Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,750 --> 00:02:42,875
The accused you are about to take is ready,
come in and put an entry and take him.
2
00:02:48,541 --> 00:02:50,541
The vehicle has started from Puzhal.
3
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
Start the vehicle.
4
00:03:13,375 --> 00:03:15,375
-Follow the bus.-
You go, I'll follow.
5
00:04:39,125 --> 00:04:41,125
Vendhan, how much more time
do you need to write?
6
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
I think the college bell will ring
before you finish.
7
00:04:43,875 --> 00:04:44,875
Vendhan!
8
00:04:46,416 --> 00:04:47,416
How much longer?
9
00:04:47,750 --> 00:04:49,125
Wait, just 5 minutes.
10
00:04:49,250 --> 00:04:51,250
I should listen to the reference
and write, right?
11
00:04:58,250 --> 00:05:01,125
Just because she wants to see reels
on Instagram,
12
00:05:01,750 --> 00:05:03,000
I should write her record work!
13
00:05:09,625 --> 00:05:10,625
What are you doing?
14
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
I'm doing reels dad,
this is the current trend.
15
00:05:13,125 --> 00:05:17,416
If only I post this on Instagram,
likes and shares will go through the roof.
16
00:05:17,625 --> 00:05:20,916
Dad, I need your help.
Please do the reels with me.
17
00:05:21,125 --> 00:05:22,125
Go to school.
18
00:05:22,125 --> 00:05:23,125
Such a boomer dad!
19
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
Vendhan!
20
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Sir!
21
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
What are you doing?
22
00:05:33,041 --> 00:05:35,166
I'm writing the record for Saindhavi!
23
00:05:35,250 --> 00:05:36,916
Keep my uniform in the jeep
and wait outside.
24
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
-Go!
-Okay sir.
25
00:05:39,750 --> 00:05:41,875
Why are you shouting?
26
00:05:42,125 --> 00:05:43,166
How many times do I have to tell you,
27
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
not to ask Vendhan to do
Saindhavi's work.
28
00:05:45,541 --> 00:05:46,791
What's the problem now?
29
00:05:47,125 --> 00:05:48,791
It doesn't feel right to me, that's all.
30
00:05:49,625 --> 00:05:50,625
Good morning sir.
31
00:05:50,750 --> 00:05:52,166
Tomorrow in Salem,
32
00:05:52,250 --> 00:05:54,500
is the second hearing of
Gunasekaran's murder case.
33
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
What time are you going?
34
00:05:56,375 --> 00:05:57,625
Sir, we'll leave at 9 in the morning.
35
00:05:57,750 --> 00:05:59,625
We'll finish the hearing tomorrow
and return by evening.
36
00:05:59,750 --> 00:06:01,875
The team is ready.
That's why I wanted to inform you.
37
00:06:02,041 --> 00:06:03,625
Who all are there in the team?
38
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Sir, they have given an escort
vehicle because of the distance.
39
00:06:06,291 --> 00:06:09,875
The team comprises of me, constable
Kiruba, and head constable Thamba.
40
00:06:10,250 --> 00:06:11,500
Thamba?
41
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Is Thamba an old man?
42
00:06:13,000 --> 00:06:13,875
Yes sir.
43
00:06:13,916 --> 00:06:15,916
In such a sensitive case,
why would you add an old man?
44
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Who added him to the team?
45
00:06:17,541 --> 00:06:18,750
Inspector Ravi Chandran.
46
00:06:18,875 --> 00:06:20,875
Hey Thamba shouldn't be in the team.
47
00:06:20,916 --> 00:06:21,791
Do you understand?
48
00:06:21,791 --> 00:06:22,791
Just me 5 minutes.
49
00:06:22,875 --> 00:06:24,875
I'll get ready and come.
Drop me on the bike.
50
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Okay?
51
00:06:28,416 --> 00:06:30,416
Sargunam, I'll send someone else
as an alternative.
52
00:06:30,625 --> 00:06:31,625
Okay sir.
53
00:06:33,875 --> 00:06:34,875
What work do you have today?
54
00:06:34,875 --> 00:06:36,500
I have to drop Saindhavi
at her college.
55
00:06:36,625 --> 00:06:38,250
Why?
Won't she get a bus?
56
00:06:38,291 --> 00:06:40,791
She said she doesn't want a college bus.
She wants to buy something on the way.
57
00:06:40,875 --> 00:06:42,000
That's why she asked me to drop her.
58
00:06:42,250 --> 00:06:43,500
You don't have to drop her.
59
00:06:43,625 --> 00:06:45,500
You go to J7 Annanagar Police Station.
60
00:06:45,541 --> 00:06:46,916
I've informed the sub-inspector Sargunam.
61
00:06:47,041 --> 00:06:49,625
You need to take an accused to Salem.
Go and join the team.
62
00:06:49,625 --> 00:06:50,625
Okay?
63
00:06:51,375 --> 00:06:52,500
-Sir...
-Pazhani!
64
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Let's go.
65
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
Go quickly.
66
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
Oh no! Darshini...
67
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
Tell me, Dharshini.
68
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
Can I talk to you?
69
00:07:06,625 --> 00:07:07,625
Are you free?
70
00:07:08,000 --> 00:07:09,625
Or are you on duty now?
71
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
I'm in the AC unit.
72
00:07:11,916 --> 00:07:13,750
I have to go to Salem.
73
00:07:13,916 --> 00:07:16,250
I thought of calling you before I leave.
74
00:07:16,416 --> 00:07:17,916
I told my father earlier.
75
00:07:18,500 --> 00:07:20,000
The people who work in police job...
76
00:07:20,125 --> 00:07:22,625
...don't come home on time.
77
00:07:23,500 --> 00:07:26,916
My father told me that he's not like that.
78
00:07:27,541 --> 00:07:29,166
But seeing what you're doing now...
79
00:07:29,375 --> 00:07:30,625
...after marriage...
80
00:07:30,875 --> 00:07:32,375
...you'll be like this.
81
00:07:32,791 --> 00:07:34,750
No no! I'm not like that.
82
00:07:35,125 --> 00:07:36,916
I'll definitely come home
on time after marriage.
83
00:07:37,250 --> 00:07:38,125
Trust me.
84
00:07:38,125 --> 00:07:39,250
Okay.
85
00:07:39,541 --> 00:07:41,250
Okay, I'll hang up.
86
00:07:42,416 --> 00:07:44,416
Did I scare him too much?
87
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Who are you?
88
00:08:04,875 --> 00:08:05,875
Sir, I'm Vendhan.
89
00:08:06,375 --> 00:08:08,125
From the Assistant Commissioner's home...
90
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Yes, he told me.
91
00:08:09,375 --> 00:08:11,125
Do one thing.
Make an entry with the writer,
92
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
...and get a 303 rifle and wait.
93
00:08:14,041 --> 00:08:15,625
Sir...
Where?
94
00:08:15,750 --> 00:08:17,250
It's there inside. Go man.
95
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
Thank you, sir.
96
00:08:21,500 --> 00:08:23,125
-Constable?
-Who is it?
97
00:08:23,541 --> 00:08:25,875
Sargunam sir, asked me to write an entry
and get a 303 rifle.
98
00:08:25,916 --> 00:08:27,750
-Are you going as an escort with them?
-Yes, brother.
99
00:08:27,916 --> 00:08:30,125
Okay, get a 303 from there.
100
00:08:41,125 --> 00:08:44,125
Is the gun serviced and in good condition?
101
00:08:44,291 --> 00:08:45,750
Why this doubt?
102
00:08:45,875 --> 00:08:47,875
Why don't you shoot and take it?
103
00:08:48,291 --> 00:08:49,750
Have you shot before?
104
00:08:50,125 --> 00:08:51,125
It's not that brother!
105
00:08:51,166 --> 00:08:53,541
Don't forget to take it.
Take the bonnet and go.
106
00:08:55,750 --> 00:08:58,166
Sir, this is my first field trip.
107
00:08:58,750 --> 00:09:00,166
What? Field trip?
108
00:09:00,375 --> 00:09:02,375
You are calling it as a field trip,
as if you are in school.
109
00:09:02,625 --> 00:09:04,750
We are going to take an accused.
110
00:09:04,875 --> 00:09:06,625
Don't talk like this
in front of sir.
111
00:09:06,875 --> 00:09:08,791
You are coming for the first time.
You'll understand.
112
00:09:08,875 --> 00:09:10,750
Do you know the accused
we are taking?
113
00:09:10,875 --> 00:09:13,500
Why are you scaring the new guy?
114
00:09:13,666 --> 00:09:15,041
We have all been in Veerappan gang.
115
00:09:15,125 --> 00:09:16,291
Is he worse than that?
116
00:09:16,500 --> 00:09:17,666
Sir, he is a scoundrel.
117
00:09:17,791 --> 00:09:19,125
A constable called Chakravarthy,
118
00:09:19,125 --> 00:09:20,750
has been acquainted with him
in Salem, for 6 years.
119
00:09:20,750 --> 00:09:22,250
He has so many stories about him.
120
00:09:22,375 --> 00:09:23,541
He is a troublemaker.
121
00:09:23,750 --> 00:09:24,875
Look at that idiot's name.
122
00:09:24,916 --> 00:09:25,875
Kanakku.
123
00:09:25,916 --> 00:09:27,125
What is that, Kanakku?
124
00:09:27,500 --> 00:09:28,750
Oh that, constable!
125
00:09:28,750 --> 00:09:30,916
-My father named me Kanagasubbu Rathinam.
-Okay.
126
00:09:31,000 --> 00:09:34,125
-My mother shortened it to Kanaga Rathinam.
-Oh!
127
00:09:34,125 --> 00:09:38,125
My friends shortened it further,
and started calling me Kanakku.
128
00:09:38,125 --> 00:09:41,291
Since it sounded posh,
I also started calling myself Kanakku.
129
00:09:41,375 --> 00:09:42,541
How is my calculation?
130
00:09:42,625 --> 00:09:44,750
It is very short.
What is your calculation?
131
00:09:44,750 --> 00:09:45,875
I don't understand anything.
132
00:09:46,375 --> 00:09:47,375
But one thing.
133
00:09:47,750 --> 00:09:52,291
You are the first accused who asked me
to drop him home, upon release.
134
00:09:52,375 --> 00:09:54,375
You picked me up from my house.
135
00:09:54,500 --> 00:09:56,416
So why can't you drop me home?
136
00:09:56,625 --> 00:09:57,875
Take your hands off.
137
00:09:58,000 --> 00:09:59,125
Are we romancing each other?
138
00:09:59,125 --> 00:10:00,916
This is a bike that Chinna Kalaivanar rode.
139
00:10:01,625 --> 00:10:02,750
-Thanks, sir.
-Okay.
140
00:10:03,250 --> 00:10:04,500
-Okay, Kanakku.
-Hey!
141
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
When did you take my cap?
Give it back.
142
00:10:07,291 --> 00:10:09,125
You won't be fined without a helmet.
143
00:10:09,125 --> 00:10:10,666
But, I will be fined without a fine.
144
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
So this is for safety.
145
00:10:12,000 --> 00:10:13,750
Alright, I have dropped you
all the way here.
146
00:10:13,791 --> 00:10:15,166
Why don't you pay me some tips?
147
00:10:15,375 --> 00:10:16,625
That is what I was wondering.
148
00:10:17,541 --> 00:10:19,250
Take it from your pocket
for the first time.
149
00:10:19,375 --> 00:10:21,625
It is a loss, but let it go.
150
00:10:22,375 --> 00:10:24,000
Hey! What is this?
151
00:10:24,625 --> 00:10:26,125
You asked me for money.
152
00:10:26,291 --> 00:10:31,291
Even the beggars committee have passed a
circular that they no longer accept 10 rupees.
153
00:10:31,541 --> 00:10:32,750
Even he won't take it.
154
00:10:32,791 --> 00:10:34,125
But you just took it, constable.
155
00:10:34,291 --> 00:10:35,291
Hey!
156
00:10:36,625 --> 00:10:37,625
Let it be.
157
00:10:37,625 --> 00:10:38,625
It is for Muruga.
158
00:10:38,791 --> 00:10:40,791
I will handle you when
you come next week.
159
00:10:42,291 --> 00:10:46,000
What kind of a life is this?
160
00:10:47,625 --> 00:10:50,625
Why get irritated for this?
161
00:10:51,625 --> 00:10:52,625
It is good.
162
00:10:52,625 --> 00:10:53,625
Come.
163
00:10:54,250 --> 00:10:56,416
Why hasn't anyone come today?
164
00:10:56,625 --> 00:10:58,416
How are you Kanakku brother?
165
00:10:58,500 --> 00:11:00,916
-Who are you?
-I am Murali.
166
00:11:02,541 --> 00:11:04,541
Hey! Murali is it?
167
00:11:04,541 --> 00:11:06,625
I saw you when you were young,
how are you?
168
00:11:06,625 --> 00:11:08,000
When did you come from the jail, brother?
169
00:11:09,125 --> 00:11:11,125
No I meant, when did you come home.
170
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
It's ok, tell.
171
00:11:12,416 --> 00:11:14,041
Who will tell if not you?
172
00:11:14,291 --> 00:11:15,625
Yes, I came from the jail.
173
00:11:15,625 --> 00:11:16,875
Then did I come from temple?
174
00:11:17,041 --> 00:11:19,041
Is your bike new?
175
00:11:19,041 --> 00:11:21,416
Since I'm going to college,
my dad bought it for me.
176
00:11:21,416 --> 00:11:22,916
Have you already started college?
177
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Yes, brother.
178
00:11:25,791 --> 00:11:27,500
Give me the bike for just
half an hour.
179
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
I will go and meet my sister.
180
00:11:28,750 --> 00:11:30,000
No, I will go to college.
181
00:11:30,041 --> 00:11:31,500
You go in a share auto.
182
00:11:31,791 --> 00:11:34,500
You can go with girls sitting
next to you, happily.
183
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
I will bring it to your college
in half an hour. Just go.
184
00:11:36,500 --> 00:11:37,916
Take care, it is a new bike.
185
00:11:37,916 --> 00:11:38,916
Where should I kick it?
186
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
This is a button start bike.
187
00:11:40,541 --> 00:11:41,541
Oh!
188
00:11:41,666 --> 00:11:43,666
Has it come like this now?
189
00:11:43,750 --> 00:11:45,750
So many changes, by the
time I come out.
190
00:11:46,875 --> 00:11:47,875
Come here.
191
00:11:48,375 --> 00:11:49,750
Brother, this is for my eye power.
192
00:11:49,875 --> 00:11:52,625
I am a bigger power.
What power is in this glass?
193
00:11:53,166 --> 00:11:55,166
Poor boy has trusted me!
194
00:11:55,625 --> 00:11:59,000
Whatever should happen,
let it happen.
195
00:11:59,416 --> 00:12:00,291
Sister!
196
00:12:00,375 --> 00:12:01,625
You have been released already?
197
00:12:01,875 --> 00:12:04,750
I thought they would have kept you
for 6 months, so why did you come?
198
00:12:05,125 --> 00:12:07,125
I came to see you.
199
00:12:07,125 --> 00:12:08,125
Hey!
200
00:12:08,375 --> 00:12:11,500
Don't tell your dialogues here.
201
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Go and tell it to someone else.
What is the real issue?
202
00:12:14,750 --> 00:12:16,625
Sister, you know our Tyre Kumar?
203
00:12:16,791 --> 00:12:19,416
That dog got hit by a dog catcher van,
and is critical in the hospital.
204
00:12:20,125 --> 00:12:22,541
Give me Rs.500 to buy
some biscuits and fruits.
205
00:12:22,625 --> 00:12:24,125
I will go and see him in the hospital.
206
00:12:24,125 --> 00:12:27,625
Who, you mean the Kumar who has a
head full of spiky hair?
207
00:12:27,875 --> 00:12:28,875
Yes, the same dog.
208
00:12:29,375 --> 00:12:32,125
He just called me asking for money
to buy, tea.
209
00:12:33,291 --> 00:12:34,291
It is a good collection.
210
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
I can go with my wife, to the mall
211
00:12:39,916 --> 00:12:41,125
God is great.
212
00:12:42,000 --> 00:12:43,250
-Hello son!
-Greetings, sir.
213
00:12:43,250 --> 00:12:44,416
It has been a long time,
since I saw you.
214
00:12:44,500 --> 00:12:45,625
-How are you?
-I am fine.
215
00:12:45,750 --> 00:12:47,750
Today is my birthday.
Bless me.
216
00:12:47,750 --> 00:12:48,875
Long live and prosper.
217
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Even God doesn't know
the date you were born on.
218
00:12:51,125 --> 00:12:52,250
Live a long life.
219
00:12:52,250 --> 00:12:54,791
What rasi is it today?
Oh that's right.
220
00:12:55,041 --> 00:12:56,875
Today is Rohini star, Rishaba rasi.
221
00:12:57,375 --> 00:12:59,125
It is the Saturn's phase today.
222
00:12:59,541 --> 00:13:01,500
You will live a prosperous life.
223
00:13:01,500 --> 00:13:04,541
-Saturn is going to a good place.
-Is it?
224
00:13:05,250 --> 00:13:06,500
Where is he going?
225
00:13:06,625 --> 00:13:09,541
When he goes from one rasi to another,
226
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
he will bless the rasi
from which he is leaving.
227
00:13:12,666 --> 00:13:15,750
To be precise, if you ask for Rs. 100,
he will bless you with Rs. 200.
228
00:13:15,791 --> 00:13:16,791
Is it?
229
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Yes.
230
00:13:17,916 --> 00:13:19,625
There is an emergency.
231
00:13:20,041 --> 00:13:21,500
Can I get Rs. 500?
232
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
What?
233
00:13:23,041 --> 00:13:24,041
Rs.500?
234
00:13:24,375 --> 00:13:26,375
You just told me that
I will be prosperous.
235
00:13:26,375 --> 00:13:28,375
So?
Don't shame me, it's just an emergency.
236
00:13:29,000 --> 00:13:31,375
I wanted to go to the mall with my wife.
237
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
Take it.
238
00:13:34,041 --> 00:13:36,041
Why are you giving Rs.500?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,375
You asked for Rs.500 from me.
240
00:13:37,875 --> 00:13:39,166
-What did you say?
-What did I say?
241
00:13:39,250 --> 00:13:41,125
-You said that if I asked for 100, I will get 200.
-Yes!
242
00:13:41,166 --> 00:13:43,000
So, when I ask for Rs. 500,
you should give me, Rs. 1000.
243
00:13:43,041 --> 00:13:45,666
You scoundrel, will you just
use what I said on me?
244
00:13:45,666 --> 00:13:47,291
Give whatever you have.
245
00:13:47,500 --> 00:13:49,916
Otherwise, he will go to your wife.
Watch out.
246
00:13:50,041 --> 00:13:51,416
No don't go to my wife.
247
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Here, take this.
248
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Thanks a lot, sir.
249
00:13:54,500 --> 00:13:56,375
I wanted to go to the mall with my wife.
250
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
I can only go to the
grocery store now.
251
00:14:12,250 --> 00:14:14,541
Is it already over?
Order one more full.
252
00:14:14,750 --> 00:14:17,791
This party is yours.
How will I have the money?
253
00:14:18,375 --> 00:14:20,375
This party is mine?
Is that what you are saying?
254
00:14:21,375 --> 00:14:22,375
What?
255
00:14:22,375 --> 00:14:23,375
Is the vehicle new?
256
00:14:34,375 --> 00:14:35,375
Brother.
257
00:14:36,291 --> 00:14:37,291
Brother!
258
00:14:40,291 --> 00:14:42,041
Who are you?
Brother, I am Murali.
259
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Murali?
260
00:14:44,375 --> 00:14:45,375
Idhayam Murali?
261
00:14:45,750 --> 00:14:47,750
You took my bike this morning.
262
00:14:48,666 --> 00:14:51,750
You were so tiny this morning,
how come you have grown be evening?
263
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Where is my bike?
264
00:14:53,375 --> 00:14:54,375
Bike?
265
00:14:55,000 --> 00:14:56,291
I have left it in the parking lot.
266
00:14:56,375 --> 00:14:58,375
-Which parking lot, brother?
-Which parking lot?
267
00:14:58,375 --> 00:15:01,250
Hold this. Manikchand Jain parking.
268
00:15:01,250 --> 00:15:03,250
You are educated, so check it well.
269
00:15:03,750 --> 00:15:05,375
This is the receipt for a pawn chop.
270
00:15:05,666 --> 00:15:08,000
That is the parking lot.
It is a very costly parking space.
271
00:15:08,000 --> 00:15:09,375
It says, Rs. 15,000?
272
00:15:09,375 --> 00:15:12,375
This is a safety parking lot.
That is what will be written.
273
00:15:12,375 --> 00:15:13,875
Pay Rs. 15,000 and get it.
Go and get it.
274
00:15:13,875 --> 00:15:15,375
Brother, my father will scold me.
275
00:15:15,375 --> 00:15:17,750
Didn't I take something
from you this morning?
276
00:15:18,375 --> 00:15:19,375
Look at this.
277
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
I will never eye someone
else's property.
278
00:15:23,000 --> 00:15:24,625
You look just like Dragon Pradeep.
279
00:15:24,791 --> 00:15:26,000
Brother, my father will scold me.
280
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
Which father doesn't scold
their son?
281
00:15:27,625 --> 00:15:29,375
Your father works at the RTO right?
282
00:15:29,375 --> 00:15:30,375
Ride and get it.
283
00:15:30,375 --> 00:15:32,875
Sir, do you see now?
284
00:15:33,125 --> 00:15:35,625
The specimen we are going to take.
285
00:15:37,000 --> 00:15:38,875
It's ten o clock already.
When will they call?
286
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
Sir, are you from J7 Annanagar
police team?
287
00:15:40,416 --> 00:15:41,416
Sir, they are calling us.
288
00:15:41,500 --> 00:15:43,375
The accused you are going to
take with you, is ready.
289
00:15:43,375 --> 00:15:44,625
Make an entry and take him.
290
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
You go and get him.
291
00:16:00,791 --> 00:16:01,791
Greetings.
292
00:16:01,875 --> 00:16:03,125
Here comes Mersal Vijay.
293
00:16:03,750 --> 00:16:05,166
If you ever fell down
in the bathroom,
294
00:16:05,291 --> 00:16:06,541
next time you will never wave at me.
295
00:16:06,625 --> 00:16:08,625
Everytime you ask for an adjournment,
you need drips, is it?
296
00:16:08,916 --> 00:16:09,916
Did you sign?
297
00:16:10,125 --> 00:16:11,666
Sir, give me respect.
298
00:16:11,875 --> 00:16:13,500
I am also a citizen of this country.
299
00:16:13,666 --> 00:16:15,375
I also have the right to vote.
300
00:16:15,375 --> 00:16:18,500
-He is talking about politics.
-If you keep talking, you won't be there to vote.
301
00:16:18,541 --> 00:16:20,041
Get him in the vehicle.
302
00:16:20,916 --> 00:16:21,916
Come.
303
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
Get in.
304
00:16:29,666 --> 00:16:31,666
Look, the car will stop
only when we need to eat.
305
00:16:32,000 --> 00:16:33,250
If you want to go to the bathroom, go now.
306
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
The car won't stop anywhere else.
307
00:16:35,000 --> 00:16:36,375
Is he talking like a constable?
308
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
He is talking like a bus conductor.
309
00:16:40,375 --> 00:16:41,541
Why are you laughing sarcastically for?
310
00:16:41,625 --> 00:16:43,375
Sir, it's been a long time since I saw you.
311
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
Are you fine?
312
00:16:44,375 --> 00:16:45,375
Have you started?
313
00:16:45,375 --> 00:16:47,041
I was just talking about you.
314
00:16:47,125 --> 00:16:48,125
Again?
315
00:16:48,125 --> 00:16:50,125
We already cannot take
your sarcasm,
316
00:16:50,125 --> 00:16:52,125
I don't know what all you are going to do,
by the time we reach.
317
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
The time is now 10:10.
318
00:16:54,375 --> 00:16:55,375
Drive faster.
319
00:16:55,375 --> 00:16:56,375
Okay, sir.
320
00:16:56,375 --> 00:16:57,500
Why are you stopping?
321
00:16:57,500 --> 00:16:59,666
It's a small accelerator problem.
It will be fine now.
322
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
I will take care of it.
323
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Tell me, sir.
324
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
Have you started?
325
00:17:05,750 --> 00:17:07,125
Sir, we just received the accused.
326
00:17:07,166 --> 00:17:08,625
We are sitting in the car, we
will leave shortly.
327
00:17:08,916 --> 00:17:11,166
-Which route are you taking?
-Chengalpattu-Kallakuruchi route, sir.
328
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
You don't have to take that route.
329
00:17:12,375 --> 00:17:14,375
You can take the Bangalore route.
330
00:17:14,625 --> 00:17:16,375
Sir, why did you change the route suddenly?
331
00:17:16,625 --> 00:17:17,625
Listen to me.
332
00:17:17,791 --> 00:17:19,000
There is a threat in that route.
333
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Okay, sir.
334
00:17:21,500 --> 00:17:23,625
Ganesha, it's not the usual route.
335
00:17:23,625 --> 00:17:25,750
We have to take the Vellore bypass
and take the Bangalore route.
336
00:17:25,750 --> 00:17:29,125
Sir, we will go to Ambur for lunch
and have biriyani.
337
00:17:29,375 --> 00:17:31,500
Oh! So, it's Kanagu's treat today.
338
00:17:31,625 --> 00:17:33,375
-Yes, it's my treat.
-Superb!
339
00:17:33,375 --> 00:17:36,375
Kiruba, we have to sacrifice today.
Today, it's all on him.
340
00:17:37,000 --> 00:17:38,666
Hey, drive as fast as possible.
341
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Next stop is Ambur.
342
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Listen Gowda,
343
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
The car has left Puzhal.
344
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
I will take care, sir.
345
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Start the car.
346
00:18:14,500 --> 00:18:16,625
Oh no! Seven missed calls!
347
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
I'm dead today.
348
00:18:19,791 --> 00:18:20,791
Oh no!
349
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
-Hello.
-Hello.
350
00:18:25,125 --> 00:18:26,125
I'm sorry.
351
00:18:26,125 --> 00:18:27,375
I couldn't answer your earlier calls.
352
00:18:28,125 --> 00:18:29,625
Since I was at work,
I couldn't answer the phone.
353
00:18:29,666 --> 00:18:33,125
Sorry, sorry, sorry, my dear.
Please don't mistake me.
354
00:18:33,375 --> 00:18:35,125
The dose that you got this morning...
355
00:18:35,125 --> 00:18:36,125
No...
356
00:18:36,500 --> 00:18:39,750
I called to ask, if you've
finished your breakfast.
357
00:18:39,750 --> 00:18:40,791
Yes, I ate.
358
00:18:41,500 --> 00:18:42,541
Yes, I ate.
359
00:18:42,666 --> 00:18:43,666
So,
360
00:18:44,000 --> 00:18:46,416
Why don't you ever ask me
if I had my breakfast?
361
00:18:46,625 --> 00:18:48,000
Err... Oh God!
362
00:18:48,250 --> 00:18:50,541
Did you have your breakfast?
363
00:18:51,000 --> 00:18:52,666
Idli, Pongal, Dosa?
364
00:18:53,000 --> 00:18:54,250
What did you have?
365
00:18:55,125 --> 00:18:56,500
Wait for a minute.
366
00:18:58,125 --> 00:19:00,000
I think the order has arrived
367
00:19:01,500 --> 00:19:02,750
Madam, your pizza.
368
00:19:06,041 --> 00:19:07,916
Darshani, didn't you hear me?
369
00:19:08,375 --> 00:19:09,541
I just asked you,
370
00:19:10,291 --> 00:19:12,041
-Idli or Dosa?
-Hello!
371
00:19:13,375 --> 00:19:14,375
Idli or Dosa?
372
00:19:14,500 --> 00:19:15,375
Yes.
373
00:19:15,375 --> 00:19:16,625
I'm on a diet.
374
00:19:17,750 --> 00:19:21,291
Every morning, afternoon and night,
375
00:19:21,916 --> 00:19:23,666
I eat only soup and salad.
376
00:19:23,750 --> 00:19:24,791
Oh God!
377
00:19:25,250 --> 00:19:27,125
I don't eat fatty foods
378
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
You know, I'm very health conscious
379
00:19:29,750 --> 00:19:31,666
Okay, take care
380
00:19:31,875 --> 00:19:32,791
Take care
381
00:19:32,875 --> 00:19:34,041
Okay.
382
00:19:34,041 --> 00:19:35,666
You also try to follow
383
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
I'll follow
384
00:19:36,791 --> 00:19:38,000
Okay, bye
385
00:19:41,500 --> 00:19:43,666
Where is my pizza?
386
00:19:44,666 --> 00:19:45,625
What's up, sir?
387
00:19:45,625 --> 00:19:46,916
Is it your wife?
388
00:19:48,125 --> 00:19:49,500
Is it very important?
389
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
No, sir.
390
00:19:50,750 --> 00:19:53,250
Your phone said 'My Wi-Fi',
that's why I asked.
391
00:19:53,250 --> 00:19:54,750
Are you spying?
392
00:19:55,250 --> 00:19:56,541
Do you know how to read?
393
00:19:56,625 --> 00:19:58,791
Sir, I've studied till 8th grade
394
00:19:58,875 --> 00:20:00,166
I'm educated.
395
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Sir, spelling mistake
396
00:20:02,500 --> 00:20:03,625
It's not a spelling mistake
397
00:20:03,875 --> 00:20:05,000
She's not my wife
398
00:20:05,541 --> 00:20:06,750
She's going to be my wife
399
00:20:06,750 --> 00:20:07,875
Then it's a logic mistake
400
00:20:07,916 --> 00:20:09,625
You've done the advanced booking, right?
401
00:20:09,625 --> 00:20:10,750
Then why are you scared?
402
00:20:10,875 --> 00:20:14,000
Sir, just like you have saved,
her as, 'Wi-Fi',
403
00:20:14,416 --> 00:20:17,500
would your name be saved as
'Top Up', by your advance booking?
404
00:20:17,750 --> 00:20:19,000
Top up?
405
00:20:20,375 --> 00:20:21,500
What? Are you kidding me?
406
00:20:21,541 --> 00:20:24,625
Sir, only if you top up you'll
be able to work with Wi-Fi
407
00:20:25,625 --> 00:20:26,625
That's why I asked.
408
00:20:26,875 --> 00:20:30,250
Kanagu, we know who you are,
and what is the meaning of what you speak.
409
00:20:30,625 --> 00:20:32,291
Shut up and come back
410
00:20:37,041 --> 00:20:38,125
Come on, sir
411
00:20:38,125 --> 00:20:40,125
Come in the front
412
00:20:40,125 --> 00:20:41,791
-How much, sir?
-Full tank
413
00:20:42,750 --> 00:20:44,125
Sir, check for zero.
414
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Vendhan, take care of the accused
I'll pay and come.
415
00:20:47,291 --> 00:20:48,000
Accused?
416
00:20:48,041 --> 00:20:49,791
-Look at that Walter Vetrivel.
-Just stop talking.
417
00:20:49,875 --> 00:20:52,500
What Sargunam?
Is everything going as per plan?
418
00:20:52,500 --> 00:20:54,625
Sir, we have stopped to fuel the vehicle.s
419
00:20:54,666 --> 00:20:56,625
Everything was going as per plan,
420
00:20:56,875 --> 00:20:59,500
but, after Saravanan AC changed the route,
there was a small confusion.
421
00:20:59,500 --> 00:21:00,250
Don't worry, sir
422
00:21:00,291 --> 00:21:02,875
I'm planning to stop at a lonely place
after we cross Sriperumbudur.
423
00:21:02,875 --> 00:21:04,125
We'll execute the plan there
424
00:21:04,166 --> 00:21:07,375
According to the plan, I'll make an idea
to stop at a tender coconut shop,
425
00:21:07,750 --> 00:21:10,000
and since Kanagu tried to strike at us,
using the knife from the shop,
426
00:21:10,041 --> 00:21:12,666
we tried to shoot Kanagu's leg,
to defend and protect ourselves,
427
00:21:13,000 --> 00:21:15,625
we can tell that since he slipped and fell
the bullet struck his head.
428
00:21:15,916 --> 00:21:17,125
Be careful, man.
429
00:21:17,125 --> 00:21:18,416
It shouldn't backfire.
430
00:21:18,625 --> 00:21:21,375
It seems there is a new guy
on the team.
431
00:21:21,416 --> 00:21:22,666
He was sent by the AC.
432
00:21:22,750 --> 00:21:24,625
So, I don't know how to convince him.
433
00:21:25,125 --> 00:21:27,416
Hey! Try convincing him,
434
00:21:28,166 --> 00:21:30,125
If he doesn't get convinced,
just kill him.
435
00:21:30,166 --> 00:21:31,250
We'll deal with it later
436
00:21:31,291 --> 00:21:33,416
Sir, what are you saying?
437
00:21:33,500 --> 00:21:34,541
I'm telling you, right?
438
00:21:34,625 --> 00:21:35,500
You do it, we'll take care.
439
00:21:35,541 --> 00:21:37,000
Reach me on whatsapp call,
if you need to say anything.
440
00:21:37,000 --> 00:21:37,916
-Do you understand?
-Okay sir.
441
00:21:38,000 --> 00:21:39,416
Finish your work and call me
442
00:21:39,500 --> 00:21:40,875
-Okay, sir.
-Don't mess it up.
443
00:21:40,916 --> 00:21:42,541
-Okay, sir
-Why are you saying yes to everything?
444
00:21:42,625 --> 00:21:44,250
I meant, I'll do as you say.
445
00:21:44,291 --> 00:21:45,125
Thank you, sir
446
00:21:46,875 --> 00:21:48,250
Sir, here is the diesel bill.
447
00:21:49,000 --> 00:21:50,750
Sir, AC sir called.
448
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
-For what?
-He asked you to call immediately.
449
00:21:53,000 --> 00:21:53,916
Okay, I'll do it
450
00:21:54,000 --> 00:21:55,125
Start the vehicle.
451
00:22:32,666 --> 00:22:33,750
What Dhanasekar?
452
00:22:34,125 --> 00:22:35,291
How did this happen?
453
00:22:35,875 --> 00:22:37,750
Why did he kill him?
Did you find out anything?
454
00:22:37,750 --> 00:22:39,875
It's regarding Karungali fellow.
455
00:22:39,875 --> 00:22:41,500
Regarding setting up a
shop at the bus-stop,
456
00:22:42,000 --> 00:22:43,625
brother scolded him very much.
457
00:22:43,666 --> 00:22:47,041
In that rage, that dog, did this,
to our brother.
458
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
I'm also following the case
459
00:22:49,750 --> 00:22:51,666
I will not leave it,
until he is hung to his death.
460
00:22:52,625 --> 00:22:53,875
You be brave
461
00:22:55,916 --> 00:22:57,500
-Greetings, ma.
-Greetings, sir!
462
00:23:05,791 --> 00:23:07,250
He played a big role in our party.
463
00:23:08,791 --> 00:23:10,500
But this happened!
464
00:23:10,500 --> 00:23:11,750
I was in Delhi all this while,
465
00:23:11,750 --> 00:23:13,375
that's why I couldn't come.
466
00:23:13,625 --> 00:23:15,000
Please forgive me.
467
00:23:16,000 --> 00:23:18,625
Before I knew what was happening...
468
00:23:19,500 --> 00:23:21,875
...everything was over, sir.
469
00:23:23,666 --> 00:23:24,791
Don't worry, ma!
470
00:23:24,791 --> 00:23:25,875
We are all with you.
471
00:23:26,291 --> 00:23:27,500
God will take care of it.
472
00:23:32,375 --> 00:23:33,625
Who is this boy?
473
00:23:33,625 --> 00:23:35,375
He is the leader's son, Rajasekhar.
474
00:23:36,541 --> 00:23:38,125
I saw him as a child,
he's already grown up so much.
475
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
What does he do?
476
00:23:39,291 --> 00:23:41,250
He is studying in a boarding school
in Bangalore.
477
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
To prevent his son from entering politics,
478
00:23:44,250 --> 00:23:46,125
brother had put him in another place,
for his studies.
479
00:23:46,125 --> 00:23:47,250
That's good.
480
00:23:47,250 --> 00:23:48,625
From now on you have to
take care of your mother.
481
00:23:48,666 --> 00:23:49,750
Do you understand, dad?
482
00:23:51,041 --> 00:23:52,250
Okay, ma!
483
00:23:57,791 --> 00:23:59,541
What have you decided, Dhana?
484
00:23:59,750 --> 00:24:01,041
I don't know, sir.
485
00:24:01,250 --> 00:24:03,625
Gunasekar has left such a big empty
place in the party,
486
00:24:04,750 --> 00:24:05,875
who is going to fill it?
487
00:24:06,500 --> 00:24:08,916
We haven't recovered from
our brother's death yet.
488
00:24:10,291 --> 00:24:13,291
My sister-in-law and I have decided
that we don't want politics or position.
489
00:24:13,666 --> 00:24:14,916
What are you saying, Dhana?
490
00:24:15,416 --> 00:24:18,375
Will you work so hard to start such a
movement, just to leave it midway?
491
00:24:19,250 --> 00:24:21,041
We have to take a decision soon.
492
00:24:22,166 --> 00:24:24,375
If you bring in newcomers into the party,
493
00:24:24,375 --> 00:24:26,541
they will change it to suit themselves,
and destroy the whole party.
494
00:24:28,625 --> 00:24:31,000
Decide between you and your sister-in-law,
and call me.
495
00:24:31,666 --> 00:24:32,791
Start the vehicle.
496
00:24:37,750 --> 00:24:40,000
Sister-in-law, I have spoken to him
497
00:24:40,500 --> 00:24:41,791
Tomorrow morning at 11 o'clock,
498
00:24:42,541 --> 00:24:43,875
there is a hearing in the court.
499
00:24:43,916 --> 00:24:45,250
We have to identify the person.
500
00:24:46,375 --> 00:24:47,791
He has left,
501
00:24:48,541 --> 00:24:50,916
If I come to court and identify the person,
502
00:24:51,000 --> 00:24:52,500
...will he come back?
503
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
I don't know what I'm going to do.
504
00:24:57,375 --> 00:25:00,541
Even thinking about the murderer
is kindling a raging fire in me.
505
00:25:00,625 --> 00:25:02,666
Should I see him in the court too?
506
00:25:03,250 --> 00:25:04,791
I can't do it
507
00:25:05,166 --> 00:25:06,250
I understand, sister-in-law
508
00:25:06,625 --> 00:25:08,375
But it is the court's order.
We have to go.
509
00:25:09,291 --> 00:25:10,375
Brother,
510
00:25:10,875 --> 00:25:12,750
get two vehicles ready
for the court tomorrow.
511
00:25:13,125 --> 00:25:14,125
Okay, we will do it
512
00:25:14,125 --> 00:25:16,000
-We don't want any of our men.
-Okay, brother
513
00:25:16,041 --> 00:25:17,750
Nothing should happen
in the court tomorrow.
514
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
Definitely, I will take care of it
515
00:25:18,750 --> 00:25:19,791
-Take care.
-Okay, brother.
516
00:25:24,541 --> 00:25:27,375
Sir, do you like Ilayaraja song a lot?
517
00:25:28,250 --> 00:25:31,291
-When travelling, it is always Illayaraja songs.
-Correct, sir
518
00:25:32,000 --> 00:25:35,250
I love Ilayaraja songs a lot, too
519
00:25:36,000 --> 00:25:37,416
Hey! Shut up!
520
00:25:41,666 --> 00:25:42,916
What happened?
521
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Don't know, sir
522
00:25:44,041 --> 00:25:45,291
Two minutes, sir I'll check
523
00:25:45,375 --> 00:25:47,500
Get down quickly and see what's going on
524
00:25:47,500 --> 00:25:48,791
You!
525
00:25:56,291 --> 00:25:57,250
What happened?
526
00:25:57,291 --> 00:25:58,750
Sir, I told you earlier
527
00:25:58,750 --> 00:26:00,125
there is a problem with the accelerator.
528
00:26:00,125 --> 00:26:01,500
Belt got cut, sir
529
00:26:01,541 --> 00:26:03,541
Won't you check before
you take the vehicle?
530
00:26:03,625 --> 00:26:05,250
It's an old vehicle, sir.
-Now complain about the accelerator belt.
531
00:26:05,875 --> 00:26:07,625
-What do we do now?
-Brother, one minute.
532
00:26:08,000 --> 00:26:09,541
Is there any mechanic shop nearby?
533
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
What happened, sir?
534
00:26:10,666 --> 00:26:12,041
We need to repair the bus.
535
00:26:12,125 --> 00:26:14,375
There's a mechanic shop just 4 kms away
536
00:26:14,375 --> 00:26:16,166
There's no mechanic shop nearby
537
00:26:17,500 --> 00:26:19,375
-What to do now?
-I don't know, sir
538
00:26:19,375 --> 00:26:20,375
Stuck with this useless vehicle.
539
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
-Sir.
-Hello, Vendhan
540
00:26:22,750 --> 00:26:24,500
Where are you going?
What's the update?
541
00:26:24,541 --> 00:26:26,291
I don't know where, sir
The vehicle has stopped.
542
00:26:26,291 --> 00:26:27,750
What? The bus stopped?
543
00:26:28,250 --> 00:26:29,791
The SI is not answering my calls?
544
00:26:29,875 --> 00:26:31,000
Give the phone to SI.
545
00:26:31,041 --> 00:26:32,166
One minute, sir.
546
00:26:32,791 --> 00:26:34,750
Sargunam, why aren't you
answering my calls?
547
00:26:34,791 --> 00:26:35,625
What's going on there?
548
00:26:35,666 --> 00:26:37,875
The vehicle has stopped near Sriperumbudhur
since the accelerator belt got cut.
549
00:26:37,916 --> 00:26:39,875
Since the mechanic shop is very far away
550
00:26:39,916 --> 00:26:41,125
we don't know what to do...
551
00:26:41,125 --> 00:26:43,375
Sir, if you arrange a vehicle
at the local station,
552
00:26:43,375 --> 00:26:44,666
we'll take the accused there
553
00:26:44,750 --> 00:26:46,625
Today is the CM function in Sriperumbudur.
554
00:26:46,625 --> 00:26:48,166
So we won't get any vehicle.
555
00:26:49,041 --> 00:26:50,375
This is an emergency.
556
00:26:50,375 --> 00:26:52,041
Take the accused in a
government bus and go.
557
00:26:52,125 --> 00:26:53,166
What, sir? In the bus?
558
00:26:53,250 --> 00:26:54,375
Hurry up
559
00:26:54,416 --> 00:26:56,750
We need to produce him
in Salem sub- jail by tonight.
560
00:26:57,291 --> 00:26:58,500
Hey, get down.
561
00:26:59,375 --> 00:27:00,541
Bring the file when you come.
562
00:27:01,125 --> 00:27:03,125
He doesn't respect a professional prisoner.
563
00:27:03,125 --> 00:27:04,500
What a department!
564
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
What, sir?
565
00:27:07,250 --> 00:27:08,750
The vehicle is conked, come.
566
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
We need to take the bus
567
00:27:10,375 --> 00:27:11,416
Bus?
568
00:27:11,500 --> 00:27:14,875
You brought me with a dignified escort,
and now you are saying we will go by bus!
569
00:27:15,291 --> 00:27:16,916
Sir, let's take a cab atleast.
570
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Hey!
571
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
will your mother pay for the cab?
Just come quietly.
572
00:27:20,375 --> 00:27:22,375
Sir, why are you talking
about my mother now?
573
00:27:22,416 --> 00:27:23,625
Sir, I'll do one thing
574
00:27:23,666 --> 00:27:26,875
The cab money needed to go to Salem,
I'll get from my friends.
575
00:27:27,125 --> 00:27:30,375
Sir, if I go in a bus they'll stare at me
576
00:27:30,416 --> 00:27:31,666
I will get irritated.
577
00:27:32,375 --> 00:27:33,541
As if you have so much pride.
578
00:27:33,625 --> 00:27:36,375
They'll stare at you as if you are
a martyr for going to prison.
579
00:27:36,375 --> 00:27:38,250
So, we should spend until we
go to Salem,
580
00:27:38,291 --> 00:27:40,666
and if you don't pay once we go there,
should we just lick our fingers?
581
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
Just come.
582
00:27:42,000 --> 00:27:43,041
Just come man.
583
00:27:43,125 --> 00:27:46,416
Better inform that young Vinu
Chakravarthy about me.
584
00:27:51,125 --> 00:27:53,500
Sir, I haven't even travelled
in a government bus.
585
00:27:54,625 --> 00:27:57,000
Look for a good AC bus, sir.
586
00:27:57,000 --> 00:27:59,041
-Too hot, sir
-Sir needs an AC bus is it?
587
00:27:59,250 --> 00:28:01,125
Hey, stop that vehicle.
588
00:28:03,666 --> 00:28:04,666
Stop! Stop!
589
00:28:05,125 --> 00:28:06,416
Stop right here.
590
00:28:06,875 --> 00:28:07,916
Sir be careful.
591
00:28:08,750 --> 00:28:09,791
Sir, you get in.
592
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Get in!
593
00:28:12,125 --> 00:28:13,041
Get in quickly.
594
00:28:13,125 --> 00:28:14,541
-Greetings, sir!
-Greetings!
595
00:28:14,625 --> 00:28:15,750
Where are you going, sir?
596
00:28:15,791 --> 00:28:17,125
We're taking the accused to Salem.
597
00:28:17,875 --> 00:28:19,041
Hey, sit in the front seat.
598
00:28:19,625 --> 00:28:21,750
-Vendhan, you sit with him
-Okay, sir
599
00:28:21,791 --> 00:28:23,041
Hey, you go in the front.
600
00:28:23,500 --> 00:28:24,500
Get up.
601
00:28:26,500 --> 00:28:28,916
The vehicle got damaged
near Sriperumbudhur.
602
00:28:29,000 --> 00:28:30,666
They've gone in a bus.
603
00:28:33,291 --> 00:28:36,125
Instead of going in the regular route,
they have lied that the vehicle is damaged,
604
00:28:36,125 --> 00:28:37,916
they are going in a government bus,
through the Bangalore route.
605
00:28:39,625 --> 00:28:41,250
Looks like they've changed the route.
606
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
-Hey, Guna
-Brother!
607
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
-You know the route, right?
-Yes.
608
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
-You come in the front.
-Ok, brother!
609
00:28:44,791 --> 00:28:47,291
Get down. There's no time,
I will drive.
610
00:28:49,166 --> 00:28:50,750
To be produced in Salem sun-jail,
611
00:28:50,875 --> 00:28:53,041
sir, they are bringing the accused
with protection.
612
00:28:53,416 --> 00:28:54,500
Radha, over.
613
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
Who are you? What's the matter?
614
00:29:02,375 --> 00:29:05,625
Ma'am, I had given a complaint
that my husband is missing.
615
00:29:05,791 --> 00:29:07,125
Yes, tell me.
616
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
It's been so long since I
filed the complaint.
617
00:29:09,291 --> 00:29:11,250
Did you find out anything, madam?
618
00:29:11,250 --> 00:29:13,250
Salem has lost such a big man,
619
00:29:13,291 --> 00:29:15,666
We're trying to solve the case here.
620
00:29:15,750 --> 00:29:17,291
Why are you also bothering us?
621
00:29:17,291 --> 00:29:19,125
-They'll call you, go.
-Don't say that, ma'am
622
00:29:19,291 --> 00:29:20,750
-If you wish...
-Just go!
623
00:29:21,000 --> 00:29:22,541
We will pass you the information.
Go now.
624
00:29:25,875 --> 00:29:27,250
What's your name?
625
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Malar.
626
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Malar?
627
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
What?
628
00:29:33,416 --> 00:29:34,500
Is she your girlfriend?
629
00:29:34,666 --> 00:29:35,666
Yes, sir.
630
00:29:36,000 --> 00:29:37,375
Looks like it is a deep love.
631
00:29:39,041 --> 00:29:40,041
Sir,
632
00:29:40,125 --> 00:29:41,541
ours is a super love story.
633
00:29:42,375 --> 00:29:43,750
Like 'Poove Unakkaga',
634
00:29:43,750 --> 00:29:45,125
or 'Kadhalukku Mariyadhai',
635
00:29:45,166 --> 00:29:48,250
similarly, a movie can be made
with our love story.
636
00:29:48,250 --> 00:29:49,291
In three parts!
637
00:29:51,625 --> 00:29:52,625
Malar!
638
00:29:55,291 --> 00:29:56,291
Malar?
639
00:29:57,250 --> 00:29:58,416
Hey, Malar!
640
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Malar!
641
00:30:17,041 --> 00:30:18,625
Hey, Kanakku!
When did you come?
642
00:30:18,666 --> 00:30:21,416
Just now and
I've come to see you directly, Malar.
643
00:30:21,875 --> 00:30:23,791
I've told you so many times
644
00:30:24,000 --> 00:30:25,250
Don't come near the temple
645
00:30:26,750 --> 00:30:29,000
If my grandma ever saw your here,
646
00:30:29,250 --> 00:30:31,916
-she'll tear you apart and hang you.
-What are you talking about your grandma?
647
00:30:32,041 --> 00:30:33,500
I've come to see you
with so much love.
648
00:30:33,541 --> 00:30:35,500
-Please understand.
-Hey Kanakku? When did you come?
649
00:30:35,750 --> 00:30:36,791
Just now.
650
00:30:37,000 --> 00:30:38,791
I went straight home
You weren't there,
651
00:30:39,250 --> 00:30:40,250
that's why I came here.
652
00:30:40,291 --> 00:30:42,500
Don't I know, whom you've
come to see?
653
00:30:42,500 --> 00:30:43,791
Both of you do whatever you want.
654
00:30:43,875 --> 00:30:45,750
I'm going to the cinema in the afternoon.
655
00:30:45,750 --> 00:30:47,041
I'll be late to return.
656
00:30:47,875 --> 00:30:49,500
Go...go...go
657
00:30:50,000 --> 00:30:52,166
Kanakku, you go home now
658
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
I'll come home in the afternoon.
659
00:30:54,375 --> 00:30:57,500
Your sister will not be home
in the afternoon, today.
660
00:30:57,541 --> 00:30:59,125
Hey, really?
661
00:30:59,125 --> 00:31:01,875
Then let me get ready for a
rap concert this afternoon.
662
00:31:02,500 --> 00:31:05,291
I won't consent, without any protection.
663
00:31:06,041 --> 00:31:08,000
If you do anything wrong,...
664
00:31:09,250 --> 00:31:10,541
then that's all.
665
00:31:10,625 --> 00:31:12,875
You'll never be able to
think about it ever again.
666
00:31:12,875 --> 00:31:13,916
I've warned you.
667
00:31:14,000 --> 00:31:15,416
Malar, Kanakku will be there
668
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
will take care of everything.
669
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
But he won't be wrong.
670
00:31:19,500 --> 00:31:20,875
Okay?
671
00:31:36,125 --> 00:31:39,625
Standing there like a doll,
you are pulling me towards you!
672
00:31:39,791 --> 00:31:43,375
You slyly slip away,
but if I'm near, you sneak away!
673
00:31:50,750 --> 00:31:54,500
Standing there like a doll,
you are pulling me towards you!
674
00:31:54,500 --> 00:31:58,125
You slyly slip away,
but if I'm near, you sneak away!
675
00:32:05,625 --> 00:32:08,541
Even when you are far away,
you seduce me,
676
00:32:08,625 --> 00:32:12,375
You make me want to be
a bad girl!
677
00:32:13,000 --> 00:32:15,916
All your calculations are wrong,
678
00:32:16,000 --> 00:32:20,666
But you make me breathless
and stop everything!
679
00:32:24,000 --> 00:32:25,625
I thought you went to the movie,
but you are already back?
680
00:32:25,666 --> 00:32:26,791
Did you go to an English movie?
681
00:32:28,500 --> 00:32:31,125
Kanakku, I'm very tired.
682
00:32:31,125 --> 00:32:32,375
I'll come tomorrow.
683
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Visalatchi,
684
00:32:35,250 --> 00:32:36,625
these flowers have dried up.
685
00:32:36,750 --> 00:32:37,666
You keep it.
686
00:32:37,750 --> 00:32:39,125
Get lost, you rascal.
687
00:32:39,125 --> 00:32:40,625
What's all this?
688
00:32:40,666 --> 00:32:41,666
If I went to a Tamil movie,
689
00:32:41,750 --> 00:32:43,750
are you acting in an English movie
at home?
690
00:32:45,125 --> 00:32:46,250
That...
691
00:32:46,291 --> 00:32:47,416
That...
692
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
That...
693
00:32:48,500 --> 00:32:49,291
That...
694
00:32:49,291 --> 00:32:52,500
-Hey tyre, ask Malar to wait!
-Wait till I give your end card.
695
00:32:53,291 --> 00:32:57,000
She killed me
She killed me
696
00:32:57,041 --> 00:33:00,416
She stabbed me,
by writing her name on me!
697
00:33:00,500 --> 00:33:04,875
She killed me
She killed me
698
00:33:04,916 --> 00:33:08,500
She stabbed me,
by writing her name on me!
699
00:33:08,500 --> 00:33:11,875
Standing there like a doll,
you are pulling me towards you!
700
00:33:12,125 --> 00:33:15,875
You slyly slip away,
but if I'm near, you sneak away!
701
00:33:45,250 --> 00:33:46,291
Hey, Malar!
702
00:33:46,875 --> 00:33:48,000
-You liar!
-Hey, old lady!
703
00:33:48,041 --> 00:33:49,000
Come here!
704
00:33:49,041 --> 00:33:51,000
Did you lie to me,
to roam around with him?
705
00:33:51,000 --> 00:33:52,250
Don't you have any sense?
706
00:33:52,250 --> 00:33:53,750
Do you eat food or anything else?
707
00:33:54,000 --> 00:33:56,875
If you roam around with this scoundrel,
your life will be ruined.
708
00:33:56,916 --> 00:33:58,041
Hey, old lady!
709
00:33:58,125 --> 00:34:02,166
After you die, I'm the one who is going to
ensure this flower doesn't dry, till the end.
710
00:34:02,166 --> 00:34:03,625
Some new problem everyday,
711
00:34:03,750 --> 00:34:05,666
rowdy behaviour, getting into fights,
712
00:34:05,750 --> 00:34:07,291
Let's see if you live till the age of 40!
713
00:34:07,375 --> 00:34:09,750
But if you are alive after the age of 40,
you are not a rowdy at all.
714
00:34:09,875 --> 00:34:11,541
You useless girl, come!
715
00:34:12,375 --> 00:34:14,166
-I'll see you.
-You carry on.
716
00:34:16,500 --> 00:34:20,125
You search and find corner seats,
717
00:34:20,166 --> 00:34:24,125
And keep waiting to put your hands on me!
718
00:34:24,166 --> 00:34:31,791
By drying the fish on the terrace,
I'm drinking the gravy directly!
719
00:34:31,791 --> 00:34:35,500
You sniff at me every inch by inch!
720
00:34:35,541 --> 00:34:39,000
You ride on every speedbreaker
and every pothole!
721
00:34:39,041 --> 00:34:42,625
She increased my love for her
with her tough love,
722
00:34:42,750 --> 00:34:46,625
And she took my heart along with her
723
00:34:46,625 --> 00:34:50,250
She killed me and then killed me
724
00:34:50,291 --> 00:34:54,000
She stabbed me,
by writing her name on me!
725
00:34:54,125 --> 00:34:57,625
He killed me and ate me up!
726
00:34:57,666 --> 00:35:01,500
He marked me his, and made me his!
727
00:35:01,666 --> 00:35:05,291
Standing there like a doll,
you are pulling me towards you!
728
00:35:05,500 --> 00:35:09,125
You slyly slip away,
but if I'm near, you sneak away!
729
00:35:09,250 --> 00:35:12,875
Even when you are far away,
you seduce me,
730
00:35:12,916 --> 00:35:16,291
You make me want to be
a bad girl!
731
00:35:16,291 --> 00:35:19,416
All your calculations are wrong,
732
00:35:19,541 --> 00:35:23,791
But you make me breathless
and stop everything!
733
00:35:24,250 --> 00:35:26,000
Where has she gone?
734
00:35:26,375 --> 00:35:27,750
-She might come.
-Let your grandma be!
735
00:35:28,166 --> 00:35:29,375
We'll manage.
736
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Did you see Malar?
737
00:35:32,375 --> 00:35:34,291
Am I a watchman for your Malar?
738
00:35:35,625 --> 00:35:37,250
What Kanakku?
Shall I tell the grandma?
739
00:35:37,500 --> 00:35:38,750
-Shut up.
-Grandma!
740
00:35:39,625 --> 00:35:41,125
-Wait, I'll come.
- Take it.
741
00:35:42,125 --> 00:35:43,000
Here, take it.
742
00:35:43,250 --> 00:35:45,375
-Go.
-Is my value just 10 rupees?
743
00:35:45,375 --> 00:35:46,500
This is too much for you.
744
00:35:46,625 --> 00:35:47,750
Is it?
745
00:35:47,916 --> 00:35:50,916
Grandma, Malar and Kanakku are
kissing my the stairs.
746
00:35:51,000 --> 00:35:52,041
-He ratted us out!
747
00:36:01,125 --> 00:36:02,250
Come on.
748
00:36:08,250 --> 00:36:11,916
This doesn't seem like 'Kadhalukku
Mariyadhai' or 'Poove Unakkaga'.s
749
00:36:13,250 --> 00:36:15,291
This sounds more like 'Pudhupettai'
or 'Paruthiveeren'.
750
00:36:16,500 --> 00:36:18,875
What is a love story,
without any action?
751
00:36:19,166 --> 00:36:20,750
This is action cum love story, sir.
752
00:36:26,375 --> 00:36:27,375
Sir!
753
00:36:27,500 --> 00:36:28,750
one small doubt!
754
00:36:29,916 --> 00:36:31,791
Just like we see in English movies,
755
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
a stylish gun, like this,
756
00:36:34,416 --> 00:36:35,750
a small gun like this,
757
00:36:36,041 --> 00:36:37,750
won't you be given them?
758
00:36:39,250 --> 00:36:40,541
Similar to what the inspector
is having.
759
00:36:41,750 --> 00:36:43,625
You are not yet updated, sir.
760
00:36:43,750 --> 00:36:45,250
With a single knife in this,
761
00:36:45,750 --> 00:36:46,875
with just two bullets,
at a time,
762
00:36:47,041 --> 00:36:48,250
by the time you shoot twice,
763
00:36:48,250 --> 00:36:50,000
we will escape by then, sir
764
00:36:50,375 --> 00:36:52,375
You can't do anything.
765
00:36:53,750 --> 00:36:56,000
I think you don't know about this.
766
00:36:57,166 --> 00:36:59,750
This is called a 303 rifle.
767
00:37:00,541 --> 00:37:02,125
It's been around since
the time of the British rule.
768
00:37:03,041 --> 00:37:04,500
It can fire up to 100 meters.
769
00:37:04,791 --> 00:37:08,625
That is, if you make 10 buffaloes
stand in front of you,
770
00:37:08,750 --> 00:37:09,875
and shoot them,
771
00:37:10,375 --> 00:37:12,500
it will tear through those buffaloes,
772
00:37:12,875 --> 00:37:14,000
enter your chest and come
through the other side.
773
00:37:14,541 --> 00:37:15,625
Mind it.
774
00:37:16,291 --> 00:37:18,125
That's how powerful it is.
775
00:37:22,875 --> 00:37:25,250
Sir, can you ask him to play
some songs in the bus!
776
00:37:25,625 --> 00:37:26,625
This is boring.
777
00:37:26,666 --> 00:37:27,750
A song?
778
00:37:28,000 --> 00:37:30,250
We had so much fun when
we came in the escort bus.
779
00:37:30,416 --> 00:37:31,750
This is a government bus.
780
00:37:32,000 --> 00:37:33,166
What is a government bus, sir?
781
00:37:33,375 --> 00:37:38,000
Those days we used to travel by
video coach and watch Vijay movies!
782
00:37:38,125 --> 00:37:40,291
Sir, when you were in the escort
783
00:37:40,291 --> 00:37:41,375
you played a song on your mobile!
784
00:37:44,791 --> 00:37:45,666
Did I tease him too much?
785
00:37:45,750 --> 00:37:47,416
All my mobile data is gone.
786
00:37:47,541 --> 00:37:48,541
Data is all gone?
787
00:37:49,875 --> 00:37:51,125
What can I say?
788
00:37:55,625 --> 00:37:57,875
Sir, you said your data is all gone
789
00:37:58,375 --> 00:38:00,500
but sister is calling you on video?
790
00:38:01,375 --> 00:38:02,500
Look at your smile!
791
00:38:02,875 --> 00:38:05,041
-Hi, Darshini!
-Hi, where are you?
792
00:38:05,375 --> 00:38:06,750
Why did you video call me?
793
00:38:06,916 --> 00:38:09,750
I just wanted to see you.
That's why.
794
00:38:10,041 --> 00:38:11,166
-Is that so?
-Shouldn't I call?
795
00:38:11,166 --> 00:38:12,125
You can
796
00:38:12,250 --> 00:38:13,375
We are on our way.
797
00:38:13,375 --> 00:38:14,625
We'll return by tomorrow evening.
798
00:38:15,416 --> 00:38:17,250
You can call me anytime.
799
00:38:17,541 --> 00:38:18,541
Hey, Vendhan!
800
00:38:19,291 --> 00:38:20,750
-Who is that?
-This is Kirba, sir.
801
00:38:21,125 --> 00:38:22,291
Greetings, sir!
802
00:38:22,625 --> 00:38:23,750
That's Sargunam, sir
803
00:38:23,791 --> 00:38:24,791
Hello sir!
804
00:38:24,875 --> 00:38:25,791
Hello madam!
805
00:38:25,791 --> 00:38:26,666
Alright then,
806
00:38:27,166 --> 00:38:29,750
By the way, who is the guy
sitting next to you?
807
00:38:29,791 --> 00:38:31,000
Give it to me
808
00:38:31,500 --> 00:38:34,000
Madam, I'm also from the
police department.
809
00:38:34,041 --> 00:38:35,750
I don't have a station duty.
810
00:38:35,750 --> 00:38:36,875
I'm on a jail duty.
811
00:38:36,916 --> 00:38:39,041
I just finished my duty,
and I'm on my way.
812
00:38:39,166 --> 00:38:40,541
Sir, what are you doing?
813
00:38:40,875 --> 00:38:43,250
Okay, you go safely
814
00:38:43,375 --> 00:38:44,625
I'll call you later
815
00:38:44,875 --> 00:38:46,250
I'll call you as usual at night
816
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
What? Night?
817
00:38:47,250 --> 00:38:48,000
Bye
818
00:38:48,000 --> 00:38:49,041
Cha!
819
00:38:49,291 --> 00:38:50,166
Bye
820
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Sir, I have a doubt
821
00:38:57,875 --> 00:39:00,416
Sir, you've saved her name as Wi-fi!
822
00:39:00,750 --> 00:39:03,875
What would she have saved you as?
823
00:39:04,541 --> 00:39:06,125
It's a big confusion
824
00:39:06,625 --> 00:39:09,416
Sir, what's the case?
825
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Why do you need to know?
826
00:39:11,666 --> 00:39:13,541
Is it ATM pulling or bank robbery?
827
00:39:13,916 --> 00:39:16,000
Did he molest someone
or kill his own wife?
828
00:39:16,125 --> 00:39:17,750
Someone in my village
also asked me like this?
829
00:39:17,916 --> 00:39:20,250
I killed him in the middle of the road,
830
00:39:20,291 --> 00:39:21,625
I'm on my way to the prison now.
831
00:39:21,750 --> 00:39:23,375
What did you ask?
What did you want to know?
832
00:39:23,375 --> 00:39:25,541
Looks like he is a terrible accused.
833
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
What would she saved my name as?
834
00:39:29,625 --> 00:39:31,750
He has raised this doubt in me now.
835
00:39:31,791 --> 00:39:33,666
Looks like Gemini Ganesan
has a doubt now.
836
00:39:42,500 --> 00:39:44,000
Sir, sit down
837
00:39:45,375 --> 00:39:46,916
Why is he so short-tempered?
838
00:39:48,625 --> 00:39:50,625
All of you give proper change.
Ticket!
839
00:39:51,000 --> 00:39:52,041
Have all of you bought tickets?
840
00:40:14,541 --> 00:40:16,041
Those who want to get down
at Kaveripakkam, get down.
841
00:40:16,125 --> 00:40:17,250
-Follow the bus.
-You go, I'll follow.
842
00:40:17,416 --> 00:40:19,000
Vellore, Krishnagiri, Salem, board now.
843
00:40:29,250 --> 00:40:31,041
I just saw him in the car!
844
00:40:32,166 --> 00:40:33,375
This looks like something else!
845
00:40:39,916 --> 00:40:41,250
All those who boarded now,
get your tickets.
846
00:40:41,666 --> 00:40:42,750
Sir, where are you going?
847
00:40:44,625 --> 00:40:45,791
Where are you going?
848
00:40:46,166 --> 00:40:47,166
Salem.
849
00:40:50,625 --> 00:40:52,500
Ticket, who else need ticket?
850
00:40:52,666 --> 00:40:53,625
Sir,
851
00:40:54,500 --> 00:40:57,416
Those that boarded the bus now,
look like they are going to do something.
852
00:40:57,916 --> 00:41:00,000
-Bigger than you?
-Sir!
853
00:41:00,250 --> 00:41:01,625
Ask for change when you get down.
854
00:41:12,875 --> 00:41:13,875
Sir!
855
00:41:15,291 --> 00:41:16,291
What is it?
856
00:41:16,500 --> 00:41:19,000
I don't feel right, when I look
at those who boarded the bus now.
857
00:41:24,250 --> 00:41:25,750
If it's a public bus,
everyone will board it.
858
00:41:26,125 --> 00:41:27,666
We can't be worried about
everyone who boards the bus.
859
00:41:28,000 --> 00:41:29,750
If they do create any problem,
don't you have a gun?
860
00:41:30,166 --> 00:41:31,125
Just shoot them.
861
00:41:31,250 --> 00:41:33,250
-Aren't you a policeman? Getting scared!
-Sorry sir.
862
00:42:14,250 --> 00:42:15,250
Hey!
863
00:42:15,250 --> 00:42:18,000
If you stop the bus somewhere,
I'll kill you.
864
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Just keep going.
865
00:42:19,500 --> 00:42:20,500
Just drive.
866
00:42:20,625 --> 00:42:21,666
Sir, my eyes are burning!
867
00:42:22,625 --> 00:42:24,375
Sir, they sprinkled chilli powder!
868
00:42:26,750 --> 00:42:27,750
Careful!
869
00:42:28,500 --> 00:42:29,500
Get hold of Kanakku!
870
00:42:31,750 --> 00:42:33,375
Sir, looks like there is a problem.
871
00:42:34,125 --> 00:42:35,875
I can't even open my eyes.
872
00:42:37,875 --> 00:42:38,875
Just drive.
873
00:42:43,375 --> 00:42:45,375
What is happening sir?
-Sit down.
874
00:42:46,250 --> 00:42:47,250
Hey!
875
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Who are you guys?
876
00:42:52,750 --> 00:42:54,041
Who are you all? Kanakku!
877
00:42:54,250 --> 00:42:55,625
Don't do anything!
878
00:43:16,500 --> 00:43:18,041
Sir! Watch out.
879
00:43:18,791 --> 00:43:20,500
What are you guys doing?
880
00:43:27,375 --> 00:43:28,625
Sir, watch out!
881
00:43:29,875 --> 00:43:30,875
What are you doing?
882
00:43:31,041 --> 00:43:32,875
Kanakku! Get down!
883
00:43:33,125 --> 00:43:34,791
Listen to me, leave us.
884
00:43:46,791 --> 00:43:48,041
I will kill you.
885
00:43:48,541 --> 00:43:49,875
You shouldn't stop the bus anywhere!
886
00:44:02,625 --> 00:44:04,666
Don't stop. Keep going.
887
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
Come on!
888
00:44:09,875 --> 00:44:10,875
Come on!
889
00:44:15,000 --> 00:44:16,041
Hey!
890
00:45:42,666 --> 00:45:43,666
Kanakku!
891
00:45:49,375 --> 00:45:50,375
Watch out!
892
00:46:03,291 --> 00:46:04,291
Stop!
893
00:46:05,375 --> 00:46:06,750
Get down. Get down.
894
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Go to the nearby hospital.
895
00:46:11,125 --> 00:46:13,125
Kanakku! Kanakku?
896
00:46:15,250 --> 00:46:16,250
Hey!
897
00:46:25,750 --> 00:46:26,875
How far is the hospital?
898
00:46:27,250 --> 00:46:29,041
It's nearby, sir.
We can go there, sir.
899
00:46:29,041 --> 00:46:30,500
Just a little further.
Be patient.
900
00:46:49,500 --> 00:46:50,666
Yes, tell me, Sargunam.
901
00:46:50,916 --> 00:46:52,500
Mercenaries got into the bus
we were in,
902
00:46:53,125 --> 00:46:55,416
and attacked Kanakku, which caused
chaos and topped the bus.
903
00:46:55,791 --> 00:46:57,541
The driver was killed by a bullet.
904
00:46:57,750 --> 00:46:59,416
Constable Kriba, was killed on the spot.
905
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
Many people are injured, sir.
906
00:47:01,125 --> 00:47:03,125
I also have got an injury, sir.
907
00:47:03,250 --> 00:47:04,541
Where is the accused?
908
00:47:04,625 --> 00:47:06,250
They cut accused Kanakku's hand, sir.
909
00:47:06,291 --> 00:47:08,500
I was told that Vendhan took
Kanakku to the hospital.
910
00:47:08,791 --> 00:47:09,875
I didn't see them, sir.
911
00:47:09,916 --> 00:47:11,875
Do one thing, you go to the hospital.
912
00:47:11,916 --> 00:47:14,000
I will follow up with
Vendhan and the accused.
913
00:47:14,791 --> 00:47:17,166
You all can leave now.
Tomorrow after court session,
914
00:47:17,375 --> 00:47:19,041
I will meet you at the party office.
915
00:47:19,625 --> 00:47:20,791
-Dhanasekar!
-Tell me sir.
916
00:47:20,916 --> 00:47:22,041
What have you done?
917
00:47:22,250 --> 00:47:23,375
What are you saying sir?
918
00:47:23,416 --> 00:47:26,875
When that accused Kanagu, was taken by bus,
to be produced in Salem court,
919
00:47:26,916 --> 00:47:30,416
your men hijacked the bus, threw chilli
powder, and made a big mess in the bus.
920
00:47:30,500 --> 00:47:33,000
A PCU driver has died and
an inspector is badly injured.
921
00:47:33,000 --> 00:47:35,041
the state of many passengers,
is very bad.
922
00:47:35,041 --> 00:47:36,416
What are you thinking of yourselves?
923
00:47:36,500 --> 00:47:39,250
Did you bring in men from outside, since
it will be found out if it were your men?
924
00:47:39,291 --> 00:47:41,125
Sir, I don't understand
what you are saying.
925
00:47:41,250 --> 00:47:43,625
I didn't send anyone to
kill or kidnap anyone.
926
00:47:43,875 --> 00:47:46,125
You are playing without knowing
the seriousness of this case.
927
00:47:46,125 --> 00:47:47,875
This will become a big problem for you.
928
00:47:48,125 --> 00:47:50,500
Sir, listen to me. I don't know anything
and I didn't send anyone.
929
00:47:50,500 --> 00:47:52,000
If you didn't send them,
then who are they?
930
00:47:52,125 --> 00:47:54,416
Look, you might have to see a
different person in me.
931
00:47:54,791 --> 00:47:56,375
Stop it now. That's all.
932
00:48:00,000 --> 00:48:01,250
-What's the problem?
-Nothing, sister-in-law.
933
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Were you shouting for nothing?
934
00:48:04,041 --> 00:48:07,500
On the way to the court,
some of our men have tried to kill Kanagu.
935
00:48:08,291 --> 00:48:10,000
AC is calling me directly.
936
00:48:10,625 --> 00:48:12,416
You go inside, sister-in-law.
I will take care of it.
937
00:48:13,500 --> 00:48:14,750
Be careful.
938
00:48:14,750 --> 00:48:17,000
Make sure nothing goes wrong.
939
00:48:21,250 --> 00:48:24,375
Hey, someone has sent men
to kill Kanagu.
940
00:48:24,416 --> 00:48:26,166
AC is calling me.
941
00:48:26,250 --> 00:48:28,000
Someone has decided to cause a problem.
942
00:48:28,000 --> 00:48:30,625
Unless he is sure, he will not call me.
943
00:48:43,125 --> 00:48:45,875
How much was it?
I don't need anything, sir. Take him away first.
944
00:48:46,291 --> 00:48:47,416
I can't do it, sir.
945
00:48:50,000 --> 00:48:51,166
Sir, what happened?
946
00:48:51,250 --> 00:48:52,250
Where is the doctor?
947
00:48:52,291 --> 00:48:54,166
Doctor is upstairs. Go and get a wheelchair.
948
00:48:54,875 --> 00:48:55,875
Come quickly.
949
00:49:03,875 --> 00:49:04,916
Did you get hurt in your hand?
950
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Yes.
951
00:49:08,625 --> 00:49:09,916
There is nothing to worry, sir.
952
00:49:10,166 --> 00:49:11,500
The cut is not deep either.
953
00:49:11,541 --> 00:49:13,375
Both the carotid artery and the
jugular vein are not damaged.
954
00:49:13,750 --> 00:49:16,541
We will give an injection to numb the area,
and stitch the cut, and he will be fine.
955
00:49:16,625 --> 00:49:18,500
But he is complaining of pain.
956
00:49:18,500 --> 00:49:20,250
So, we could have just given him an injection.
957
00:49:20,250 --> 00:49:22,125
He will be unconscious for 2-3 hours.
958
00:49:22,166 --> 00:49:24,000
After that, he will be perfectly alright.
959
00:49:26,500 --> 00:49:28,125
This side. Lie down like this.
960
00:49:31,875 --> 00:49:33,250
That's it. It's over.
961
00:49:47,291 --> 00:49:48,166
Hello! Hello!
962
00:49:48,250 --> 00:49:49,291
-Vendhan, can you hear me?
-I can hear you, sir.
963
00:49:49,375 --> 00:49:50,375
Where are you now?
964
00:49:50,500 --> 00:49:52,125
Is the accused Kanagu with you?
965
00:49:52,250 --> 00:49:53,875
Sir, Kanagu is with me.
966
00:49:54,125 --> 00:49:55,291
Hey, move aside.
967
00:49:56,125 --> 00:49:59,000
Did a policeman and a man with a
wound in his neck, come here?
968
00:49:59,000 --> 00:50:01,250
The bus fell down due to that ruckus.
969
00:50:01,375 --> 00:50:02,625
I know. SI told me about it.
970
00:50:03,000 --> 00:50:04,375
How is Kripa and SI, sir?
971
00:50:04,375 --> 00:50:05,416
Kripa is dead.
972
00:50:05,500 --> 00:50:06,875
The SI has been taken to a
hospital to be admitted.
973
00:50:06,916 --> 00:50:08,375
Many passengers have been injured.
974
00:50:08,500 --> 00:50:09,750
This is the flash news in the media now.
975
00:50:10,041 --> 00:50:11,125
Okay, where are you now?
976
00:50:11,125 --> 00:50:13,000
-He is lying here.
-Who are you?
977
00:50:13,041 --> 00:50:14,500
Why are you shouting? Get out.
978
00:50:14,541 --> 00:50:15,541
Hey, just get out.
979
00:50:15,625 --> 00:50:17,291
-Who are you, man?
-Hey, go.
980
00:50:19,375 --> 00:50:20,291
What is it?
981
00:50:20,291 --> 00:50:21,375
Video call.
982
00:50:24,500 --> 00:50:26,250
Hey, what is it, sir?
983
00:50:26,750 --> 00:50:28,041
You have come on a video call.
984
00:50:29,125 --> 00:50:31,250
Are you watching his death live?
985
00:50:31,375 --> 00:50:33,041
-I guess I have called at the right time.
-Look.
986
00:50:34,541 --> 00:50:36,125
There is no photo in the bus.
987
00:50:36,166 --> 00:50:37,916
That's why he is in a coma.
988
00:50:38,000 --> 00:50:41,250
If we kill the man who is in a coma,
he will die in a coma.
989
00:50:41,250 --> 00:50:43,000
No. Bring him to Salem.
990
00:50:43,500 --> 00:50:45,375
I will kill him with my own hands.
991
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
I have brought him to a government hospital
along a main road.
992
00:50:49,125 --> 00:50:51,666
Stay there till the accused wakes up.
993
00:50:51,875 --> 00:50:53,625
I will inform the local police.
994
00:50:53,625 --> 00:50:54,625
-Okay?
-Okay, sir.
995
00:50:54,625 --> 00:50:56,291
They will take over.
Okay?
996
00:50:57,250 --> 00:50:59,500
There is a formalities call from the DGP
regarding this.
997
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
I am going.
998
00:51:03,041 --> 00:51:04,000
Come on, let's go.
999
00:51:04,041 --> 00:51:05,500
Come on, let's go.
1000
00:51:05,541 --> 00:51:07,875
Drive straight to Salem.
1001
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
Hey, hey.
1002
00:51:13,750 --> 00:51:15,750
What happened, sir? Who are they?
1003
00:51:15,750 --> 00:51:18,250
Sir, where did you go?
1004
00:51:18,250 --> 00:51:20,000
They beat us and took him away.
1005
00:51:26,666 --> 00:51:27,375
Tell me, Vendhan.
1006
00:51:27,416 --> 00:51:30,791
The same gang that attacked the bus,
took the accused again.
1007
00:51:30,875 --> 00:51:31,666
What are you saying?
1008
00:51:31,750 --> 00:51:34,000
They took him away in the gap
when I was talking to you.
1009
00:51:34,041 --> 00:51:36,125
I don't know what you will do.
1010
00:51:36,166 --> 00:51:39,750
Find out where the accused has been
taken within half an hour.
1011
00:51:39,791 --> 00:51:41,291
and inform the local police immediately.
1012
00:51:41,500 --> 00:51:42,750
Call me if you find him.
1013
00:51:42,791 --> 00:51:43,875
I have nothing.
1014
00:51:44,250 --> 00:51:45,625
I am alone.
Not even a vehicle.
1015
00:51:45,625 --> 00:51:47,500
They have given you a long gun.
1016
00:51:47,500 --> 00:51:49,291
What is it for?
To shoot birds?
1017
00:51:49,375 --> 00:51:50,625
Take the gun and go.
1018
00:52:12,625 --> 00:52:13,875
Black Scorpio.
1019
00:52:15,625 --> 00:52:17,000
Did a black Scorpio car, go this side?
1020
00:52:21,125 --> 00:52:22,291
Where is the inspector?
1021
00:52:22,291 --> 00:52:23,500
He is standing there.
1022
00:52:24,916 --> 00:52:26,875
-Hey, check every single vehicle.
-Sir
1023
00:52:26,875 --> 00:52:28,625
Chennai Anna Nagar, J7 constable.
1024
00:52:33,291 --> 00:52:35,166
Vellore police station, have
already been informed.
1025
00:52:35,250 --> 00:52:38,625
This has also been conveyed to
Chittoor check post and toll gate.
1026
00:52:38,666 --> 00:52:40,625
They can't escape from there.
1027
00:52:40,666 --> 00:52:42,750
They could have gone inside
Gudiyatham village.
1028
00:52:43,791 --> 00:52:46,250
Can you send your team
and jeep with me, sir?
1029
00:52:46,291 --> 00:52:48,375
The jeep has gone to the hospital
in search of you.
1030
00:52:49,041 --> 00:52:50,500
I can't send the team now.
1031
00:52:50,541 --> 00:52:51,875
Checking is going on.
1032
00:52:51,916 --> 00:52:53,250
What do we do now?
1033
00:52:56,250 --> 00:52:58,000
What you can do is, there is a bike.
1034
00:52:58,041 --> 00:52:59,375
Take it and search for them in the village.
1035
00:52:59,416 --> 00:53:01,750
If you spot them, call me immediately.
1036
00:53:02,041 --> 00:53:04,041
The jeep will come by then.
We will also come as a team.
1037
00:53:04,125 --> 00:53:05,500
-Okay?
-Okay, sir.
1038
00:53:18,625 --> 00:53:19,750
What is happening there?
1039
00:53:19,875 --> 00:53:21,791
Don't you know to transist
an accused properly?
1040
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Won't you send a proper escort vehicle?
1041
00:53:23,875 --> 00:53:24,791
What kind of a team is this?
1042
00:53:25,041 --> 00:53:26,375
We are just tracing the issue, sir.
1043
00:53:26,541 --> 00:53:28,375
Moreover, one of our men is there, sir.
1044
00:53:28,875 --> 00:53:30,875
Such a sensitive case.
1045
00:53:31,375 --> 00:53:33,416
But only one of our men is there, right?
1046
00:53:33,500 --> 00:53:36,291
For trusting you all...
What action have you taken till now?
1047
00:53:36,500 --> 00:53:38,916
Sir, I have informed Velloor DIG.
1048
00:53:39,041 --> 00:53:42,041
-Secretary, put Velloor DIG on the line.
-Okay, sir.
1049
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
Sir, it is connected.
1050
00:53:44,916 --> 00:53:46,750
Greetings, sir. Velloor DIG Arulmozhi, sir.
1051
00:53:46,791 --> 00:53:49,416
Arulmozhi, is the problem with
that accused under control?
1052
00:53:49,416 --> 00:53:50,875
Gudiyatham police team, have been alerted.
1053
00:53:51,125 --> 00:53:53,125
They are checking all the vehicles
that pass by the checkpost, sir.
1054
00:53:53,375 --> 00:53:54,750
Try to get him quickly.
1055
00:53:54,791 --> 00:53:56,375
I am under a lot of pressure.
1056
00:53:56,416 --> 00:53:57,791
Whatever happens, I am answerable
to the government.
1057
00:53:57,875 --> 00:53:59,250
-We can catch the accused, sir.
-Thank you.
1058
00:54:00,125 --> 00:54:01,875
Why are you standing like 'Thanga Padhakkam' Sivaji?
1059
00:54:01,875 --> 00:54:04,666
One of our men, Vendhan,
is with the accused, sir.
1060
00:54:04,750 --> 00:54:06,875
I am monitoring it, sir.
At least...
1061
00:54:06,875 --> 00:54:08,625
Why are you telling stories about
Vendhan and Kondhan?
1062
00:54:08,750 --> 00:54:11,250
Sir, please give me two hours time.
1063
00:54:11,375 --> 00:54:12,625
I will bring this matter under my control.
1064
00:54:12,625 --> 00:54:13,666
Please trust me, sir.
1065
00:54:13,666 --> 00:54:15,500
You know how sensitive the case is, right?
1066
00:54:16,000 --> 00:54:17,375
Go and do something.
1067
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Hello!
1068
00:55:03,291 --> 00:55:05,625
I thought I'll bring him
directly to Salem,
1069
00:55:05,875 --> 00:55:08,750
but there are too many police
in the check-post.
1070
00:55:10,875 --> 00:55:13,000
I saw a wedding hall, on the way.
1071
00:55:13,625 --> 00:55:15,500
That is why I've brought him inside.
1072
00:55:15,750 --> 00:55:17,666
I can't wait for too long.
1073
00:55:17,875 --> 00:55:18,875
Come immediately.
1074
00:55:19,375 --> 00:55:20,625
The knife is hot.
1075
00:55:24,000 --> 00:55:25,666
I'll send you the location,
1076
00:55:25,750 --> 00:55:27,125
You come here right away
1077
00:55:28,250 --> 00:55:31,000
There is a big grove behind
the wedding hall.
1078
00:55:31,000 --> 00:55:33,750
We can kill him, bury him there
and just go.
1079
00:55:33,916 --> 00:55:35,500
Hey, just a minute
1080
00:55:36,250 --> 00:55:39,500
The number you have called
is currently not reachable
1081
00:55:39,500 --> 00:55:41,000
I'm here with brother.
1082
00:55:42,000 --> 00:55:43,250
Tell me, I'm outside
1083
00:55:43,291 --> 00:55:44,291
Police!
1084
00:55:44,375 --> 00:55:45,250
Brother!
1085
00:55:45,250 --> 00:55:46,375
Police!
1086
00:55:57,375 --> 00:56:00,791
If anyone moves, that's it
-Hey, no!
1087
00:56:00,875 --> 00:56:02,500
Hey, who are you?
1088
00:56:03,000 --> 00:56:05,916
If you want to see your parents, wife and children
1089
00:56:06,000 --> 00:56:09,291
...or if you want to go back home,
all of you go back.
1090
00:56:09,375 --> 00:56:10,500
Hey, police!
1091
00:56:11,000 --> 00:56:12,291
Just go away.
1092
00:56:13,291 --> 00:56:15,000
You got away in the bus.
1093
00:56:15,000 --> 00:56:18,291
This is an issue that has escalated.
You don't know anything.
1094
00:56:18,500 --> 00:56:19,791
You better go.
1095
00:56:20,125 --> 00:56:23,041
He's acting too smart with a
dummy gun in his hand.
1096
00:56:23,125 --> 00:56:23,916
Hey!
1097
00:56:24,791 --> 00:56:26,250
What dummy gun?
1098
00:56:26,291 --> 00:56:28,125
It's a 303 rifle.
1099
00:56:33,125 --> 00:56:34,250
Go this side
1100
00:56:35,750 --> 00:56:36,750
Go
1101
00:56:48,000 --> 00:56:49,291
Don't come near.
1102
00:57:10,416 --> 00:57:11,791
Come quickly.
1103
00:57:14,000 --> 00:57:15,791
-All of you get in the vehicle.
-Get in.
1104
00:57:17,125 --> 00:57:18,500
Come on
1105
00:57:20,000 --> 00:57:24,250
An important politician from Salem, and,
President of Tamil Nadu Manu Neethi party,
1106
00:57:24,291 --> 00:57:28,875
Gunasekharan's murder accused Kanagu alias
Kanagasubbarathinam, who was arrested,
1107
00:57:28,916 --> 00:57:33,000
and was brought from Chennai Puzhal prison,
to Salem court, for the second trial today,
1108
00:57:33,291 --> 00:57:38,125
in a government bus, when a gang of
mercenaries, attacked the bus.
1109
00:57:38,291 --> 00:57:40,875
The bus met with an accident,
1110
00:57:41,000 --> 00:57:44,625
in which both the bus driver and a
policeman were killed on the spot.
1111
00:57:44,750 --> 00:57:46,916
A lot of passengers were also injured,
1112
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
and they have been admitted to the
hospital for emergency medical attention.
1113
00:57:50,000 --> 00:57:51,666
Sir, where are we going?
1114
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
There's a check post nearby,
we'll go there.
1115
00:57:54,500 --> 00:57:55,750
That'll be safe
1116
00:57:56,125 --> 00:57:57,916
Sir, I'm very tired
1117
00:57:58,625 --> 00:58:01,875
You... I don't know whose
face I saw first, this morning
1118
00:58:01,875 --> 00:58:03,250
we've been roaming continuously.
1119
00:58:04,000 --> 00:58:06,125
I don't even know what's happening here.
1120
00:58:07,875 --> 00:58:09,000
See who it is.
1121
00:58:09,541 --> 00:58:11,041
Sir, its your Wifi.
1122
00:58:16,625 --> 00:58:17,791
-Hello?
-Tell me, ma
1123
00:58:17,791 --> 00:58:19,125
Where are you?
1124
00:58:19,250 --> 00:58:21,375
They are saying all kinds
of things about you.
1125
00:58:21,916 --> 00:58:23,375
A bus accident...
1126
00:58:23,500 --> 00:58:24,666
I'm very scared.
1127
00:58:25,375 --> 00:58:26,875
You are fine, right?
1128
00:58:27,250 --> 00:58:28,666
Oh no! I'm fine.
1129
00:58:29,125 --> 00:58:30,791
This is quite common
in a police job.
1130
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
It's a small matter.
1131
00:58:32,125 --> 00:58:33,500
Don't be scared.
1132
00:58:34,750 --> 00:58:35,875
I love you
1133
00:58:36,625 --> 00:58:37,875
I love you too
1134
00:58:44,750 --> 00:58:45,750
Sir, sir...
1135
00:58:46,625 --> 00:58:48,250
Hey! Come on! Come quick.
1136
00:58:50,291 --> 00:58:51,375
Quick! Quick!
1137
00:58:54,625 --> 00:58:55,625
You are dead.
1138
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
************
1139
00:59:00,625 --> 00:59:02,125
Go go!
Take him out.
1140
00:59:03,166 --> 00:59:04,166
Move quick.
1141
00:59:04,375 --> 00:59:05,625
Faster, faster!
1142
00:59:11,166 --> 00:59:13,000
Sir, take the right.
1143
00:59:13,041 --> 00:59:14,791
Go...go
1144
00:59:17,250 --> 00:59:18,750
Which side did they go?
1145
00:59:18,916 --> 00:59:20,375
This side.
1146
00:59:31,416 --> 00:59:32,625
No one is here.
1147
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Hello!
1148
00:59:34,666 --> 00:59:35,541
Body, sir
1149
00:59:35,625 --> 00:59:36,875
Looks like someone has killed him
1150
00:59:36,916 --> 00:59:38,000
Shut up
1151
00:59:42,000 --> 00:59:43,041
Brother
1152
00:59:44,750 --> 00:59:47,000
Why is he sleeping with food
in his mouth?
1153
00:59:48,166 --> 00:59:49,250
He is breathing.
1154
00:59:49,250 --> 00:59:51,000
Hey...hello
1155
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
Hello, wake up!
1156
00:59:54,875 --> 00:59:55,666
Hello
1157
00:59:57,666 --> 00:59:58,666
Who is that?
1158
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
Gorkha is it?
1159
01:00:00,500 --> 01:00:02,375
I don't have change,
come in the morning. Go.
1160
01:00:02,791 --> 01:00:05,041
Hey! I'm a policeman.
1161
01:00:06,000 --> 01:00:07,125
Hey, get up
1162
01:00:07,791 --> 01:00:09,916
Why is your blanket
soaked in blood?
1163
01:00:10,791 --> 01:00:14,625
When I eat side dish,
I'll eat it with some chips with sauce.
1164
01:00:14,666 --> 01:00:16,125
That stained on the blanket.
1165
01:00:16,166 --> 01:00:17,791
Forget it, there's no phone charge
1166
01:00:17,875 --> 01:00:19,125
Put it on charge.
1167
01:00:19,625 --> 01:00:22,125
Is this why you woke me up?
1168
01:00:22,666 --> 01:00:24,416
Is it a flat pin or a round one?
1169
01:00:25,625 --> 01:00:27,000
C type charger.
1170
01:00:28,041 --> 01:00:29,875
Flat pin or a round pin, sir?
1171
01:00:31,666 --> 01:00:33,375
There are 15 bullets left in this.
1172
01:00:33,416 --> 01:00:35,000
I have all the pins, sir
1173
01:00:35,291 --> 01:00:37,166
I'll charge with anyone.
1174
01:00:37,250 --> 01:00:39,250
Move your gun to your left shoulder
1175
01:00:39,291 --> 01:00:40,541
Give me your hand
1176
01:00:42,375 --> 01:00:44,000
Why are you wearing bangles?
1177
01:00:44,000 --> 01:00:45,500
-Is it your baby shower?
-I'm a prisoner
1178
01:00:45,500 --> 01:00:46,500
Oh!
1179
01:00:46,750 --> 01:00:49,541
Other than Mansur Ali Khan,
everyone else is acting as a prisoner.
1180
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Lokesh first committed him.
1181
01:00:52,125 --> 01:00:54,125
Since he neighed like a horse,
1182
01:00:54,416 --> 01:00:56,000
he closed his contract.
1183
01:00:56,125 --> 01:00:57,250
What to do?
1184
01:00:57,791 --> 01:01:01,625
Narayana, he's asking for rights
even to sing a song.
1185
01:01:04,625 --> 01:01:06,166
I've put it on charge, sir.
1186
01:01:06,166 --> 01:01:07,875
You can go for your rounds,
it will charge.
1187
01:01:08,000 --> 01:01:09,541
Hey! I need a room.
1188
01:01:09,625 --> 01:01:11,625
-Are you both married?
-No.
1189
01:01:12,125 --> 01:01:13,625
Then, I cannot give you a room, sir.
1190
01:01:13,666 --> 01:01:16,250
-Why?
-I don't give room for bachelors.
1191
01:01:16,416 --> 01:01:19,000
-I only give room for families.
-It's urgent.
1192
01:01:19,416 --> 01:01:20,541
Give me any room.
1193
01:01:20,791 --> 01:01:22,125
There is only one room.
1194
01:01:22,541 --> 01:01:24,750
There is no AC, no fan,
1195
01:01:24,916 --> 01:01:26,166
and the bed doesn't have legs.
1196
01:01:26,166 --> 01:01:27,750
-Okay?
-Is there a bed?
1197
01:01:28,000 --> 01:01:30,750
I brought it here for myself,
since it was all alone.
1198
01:01:30,875 --> 01:01:32,041
Do you want to sleep on the floor?
1199
01:01:32,041 --> 01:01:33,041
Fine, give me the key.
1200
01:01:33,791 --> 01:01:34,750
Here's the key
1201
01:01:34,791 --> 01:01:36,375
Give me your ID card.
1202
01:01:36,500 --> 01:01:38,500
Hey! I'm the police.
1203
01:01:38,500 --> 01:01:40,291
Then, I should ask you first.
1204
01:01:40,375 --> 01:01:42,500
Last week, Balakrishnan came and stayed
1205
01:01:42,791 --> 01:01:44,750
He also stayed here only after
giving his ID card.
1206
01:01:45,000 --> 01:01:46,291
Who is Balakrishnan?
1207
01:01:46,375 --> 01:01:49,375
He's the one who stopped the train
with his hands.
1208
01:01:49,500 --> 01:01:51,500
He gave his ID card, but
forgot to take it back.
1209
01:01:51,541 --> 01:01:53,000
He's inviting me to join his party.
1210
01:01:53,000 --> 01:01:55,416
I can help you, but the owner won't let me.
1211
01:01:55,625 --> 01:01:57,375
Who is the owner?
Call him I'll talk to him
1212
01:01:57,541 --> 01:01:58,875
He's Ramnaidu.
1213
01:01:59,125 --> 01:02:00,250
Who is Ramnaidu?
1214
01:02:00,291 --> 01:02:01,375
It's me
1215
01:02:01,791 --> 01:02:03,375
-Do you have a beedi?
-No
1216
01:02:04,041 --> 01:02:06,625
You don't even have a beedi, it is a
shame for the hand-cuffs you are wearing.
1217
01:02:09,250 --> 01:02:10,291
Here.
1218
01:02:10,416 --> 01:02:11,500
Super!
1219
01:02:11,500 --> 01:02:12,750
That's all. Take it
1220
01:02:12,750 --> 01:02:14,250
Fill this up.
1221
01:02:15,166 --> 01:02:17,541
What did you do that he has you
cuffed even at night?
1222
01:02:17,750 --> 01:02:18,916
You look like a kid.
1223
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
But you're a brave man.
1224
01:02:20,000 --> 01:02:23,541
Even in front of the policeman, you have a
kercheif around your neck like Aaru Suriya.
1225
01:02:23,625 --> 01:02:25,000
I got a cut, so I'm wearing a bandaid.
1226
01:02:25,041 --> 01:02:26,791
-Bandaid?
-Yes!
1227
01:02:26,875 --> 01:02:28,416
Whom did you fight with to get
stabbed in your neck?
1228
01:02:28,500 --> 01:02:30,166
Naidu! It's all over!
1229
01:02:30,166 --> 01:02:31,625
Take the key
1230
01:02:31,625 --> 01:02:33,125
For his height, he brings one
with him every day.
1231
01:02:33,250 --> 01:02:35,500
If the police ask, say you are
teacher and student, to escape.
1232
01:02:39,000 --> 01:02:40,666
Are they married? Huh?
1233
01:02:41,125 --> 01:02:42,875
What to do, sir?
True love
1234
01:02:43,000 --> 01:02:44,875
They come and go,
when her husband is not around.
1235
01:02:44,916 --> 01:02:45,875
What can I do for that?
1236
01:02:45,875 --> 01:02:46,916
Show me the room
1237
01:02:47,000 --> 01:02:48,375
Look at him walking stiff!
1238
01:02:49,750 --> 01:02:50,666
I told you, sir
1239
01:02:50,750 --> 01:02:52,500
True love, her husband...
1240
01:02:52,541 --> 01:02:53,625
Alright, sir.
1241
01:02:54,125 --> 01:02:55,291
This is the room you'll stay in.
1242
01:02:55,375 --> 01:02:56,500
Why does it stink so much?
1243
01:02:56,500 --> 01:02:57,625
I told you, sir
1244
01:02:57,625 --> 01:02:59,125
There's no maintenance.
1245
01:02:59,125 --> 01:03:01,625
The room that the true lovers stayed in
has become empty now.
1246
01:03:01,625 --> 01:03:03,000
I'll get it ready
You can stay here till then.
1247
01:03:03,000 --> 01:03:03,750
Okay?
1248
01:03:03,791 --> 01:03:05,666
If you want tea or coffee,
go out and have.
1249
01:03:05,750 --> 01:03:06,666
Get it for me too.
1250
01:03:06,750 --> 01:03:07,625
Here.
1251
01:03:07,791 --> 01:03:09,666
Your cell's charger has increased by 10%
1252
01:03:10,041 --> 01:03:11,500
Can I ask for an advance?
1253
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
It will anyway not come
from the police.
1254
01:03:13,000 --> 01:03:16,250
-Vendhan! Hello!
-Sir, I found Kanagu!
1255
01:03:16,291 --> 01:03:17,416
Very good
Where are you?
1256
01:03:17,500 --> 01:03:19,000
He was kept in a wedding hall.
1257
01:03:19,541 --> 01:03:20,875
I somehow saved him from them,
1258
01:03:21,375 --> 01:03:23,625
and on the way to submit him
at the local station...
1259
01:03:23,625 --> 01:03:25,166
...the same people chased us again
1260
01:03:25,666 --> 01:03:26,916
With no other go now,
1261
01:03:27,250 --> 01:03:29,791
on the route from Palani
to Gudiyatham, in a lodge,
1262
01:03:30,000 --> 01:03:31,625
I've just charged my phone
and talking to you, sir.
1263
01:03:31,750 --> 01:03:32,791
Do one thing.
1264
01:03:32,875 --> 01:03:34,416
Share the location with me.
1265
01:03:34,500 --> 01:03:36,666
Don't go anywhere, and,
keep the accused in your custody.
1266
01:03:36,750 --> 01:03:38,000
I'll inform the local police
1267
01:03:38,041 --> 01:03:39,041
They'll come there
1268
01:03:39,125 --> 01:03:40,875
Handover him to the local police,
1269
01:03:40,875 --> 01:03:42,875
finish the formalities,
and reach tomorrow.
1270
01:03:42,875 --> 01:03:44,125
-Okay?
-Okay, sir
1271
01:03:46,000 --> 01:03:48,125
Sir, I'm very hungry.
1272
01:03:48,625 --> 01:03:49,916
I'm hungry too.
1273
01:03:50,375 --> 01:03:53,291
Ramu, do you have anything to eat?
1274
01:03:53,375 --> 01:03:56,791
Sir, all the boys would have gotten
sloshed and they'll be sleeping.
1275
01:03:56,875 --> 01:04:00,625
When I said I was hungry, they told me
to go and beg and eat.
1276
01:04:01,791 --> 01:04:03,250
Naidu, do you have chicken?
1277
01:04:03,250 --> 01:04:04,875
I have 3 days chicken
1278
01:04:04,875 --> 01:04:06,250
They've kept it in the fridge.
1279
01:04:06,250 --> 01:04:07,791
Sir, I'll cook well.
1280
01:04:07,791 --> 01:04:09,041
I'll make good biriyani.
1281
01:04:09,375 --> 01:04:11,541
He's saying it very confidently
1282
01:04:11,750 --> 01:04:14,250
Sir, shall we give the accused a chance?
1283
01:04:14,625 --> 01:04:16,375
Did he ask for the CM seat?
1284
01:04:16,375 --> 01:04:17,791
He just wants to cook the chicken.
1285
01:04:18,166 --> 01:04:19,625
-Where's the kitchen?
-Come
1286
01:04:24,750 --> 01:04:27,416
Why is he climbing the coconut
tree, upside down?
1287
01:04:29,500 --> 01:04:30,666
Hey Kabali
1288
01:04:31,166 --> 01:04:32,416
Kabali!
1289
01:04:33,541 --> 01:04:35,875
He's the one who asked me to beg
1290
01:04:35,875 --> 01:04:38,500
Hey beggar. Who let you in?
1291
01:04:38,541 --> 01:04:41,500
-Oh brother! It's you!
-Look at him asking me, in my hotel.
1292
01:04:41,875 --> 01:04:43,916
They are my guests,
they haven't eaten anything.
1293
01:04:44,125 --> 01:04:45,875
Go and chop all the vegetables
1294
01:04:46,000 --> 01:04:47,750
Who are you cooking for
at this hour?
1295
01:04:47,791 --> 01:04:49,541
He'll make good biriyani
1296
01:04:49,541 --> 01:04:51,166
that's why I'm asking you to chop. Go!
1297
01:04:51,250 --> 01:04:53,750
Let us cook well,
and eat well.
1298
01:05:24,000 --> 01:05:25,500
Keep the stove on high
1299
01:05:25,500 --> 01:05:26,875
Put the pot on the stove
1300
01:05:26,875 --> 01:05:28,291
The basmati is soaking
1301
01:05:28,375 --> 01:05:29,791
Fennel and clove together.
1302
01:05:29,791 --> 01:05:31,375
The ground cinnamon,
1303
01:05:31,375 --> 01:05:32,750
the ground ginger and garlic,
1304
01:05:32,791 --> 01:05:34,125
gives away an aroma!
1305
01:05:34,166 --> 01:05:35,625
It makes my mouth water!
1306
01:05:35,666 --> 01:05:38,000
Add coriander leaves and mint leaves,
1307
01:05:38,041 --> 01:05:41,291
Sprinkle fresh kashmiri chilli powder
1308
01:05:41,375 --> 01:05:43,791
Spread turmeric powder,
1309
01:05:43,875 --> 01:05:46,250
Close the lid and let it smoke
1310
01:05:47,125 --> 01:05:50,125
Hot and steaming biriyani,
Are you coming to enjoy?
1311
01:05:50,125 --> 01:05:53,000
Hot and steaming biriyani,
Are you coming to enjoy?
1312
01:05:53,041 --> 01:05:55,916
Hot and steaming biriyani,
Are you coming to enjoy?
1313
01:05:56,000 --> 01:05:58,625
Hot and steaming biriyani,
Are you coming to...?
1314
01:05:58,666 --> 01:06:01,750
With a lot of cases,
I'm a demon!
1315
01:06:01,791 --> 01:06:04,750
The knife just slashes anyone!
1316
01:06:04,750 --> 01:06:07,625
Handcuffs in the hand,
You just move aside
1317
01:06:07,625 --> 01:06:09,041
If you come and trouble me,
1318
01:06:09,125 --> 01:06:10,250
I will slice you off!
1319
01:06:10,291 --> 01:06:13,166
In the tamarind grove,
feeling smart at 4am,
1320
01:06:13,250 --> 01:06:16,291
Then at 7am, move to Otteri!
1321
01:06:16,625 --> 01:06:19,250
Ask for Mirchi Ka Salan,
1322
01:06:19,250 --> 01:06:22,166
Finish the whole plate,
it is good for your body!
1323
01:06:38,041 --> 01:06:40,291
You know such a good job,
1324
01:06:40,375 --> 01:06:42,500
then why are you going around
killing people?s
1325
01:06:43,791 --> 01:06:44,791
Sir
1326
01:06:45,500 --> 01:06:47,125
Why are they chasing to kill you?
1327
01:06:47,541 --> 01:06:48,541
Who are they?
1328
01:06:49,416 --> 01:06:51,375
Sir, give me your phone.
1329
01:06:52,125 --> 01:06:53,291
I can't give you my phone
1330
01:06:53,750 --> 01:06:55,750
Only then you'll know why
all this is happening.
1331
01:06:56,250 --> 01:06:57,250
Sir, please
1332
01:06:57,250 --> 01:06:58,625
Hey, give me your phone
1333
01:06:58,625 --> 01:07:01,250
Why, sir? I'll give it to him,
he'll call someone,
1334
01:07:01,291 --> 01:07:03,875
and then the police might
trace and arrest me.
1335
01:07:03,916 --> 01:07:05,500
Hey, I'm here, right?
1336
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
Give it to me
1337
01:07:06,500 --> 01:07:07,875
Then why don't you give it.
1338
01:07:07,916 --> 01:07:09,625
Hey, I'm from the department
1339
01:07:09,666 --> 01:07:10,791
I shouldn't give it to him.
1340
01:07:10,875 --> 01:07:12,750
Department it seems.
They say you shouldn't take.
1341
01:07:12,750 --> 01:07:13,625
Don't you take?
1342
01:07:13,625 --> 01:07:15,541
-Hey, talk.
-Thanks
1343
01:07:15,625 --> 01:07:16,875
Naidu, what's your password?
1344
01:07:16,916 --> 01:07:18,250
Draw lines.
1345
01:07:18,416 --> 01:07:19,541
I'm feeling sleepy
1346
01:07:19,625 --> 01:07:21,500
They're torturing me.
1347
01:07:27,625 --> 01:07:28,416
Hello
1348
01:07:28,500 --> 01:07:30,125
Brother, I'm Kanagu speaking.
1349
01:07:31,125 --> 01:07:32,000
Kanagu?
1350
01:07:32,875 --> 01:07:34,166
Where are you?
1351
01:07:34,250 --> 01:07:36,166
I did that because you told me to.
1352
01:07:37,166 --> 01:07:38,666
I trusted you and went to jail
1353
01:07:39,500 --> 01:07:41,541
Why are so many men chasing me now?
1354
01:07:42,166 --> 01:07:43,125
Who are they?
1355
01:07:43,125 --> 01:07:44,875
Hey, first trust me.
1356
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
Why should I send someone to kill you?
1357
01:07:47,125 --> 01:07:49,166
I swear I don't know who is chasing you
1358
01:07:49,250 --> 01:07:50,541
I'm very scared, bro
1359
01:07:50,625 --> 01:07:51,791
You don't have to be scared.
1360
01:07:51,791 --> 01:07:53,250
Don't even tell me where you are.
1361
01:07:53,791 --> 01:07:56,625
But if the police comes,
surrender yourself to them
1362
01:07:56,625 --> 01:07:57,875
We'll deal with the rest later.
1363
01:07:57,916 --> 01:07:59,666
Someone is playing a game inbetween.
1364
01:07:59,750 --> 01:08:00,625
You don't have to be scared.
1365
01:08:00,625 --> 01:08:01,875
I'm there for you.
1366
01:08:01,875 --> 01:08:03,375
Your brother is there for you.
1367
01:08:04,125 --> 01:08:04,875
Okay, bro
1368
01:08:04,875 --> 01:08:06,000
It got locked!
1369
01:08:06,000 --> 01:08:07,166
I should oil it.
1370
01:08:10,666 --> 01:08:12,375
Naidu, here you go
1371
01:08:12,416 --> 01:08:13,666
What's wrong?
1372
01:08:13,750 --> 01:08:15,541
Who was it on the phone?
1373
01:08:25,750 --> 01:08:28,375
The reason why I'm here, like this.
1374
01:09:03,375 --> 01:09:05,250
He's killed my husband.
Who are you?
1375
01:09:06,291 --> 01:09:07,291
Sister-in-law!
1376
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
What happeneed sister-in-law?
1377
01:09:11,625 --> 01:09:13,250
Hey, leave me!
1378
01:09:27,500 --> 01:09:29,875
Hey, Hey! Hey! Catch him
1379
01:09:29,916 --> 01:09:31,291
Is anyone here?
1380
01:09:31,375 --> 01:09:32,541
Catch him
1381
01:09:36,250 --> 01:09:37,750
Hey, brother is coming,
stand aside.
1382
01:09:37,791 --> 01:09:38,875
I said stand aside.
1383
01:09:38,875 --> 01:09:40,125
Greetings sir.
1384
01:09:42,791 --> 01:09:45,875
Greetings, brother
1385
01:09:46,750 --> 01:09:48,500
How are you?
1386
01:09:48,500 --> 01:09:49,625
Greetings, brother
1387
01:09:53,791 --> 01:09:55,375
Greetings, brother
1388
01:09:55,375 --> 01:09:56,416
Dhanam,
1389
01:09:57,000 --> 01:09:58,250
what do you think of yourself?
1390
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
Do you think, I will never come?
1391
01:10:02,250 --> 01:10:04,750
I have already heard a lot about you.
1392
01:10:05,500 --> 01:10:07,041
For not taking it seriously then,
1393
01:10:07,541 --> 01:10:09,666
in the end, you showed me your
true colors, right?
1394
01:10:09,750 --> 01:10:12,125
I didn't do anything like
what you are saying.
1395
01:10:12,125 --> 01:10:15,500
You can stay here, only if you
are going to do the party work
1396
01:10:15,541 --> 01:10:17,500
Or else go out and do something else.
1397
01:10:17,500 --> 01:10:19,666
Hey, why did you come here?
1398
01:10:20,000 --> 01:10:21,375
What is your job here?
Get lost.
1399
01:10:22,666 --> 01:10:23,916
Hey, what about you?
1400
01:10:24,000 --> 01:10:25,250
I came to see you
1401
01:10:25,250 --> 01:10:27,166
Brother, I am not like before.
1402
01:10:27,750 --> 01:10:30,750
I have started a biriyani shop and
work in it in the mornings and evenings.
1403
01:10:30,791 --> 01:10:32,541
You can ask the inspector.
1404
01:10:34,250 --> 01:10:35,625
I am thinking of getting married
1405
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Brother,
1406
01:10:37,250 --> 01:10:39,291
regarding my brother-in-law,
starting a shop at the bus stand,
1407
01:10:39,750 --> 01:10:42,625
I was asking brother to
recommend him to you.
1408
01:10:43,166 --> 01:10:46,125
I shouldn't see you in this area
till the election is over. Go!
1409
01:10:46,375 --> 01:10:48,875
Brother, you can give me
any work for the election,
1410
01:10:48,875 --> 01:10:50,125
I will give my like and work for it.
1411
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
You don't have to do anything
I will take care of everything.
1412
01:10:52,625 --> 01:10:53,500
Hey, get lost!
1413
01:10:53,750 --> 01:10:55,000
Who is allowing all these inside?
1414
01:10:55,625 --> 01:10:57,125
Why are you staring at me?
What?
1415
01:10:57,500 --> 01:11:00,500
Brother, I am telling you,
that I have changed
1416
01:11:00,541 --> 01:11:02,625
but you are accusing me of
staring at you.
1417
01:11:02,875 --> 01:11:04,625
Then should I ask for forgiveness?
Get lost!
1418
01:11:04,625 --> 01:11:06,000
Accused dog!
1419
01:11:06,500 --> 01:11:08,291
Get lost! Hey! Send him away.
1420
01:11:08,500 --> 01:11:09,750
Get lost!
1421
01:11:10,416 --> 01:11:12,250
Get lost!
1422
01:11:17,000 --> 01:11:19,416
Hey, what happened?
1423
01:11:20,166 --> 01:11:21,500
I am asking you
1424
01:11:21,500 --> 01:11:25,375
I worked so hard to get a good name
and come to this place,
1425
01:11:26,750 --> 01:11:29,250
Using my name and getting
along with the scoundrels,
1426
01:11:29,291 --> 01:11:32,125
holding kangaroo courts, waste fellow,
useless fellow!
1427
01:11:32,125 --> 01:11:35,125
Hey, don't get angry by just listening
to what others in the party say.
1428
01:11:35,125 --> 01:11:36,000
What?
1429
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
Don't talk, shut your mouth
1430
01:11:37,375 --> 01:11:38,291
Wait
1431
01:11:38,625 --> 01:11:39,875
Everyone is watching
1432
01:11:39,875 --> 01:11:41,000
Come inside and talk
1433
01:11:41,041 --> 01:11:41,875
Come
1434
01:11:41,875 --> 01:11:43,666
Brother, go inside
1435
01:11:44,125 --> 01:11:45,541
Go inside, brother
1436
01:11:45,916 --> 01:11:47,750
-Come, go inside and talk.
-Let me go.
1437
01:11:48,000 --> 01:11:49,166
You go, I will come
1438
01:11:53,000 --> 01:11:54,625
You know about him, right?
1439
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
Just leave it.
1440
01:11:55,625 --> 01:11:58,000
Why is he always shouting at me
in front of everyone?
1441
01:11:59,291 --> 01:12:00,791
Am I his brother or...
1442
01:12:05,125 --> 01:12:06,125
Hey...
1443
01:12:07,125 --> 01:12:08,375
What is this?
1444
01:12:08,500 --> 01:12:10,416
No matter what, he is your brother.
1445
01:12:10,500 --> 01:12:12,000
-In front of everyone...
-Just stop it.
1446
01:12:12,500 --> 01:12:13,291
Just...
1447
01:12:13,375 --> 01:12:15,125
Let's see if he comes to his senses,
if I scold in front of everyone.
1448
01:12:15,125 --> 01:12:17,500
You stop supporting him.
1449
01:12:24,250 --> 01:12:26,375
-Tell me, Raja!
-Hi dad, I'm just calling.
1450
01:12:26,500 --> 01:12:28,375
-How are you?
-I am good, how about you?
1451
01:12:28,875 --> 01:12:30,500
What about me? I am fine.
1452
01:12:31,500 --> 01:12:33,000
Then?
Nothing, just a simple thing
1453
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
-Is the hostel comfortable?
-All good
1454
01:12:35,000 --> 01:12:36,375
Tell me if you need anything.
1455
01:12:36,875 --> 01:12:38,375
-Sure, dad.
-I will fix it for you right away.
1456
01:12:39,375 --> 01:12:40,375
Hmmm definitely.
1457
01:12:40,625 --> 01:12:41,666
-Take care.
-Alright.
1458
01:12:41,791 --> 01:12:42,750
Study well, okay?
1459
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
-Take care of your health
-Sure, dad
1460
01:12:44,166 --> 01:12:45,625
-I want to talk.
-Wait, wait
1461
01:12:45,750 --> 01:12:46,625
Do you want to talk to your mom?
1462
01:12:46,666 --> 01:12:48,375
Sorry dad, I have project work,
I will talk later.
1463
01:12:48,416 --> 01:12:49,375
Alright.
1464
01:12:49,416 --> 01:12:50,125
You do your work.
1465
01:12:50,166 --> 01:12:52,375
-See you soon, love you dad. Bye.
-Okay, I love you.
1466
01:12:52,875 --> 01:12:54,666
-Has he cut the call?
-He has some project work it seems.
1467
01:12:54,875 --> 01:12:57,125
Yes, just when he has to talk to me,
he will have project work.
1468
01:12:59,375 --> 01:13:02,166
Malar, are you fine?
1469
01:13:02,250 --> 01:13:04,500
You look like you have put on weight.
1470
01:13:05,250 --> 01:13:07,041
You are happy to see me is it?
1471
01:13:07,750 --> 01:13:09,000
Why is she ignoring me?
1472
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Grandma, I will go to the temple
and give flowers.
1473
01:13:10,625 --> 01:13:12,000
Malar
1474
01:13:12,000 --> 01:13:15,250
Hey granny, I'm calling her but
your grand-daughter is ignoring me?
1475
01:13:16,125 --> 01:13:17,875
She is over acting, granny!
1476
01:13:17,875 --> 01:13:20,916
Granny, you know me very well,
1477
01:13:21,000 --> 01:13:22,166
either pay the interest,
1478
01:13:22,250 --> 01:13:23,250
or give me the capital,
1479
01:13:23,375 --> 01:13:24,625
Or give me your granddaughter.
1480
01:13:24,666 --> 01:13:25,875
Don't get angry, Naga.
1481
01:13:25,875 --> 01:13:27,916
Even I want to get her
married to you.
1482
01:13:28,000 --> 01:13:30,125
I told her not to talk to
this rascal Kanakku.
1483
01:13:30,250 --> 01:13:31,291
She doesn't listen to me.
1484
01:13:31,416 --> 01:13:33,000
Why don't you bring her
to her senses?
1485
01:13:34,041 --> 01:13:35,125
Take a look at that.
1486
01:13:36,041 --> 01:13:37,041
Hello, sir
1487
01:13:37,125 --> 01:13:39,000
Kanakku, didn't you just come
this morning to sign?
1488
01:13:39,125 --> 01:13:40,000
You have come again
1489
01:13:40,125 --> 01:13:42,000
Are you going to sign
for tomorrow as well?
1490
01:13:42,125 --> 01:13:43,916
I came to give you a property
1491
01:13:44,000 --> 01:13:45,625
What is that big property?
1492
01:13:47,625 --> 01:13:48,625
Hey!
1493
01:13:52,000 --> 01:13:55,291
Won't you get angry if the girl you are
going to marry, roams around with someone?
1494
01:13:55,916 --> 01:13:57,166
From now, Malar,
1495
01:13:57,250 --> 01:14:00,500
if I see you with him again,
I will get very angry.
1496
01:14:00,541 --> 01:14:02,541
You don't have any right to
talk about Kanakku.
1497
01:14:02,625 --> 01:14:03,666
I know about you.
1498
01:14:03,750 --> 01:14:06,291
But Kanak has never thought
of anyone other than me.
1499
01:14:06,375 --> 01:14:07,541
Hey!
1500
01:14:07,541 --> 01:14:08,875
Leave me
1501
01:14:10,666 --> 01:14:11,916
Go now.
1502
01:14:12,916 --> 01:14:14,041
I will handle you, later.
1503
01:14:19,125 --> 01:14:20,166
Listen to me.
1504
01:14:20,166 --> 01:14:21,166
Hey!
1505
01:14:25,666 --> 01:14:26,666
Who are you?
1506
01:14:26,750 --> 01:14:27,750
Hey!
1507
01:14:27,750 --> 01:14:28,750
Hey!
1508
01:14:28,791 --> 01:14:29,791
Hey wait!
1509
01:14:29,875 --> 01:14:30,875
Hey!
1510
01:14:30,875 --> 01:14:31,875
Hey!
1511
01:14:31,916 --> 01:14:32,916
Hey!
1512
01:14:33,000 --> 01:14:34,000
Hey!
1513
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
Hey!
1514
01:14:35,041 --> 01:14:36,041
Kanakku!
1515
01:14:38,541 --> 01:14:40,875
You cut off his hand fine, you could have
just dropped it there.
1516
01:14:41,125 --> 01:14:43,416
His hand could be stuck back to his
body, and could have been saved.
1517
01:14:43,500 --> 01:14:44,875
That is the reason.
1518
01:14:45,125 --> 01:14:48,041
The one who touched my Malar,
should never have the hand forever.
1519
01:14:49,000 --> 01:14:51,500
Any other guy should think of
even coming near Malar from now.
1520
01:14:51,541 --> 01:14:52,791
That's it!
1521
01:14:52,916 --> 01:14:55,166
You are playing out of arrogance,
that Dhanasekar is there for you.
1522
01:14:55,250 --> 01:14:56,750
One day, he is going to
give it back to you.
1523
01:14:56,916 --> 01:14:58,291
Hey! Remand him
1524
01:14:58,375 --> 01:15:00,541
After that incident,
I was in jail for 2 years.
1525
01:15:00,750 --> 01:15:02,875
Even then, Dhanasekar took me out on bail.
1526
01:15:03,416 --> 01:15:05,125
That's why I trusted him so much.
1527
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Why does it sound like a cow
is coming towards me?
1528
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
Hey!
1529
01:15:09,916 --> 01:15:11,000
Wake him up.
1530
01:15:11,000 --> 01:15:12,166
Ramanaidu!
1531
01:15:12,375 --> 01:15:13,375
Sir has come.
1532
01:15:13,416 --> 01:15:15,000
-Who? Sarathkumar sir?
-Hey!
1533
01:15:15,125 --> 01:15:16,916
Sub-inspector Sathyanathan has come
1534
01:15:17,000 --> 01:15:18,416
-Sub-inspector?
-Hey!
1535
01:15:18,625 --> 01:15:20,125
-Get up!
-Greetings, sir!
1536
01:15:20,875 --> 01:15:22,416
Is there a police officer Vendhan,
1537
01:15:22,625 --> 01:15:24,250
and an accused Kanakku,
who are staying here?
1538
01:15:24,375 --> 01:15:25,916
-Yes, they are here.
-Which room?
1539
01:15:26,125 --> 01:15:27,250
201, sir
1540
01:15:27,375 --> 01:15:28,166
Come, let's go sir.
1541
01:15:28,250 --> 01:15:30,000
-Are all guns loaded?
-Yes, sir
1542
01:15:30,000 --> 01:15:32,166
Once we open the door and go in,
I will kill Kanakku.
1543
01:15:32,291 --> 01:15:34,791
If the one with him causes any trouble,
we will kill him as well.
1544
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Sir!
1545
01:15:36,750 --> 01:15:38,125
Hello, sir
1546
01:15:38,666 --> 01:15:39,500
What is it?
1547
01:15:39,541 --> 01:15:41,041
Sorry sir, I was confused
since I was high.
1548
01:15:41,291 --> 01:15:43,000
They are not in 201,
1549
01:15:43,250 --> 01:15:44,625
they are in 102.
1550
01:15:44,625 --> 01:15:46,125
If you have any doubts, check the book.
1551
01:15:46,125 --> 01:15:47,166
-Hey! Get lost!
-Come.
1552
01:15:47,250 --> 01:15:48,750
-Come on, man.
-Did he call me, 'man'?
1553
01:15:48,791 --> 01:15:50,375
Let me deal with you later.
1554
01:15:50,500 --> 01:15:52,500
102 - Vendhan.
1555
01:15:52,916 --> 01:15:54,541
Yes, sir, they are in 102.
1556
01:15:54,625 --> 01:15:56,000
How do we go to 102?
1557
01:15:56,125 --> 01:15:58,375
Go to 101 and check next door.
You will find 102.
1558
01:15:58,500 --> 01:15:59,625
-Thank you.
-You keep it.
1559
01:16:18,875 --> 01:16:19,875
What is it?
1560
01:16:20,541 --> 01:16:22,500
-What Naidu?
-Why are you closing the door?
1561
01:16:23,041 --> 01:16:25,250
The police have come to kill you both!
1562
01:16:25,250 --> 01:16:26,375
What are you blabbering?
1563
01:16:26,416 --> 01:16:28,375
I swear on my logic.
1564
01:16:28,625 --> 01:16:31,125
A whole police batallion has come
to kill you both, sir.
1565
01:16:31,125 --> 01:16:33,375
It is good that we changed our room.
1566
01:16:33,416 --> 01:16:34,750
Who to do sir?
1567
01:16:35,250 --> 01:16:36,875
What have you done?
Who is there now?
1568
01:16:37,000 --> 01:16:39,375
There is someone who wants to
change Tamil cinema.
1569
01:16:39,375 --> 01:16:41,500
Either he will change it, or,
he will hang himself.
1570
01:16:48,666 --> 01:16:50,291
Hey! Who is this?
1571
01:16:50,375 --> 01:16:52,250
Sir, he is a third piece psycho
1572
01:16:52,666 --> 01:16:54,125
Sir, don't you know me?
1573
01:16:54,125 --> 01:16:57,000
I am Insta film director T.Divakar
B.P.T.M.I.A.P, sir
1574
01:16:57,000 --> 01:16:59,416
I am Divakar's secretary,
I am Asha
1575
01:16:59,625 --> 01:17:01,625
And we are just taking a video.
1576
01:17:01,625 --> 01:17:03,666
We are not doing anything wrong, sir.
1577
01:17:04,125 --> 01:17:05,541
If you had the guts...
1578
01:17:05,625 --> 01:17:07,375
to do any kind of mistake,
1579
01:17:07,375 --> 01:17:09,875
I swear on God!
1580
01:17:09,916 --> 01:17:11,041
I am the one who did it
1581
01:17:11,125 --> 01:17:12,875
Why are you torturing me?
1582
01:17:12,916 --> 01:17:14,666
Let me go
1583
01:17:15,625 --> 01:17:18,791
Sir, have you seen Shivaji Ganesan,
get a heart attack?
1584
01:17:18,875 --> 01:17:20,166
Just wait.
1585
01:17:20,250 --> 01:17:21,625
My heart is aching.
1586
01:17:22,375 --> 01:17:24,750
Sir, you can't go through the front door.
1587
01:17:24,791 --> 01:17:26,416
Even if you do, you
can't take your vehicle.
1588
01:17:26,500 --> 01:17:28,250
I suggest you go
through the back door.
1589
01:17:28,250 --> 01:17:30,500
My Tata's Ace is parked there.
Take it and go.
1590
01:17:30,500 --> 01:17:32,291
Call me and tell me
where you park the vehicle.
1591
01:17:32,375 --> 01:17:34,791
I will tell my boys and bring the vehicle.
Do you understand?
1592
01:17:34,875 --> 01:17:37,625
This is the gratitude for the biriyani.
Here take this.
1593
01:17:37,625 --> 01:17:38,916
-Leave now.
-Ramu!
1594
01:17:39,000 --> 01:17:40,291
I know my department very well
1595
01:17:40,375 --> 01:17:41,875
Then how did they give you this job?
1596
01:17:41,916 --> 01:17:42,791
Don't talk too much.
1597
01:17:42,791 --> 01:17:44,500
Then why did the AC ask me to wait?
1598
01:17:44,541 --> 01:17:46,416
It is not like what you think.
I will handle it.
1599
01:17:46,500 --> 01:17:47,250
-Move
-Sir, listen to me.
1600
01:17:47,291 --> 01:17:48,666
Come Kanakku.
1601
01:17:48,750 --> 01:17:50,000
Don't listen to him.
Sir!
1602
01:17:50,000 --> 01:17:51,500
They will kill you
1603
01:17:52,500 --> 01:17:53,666
Come, come quickly.
1604
01:17:53,750 --> 01:17:55,791
God save them!
1605
01:17:55,875 --> 01:17:57,375
-Sir!
-Come, sir.
1606
01:17:57,416 --> 01:17:58,541
Didn't you go yet?
1607
01:17:58,541 --> 01:18:01,791
Are you trying to escape with the accused,
by giving us the wrong room number?
1608
01:18:01,791 --> 01:18:03,625
-Tie him up.
-Yes, sir
1609
01:18:03,666 --> 01:18:05,166
Sir, Naidu is a good man
1610
01:18:05,250 --> 01:18:07,000
-What? A good man?
-Don't worry, Naidu
1611
01:18:07,041 --> 01:18:08,666
For helping us with a room,
1612
01:18:08,666 --> 01:18:11,125
I will recommend you for an award,
once this case is over.
1613
01:18:11,125 --> 01:18:13,041
I don't need an award, you take
and give it to 'Diamond Babu'.
1614
01:18:13,125 --> 01:18:13,916
Talking unnecessarily.
1615
01:18:14,000 --> 01:18:16,250
Whatever you want to do,
go out and do it.
1616
01:18:16,541 --> 01:18:17,791
The public are watching.
1617
01:18:17,791 --> 01:18:18,791
Let's not do it here.
1618
01:18:18,791 --> 01:18:19,875
Let's do it outside.
1619
01:18:21,791 --> 01:18:22,625
Go.
1620
01:18:22,666 --> 01:18:24,791
They have been staying here for an hour,
pay for that before you leave.
1621
01:18:24,875 --> 01:18:27,125
You gave a room to an accused,
and you are asking me for money?
1622
01:18:27,541 --> 01:18:28,875
How dare you say, 'Come man'?
1623
01:18:30,916 --> 01:18:32,500
Beating me up for asking money.
1624
01:18:32,541 --> 01:18:33,791
Go inside
1625
01:18:33,791 --> 01:18:35,541
You are standing in front of the police
with a skirt.
1626
01:18:37,791 --> 01:18:39,000
Thank you very much, sir
1627
01:18:39,000 --> 01:18:41,791
I will also come to the station
with you and report this and leave.
1628
01:18:42,000 --> 01:18:43,041
Here is the bike key.
1629
01:18:43,125 --> 01:18:44,166
Do one thing.
1630
01:18:44,250 --> 01:18:46,541
The police who gave this bike
will be in the check post.
1631
01:18:46,666 --> 01:18:48,416
You come to the station with him,
1632
01:18:48,500 --> 01:18:50,375
finish the formalities and wait.
1633
01:18:50,416 --> 01:18:53,000
I will fill diesel in the vehicle
and come to the station.
1634
01:18:56,125 --> 01:18:57,125
Hello, sir!
1635
01:18:57,375 --> 01:18:58,500
Yes, sir
1636
01:18:58,500 --> 01:18:59,500
We got him sir.
1637
01:18:59,541 --> 01:19:00,875
Accused is in my custody.
1638
01:19:01,625 --> 01:19:02,625
Yes sir.
1639
01:19:03,041 --> 01:19:04,666
Everything is going according to the plan
1640
01:19:05,750 --> 01:19:07,500
Yes, sir.
Everything is in control, sir
1641
01:19:08,250 --> 01:19:09,750
I will take care, sir Good night
1642
01:19:11,375 --> 01:19:13,166
The police has come to kill both of you.
1643
01:19:17,000 --> 01:19:18,791
They took him this side.
1644
01:19:18,791 --> 01:19:20,166
Don't stand in the road
and break your head.
1645
01:19:20,250 --> 01:19:21,625
If possible go and save him.
1646
01:19:21,666 --> 01:19:23,750
He is leaving no matter what I say.
1647
01:19:37,375 --> 01:19:38,791
- Hey! 403!
-Sir!
1648
01:19:39,375 --> 01:19:41,000
Why is he following our jeep?
1649
01:19:41,625 --> 01:19:43,750
-What has he planned?
-I don't know, sir.
1650
01:19:45,625 --> 01:19:46,750
Hey driver!
1651
01:19:46,791 --> 01:19:48,500
Take the vehicle straight
on the bridge.
1652
01:19:49,875 --> 01:19:51,166
Hey stop!
1653
01:19:58,375 --> 01:20:00,375
Why are you following the vehicle?
1654
01:20:00,416 --> 01:20:02,500
Didn't I tell you to leave the vehicle
at the check post and go to the station?
1655
01:20:02,625 --> 01:20:03,541
Won't you listen to me?
1656
01:20:03,625 --> 01:20:04,375
No, sir,
1657
01:20:05,000 --> 01:20:06,541
I will produce the accused at the station,
1658
01:20:07,000 --> 01:20:08,500
I'll give the vehicle at the check post
when I leave.
1659
01:20:08,541 --> 01:20:10,750
He is your superior,
don't you know that?
1660
01:20:11,125 --> 01:20:12,541
Understand the situation and act.
1661
01:20:12,666 --> 01:20:13,625
You leave first
1662
01:20:13,791 --> 01:20:15,125
Get the accussed out.
1663
01:20:15,166 --> 01:20:16,250
Get him down.
1664
01:20:19,166 --> 01:20:21,875
-Take him to the bathroom
-Sir, I don't want to go to the bathroom
1665
01:20:21,916 --> 01:20:22,916
-Isn't he telling you to go?
-Sir!
1666
01:20:29,250 --> 01:20:30,916
Sir, there's a vehicle coming from behind
1667
01:20:34,125 --> 01:20:35,750
Why are there so many vehicles?
1668
01:20:42,500 --> 01:20:43,750
Greetings, police
1669
01:20:43,791 --> 01:20:45,500
Did you see, how I entered
like a hero?
1670
01:20:45,541 --> 01:20:46,875
He is police!
1671
01:20:46,875 --> 01:20:48,375
You are also wearing uniform.
Then who are you?
1672
01:20:50,291 --> 01:20:51,291
Who are they?
1673
01:20:51,291 --> 01:20:52,916
Sir, they are Scorpio boys.
1674
01:20:53,291 --> 01:20:54,625
They came after you left.
1675
01:20:55,000 --> 01:20:56,625
Someone there is friends with
Kanakku it seems.
1676
01:20:56,666 --> 01:20:58,375
He has to be produced
in court at the right time.
1677
01:20:58,375 --> 01:20:59,791
That's why I brought him here.
1678
01:20:59,791 --> 01:21:01,250
I'll introduce him to you.
1679
01:21:02,250 --> 01:21:04,250
Why are you taking the gun?
1680
01:21:04,625 --> 01:21:06,541
I've worked so hard to bring him here,
and you are slapping yourself?
1681
01:21:07,125 --> 01:21:08,000
What have you done?
1682
01:21:08,250 --> 01:21:10,000
To help the accuse escape,
1683
01:21:10,166 --> 01:21:11,666
the lodge owner Ramanaidu,
1684
01:21:11,750 --> 01:21:14,000
has planned something and
followed us here.
1685
01:21:14,000 --> 01:21:15,125
It's okay if anyone comes
1686
01:21:15,125 --> 01:21:17,000
we'll shoot them and keep going.
1687
01:21:18,000 --> 01:21:21,500
This Ramanaidu has brought
us to the police!
1688
01:21:21,750 --> 01:21:24,125
We shouldn't leave Kanakku
with the police.
1689
01:21:24,625 --> 01:21:26,375
He shouldn't be alive as well.
1690
01:21:26,875 --> 01:21:28,125
Raise the windows.
1691
01:21:29,375 --> 01:21:31,000
Kill Kanakku,
1692
01:21:31,625 --> 01:21:34,375
and kill whoever comes before us.
1693
01:21:48,625 --> 01:21:49,625
Darshan!
1694
01:21:50,125 --> 01:21:51,375
Hey Darshan
1695
01:21:51,375 --> 01:21:53,000
Hey...hey...
1696
01:21:53,041 --> 01:21:54,041
Kanakku look!
1697
01:21:54,125 --> 01:21:55,916
Can't you see he's coming
towards you?
1698
01:21:56,000 --> 01:21:57,666
Can't you stand in the corner?
Get up!
1699
01:21:57,750 --> 01:21:58,750
Darshan
1700
01:21:58,750 --> 01:22:00,000
Hey, Darshan
1701
01:22:00,750 --> 01:22:02,250
Start the vehicle, go!
1702
01:22:08,875 --> 01:22:10,125
Start the vehicle!
1703
01:22:10,125 --> 01:22:12,041
Sir, I don't know what happened,
but the vehicle is not starting.
1704
01:22:12,125 --> 01:22:14,250
-Get the vehicle ready quickly
-I'll see to it, sir.
1705
01:22:16,375 --> 01:22:17,666
Sir, good evening
Tell me, sir
1706
01:22:17,875 --> 01:22:19,166
Did you kill the accused?
1707
01:22:19,250 --> 01:22:21,916
The lodge owner came at the last minute,
and messed up everything, sir.
1708
01:22:22,000 --> 01:22:23,291
The accused escaped with him.
1709
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
What are you saying?
1710
01:22:24,750 --> 01:22:26,791
Sir, they would not have gone too far.
We'll catch up to them.
1711
01:22:26,875 --> 01:22:28,625
Were you watching them escape?
Get going
1712
01:22:28,750 --> 01:22:30,416
I'm extremely sorry,
sir I'll get them and call
1713
01:22:35,250 --> 01:22:36,875
Why are you driving so slowly?
1714
01:22:37,000 --> 01:22:38,750
They'll catch up quickly.
1715
01:22:39,291 --> 01:22:40,791
Is this Ajith sir's car?
1716
01:22:41,000 --> 01:22:42,166
To race ahead?
1717
01:22:42,541 --> 01:22:43,750
Just shut up and come.
1718
01:22:43,750 --> 01:22:45,916
I've kept a brick on the accelarator.
1719
01:22:46,500 --> 01:22:48,625
Ramanaidu! Where are you going now?
1720
01:22:48,666 --> 01:22:51,916
Sir, they are searching us on the highway.
1721
01:22:52,416 --> 01:22:54,000
This is a short route
1722
01:22:54,000 --> 01:22:55,791
No one can find us.
1723
01:22:57,625 --> 01:22:58,875
Gunasekaran is also our man.
1724
01:22:59,250 --> 01:23:00,750
I brought him up in the party.
1725
01:23:01,250 --> 01:23:03,125
That dog didn't listen to me,
1726
01:23:03,375 --> 01:23:05,500
and he's talking to the party
allies directly, uncle.
1727
01:23:05,541 --> 01:23:08,750
When the head is strong, not only should
the tail not wag, it shouldn't even move.
1728
01:23:08,791 --> 01:23:11,666
That is why I planned to take away
Gunasekaran, and put him in his place.
1729
01:23:12,500 --> 01:23:15,125
That's when I heard the rift
between the brothers.
1730
01:23:15,291 --> 01:23:18,416
That's why I spoke to Dhanasekaran,
about killing Gunasekaran.
1731
01:23:18,500 --> 01:23:20,916
Once we decided to kill him, we will be
in trouble, if it's an outsider.
1732
01:23:21,416 --> 01:23:23,375
I told him to kill and ask
someone else to take the blame.
1733
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
That dog didn't listen to me,
1734
01:23:25,625 --> 01:23:27,000
he has asked Kanakku to
do the job.
1735
01:23:27,166 --> 01:23:28,250
He is already a nuisance.
1736
01:23:28,291 --> 01:23:30,375
If he says anything in the court,...
1737
01:23:30,541 --> 01:23:31,625
...my name will come out
1738
01:23:32,000 --> 01:23:33,875
The whole party will be shaken.
1739
01:23:40,250 --> 01:23:41,250
Kanakku has escaped, sir.
1740
01:23:41,750 --> 01:23:42,750
What are you saying?
1741
01:23:42,791 --> 01:23:46,041
How did you trust an ordinary SI,
to execute such a big plan?
1742
01:23:46,125 --> 01:23:48,416
Now that your plan has failed,
I'm getting the news.
1743
01:23:48,750 --> 01:23:50,791
I thought it is a small issue...
1744
01:23:50,791 --> 01:23:52,500
Sir, just know one thing.
1745
01:23:52,666 --> 01:23:55,125
From falling in the bathroom
to do an encounter,...
1746
01:23:55,166 --> 01:23:59,125
...there are people, experts and plans
for each and everything.
1747
01:23:59,125 --> 01:24:02,166
You cannot just suddenly trust someone
and do something blindly.
1748
01:24:02,250 --> 01:24:03,791
Then why am I an AC here?
1749
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
It's a mistake, I should've informed you.
1750
01:24:05,750 --> 01:24:07,500
What can we do now?
Tell me the way forward.
1751
01:24:07,750 --> 01:24:09,625
I don't know what you're going to do.
1752
01:24:09,916 --> 01:24:11,625
Kanakku should not come to the court,
tomorrow morning, that's all.
1753
01:24:11,666 --> 01:24:12,875
I'll do whatever you want
1754
01:24:13,750 --> 01:24:15,000
Nothing is in my hands.
1755
01:24:15,000 --> 01:24:16,541
Let Vendhan call me,
we'll see then.
1756
01:24:31,875 --> 01:24:33,875
What happened? Why did you stop the car?
1757
01:24:34,000 --> 01:24:36,041
The car stopped because
it ran out of diesel.
1758
01:24:36,250 --> 01:24:37,625
-Get down and push
-No diesel?
1759
01:24:38,791 --> 01:24:40,875
What can I do if the vehicle
stops in the middle of the road?
1760
01:24:40,875 --> 01:24:42,416
If there is no diesel,
it will stop anywhere.
1761
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
What can I do about it?
1762
01:24:44,250 --> 01:24:45,750
You know Kabali my guy,
1763
01:24:45,791 --> 01:24:49,375
I gave him Rs. 1000 to fill diessel,
but he has filled himself up.
1764
01:24:51,750 --> 01:24:53,000
You push the vehicle behind.
1765
01:24:53,125 --> 01:24:54,291
Can you see that single hill there?
1766
01:24:54,375 --> 01:24:56,416
We'll stay there for the night,
and take him to court tomorrow morning.
1767
01:24:57,416 --> 01:25:00,000
If you become sad like this,
will you become Shivaji?
1768
01:25:04,500 --> 01:25:05,791
What happened, Naidu?
1769
01:25:06,125 --> 01:25:08,041
Weren't to listening to everything
lying down, all this while?
1770
01:25:08,166 --> 01:25:09,250
Now you are asking me?
1771
01:25:09,250 --> 01:25:10,666
Go and ask him.
1772
01:25:10,750 --> 01:25:11,750
Go!
1773
01:25:16,125 --> 01:25:16,750
Hello!
1774
01:25:16,791 --> 01:25:18,916
Hello Vendhan, what's going on?
1775
01:25:18,916 --> 01:25:19,750
Where are you?
1776
01:25:19,875 --> 01:25:21,125
I'm alive, sir.
1777
01:25:21,166 --> 01:25:22,166
What are you saying?
1778
01:25:22,250 --> 01:25:23,416
Stay in the lodge,
1779
01:25:23,500 --> 01:25:24,791
the police force will come,
1780
01:25:24,875 --> 01:25:26,250
you can produce Kanakku in the station,
1781
01:25:26,250 --> 01:25:27,875
you told me to finish all
formalities and come.
1782
01:25:28,250 --> 01:25:29,416
But now,
1783
01:25:29,791 --> 01:25:31,041
the police who came,
1784
01:25:31,125 --> 01:25:32,916
are trying to kill me and Kanakku.
1785
01:25:34,250 --> 01:25:35,291
Why is this happening, sir?
1786
01:25:35,375 --> 01:25:36,791
What wrong did I do to you, sir?
1787
01:25:36,875 --> 01:25:38,000
This is a system.
1788
01:25:39,250 --> 01:25:41,500
If you want to go against it,
and become a hero, this will happen.
1789
01:25:41,625 --> 01:25:42,500
Do you get it?
1790
01:25:42,750 --> 01:25:45,500
This was supposed end
as a simple encounter.
1791
01:25:45,500 --> 01:25:47,375
Look, nothing has gone wrong
even now.
1792
01:25:47,666 --> 01:25:50,291
Kill Kanakku, finish the formalities,
1793
01:25:50,375 --> 01:25:51,875
come to Chennai by bus silently.
1794
01:25:51,916 --> 01:25:52,791
-Okay?
-Sir...
1795
01:25:52,875 --> 01:25:55,125
Why are you risking your
life for someone else?
1796
01:25:55,416 --> 01:25:56,500
Sir...sir...sir...sir...
1797
01:25:56,500 --> 01:25:57,666
I can't, sir
1798
01:25:57,916 --> 01:25:59,166
The matter is getting serious
1799
01:25:59,500 --> 01:26:00,916
If you don't do this,
1800
01:26:01,166 --> 01:26:04,166
a charge-sheet can be filed on you,
saying you helped the accused escape.
1801
01:26:04,416 --> 01:26:05,500
What are you saying, sir?
1802
01:26:05,500 --> 01:26:07,666
That Kanakku is going to die anyway.
1803
01:26:08,000 --> 01:26:10,416
If you finish that Kanakku,
you will be left with your job.
1804
01:26:10,500 --> 01:26:12,541
Even now, I'm supporting you.
Understand that.
1805
01:26:12,791 --> 01:26:14,125
Finish your work and call me
1806
01:26:14,375 --> 01:26:15,250
Sir...
1807
01:26:38,041 --> 01:26:39,666
What is it, sir?
Did they ask you to shoot me?
1808
01:26:42,666 --> 01:26:45,875
Sir, I can die in your hands instead,
of getting killed by someone else.
1809
01:26:47,375 --> 01:26:48,416
But I have a wish, sir
1810
01:26:48,541 --> 01:26:49,625
Before I die,
1811
01:26:50,625 --> 01:26:53,916
I want to see my Malar
and my child, once sir
1812
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Hey Kanakku!
1813
01:26:58,625 --> 01:26:59,916
Are you married?
1814
01:27:04,541 --> 01:27:06,625
This looks like Sridevi's model
1815
01:27:07,250 --> 01:27:09,166
This looks like Simran's model
1816
01:27:09,291 --> 01:27:12,375
Ah! This is the model that suits my Malar.
1817
01:27:15,750 --> 01:27:16,750
How are the earings?
1818
01:27:17,125 --> 01:27:18,500
-Kanakku...
For my girlfriend, sister
1819
01:27:18,625 --> 01:27:19,666
Look and tell.
1820
01:27:19,666 --> 01:27:20,875
I need to tell you...
-You keep quiet.
1821
01:27:21,041 --> 01:27:24,250
These earings, along with
ten strands of flowers,
1822
01:27:25,416 --> 01:27:26,541
-for my Malar...
-Malar!
1823
01:27:27,625 --> 01:27:29,250
Yes, I'm coming.
1824
01:27:34,291 --> 01:27:36,875
Malar, I'm getting late.
1825
01:27:37,125 --> 01:27:38,250
Hurry up.
1826
01:27:38,791 --> 01:27:40,166
How long do I have to wait?
1827
01:27:40,250 --> 01:27:41,750
I told you to come soon
1828
01:27:44,250 --> 01:27:46,041
I'll be back in a minute.
1829
01:27:46,666 --> 01:27:49,000
This is what I wanted to tell you.
1830
01:27:49,125 --> 01:27:50,625
When you went to jail,
1831
01:27:50,750 --> 01:27:53,000
Nagaraj, asked for the money he gave,
1832
01:27:53,000 --> 01:27:55,125
he tortured her granny every day
1833
01:27:55,125 --> 01:27:59,125
He asked either for the money,
or threatened her to marry Malar.
1834
01:27:59,166 --> 01:28:02,375
Malar tried to see you many times in jail
1835
01:28:02,500 --> 01:28:03,500
But she couldn't.
1836
01:28:03,541 --> 01:28:05,375
She even drank poison.
1837
01:28:05,416 --> 01:28:07,000
She was somehow saved,
1838
01:28:07,125 --> 01:28:08,375
with no other choice,
1839
01:28:08,416 --> 01:28:11,875
all the elders convinced her and got her
married to Nagaraj.
1840
01:28:18,375 --> 01:28:20,500
I along with your friends,
1841
01:28:20,750 --> 01:28:24,125
wrote many petitions to see you
in jail, many times.
1842
01:28:24,875 --> 01:28:27,250
But we couldn't see you
1843
01:28:27,250 --> 01:28:30,875
Since you were inside,
we didn't know what to do either!
1844
01:28:33,291 --> 01:28:33,750
6 months later
1845
01:28:33,750 --> 01:28:35,250
Come here, I said come here
1846
01:28:35,916 --> 01:28:36,791
What?
1847
01:28:37,250 --> 01:28:38,500
I can't even buy vegetables
in peace.
1848
01:28:38,625 --> 01:28:39,750
Hey! Go there and talk.
1849
01:28:39,875 --> 01:28:41,125
-Talking right in front of my house.
-What?
1850
01:28:41,125 --> 01:28:42,750
What are you thinking?
What have I told you?
1851
01:28:42,750 --> 01:28:44,625
You are always out on the streets,
with your night dress?
1852
01:28:44,625 --> 01:28:46,500
Can't you wear a towel on top?
Don't you have sense?
1853
01:28:46,541 --> 01:28:48,416
Will you just stand in front of the
vegetable vendor showing everything?
1854
01:28:48,500 --> 01:28:50,000
No one will come and take me away.
1855
01:28:50,250 --> 01:28:52,125
-Do you understand?
-There is no reason to get angry.
1856
01:28:52,250 --> 01:28:53,541
I told you for your own good.
1857
01:28:53,666 --> 01:28:56,000
People are having cameras everywhere.
1858
01:28:56,250 --> 01:28:58,416
Who listens when I
say something good?
1859
01:28:59,416 --> 01:29:00,250
Hey!
1860
01:29:00,875 --> 01:29:02,541
Why are you standing here
as if you've seen a ghost?
1861
01:29:02,666 --> 01:29:03,875
What is there?
1862
01:29:11,375 --> 01:29:13,166
Kanakku, how are you?
1863
01:29:13,416 --> 01:29:14,541
What is all this Malar?
1864
01:29:15,875 --> 01:29:16,875
Come inside.
1865
01:29:18,500 --> 01:29:20,750
Hey, you rascal!
Why did you come inside the house?
1866
01:29:21,500 --> 01:29:23,041
Why did you bring him inside the house?
1867
01:29:23,750 --> 01:29:25,750
Did you want to ruin a good family?
1868
01:29:26,000 --> 01:29:27,166
Ask him to get out,
1869
01:29:27,500 --> 01:29:28,500
Hey, old lady!
1870
01:29:28,500 --> 01:29:29,750
You are the reason for everything.
1871
01:29:29,750 --> 01:29:30,875
Shut your mouth and be quiet.
1872
01:29:31,125 --> 01:29:33,750
-Or else, I will poison you.
-You are capable of doing it.
1873
01:29:34,000 --> 01:29:35,166
Go to hell.
1874
01:29:40,750 --> 01:29:42,250
I even drank poison, Kanakku.
1875
01:29:42,875 --> 01:29:45,625
Your sister somehow saved me.
1876
01:29:45,916 --> 01:29:47,250
Then, a lot of things happened,
1877
01:29:48,250 --> 01:29:51,875
everyone got together
and got me married to Nagaraj.
1878
01:29:53,625 --> 01:29:56,375
I wanted to see you in prison,
so many times.
1879
01:29:56,500 --> 01:29:57,750
But I didn't get permission to see you.
1880
01:29:57,750 --> 01:29:59,416
He is going to ruin a good family.
1881
01:29:59,791 --> 01:30:01,625
Please forgive me, Kanakku.
1882
01:30:04,875 --> 01:30:07,375
What is the name of the child?
1883
01:30:14,041 --> 01:30:15,166
Amutha!
1884
01:30:23,291 --> 01:30:25,875
If both of us have a child,
1885
01:30:26,375 --> 01:30:28,666
if it's a boy, you name him.
1886
01:30:29,250 --> 01:30:31,375
If it's a girl,
I will only name her.
1887
01:30:31,625 --> 01:30:33,291
What will you name the girl?
1888
01:30:34,875 --> 01:30:36,375
-Amutha!
-Hey! Who is she?
1889
01:30:36,625 --> 01:30:38,750
Hey, she is my mother
1890
01:30:39,166 --> 01:30:40,916
She died when I was a kid.
1891
01:30:42,916 --> 01:30:45,250
If it's a boy, what will you name him?
1892
01:30:46,125 --> 01:30:47,250
Vijay!
1893
01:30:48,250 --> 01:30:49,375
Vijay?
1894
01:30:51,875 --> 01:30:53,166
I like him too.
1895
01:30:54,000 --> 01:30:55,375
Will you let me watch the movie?
1896
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
Yes.
1897
01:31:02,500 --> 01:31:03,500
This is for you, Malar.
1898
01:31:03,625 --> 01:31:05,250
Why did you get all this, Malar?
No need.
1899
01:31:06,416 --> 01:31:07,500
Take it.
1900
01:31:08,000 --> 01:31:10,541
Take it when he is giving.
You have only one child.
1901
01:31:10,625 --> 01:31:11,416
You might need it.
1902
01:31:11,500 --> 01:31:13,000
I bought it for you.
1903
01:31:17,125 --> 01:31:18,291
Malar!
1904
01:31:18,375 --> 01:31:19,500
Malar!
1905
01:31:20,250 --> 01:31:21,500
Get my phone from that table.
1906
01:31:22,125 --> 01:31:23,666
Kanakku, wait here.
1907
01:31:23,750 --> 01:31:25,291
I'll give him the phone
and come.
1908
01:31:25,916 --> 01:31:27,291
Hey Nagaraj!
1909
01:31:28,500 --> 01:31:29,625
Have you come?
1910
01:31:29,916 --> 01:31:31,291
Look at what is happening here
1911
01:31:31,625 --> 01:31:33,416
The who cut your hand,
has come here.
1912
01:31:33,666 --> 01:31:35,375
-Come and see for yourself.
-Did that scoundrel come out from prison?
1913
01:31:35,375 --> 01:31:36,750
Come and see what this
Kanakku is doing.
1914
01:31:38,041 --> 01:31:40,250
How dare he come inside the house?
1915
01:31:40,250 --> 01:31:42,125
Who asked you to come inside the house?
1916
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
Get up and get out!
1917
01:31:44,125 --> 01:31:45,250
You dog!
1918
01:31:45,250 --> 01:31:47,000
What is happening here?
1919
01:31:47,166 --> 01:31:49,791
Tell! Did you send me out,
to have fun with him?
1920
01:31:49,875 --> 01:31:51,500
-Look here
-Look at what?
1921
01:31:51,500 --> 01:31:53,250
-Hey, Nagaraj!
-I am looking.
1922
01:31:53,291 --> 01:31:54,875
Listen to me. I'll leave.
1923
01:31:54,875 --> 01:31:55,791
What should I listen to?
1924
01:31:55,875 --> 01:31:57,625
As soon as I go out,
you will come to spend time with her.
1925
01:31:57,625 --> 01:31:59,500
Nagaraj, you are talking unnecessarily.
1926
01:31:59,500 --> 01:32:00,666
What do you mean?
1927
01:32:00,750 --> 01:32:02,166
What am I talking unnecessarily?
1928
01:32:02,291 --> 01:32:03,875
I called Kanakku inside the house.
1929
01:32:03,916 --> 01:32:05,875
First, he cut my hand
when I touched you.
1930
01:32:05,916 --> 01:32:08,875
Now, for you to elope with him,
are you both planning to kill me?
1931
01:32:08,875 --> 01:32:10,791
Do you have any sense?
1932
01:32:10,791 --> 01:32:13,500
I have been with you for 2 years
1933
01:32:13,541 --> 01:32:15,000
Is this what you understood me?
1934
01:32:15,000 --> 01:32:16,166
What do you want to understand?
1935
01:32:16,250 --> 01:32:17,875
It is my mistake to have called you inside.
1936
01:32:18,416 --> 01:32:21,250
Please don't come near this house
1937
01:32:21,750 --> 01:32:23,416
I beg you
1938
01:32:23,416 --> 01:32:25,666
Please go away from here
Go!
1939
01:32:25,750 --> 01:32:26,875
She has told you.
1940
01:32:26,875 --> 01:32:28,375
Go away!
1941
01:32:31,125 --> 01:32:32,291
I said leave!
1942
01:32:33,791 --> 01:32:35,166
I'm telling you,
and you are still here!
1943
01:32:35,250 --> 01:32:36,000
Get out!
1944
01:32:36,041 --> 01:32:37,250
Get lost!
1945
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
You go inside.
1946
01:32:48,041 --> 01:32:48,875
Get in.
1947
01:32:48,875 --> 01:32:50,166
Take her inside.
1948
01:32:50,250 --> 01:32:51,250
Get in.
1949
01:32:53,750 --> 01:32:55,250
Vibing
1950
01:33:14,291 --> 01:33:18,375
Why did you lose me?
1951
01:33:18,791 --> 01:33:22,500
There is no way to look for me, now!
1952
01:33:22,916 --> 01:33:25,250
-You've been drinking from morning!
-Deep in the soil,
1953
01:33:25,291 --> 01:33:26,666
-you've buried me,
-Come, let's go!
1954
01:33:26,750 --> 01:33:31,291
-Kumar, I told you he will shout, let's go!
-I'm unable to get out of it!
1955
01:33:32,500 --> 01:33:36,500
Why did you lose me?
1956
01:33:37,125 --> 01:33:40,625
There's no way to look for me.
1957
01:33:41,625 --> 01:33:45,750
You buried me deep in the soil
1958
01:33:46,166 --> 01:33:49,875
I can't come out of it.
1959
01:33:50,625 --> 01:33:53,875
I stumbled and fell,
1960
01:33:54,625 --> 01:33:58,625
I broke when you switched tracks
1961
01:33:59,291 --> 01:34:03,625
Like someone who was
sliced with a sword
1962
01:34:03,750 --> 01:34:05,625
as soon as I saw you
1963
01:34:05,625 --> 01:34:08,541
-Look, how your brother is drunk and lying!
-I fell down!
1964
01:34:09,166 --> 01:34:10,166
Hey, Kankku.
1965
01:34:10,166 --> 01:34:12,166
Kumar, Mani, come here guys.
1966
01:34:13,166 --> 01:34:18,125
There is no one to point
fingers at me;
1967
01:34:18,166 --> 01:34:22,625
Time is running out like fire!
1968
01:34:22,625 --> 01:34:27,166
Like a dream you scattered,
1969
01:34:27,166 --> 01:34:31,166
Like a story, you lost
direction and went away!
1970
01:34:31,875 --> 01:34:36,166
Why did you lose me?
1971
01:34:36,166 --> 01:34:40,166
There's no way to look for me.
1972
01:34:41,041 --> 01:34:45,166
You buried me in the mud,
1973
01:34:45,166 --> 01:34:49,166
I can't come out of it!
1974
01:34:51,125 --> 01:34:52,125
Hello!
1975
01:34:56,541 --> 01:34:57,666
You don't come home nowadays?
1976
01:34:57,875 --> 01:34:59,166
No brother, I am...
1977
01:34:59,166 --> 01:35:01,875
Why would you think about someone
who is gone, like a loser?
1978
01:35:02,500 --> 01:35:03,541
Call me later.
1979
01:35:03,750 --> 01:35:04,916
-Okay.
-Start the car.
1980
01:35:29,041 --> 01:35:30,041
Kanakku?
1981
01:35:34,875 --> 01:35:35,875
Look Kanakku,
1982
01:35:36,000 --> 01:35:37,916
nothing will change by
doing all this.
1983
01:35:38,125 --> 01:35:39,791
I will only have to face problems.
Please understand.
1984
01:35:39,875 --> 01:35:41,166
Before you came,
1985
01:35:42,166 --> 01:35:43,500
everything was fine.
1986
01:35:44,500 --> 01:35:46,666
We used to fight rarely.
1987
01:35:46,916 --> 01:35:48,916
Otherwise, Nagaraj took
good care of me.
1988
01:35:49,291 --> 01:35:52,500
But after you came,
everyday has become a torture.
1989
01:35:52,750 --> 01:35:53,750
Understand.
1990
01:35:53,875 --> 01:35:55,666
Please marry someone,
1991
01:35:56,625 --> 01:35:58,375
and be happy. That's all.
1992
01:36:01,000 --> 01:36:03,791
Kanakku, just try not to
ever meet him again.
1993
01:36:03,916 --> 01:36:08,000
My calculation was wrong,
1994
01:36:08,250 --> 01:36:13,000
I am the wrong calculation, here.
1995
01:36:13,000 --> 01:36:17,041
I don't know the path I am taking
1996
01:36:17,125 --> 01:36:23,166
I don't know any other way!
1997
01:36:36,541 --> 01:36:41,291
This devadas is sitting in the bus stop,
thinking about my wife.
1998
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
What Kanakku!
1999
01:36:45,041 --> 01:36:48,250
Looks like you are thinking
about my Malar.
2000
01:36:48,291 --> 01:36:50,875
My wife's earrings!
2001
01:36:50,875 --> 01:36:54,500
You are drunk, so you better leave.
2002
01:36:54,541 --> 01:36:58,291
You think I don't know anything?
I know everything.
2003
01:36:58,375 --> 01:37:00,541
What is the confusion
you are causing,
2004
01:37:00,541 --> 01:37:03,375
the links that you have
with my Malar,
2005
01:37:03,666 --> 01:37:05,750
I saw all that crap myself.
2006
01:37:06,250 --> 01:37:08,750
Even now, do you know
what my thoughts are?
2007
01:37:08,750 --> 01:37:10,875
Was that child born to me?
2008
01:37:10,916 --> 01:37:12,375
Or was it born to you?
2009
01:37:12,416 --> 01:37:14,625
I'm telling you!
2010
01:37:16,791 --> 01:37:18,166
Don't you have any sense?
2011
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
You useless fellow!
2012
01:37:21,125 --> 01:37:22,416
What is your problem?
2013
01:37:22,500 --> 01:37:25,750
Malar and I have no relation now.
2014
01:37:25,791 --> 01:37:27,625
You take care of her.
2015
01:37:31,166 --> 01:37:32,250
Nagaraj!
2016
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
Hey, get up!
2017
01:37:34,875 --> 01:37:35,875
Hey Nagaraj!
2018
01:37:36,041 --> 01:37:38,041
Hey Nagaraj!
2019
01:38:03,875 --> 01:38:05,166
I didn't do it.
2020
01:38:05,250 --> 01:38:06,541
It is me.
2021
01:38:06,625 --> 01:38:08,500
It is me
2022
01:38:08,500 --> 01:38:09,750
It is me
2023
01:38:21,166 --> 01:38:22,291
Nagaraj!
2024
01:38:31,125 --> 01:38:32,500
I didn't do it.
2025
01:38:33,416 --> 01:38:34,625
I didn't do it.
2026
01:39:19,250 --> 01:39:21,250
Malar, what is it?
2027
01:39:21,375 --> 01:39:24,000
Did you see my husband Nagaraj, Kanakku?
2028
01:39:27,875 --> 01:39:29,125
I didn't see him, Malar.
2029
01:39:29,375 --> 01:39:31,500
He has been missing for the past 4-5 days
2030
01:39:31,791 --> 01:39:33,500
He took his bike.
2031
01:39:33,541 --> 01:39:35,291
He never came back
2032
01:39:35,375 --> 01:39:38,000
Tell the truth Kanakku.
You didn't do anything to him, did you?
2033
01:39:38,041 --> 01:39:40,000
Why would you ask me that, Malar?
2034
01:39:40,166 --> 01:39:42,875
If I wanted to, I could have
done it long back.
2035
01:39:43,500 --> 01:39:45,291
I have admitted Amudha in the hospital.
2036
01:39:45,375 --> 01:39:46,750
What happened to Amudha?
2037
01:39:46,875 --> 01:39:48,416
She is suffering from suffocation.
2038
01:39:48,916 --> 01:39:50,750
I don't know what it is,
but she seems to be in a lot of pain.
2039
01:39:51,916 --> 01:39:53,250
Nagaraj is missing too
2040
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
I don't know what to do, Kanakku.
2041
01:39:56,000 --> 01:39:58,125
I came to ask if you know anything.
2042
01:39:58,250 --> 01:40:00,125
Wait, I don't know anything,
2043
01:40:00,166 --> 01:40:02,250
but let's go to the hospital.
2044
01:40:05,250 --> 01:40:07,166
Is he your husband?
2045
01:40:07,250 --> 01:40:09,500
No, I know him.
2046
01:40:09,541 --> 01:40:10,625
Oh!
2047
01:40:11,125 --> 01:40:13,125
The child's results are out.
2048
01:40:13,250 --> 01:40:14,291
Sorry to say,
2049
01:40:14,375 --> 01:40:17,750
your child has been diagnosed
with bone marrow cancer.
2050
01:40:17,875 --> 01:40:18,791
Cancer?
2051
01:40:18,791 --> 01:40:21,250
She is about to cross
the second stage, now.
2052
01:40:21,291 --> 01:40:24,750
It is very rare for such a cancer to
occur at such a young age
2053
01:40:24,750 --> 01:40:28,250
The child can't bear it because
her immunity is low.
2054
01:40:28,250 --> 01:40:30,750
We are doing our best to treat her.
2055
01:40:30,791 --> 01:40:32,416
But it won't be enough.
2056
01:40:32,500 --> 01:40:33,375
Don't worry.
2057
01:40:33,416 --> 01:40:35,791
Take her to a big hospital.
2058
01:40:35,791 --> 01:40:37,625
There are many advanced treatments
these days.
2059
01:40:37,625 --> 01:40:40,500
Unfortunately, our hospital
doesn't have the facilities.
2060
01:40:40,500 --> 01:40:43,625
If you delay it further, it is very
dangerous for the child's life.
2061
01:40:51,916 --> 01:40:53,250
Don't cry, Malar.
2062
01:40:53,625 --> 01:40:55,625
I am very scared, Kanakku.
2063
01:40:56,250 --> 01:40:57,375
He is missing too!
2064
01:40:57,666 --> 01:40:59,125
If something were to happen to Amudha,
2065
01:40:59,125 --> 01:41:00,250
Malar!
2066
01:41:00,916 --> 01:41:02,625
Amudha will be fine as long as I am alive.
2067
01:41:22,375 --> 01:41:23,666
Right, I should ask Dhana brother.
2068
01:41:32,666 --> 01:41:34,500
Brother, answer the call.
2069
01:41:34,500 --> 01:41:36,000
Brother, answer the call.
2070
01:41:37,000 --> 01:41:38,791
Brother, answer the call.
2071
01:41:38,791 --> 01:41:40,416
Answer! Answer!
2072
01:41:47,750 --> 01:41:50,791
If someone doesn't answer,
don't you know they are busy?
2073
01:41:50,875 --> 01:41:52,500
How many times will you call me?
Who do you think you are?
2074
01:41:52,500 --> 01:41:54,375
Brother, listen to me just once.
2075
01:41:54,375 --> 01:41:55,291
Get lost
2076
01:41:55,375 --> 01:41:57,375
-Brother, listen to me, one minute.
-Will you cut the call or not?
2077
01:42:02,750 --> 01:42:05,250
What is her husband Nagaraj doing?
2078
01:42:11,125 --> 01:42:12,666
I did it unknowingly.
2079
01:42:13,750 --> 01:42:15,125
Cut the call I'll call you back.
2080
01:42:24,791 --> 01:42:26,000
Hello!
2081
01:42:26,000 --> 01:42:27,375
Brother, tell me.
2082
01:42:27,541 --> 01:42:29,125
You have to do something for me.
2083
01:42:32,750 --> 01:42:34,791
This job has to be done without
any mistake.
2084
01:42:34,875 --> 01:42:36,000
Understood?
2085
01:43:00,416 --> 01:43:02,375
He killed my husband!
Who are you?
2086
01:43:06,250 --> 01:43:08,291
Hey! Catch him
2087
01:43:08,875 --> 01:43:12,750
Once you finish the job,
don't stop, just keep running.
2088
01:43:17,500 --> 01:43:19,916
Don't worry about anything, Kanakku.
2089
01:43:20,250 --> 01:43:22,625
Let Nagaraj who went missing,
be missing.
2090
01:43:23,000 --> 01:43:25,125
Don't worry about Malar,
and her child.
2091
01:43:25,625 --> 01:43:29,000
I will admit her in a big hospital,
and take care of all the expenses.
2092
01:43:32,875 --> 01:43:34,500
After running for a while,
2093
01:43:35,041 --> 01:43:37,041
throw the stuff you have in
your hand, somewhere.
2094
01:43:41,875 --> 01:43:44,041
Go and hide somewhere
near our new bus stand.
2095
01:43:48,750 --> 01:43:51,250
The police will definitely
catch you the next day.
2096
01:43:51,291 --> 01:43:55,000
The police will interrogate you,
and ask you the reason for killing him.
2097
01:43:56,250 --> 01:43:58,875
Say that 'my brother insulted and hit
me in front of everyone,
2098
01:43:58,875 --> 01:44:03,041
unable to bear the shame, I got drunk and
killed him in rage', admit to the crime.
2099
01:44:04,500 --> 01:44:06,666
In the next election, after my brother,
it will be me.
2100
01:44:06,750 --> 01:44:09,000
I'll get you out in 2-3 years.
2101
01:44:09,000 --> 01:44:12,125
By the time you come out in 3 years,
Malar will forget everything.
2102
01:44:12,125 --> 01:44:15,500
After that, you both can
start a new life together.
2103
01:44:15,500 --> 01:44:17,250
I'll take care of everything.
2104
01:44:27,000 --> 01:44:28,250
Hey, Kanakku!
2105
01:44:28,291 --> 01:44:29,291
Hey!
2106
01:44:29,791 --> 01:44:31,416
He's pointing something.
2107
01:44:31,875 --> 01:44:33,541
What is it, sir?
Are you going to shoot me?
2108
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
If I had to, I would have
shot you last night.
2109
01:44:36,875 --> 01:44:39,416
Aren't you even a little scared?
2110
01:44:39,875 --> 01:44:42,250
Malar's grandma once told me.
2111
01:44:42,250 --> 01:44:43,291
What?
2112
01:44:43,625 --> 01:44:45,625
If you are alive above the age of 40,
2113
01:44:45,916 --> 01:44:48,125
then you are not a rowdy at all!
2114
01:44:48,250 --> 01:44:49,625
Such a big philosophy,
2115
01:44:50,625 --> 01:44:52,291
she just said it casually!
2116
01:44:54,541 --> 01:44:55,791
Then what, sir?
2117
01:44:55,791 --> 01:44:57,375
Only until the blood is young,
2118
01:44:57,625 --> 01:45:00,250
all these killings, and kicks and slaps.
2119
01:45:00,500 --> 01:45:02,125
Once the blood calms down,
2120
01:45:02,500 --> 01:45:05,791
even if we get killed by someone,
and lay by the roadside,
2121
01:45:06,666 --> 01:45:08,791
there won't be anyone to
even come and take the dead body.
2122
01:45:09,125 --> 01:45:11,250
Else, we will be locked up
in prison,
2123
01:45:11,750 --> 01:45:13,625
for the rest of our lives.
2124
01:45:13,875 --> 01:45:15,166
What do you say, Naidu?
2125
01:45:15,250 --> 01:45:17,500
Why are you asking me, as if,
I'm going to prison everyday.
2126
01:45:17,541 --> 01:45:19,791
I'm going to die any day, sir.
2127
01:45:22,750 --> 01:45:25,500
Alright, we have to
leave from here now.
2128
01:45:25,541 --> 01:45:26,916
It's time to go to court, come.
2129
01:45:27,000 --> 01:45:29,041
Hey! Just wait.
2130
01:45:29,125 --> 01:45:32,500
Since last night, everyone is just
trying to kill everyone else.
2131
01:45:32,500 --> 01:45:34,500
And now, I'm getting dreams
of everyone trying to kill me.
2132
01:45:34,541 --> 01:45:36,250
And you are now brave enough
to leave.
2133
01:45:36,291 --> 01:45:37,291
So,
2134
01:45:37,375 --> 01:45:40,125
do you think that Dhanasekar,
will even help you, after doing so much?
2135
01:45:40,500 --> 01:45:42,291
I don't know, Naidu
2136
01:45:42,375 --> 01:45:44,416
I plan to tell everything in the court.
2137
01:45:44,500 --> 01:45:47,500
If you had done this earlier, innocent
Naidu would not be caught in this mess.
2138
01:45:49,125 --> 01:45:51,375
Naidu, how do we get out of here?
2139
01:45:51,916 --> 01:45:54,916
Sir, we have to walk from here to there
2140
01:45:55,000 --> 01:45:56,916
We have to catch the town bus and go
2141
01:45:57,000 --> 01:45:58,375
It will take 2.5 hours
2142
01:45:58,875 --> 01:46:01,750
We have to go on foot board,
as there will be college students crowd.
2143
01:46:07,875 --> 01:46:09,875
Who are those guys
who are standing there?
2144
01:46:10,125 --> 01:46:11,375
They're all college students.
2145
01:46:11,750 --> 01:46:13,125
They all consume drugs.
2146
01:46:13,500 --> 01:46:14,750
Poor Abdul Kalam!
2147
01:46:15,166 --> 01:46:17,375
He dreamt of a lot of things
because he trusted them.
2148
01:46:18,041 --> 01:46:19,500
All of them have betrayed him.
2149
01:46:20,041 --> 01:46:21,625
This is good stuff man.
2150
01:46:22,916 --> 01:46:24,750
Police...police
2151
01:46:24,750 --> 01:46:26,500
Sir...sir...sir
2152
01:46:27,291 --> 01:46:29,375
Let us go, sir.
It's just a time pass.
2153
01:46:29,416 --> 01:46:30,625
Let us go, sir
2154
01:46:30,750 --> 01:46:32,125
Are you all students?
2155
01:46:32,125 --> 01:46:33,250
Sir, I'll pay you
2156
01:46:33,375 --> 01:46:34,416
Oh, money?
2157
01:46:34,416 --> 01:46:36,000
- Sir, what are you doing?
-Get their bike keys.
2158
01:46:36,000 --> 01:46:39,250
They've legalized this in Texas,
in America.
2159
01:46:39,375 --> 01:46:40,791
Is this your logic?
2160
01:46:40,791 --> 01:46:42,416
You should have been
born in America then.
2161
01:46:42,500 --> 01:46:44,375
Idiot, take out your key.
2162
01:46:44,375 --> 01:46:45,375
Give it.
2163
01:46:45,416 --> 01:46:46,625
Take the bike.
2164
01:46:46,625 --> 01:46:48,375
Sir, my parents will scold me,
give my bike, sir.
2165
01:46:48,375 --> 01:46:49,666
Get it from the station
2166
01:46:49,750 --> 01:46:50,750
Sir...sir
2167
01:46:50,750 --> 01:46:51,875
Let's move.
2168
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
Come, Naidu.
2169
01:46:53,375 --> 01:46:54,916
Naidu, I'll drop you at the bus stop
on the way.
2170
01:46:55,041 --> 01:46:57,875
Yes sir, I feel trapped between
the two of you.
2171
01:46:58,000 --> 01:46:59,500
Please drop me.
2172
01:47:02,791 --> 01:47:04,625
It's Rs.600 gentlemen!
2173
01:47:09,750 --> 01:47:11,666
-Hello?
-Sir, I'm calling from the petrol bunk.
2174
01:47:11,666 --> 01:47:12,625
Yes, tell me
2175
01:47:12,750 --> 01:47:15,166
Sir, the picture you showed me
last night, with three men,
2176
01:47:15,250 --> 01:47:16,875
those 3 are here now.
2177
01:47:16,916 --> 01:47:18,750
Hey go to the petrol bunk,
where we filled last night.
2178
01:47:18,791 --> 01:47:20,375
My boys will come in some
load vehicle.
2179
01:47:20,375 --> 01:47:21,916
I'll get picked up and go with them.
2180
01:47:22,000 --> 01:47:23,666
My vehicle is alone at
the top of the hill.
2181
01:47:23,666 --> 01:47:25,000
Don't know what anyone has done.
2182
01:47:25,166 --> 01:47:26,166
Kanakku,
2183
01:47:26,250 --> 01:47:28,250
come to me, once your
punishment is over.
2184
01:47:28,291 --> 01:47:29,375
There is always a vacancy for you.
2185
01:47:29,375 --> 01:47:30,375
Kanakku, get on.
2186
01:47:30,375 --> 01:47:31,625
Bye, Naidu
Take care
2187
01:47:31,625 --> 01:47:32,791
Farewell, king!
2188
01:47:40,041 --> 01:47:42,125
Look, there they are going.
It's them.
2189
01:47:48,666 --> 01:47:50,000
Stop the vehicle.
2190
01:47:50,625 --> 01:47:51,875
Come fast
2191
01:47:52,250 --> 01:47:53,750
Hey, who are you?
2192
01:47:54,000 --> 01:47:55,291
Sir...sir
2193
01:47:55,375 --> 01:47:56,666
We don't know anything, sir.
2194
01:47:56,750 --> 01:47:57,750
Please let us go, sir.
2195
01:47:58,166 --> 01:47:59,416
They've changed their clothes
and escaped sir
2196
01:47:59,666 --> 01:48:00,875
Hey! Where are those guys?
2197
01:48:03,541 --> 01:48:05,416
I need one more help.
2198
01:48:07,375 --> 01:48:08,875
Please don't hit me.
2199
01:48:08,916 --> 01:48:11,625
Are you bringing in people without
my knowledge, to kill Kanagu?
2200
01:48:12,166 --> 01:48:13,541
Does he think he is
some big guy?
2201
01:48:14,375 --> 01:48:17,500
When everyone in the party obeys
my words and acts accordingly,
2202
01:48:17,666 --> 01:48:18,875
who the **** do you think you are?
2203
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
Tell me!
2204
01:48:20,000 --> 01:48:22,291
Whom did you go behind
with your tongue wagging?
2205
01:48:22,541 --> 01:48:23,541
Uncle!
2206
01:48:24,416 --> 01:48:25,750
Don't hit him.
2207
01:48:33,500 --> 01:48:34,750
The plan to kill Kanagu,
2208
01:48:35,666 --> 01:48:36,750
was not his.
2209
01:48:39,875 --> 01:48:41,625
I don't know what to do.
2210
01:48:42,375 --> 01:48:43,500
Shall we leave son?
2211
01:48:44,916 --> 01:48:46,750
Can you do me a favour?
2212
01:48:46,750 --> 01:48:48,041
Tell me son, what should I do?
2213
01:48:48,625 --> 01:48:49,625
Where is Raja?
2214
01:48:49,750 --> 01:48:51,000
He is with Chinnasamy.
2215
01:48:51,125 --> 01:48:52,125
Alright start.
2216
01:48:52,166 --> 01:48:53,166
Son,
2217
01:48:54,250 --> 01:48:56,125
this cannot be done with
local people.
2218
01:48:56,750 --> 01:48:57,875
Even if we do,
2219
01:48:58,750 --> 01:49:00,500
you are still studying so
you don't need all this son!
2220
01:49:00,541 --> 01:49:03,625
If you want, I will kill Kanagu,
and send the video recording to you, son.
2221
01:49:03,875 --> 01:49:05,166
Let me know right now,
if you are ok with it.
2222
01:49:05,250 --> 01:49:06,625
We will strike a deal with
people from outside.
2223
01:49:08,041 --> 01:49:11,000
Whatever, I just need to see
the guy who killed my father,
2224
01:49:11,541 --> 01:49:12,750
die in front of me.
2225
01:49:13,291 --> 01:49:14,416
That's all.
2226
01:49:26,375 --> 01:49:27,791
Why is he unconscious?
2227
01:49:27,916 --> 01:49:31,416
If you kill someone who is unconscious,
they will die unconscious.
2228
01:49:31,416 --> 01:49:33,375
Bring him to Salem.
2229
01:49:33,625 --> 01:49:36,125
I will kill him on my own.
2230
01:49:38,666 --> 01:49:40,000
What are you thinking of yourself, Raja?
2231
01:49:40,416 --> 01:49:41,500
Why?
2232
01:49:41,500 --> 01:49:44,166
Do you think we can't do this, or we don't
know to do it, or we don't have the manpower?
2233
01:49:44,875 --> 01:49:47,291
What are you saying uncle?
He has killed my father.
2234
01:49:47,375 --> 01:49:49,750
I want to see the guy who entered
our house and killed my father,
2235
01:49:50,000 --> 01:49:51,125
get killed in front of me.
2236
01:49:51,125 --> 01:49:52,750
Let me see who will oppose it.
2237
01:49:52,875 --> 01:49:55,500
Hey Raja, stop!
Raja stop!
2238
01:49:55,500 --> 01:49:57,166
-Hey!
-Let me go uncle!.
2239
01:49:57,750 --> 01:49:59,500
I should have killed in the wedding hall.
2240
01:49:59,625 --> 01:50:00,666
He escaped.
2241
01:50:00,750 --> 01:50:03,125
When he comes to the court,
I will show him who I am.
2242
01:50:03,125 --> 01:50:04,875
Don't worry, wait.
I will take care of it.
2243
01:50:04,875 --> 01:50:06,541
Hey! Wait Raja.
2244
01:50:06,875 --> 01:50:08,500
-Let me go uncle.
-Listen to me, when I say.
2245
01:50:08,625 --> 01:50:10,000
-Wait!
-Let me go!
2246
01:50:14,750 --> 01:50:15,750
What is it Dhana?
2247
01:50:16,500 --> 01:50:17,500
Why are you tensed?
2248
01:50:17,541 --> 01:50:19,625
When should you be in court?
Tell me that atleast.
2249
01:50:20,375 --> 01:50:22,666
To kill Kanagu, your son, has
brought in people from Karnataka.
2250
01:50:23,750 --> 01:50:25,500
For all the problems that are
happening from yesterday,
2251
01:50:26,125 --> 01:50:27,125
your son is responsible.
2252
01:50:27,250 --> 01:50:28,250
He is making a lot of mistakes.
2253
01:50:28,416 --> 01:50:29,500
He will listen to you.
2254
01:50:29,750 --> 01:50:30,875
Call him and ask him to come.
2255
01:50:31,375 --> 01:50:32,416
I will.
2256
01:50:38,625 --> 01:50:39,625
Dhana!
2257
01:50:41,625 --> 01:50:44,291
The whole of Tamil Nadu has been
eagerly expecting,
2258
01:50:44,291 --> 01:50:47,791
the murder case of Tamil Nadu Manu Neethi
Party's District President
2259
01:50:47,875 --> 01:50:51,125
which is set to have it's second phase
of trial to begin shortly.
2260
01:50:51,416 --> 01:50:54,000
On the way from Chennai to Salem,
to produce him in court,
2261
01:50:54,000 --> 01:50:56,625
in the attack carried our by mercenaries,
on the governement bus,
2262
01:50:56,875 --> 01:51:00,666
the culprit and police escort Vendhan,
have escaped and absconded
2263
01:51:00,666 --> 01:51:03,500
and his presence in the court today
is a big question mark.
2264
01:51:03,666 --> 01:51:06,291
We just have to wait and watch,
whether they will come or not.
2265
01:51:27,125 --> 01:51:28,125
They've come!
2266
01:51:32,041 --> 01:51:34,125
Sir! Kanagu and Vendhan
have come to court.
2267
01:51:40,625 --> 01:51:42,125
-Hello!
-Hey AC!
2268
01:51:42,541 --> 01:51:44,875
What are you doing? Both Kanagu
and Vendhan have reached the court.
2269
01:51:44,916 --> 01:51:47,250
Sir, please be patient.
2270
01:51:47,750 --> 01:51:49,875
I can do something, only
until they reach the court.
2271
01:51:50,166 --> 01:51:52,500
Once they reach the court,
even the police can't do anything.
2272
01:51:53,166 --> 01:51:54,625
I can't do anything anymore.
2273
01:51:54,750 --> 01:51:56,500
You should've thought about it,
earlier, got it?
2274
01:51:57,375 --> 01:51:59,041
Even I don't know what will happen now.
2275
01:51:59,041 --> 01:52:00,500
You better be ready to face
whatever happens now.
2276
01:52:00,666 --> 01:52:02,041
Don't call me anymore
to talk about this.
2277
01:52:04,041 --> 01:52:07,916
-Move aside, madam.
-It seems mercenaries were sent to kill you!
2278
01:52:08,916 --> 01:52:10,875
-Is it Dhanasekaran?
-Sir, why have you come by lorry and not your jeep?
2279
01:52:10,875 --> 01:52:13,125
-Do you and Gunasekaran have an animosity?
-I said move aside.
2280
01:54:39,291 --> 01:54:40,041
Inspector!
2281
01:54:40,250 --> 01:54:42,916
This morning when the accused was
brought inside the court campus,
2282
01:54:43,000 --> 01:54:44,500
mercenaries have come and killed him
as a gang?
2283
01:54:44,625 --> 01:54:48,166
One of them has died. The public,
come to the court for any problem,
2284
01:54:48,791 --> 01:54:51,041
but if there is a problem inside
the court, where will the public go?
2285
01:54:51,416 --> 01:54:55,000
-Sir, that is...
-Being a policeman don't beg. It looks bad.
2286
01:54:55,750 --> 01:54:57,375
247/75
2287
01:54:57,666 --> 01:55:00,916
The trial of TamilNadu Manu Neethi Party's
District President, Gunasekaran's murder
2288
01:55:01,666 --> 01:55:04,541
Is the accused, Kanagu alias,
Kanagarathinam present?
2289
01:55:04,750 --> 01:55:07,750
Sir, before that, an accident
has taken place.
2290
01:55:07,750 --> 01:55:08,625
Again?
2291
01:55:08,666 --> 01:55:10,125
In Gunasekaran's murder case,
2292
01:55:10,291 --> 01:55:14,125
Gunasekaran's son Rajasekar, has
killed someone and has surrendered himself.
2293
01:55:14,250 --> 01:55:16,625
I need your permission to
surrender him in court.
2294
01:55:16,625 --> 01:55:17,875
Ask him to come.
2295
01:55:26,125 --> 01:55:27,541
-Tell me.
-Sir,
2296
01:55:28,041 --> 01:55:30,125
I'm Rajasekar, son of Gunasekaran.
2297
01:55:30,791 --> 01:55:32,250
-Actually, I want to...
-Son,
2298
01:55:33,625 --> 01:55:34,625
Don't you know Tamil?
2299
01:55:35,750 --> 01:55:36,750
So talk in Tamil.
2300
01:55:40,416 --> 01:55:41,625
He will listen to you.
2301
01:55:42,041 --> 01:55:43,041
Call and ask him to come.
2302
01:55:49,666 --> 01:55:50,666
Crap!
2303
01:55:52,125 --> 01:55:53,500
How does it matter, who kills him?
2304
01:55:55,000 --> 01:55:57,041
In case, the police miss him,
2305
01:55:57,625 --> 01:55:58,625
Raja will take care.
2306
01:56:00,125 --> 01:56:01,625
Raja is a minor,
2307
01:56:02,791 --> 01:56:04,916
we can easily apply for bail,
and get him out.
2308
01:56:05,375 --> 01:56:06,416
You are being naive Subbu.
2309
01:56:07,250 --> 01:56:09,041
If there are problems with
court and case, later,
2310
01:56:09,625 --> 01:56:11,791
and if the news gets out that both of
us only killed my brother,
2311
01:56:18,500 --> 01:56:20,000
Don't shout!
2312
01:56:22,500 --> 01:56:23,500
Cheers!
2313
01:56:24,250 --> 01:56:25,500
You will drink today.
2314
01:56:25,541 --> 01:56:27,416
But tomorrow, your husband will come.
2315
01:56:27,541 --> 01:56:28,625
He is your elder brother first.
2316
01:56:28,875 --> 01:56:30,250
Only then he is my husband.
2317
01:56:30,500 --> 01:56:32,125
Of late it is getting scary.
2318
01:56:32,250 --> 01:56:33,625
Raja is also growing up.
2319
01:56:34,166 --> 01:56:35,166
If my brother comes to know about this,
2320
01:56:35,625 --> 01:56:36,625
that's it.
2321
01:56:45,250 --> 01:56:47,125
Don't you have me?
2322
01:56:48,375 --> 01:56:51,916
I'm supporting you so much,
and still you talk like this!
2323
01:56:52,791 --> 01:56:55,416
It is because of you that I'm
being quiet, darling.
2324
01:57:17,500 --> 01:57:18,625
What is happening here?
2325
01:57:18,875 --> 01:57:19,875
Er...
2326
01:57:20,000 --> 01:57:21,500
your brother is not well...
2327
01:57:21,916 --> 01:57:23,000
Bloody bitch!
2328
01:57:23,250 --> 01:57:27,000
Brother, don't hit sister-in-law!
2329
01:57:29,666 --> 01:57:32,125
-Let him go! Wait!
-Were you waiting for this opportunity?
2330
01:57:32,375 --> 01:57:33,500
You! Get lost!
2331
01:57:34,791 --> 01:57:36,750
If I hit him, does it hurt you?
2332
01:57:36,750 --> 01:57:40,500
You have a grown up son,
and look at the work you are doing.
2333
01:57:40,500 --> 01:57:43,291
Brother! We were just talking.
Listen to me brother.
2334
01:57:44,375 --> 01:57:46,125
I will never spare you.
2335
01:57:46,500 --> 01:57:47,625
Just die!
2336
01:58:09,000 --> 01:58:10,125
Brother!
2337
01:58:15,041 --> 01:58:17,541
My brother is dead, Subbu!
2338
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
What do we do now?
2339
01:58:31,500 --> 01:58:35,000
Look! What do I tell,
if Raja asks me?
2340
01:58:56,541 --> 01:58:57,541
Hey!
2341
01:58:58,250 --> 01:58:59,250
Can't you understand, if I cut the call?
2342
01:58:59,500 --> 01:59:02,500
-How many times will you keep calling?
-Brother, listen to what I have to say.
2343
01:59:06,625 --> 01:59:08,041
Cut the call, I will call you back.
2344
01:59:09,000 --> 01:59:10,375
Where are you going,
leaving me alone?
2345
01:59:10,500 --> 01:59:11,500
-Wait I'll be back.
-Dhana!s
2346
01:59:20,791 --> 01:59:22,500
Hey Kanagu! Are you back?
2347
01:59:22,666 --> 01:59:24,250
Come in. Come, quick!
2348
01:59:24,541 --> 01:59:26,875
-What is this...
-Why are you getting anxious?
2349
01:59:27,041 --> 01:59:29,125
Didn't I tell you over the phone,
that I killed my brother?
2350
01:59:29,875 --> 01:59:30,875
Brother...
2351
01:59:31,125 --> 01:59:32,125
Fine, get that.
2352
01:59:33,750 --> 01:59:34,875
Look!
2353
01:59:35,291 --> 01:59:36,750
My brother and you had some issues.
2354
01:59:37,416 --> 01:59:39,000
You killed my brother.
2355
01:59:39,541 --> 01:59:42,000
-Brother!
-There must be blood stains on you!
2356
01:59:42,250 --> 01:59:43,750
Just roll over.
2357
01:59:43,791 --> 01:59:47,000
-Brother! Brother!
-There should be blood stains on you.
2358
01:59:49,125 --> 01:59:50,666
This is fine.
2359
01:59:50,750 --> 01:59:52,875
Now you look like you both
got into a huge fight.
2360
01:59:53,250 --> 01:59:54,291
Look!
2361
01:59:54,625 --> 01:59:55,875
You should shout now,
2362
01:59:56,041 --> 01:59:57,666
my sister-in-law will come out.
2363
01:59:58,375 --> 01:59:59,375
Then she will shout,
2364
01:59:59,875 --> 02:00:01,541
and then I will open the door
from outside and come.
2365
02:00:02,000 --> 02:00:03,000
You should push me,
2366
02:00:03,125 --> 02:00:04,166
and run.
2367
02:00:04,750 --> 02:00:06,500
-Got it?
-Brother?
2368
02:00:07,791 --> 02:00:09,500
Don't you want Amudha to live?
2369
02:00:10,166 --> 02:00:12,375
What? Don't you want Malar
to be happy?
2370
02:00:13,291 --> 02:00:15,625
-I will take care of everyone. Okay?
-Alright brother!
2371
02:00:16,000 --> 02:00:17,541
I am there, don't be scared.
2372
02:00:24,375 --> 02:00:25,375
I'm there for you,
2373
02:00:25,541 --> 02:00:27,125
you are there for me.
Got it?
2374
02:00:32,500 --> 02:00:33,500
Raja?
2375
02:00:34,000 --> 02:00:35,166
Daddy!
2376
02:00:35,250 --> 02:00:36,291
Raja!
2377
02:00:36,625 --> 02:00:38,541
When did you come?
What happened to you?
2378
02:00:38,666 --> 02:00:41,375
-Tell me what happened Raja.
-I said take your hand off me.
2379
02:00:41,625 --> 02:00:42,875
What happened to you.
2380
02:00:42,916 --> 02:00:44,625
Are you going to take your hand,
or shall I chop off your hand?
2381
02:00:45,291 --> 02:00:46,291
Raja!
2382
02:00:46,875 --> 02:00:47,875
What happened to you?
2383
02:00:48,291 --> 02:00:49,875
-Is this how you talk to your mother?
-Take your hand off.
2384
02:00:50,000 --> 02:00:51,750
What happened to you?
2385
02:00:51,791 --> 02:00:55,000
-How did you have the heart to do this?
-Heart to do what? What happened?
2386
02:00:55,041 --> 02:00:56,250
How much has my father done for you?
2387
02:00:56,375 --> 02:00:58,416
-Hey Raja!
-But you didn't care that he was your own brother.
2388
02:00:58,500 --> 02:00:59,500
Raja!
2389
02:00:59,875 --> 02:01:02,000
Raja, nothing happened,
we were just talking.
2390
02:01:03,375 --> 02:01:06,875
Die man! Die!
2391
02:01:16,750 --> 02:01:17,750
Raja!
2392
02:01:18,166 --> 02:01:19,666
Don't do anything to me!
2393
02:01:20,125 --> 02:01:21,125
I'm your mother.
2394
02:01:21,250 --> 02:01:22,250
Raja!
2395
02:01:32,375 --> 02:01:34,166
Don't kill Kanagu. The plan is cancelled.
2396
02:01:34,250 --> 02:01:35,250
Let him go to court.
2397
02:01:35,375 --> 02:01:36,375
I'm coming there, wait.
2398
02:01:39,125 --> 02:01:40,125
You don't want him killed?
2399
02:01:40,875 --> 02:01:42,750
It was only his father who was killed.
2400
02:01:43,541 --> 02:01:45,625
But we have lost two of our men.
2401
02:02:19,541 --> 02:02:21,750
Sir, I didn't do it on purpose.
2402
02:02:21,750 --> 02:02:23,916
I loved my father very much.
2403
02:02:24,125 --> 02:02:25,125
So,
2404
02:02:25,375 --> 02:02:26,416
I'm sorry, sir.
2405
02:02:26,666 --> 02:02:30,625
If you take all the decisions in your hands,
then, court, police, interrogation,
2406
02:02:31,000 --> 02:02:32,000
what are we there for?
2407
02:02:32,125 --> 02:02:33,500
You are not to be blamed.
2408
02:02:34,875 --> 02:02:36,541
This is the culprit.
2409
02:02:36,916 --> 02:02:38,000
Take him.
2410
02:02:38,000 --> 02:02:39,000
Okay sir.
2411
02:02:39,000 --> 02:02:40,125
Prosecutor!
2412
02:02:41,291 --> 02:02:43,375
Call him, let us listen to
his side of the story as well.
2413
02:02:43,500 --> 02:02:44,500
He is coming, sir.
2414
02:03:08,166 --> 02:03:09,500
Hey!
2415
02:03:09,500 --> 02:03:10,750
Err... sir!
2416
02:03:10,750 --> 02:03:12,791
Is there another group
that is killing people?
2417
02:03:13,250 --> 02:03:16,291
No sir, the most important witness
in this case, Gunasekaran's wife,
2418
02:03:16,375 --> 02:03:19,250
committed suicide by hanging herself.
I just now got the message.
2419
02:03:19,250 --> 02:03:21,750
The ambulance has gone to their house
to recover the body.
2420
02:03:26,166 --> 02:03:27,916
The court is adjourned to after lunch.
2421
02:03:35,000 --> 02:03:38,916
In the trial of Tamil Nadu Manu Neethi party's
Salem President, Gunasekaran's murder,
2422
02:03:39,000 --> 02:03:42,250
since various witnesses and evidences
are contradictory,
2423
02:03:42,375 --> 02:03:44,750
to re-investigate the case
from the beginning,
2424
02:03:45,000 --> 02:03:47,541
the court is ordering the
police department.
2425
02:03:47,791 --> 02:03:51,791
Further more,the police officers
who investigated this case,
2426
02:03:52,250 --> 02:03:55,375
did not do so with honesty,
which is definitely evident,
2427
02:03:55,625 --> 02:03:58,625
all the policemen who were
involved in this investigation,
2428
02:03:58,750 --> 02:04:03,541
are temporarily suspended, and a order
is being issued to the higher officials.
2429
02:04:04,000 --> 02:04:05,791
Also, Gunasekaran's son,
2430
02:04:06,541 --> 02:04:09,666
Rajasekar, considering his age,
2431
02:04:09,750 --> 02:04:14,791
I'm issuing an order to the police to
put him in a juvenile correction facility.
2432
02:04:15,500 --> 02:04:18,041
Further, Kanagu, alias,
Kanagasubburathinam
2433
02:04:18,125 --> 02:04:19,625
even when he did not commit the murder,
2434
02:04:19,750 --> 02:04:21,750
for his personal problems,
2435
02:04:21,875 --> 02:04:23,000
he played a murder drama,
2436
02:04:23,125 --> 02:04:25,916
and for falsely confessing
to the murder crime,
2437
02:04:26,375 --> 02:04:29,250
I'm issuing an order to subject him to
further police investigation
2438
02:04:29,250 --> 02:04:34,000
and submit a report within fifteen days.
2439
02:04:34,166 --> 02:04:35,625
Once the investigation is completed,
2440
02:04:36,041 --> 02:04:38,791
based on the investigation report,
2441
02:04:38,875 --> 02:04:40,500
he might appeal,
2442
02:04:40,625 --> 02:04:42,375
and I grant him permission
to grant him bail.
2443
02:04:42,416 --> 02:04:46,416
The real culprit of this case,
in the midst of several risks,
2444
02:04:46,500 --> 02:04:51,125
was produced by policeman Vendan,
at the right time, in court,
2445
02:04:51,625 --> 02:04:54,291
and this court applauds him
for his efforts.
2446
02:05:07,166 --> 02:05:08,250
Sir!
2447
02:05:12,875 --> 02:05:13,875
Malar, sir.
2448
02:05:39,000 --> 02:05:40,750
Why are you crying Malar?
2449
02:05:41,000 --> 02:05:42,041
See nothing happened to me.
2450
02:05:42,916 --> 02:05:44,125
Sister!
2451
02:05:44,125 --> 02:05:45,166
Tell her sister.
2452
02:05:45,625 --> 02:05:47,416
How is Amudha?
2453
02:05:48,166 --> 02:05:49,291
Why did you do this Kanagu?
2454
02:05:50,750 --> 02:05:52,125
Did I ever betray you?
2455
02:05:52,666 --> 02:05:53,791
What are you saying Malar?
2456
02:05:54,541 --> 02:05:55,666
What did I do?
2457
02:05:57,250 --> 02:05:58,625
Why did you kill my husband?
2458
02:06:00,041 --> 02:06:01,625
What crime did I do to you?
2459
02:06:03,875 --> 02:06:05,125
Why did you do it?
2460
02:06:06,125 --> 02:06:07,500
How many times have I told you,
2461
02:06:07,916 --> 02:06:10,125
not to come into my life anymore.
2462
02:06:12,666 --> 02:06:14,041
Didn't I tell you?
2463
02:06:15,750 --> 02:06:18,125
That he changed only after
he met you.
2464
02:06:19,125 --> 02:06:21,500
I told you, that he had
made me happy before that.
2465
02:06:23,791 --> 02:06:26,625
I told you not to come
in front of him.
2466
02:06:27,125 --> 02:06:29,000
Then why did you kill him, Kanagu?
2467
02:06:31,875 --> 02:06:33,875
I sacrificed my only child,
2468
02:06:34,500 --> 02:06:36,375
I sacrificed my husband also.
2469
02:06:37,875 --> 02:06:41,291
You have made me become a lonely
beggar like this!
2470
02:06:41,291 --> 02:06:42,750
Amudha is not alive?
2471
02:06:44,500 --> 02:06:45,500
What happened Malar?
2472
02:06:45,625 --> 02:06:48,375
How did you have the heart
to do this?
2473
02:06:49,291 --> 02:06:50,416
Malar.
2474
02:06:50,875 --> 02:06:52,000
I swear on you,
2475
02:06:53,666 --> 02:06:54,666
I didn't kill Nagaraj.
2476
02:06:54,875 --> 02:06:56,000
Don't lie!
2477
02:07:09,916 --> 02:07:11,375
Sir, this is Nagaraj's vehicle.
2478
02:07:11,916 --> 02:07:13,000
Are you sure?
2479
02:07:13,250 --> 02:07:15,416
Oh no! They have murdered my son!
2480
02:07:19,000 --> 02:07:22,500
Oh no! What happened?
2481
02:07:29,125 --> 02:07:30,875
He has killed and buried
him under two feet, underground.
2482
02:07:31,041 --> 02:07:32,375
That's why the dog dragged him out.
2483
02:07:36,625 --> 02:07:37,625
I didn't do it on purpose.
2484
02:07:38,250 --> 02:07:39,750
It was an accident.
2485
02:07:40,041 --> 02:07:42,791
That day, I wanted to save Nagaraj,
2486
02:07:42,875 --> 02:07:44,125
and dragged him out.
2487
02:07:44,166 --> 02:07:45,250
Hey!
2488
02:07:45,625 --> 02:07:47,041
Don't look at me like that, Malar.
2489
02:07:48,166 --> 02:07:49,750
Trust me Malar.
2490
02:07:51,166 --> 02:07:52,875
I swear on you,
2491
02:07:54,375 --> 02:07:57,666
I wished for you and Nagaraj to
be happy always.
2492
02:07:59,041 --> 02:08:00,125
Don't worry, Malar.
2493
02:08:01,916 --> 02:08:03,875
I will be there for you forever.
2494
02:08:05,625 --> 02:08:06,666
What did you say?
2495
02:08:07,125 --> 02:08:08,875
You will be there for me
till the end?
2496
02:08:10,250 --> 02:08:11,875
You will be there for me
till the end?
2497
02:08:14,625 --> 02:08:16,000
You will be there till the end right?
2498
02:08:17,000 --> 02:08:18,041
You will be there till the end.
2499
02:08:19,000 --> 02:08:20,375
You will be there till the end.
2500
02:08:30,125 --> 02:08:31,125
Malar!
2501
02:08:33,875 --> 02:08:35,000
Malar!
2502
02:08:36,166 --> 02:08:38,041
Malar!
2503
02:08:59,916 --> 02:09:01,250
Malar!
2504
02:09:01,250 --> 02:09:04,125
Malar! Malar! Malar!
2505
02:09:04,500 --> 02:09:06,750
Get up Malar! Malar!
2506
02:09:09,416 --> 02:09:11,916
I told you, that I didn't do it.
2507
02:09:13,000 --> 02:09:14,750
I didn't do it. Hey Malar!
2508
02:09:14,750 --> 02:09:16,041
Didn't I tell you that I didn't do it?
2509
02:09:16,125 --> 02:09:18,666
I didn't do it, Malar.
Didn't I tell you, that I didn't do it?
2510
02:09:18,750 --> 02:09:20,416
Why did you punish me like this?
2511
02:09:20,625 --> 02:09:21,791
Hey Malar!
2512
02:09:27,916 --> 02:09:30,500
Didn't I tell you?
2513
02:09:30,916 --> 02:09:33,875
Don't you have any sense?
Can't you understand?
2514
02:09:34,125 --> 02:09:37,625
How many times did I tell you,
that I didn't do it.
2515
02:10:07,666 --> 02:10:09,125
Malar!
180736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.