 02:02:26,666 --> 02:02:30,625 If you take all the decisions in your hands, then, court, police, interrogation, 2406 02:02:31,000 --> 02:02:32,000 what are we there for? 2407 02:02:32,125 --> 02:02:33,500 You are not to be blamed. 2408 02:02:34,875 --> 02:02:36,541 This is the culprit. 2409 02:02:36,916 --> 02:02:38,000 Take him. 2410 02:02:38,000 --> 02:02:39,000 Okay sir. 2411 02:02:39,000 --> 02:02:40,125 Prosecutor! 2412 02:02:41,291 --> 02:02:43,375 Call him, let us listen to his side of the story as well. 2413 02:02:43,500 --> 02:02:44,500 He is coming, sir. 2414 02:03:08,166 --> 02:03:09,500 Hey! 2415 02:03:09,500 --> 02:03:10,750 Err... sir! 2416 02:03:10,750 --> 02:03:12,791 Is there another group that is killing people? 2417 02:03:13,250 --> 02:03:16,291 No sir, the most important witness in this case, Gunasekaran's wife, 2418 02:03:16,375 --> 02:03:19,250 committed suicide by hanging herself. I just now got the message. 2419 02:03:19,250 --> 02:03:21,750 The ambulance has gone to their house to recover the body. 2420 02:03:26,166 --> 02:03:27,916 The court is adjourned to after lunch. 2421 02:03:35,000 --> 02:03:38,916 In the trial of Tamil Nadu Manu Neethi party's Salem President, Gunasekaran's murder, 2422 02:03:39,000 --> 02:03:42,250 since various witnesses and evidences are contradictory, 2423 02:03:42,375 --> 02:03:44,750 to re-investigate the case from the beginning, 2424 02:03:45,000 --> 02:03:47,541 the court is ordering the police department. 2425 02:03:47,791 --> 02:03:51,791 Further more,the police officers who investigated this case, 2426 02:03:52,250 --> 02:03:55,375 did not do so with honesty, which is definitely evident, 2427 02:03:55,625 --> 02:03:58,625 all the policemen who were involved in this investigation, 2428 02:03:58,750 --> 02:04:03,541 are temporarily suspended, and a order is being issued to the higher officials. 2429 02:04:04,000 --> 02:04:05,791 Also, Gunasekaran's son, 2430 02:04:06,541 --> 02:04:09,666 Rajasekar, considering his age, 2431 02:04:09,750 --> 02:04:14,791 I'm issuing an order to the police to put him in a juvenile correction facility. 2432 02:04:15,500 --> 02:04:18,041 Further, Kanagu, alias, Kanagasubburathinam 2433 02:04:18,125 --> 02:04:19,625 even when he did not commit the murder, 2434 02:04:19,750 --> 02:04:21,750 for his personal problems, 2435 02:04:21,875 --> 02:04:23,000 he played a murder drama, 2436 02:04:23,125 --> 02:04:25,916 and for falsely confessing to the murder crime, 2437 02:04:26,375 --> 02:04:29,250 I'm issuing an order to subject him to further police investigation 2438 02:04:29,250 --> 02:04:34,000 and submit a report within fifteen days. 2439 02:04:34,166 --> 02:04:35,625 Once the investigation is completed, 2440 02:04:36,041 --> 02:04:38,791 based on the investigation report, 2441 02:04:38,875 --> 02:04:40,500 he might appeal, 2442 02:04:40,625 --> 02:04:42,375 and I grant him permission to grant him bail. 2443 02:04:42,416 --> 02:04:46,416 The real culprit of this case, in the midst of several risks, 2444 02:04:46,500 --> 02:04:51,125 was produced by policeman Vendan, at the right time, in court, 2445 02:04:51,625 --> 02:04:54,291 and this court applauds him for his efforts. 2446 02:05:07,166 --> 02:05:08,250 Sir! 2447 02:05:12,875 --> 02:05:13,875 Malar, sir. 2448 02:05:39,000 --> 02:05:40,750 Why are you crying Malar? 2449 02:05:41,000 --> 02:05:42,041 See nothing happened to me. 2450 02:05:42,916 --> 02:05:44,125 Sister! 2451 02:05:44,125 --> 02:05:45,166 Tell her sister. 2452 02:05:45,625 --> 02:05:47,416 How is Amudha? 2453 02:05:48,166 --> 02:05:49,291 Why did you do this Kanagu? 2454 02:05:50,750 --> 02:05:52,125 Did I ever betray you? 2455 02:05:52,666 --> 02:05:53,791 What are you saying Malar? 2456 02:05:54,541 --> 02:05:55,666 What did I do? 2457 02:05:57,250 --> 02:05:58,625 Why did you kill my husband? 2458 02:06:00,041 --> 02:06:01,625 What crime did I do to you? 2459 02:06:03,875 --> 02:06:05,125 Why did you do it? 2460 02:06:06,125 --> 02:06:07,500 How many times have I told you, 2461 02:06:07,916 --> 02:06:10,125 not to come into my life anymore. 2462 02:06:12,666 --> 02:06:14,041 Didn't I tell you? 2463 02:06:15,750 --> 02:06:18,125 That he changed only after he met you. 2464 02:06:19,125 --> 02:06:21,500 I told you, that he had made me happy before that. 2465 02:06:23,791 --> 02:06:26,625 I told you not to come in front of him. 2466 02:06:27,125 --> 02:06:29,000 Then why did you kill him, Kanagu? 2467 02:06:31,875 --> 02:06:33,875 I sacrificed my only child, 2468 02:06:34,500 --> 02:06:36,375 I sacrificed my husband also. 2469 02:06:37,875 --> 02:06:41,291 You have made me become a lonely beggar like this! 2470 02:06:41,291 --> 02:06:42,750 Amudha is not alive? 2471 02:06:44,500 --> 02:06:45,500 What happened Malar? 2472 02:06:45,625 --> 02:06:48,375 How did you have the heart to do this? 2473 02:06:49,291 --> 02:06:50,416 Malar. 2474 02:06:50,875 --> 02:06:52,000 I swear on you, 2475 02:06:53,666 --> 02:06:54,666 I didn't kill Nagaraj. 2476 02:06:54,875 --> 02:06:56,000 Don't lie! 2477 02:07:09,916 --> 02:07:11,375 Sir, this is Nagaraj's vehicle. 2478 02:07:11,916 --> 02:07:13,000 Are you sure? 2479 02:07:13,250 --> 02:07:15,416 Oh no! They have murdered my son! 2480 02:07:19,000 --> 02:07:22,500 Oh no! What happened? 2481 02:07:29,125 --> 02:07:30,875 He has killed and buried him under two feet, underground. 2482 02:07:31,041 --> 02:07:32,375 That's why the dog dragged him out. 2483 02:07:36,625 --> 02:07:37,625 I didn't do it on purpose. 2484 02:07:38,250 --> 02:07:39,750 It was an accident. 2485 02:07:40,041 --> 02:07:42,791 That day, I wanted to save Nagaraj, 2486 02:07:42,875 --> 02:07:44,125 and dragged him out. 2487 02:07:44,166 --> 02:07:45,250 Hey! 2488 02:07:45,625 --> 02:07:47,041 Don't look at me like that, Malar. 2489 02:07:48,166 --> 02:07:49,750 Trust me Malar. 2490 02:07:51,166 --> 02:07:52,875 I swear on you, 2491 02:07:54,375 --> 02:07:57,666 I wished for you and Nagaraj to be happy always. 2492 02:07:59,041 --> 02:08:00,125 Don't worry, Malar. 2493 02:08:01,916 --> 02:08:03,875 I will be there for you forever. 2494 02:08:05,625 --> 02:08:06,666 What did you say? 2495 02:08:07,125 --> 02:08:08,875 You will be there for me till the end? 2496 02:08:10,250 --> 02:08:11,875 You will be there for me till the end? 2497 02:08:14,625 --> 02:08:16,000 You will be there till the end right? 2498 02:08:17,000 --> 02:08:18,041 You will be there till the end. 2499 02:08:19,000 --> 02:08:20,375 You will be there till the end. 2500 02:08:30,125 --> 02:08:31,125 Malar! 2501 02:08:33,875 --> 02:08:35,000 Malar! 2502 02:08:36,166 --> 02:08:38,041 Malar! 2503 02:08:59,916 --> 02:09:01,250 Malar! 2504 02:09:01,250 --> 02:09:04,125 Malar! Malar! Malar! 2505 02:09:04,500 --> 02:09:06,750 Get up Malar! Malar! 2506 02:09:09,416 --> 02:09:11,916 I told you, that I didn't do it. 2507 02:09:13,000 --> 02:09:14,750 I didn't do it. Hey Malar! 2508 02:09:14,750 --> 02:09:16,041 Didn't I tell you that I didn't do it? 2509 02:09:16,125 --> 02:09:18,666 I didn't do it, Malar. Didn't I tell you, that I didn't do it? 2510 02:09:18,750 --> 02:09:20,416 Why did you punish me like this? 2511 02:09:20,625 --> 02:09:21,791 Hey Malar! 2512 02:09:27,916 --> 02:09:30,500 Didn't I tell you? 2513 02:09:30,916 --> 02:09:33,875 Don't you have any sense? Can't you understand? 2514 02:09:34,125 --> 02:09:37,625 How many times did I tell you, that I didn't do it. 2515 02:10:07,666 --> 02:10:09,125 Malar! 180736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.