All language subtitles for Aabhyanthara-Kuttavaali-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:16,040 --> 00:03:18,400 Mom, enough. The groom's here. 2 00:03:20,360 --> 00:03:22,080 Wait. We are also coming. 3 00:03:23,400 --> 00:03:27,640 O Goddess, bestow upon us joy and peace 4 00:03:28,480 --> 00:03:33,360 Let our hearts and deeds shine with grace 5 00:03:34,160 --> 00:03:40,960 Bless our lives with beauty divine 6 00:03:41,960 --> 00:03:50,000 O Goddess, to you, we humbly bow 7 00:03:50,040 --> 00:04:00,720 Forever singing your sacred praise 8 00:04:36,520 --> 00:04:41,120 O Goddess, bestow upon us joy and peace 9 00:04:41,560 --> 00:04:44,800 Let our hearts and deeds shine with grace 10 00:04:44,880 --> 00:04:46,960 You didn't inform your family before coming here? 11 00:04:47,000 --> 00:04:48,360 You should've told them! 12 00:04:49,720 --> 00:04:52,600 You're from the bride's side, huh? No wonder. 13 00:04:54,960 --> 00:04:56,080 All okay? 14 00:04:57,880 --> 00:04:59,440 Hey! Why stay all sober? 15 00:04:59,720 --> 00:05:01,440 Let's grab a peg and chill out. 16 00:05:01,520 --> 00:05:03,720 -But you got any booze? -Are you serious? 17 00:05:03,720 --> 00:05:05,040 It's there in the vehicle. 18 00:05:08,440 --> 00:05:09,800 It's time for the ceremony. 19 00:05:10,040 --> 00:05:11,160 Get the booze. 20 00:05:13,960 --> 00:05:15,080 Is this your 'chill out'? 21 00:05:15,200 --> 00:05:17,120 This is all I managed to get. Let's drink it. 22 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 Get the glass. 23 00:05:18,760 --> 00:05:20,320 -I don't have a glass. -You don't? 24 00:05:20,400 --> 00:05:21,440 Glass, right? 25 00:05:21,440 --> 00:05:23,080 I got three of them. 26 00:05:23,240 --> 00:05:24,440 Got some pickles too. 27 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 We lost whatever little we had. 28 00:05:27,640 --> 00:05:29,360 Now, it's time for the prayer. 29 00:05:29,680 --> 00:05:30,840 Pass me the mic. 30 00:05:31,600 --> 00:05:32,640 Please get up. 31 00:05:32,760 --> 00:05:34,960 Everybody, please get up. 32 00:05:36,680 --> 00:05:39,320 [singing a prayer song] 33 00:05:39,360 --> 00:05:40,560 Oh, God! 34 00:05:47,440 --> 00:05:49,040 So his life is done for! 35 00:05:49,120 --> 00:05:50,440 What's he peeping at? 36 00:05:51,800 --> 00:05:53,000 Did he get chest pain? 37 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Let's drink it before he dies. 38 00:06:45,680 --> 00:06:48,560 If you're here for the GD entry, meet sir. 39 00:06:48,680 --> 00:06:50,160 Sir, take this. 40 00:06:55,320 --> 00:06:56,720 Sir, please stamp the seal on it. 41 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Okay. 42 00:07:03,720 --> 00:07:06,560 The witnesses, please meet this sir here. 43 00:07:14,320 --> 00:07:15,400 Sir... 44 00:07:16,080 --> 00:07:17,160 Will the CI sir be here soon? 45 00:07:17,200 --> 00:07:18,320 Let him come when he wants to. 46 00:07:23,040 --> 00:07:25,480 Why the hell is he here now? 47 00:07:26,120 --> 00:07:27,600 Hey, where are you going? 48 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 CI sir will be here soon. Don't go anywhere. 49 00:07:30,520 --> 00:07:31,640 No, sir. 50 00:07:31,800 --> 00:07:33,040 I'll just have tea and come. 51 00:07:33,040 --> 00:07:34,320 Okay. Be quick. 52 00:07:34,600 --> 00:07:35,800 Son... 53 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 Why are you here? 54 00:07:37,600 --> 00:07:38,920 I... here... 55 00:07:38,960 --> 00:07:40,640 Yeah, that's what I asked. Why are you here? 56 00:07:41,880 --> 00:07:43,200 For a verification. 57 00:07:43,520 --> 00:07:45,320 I'm here to meet the CI. 58 00:07:45,360 --> 00:07:46,800 Oh. For the passport, I guess? 59 00:07:46,880 --> 00:07:48,640 Yeah. For the passport. 60 00:07:49,240 --> 00:07:50,320 But... 61 00:07:50,720 --> 00:07:52,600 Why do you need a CI for passport verification? 62 00:07:52,640 --> 00:07:53,880 Isn't a police constable enough? 63 00:07:54,120 --> 00:07:56,600 Well, the CI is an old acquaintance of mine. 64 00:07:57,400 --> 00:08:00,960 Who? CI Prathapan sir, who joined here only the day before yesterday? Interesting! 65 00:08:02,080 --> 00:08:04,160 Let it be. Wanna join me for a tea? 66 00:08:04,160 --> 00:08:05,360 No, not now. 67 00:08:05,400 --> 00:08:06,360 You go and have it, son. 68 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 -No? -No. You go have it. 69 00:08:07,520 --> 00:08:08,600 Let me go have it then. 70 00:08:08,600 --> 00:08:09,720 Yeah. Carry on. 71 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 See you then. 72 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 He's trying to teach a fish how to swim! 73 00:08:20,960 --> 00:08:22,680 It's the station premises. Be careful while you smoke. 74 00:08:23,520 --> 00:08:25,080 Turn off the siren! 75 00:08:26,520 --> 00:08:27,600 Did he say anything? 76 00:08:27,640 --> 00:08:29,800 Whoever I ask, they're telling me to wait for the CI. 77 00:08:31,200 --> 00:08:32,360 Do you want me to wait? 78 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 -Don't you have passengers in it? -Passenger... 79 00:08:34,320 --> 00:08:36,320 Don't get me killed! Take me to the hospital! 80 00:08:36,320 --> 00:08:37,280 Please hurry up! 81 00:08:37,280 --> 00:08:38,800 I better go now. Else, he'll be a dead body. 82 00:08:38,840 --> 00:08:40,520 -Best! Carry on. -See you. 83 00:08:40,600 --> 00:08:42,680 Turn on the siren, you idiot! 84 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 Sir... 85 00:08:59,920 --> 00:09:01,000 Good morning, sir. 86 00:09:01,040 --> 00:09:02,280 Hello? 87 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 Yes, brother. The CI is here. 88 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 He's newly appointed here. 89 00:09:05,960 --> 00:09:07,640 Anyway, you've called and told him, right? 90 00:09:08,680 --> 00:09:10,200 Don't worry about that. 91 00:09:10,760 --> 00:09:12,240 Yeah. I'll deal with it. 92 00:09:12,560 --> 00:09:13,640 Sir... 93 00:09:14,200 --> 00:09:16,280 Nobody told me yet why I was summoned here. 94 00:09:16,760 --> 00:09:18,240 Sir just came, didn't you see? 95 00:09:18,680 --> 00:09:20,280 We'll let you know. Go sit there. 96 00:09:30,120 --> 00:09:31,680 And if you're unable to come... 97 00:09:34,000 --> 00:09:35,280 What's your case? 98 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Don't be hesitant. I shall talk to him. 99 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Do you know CI sir? 100 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 Who will you talk to, then? 101 00:09:44,920 --> 00:09:47,280 Won't God solve all our problems if we tell him? 102 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Hey! 103 00:09:48,320 --> 00:09:50,600 Stop your preaching. Keep it shut. 104 00:09:50,960 --> 00:09:52,200 Praise the lord. 105 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 -You may go in, Antony. -Okay. 106 00:09:55,160 --> 00:09:57,120 Sir... My case... 107 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 I've informed him. 108 00:09:58,800 --> 00:10:00,360 May God bless you, brother. 109 00:10:01,360 --> 00:10:03,120 Weren't you issued a warning earlier, huh? 110 00:10:03,720 --> 00:10:06,000 You thought I'll let you go if you use your contacts, you scum? 111 00:10:06,040 --> 00:10:07,320 I didn't mean it, sir. 112 00:10:07,320 --> 00:10:09,440 If you don't demolish your buildings and leave, 113 00:10:09,480 --> 00:10:11,200 you'll see my true self! 114 00:10:11,200 --> 00:10:12,760 Get lost, you scum! 115 00:10:13,560 --> 00:10:15,440 CI sir seems furious. 116 00:10:15,960 --> 00:10:17,200 Please sign here. 117 00:10:21,560 --> 00:10:23,080 -Aren't you going? -Yes. 118 00:10:26,120 --> 00:10:27,160 Sir... 119 00:10:27,320 --> 00:10:28,800 -My case... -Sit there! 120 00:10:29,800 --> 00:10:30,720 Sir... 121 00:10:30,760 --> 00:10:32,080 I was summoned here. 122 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 By whom? 123 00:10:33,960 --> 00:10:37,320 Someone called around noon asking me to meet you. 124 00:10:38,640 --> 00:10:39,760 Sit. 125 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 Shifas, what's his case? 126 00:10:42,600 --> 00:10:44,160 Sir, it's a 498A. 127 00:10:44,200 --> 00:10:45,960 Lodged by a father and daughter yesterday. 128 00:10:47,400 --> 00:10:48,840 Give me that complaint. 129 00:10:50,880 --> 00:10:52,080 Here, sir. 130 00:10:53,720 --> 00:10:54,800 What's your name? 131 00:10:55,160 --> 00:10:57,120 Sir... Sahadevan. 132 00:10:59,080 --> 00:11:01,480 Did you cause a scene at home? 133 00:11:02,240 --> 00:11:03,400 Scene? 134 00:11:03,440 --> 00:11:05,040 Nothing like that, sir. 135 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 Well, it doesn't look like 'nothing like that'. 136 00:11:19,080 --> 00:11:20,320 Who is Nayana? 137 00:11:21,680 --> 00:11:22,960 My wife, sir. 138 00:11:26,000 --> 00:11:27,240 What do you do, Sahadevan? 139 00:11:27,880 --> 00:11:31,080 I am a temporary employee at the cooperative society here. 140 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 What did you say? 141 00:11:34,600 --> 00:11:37,240 A temporary employee at the cooperation department here. 142 00:11:37,240 --> 00:11:38,440 As a clerk. 143 00:11:39,400 --> 00:11:41,160 What's this, man? A veterinary hospital? 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,200 They are a milkman and a pastor, sir. 145 00:11:43,320 --> 00:11:45,680 Both are such nuisance for us. If you just... 146 00:11:45,720 --> 00:11:47,440 -Okay, I'll come there. -Sir. 147 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 Go sit outside and read this complaint well, Sahadevan. 148 00:11:51,640 --> 00:11:52,720 Sir. 149 00:11:54,600 --> 00:11:56,440 Don't click photos of the complaint, okay? 150 00:11:56,440 --> 00:11:57,640 No, sir. 151 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 If you read the complaint, 152 00:12:05,440 --> 00:12:07,320 you'll feel that I'm the worst guy in this whole district. 153 00:12:07,760 --> 00:12:09,120 Dammit! Is it that bad? 154 00:12:10,680 --> 00:12:12,040 Well, Nayana should be appreciated. 155 00:12:12,640 --> 00:12:14,880 She realised your true self within just ten days! 156 00:12:15,160 --> 00:12:16,440 I'll give you one! 157 00:12:17,880 --> 00:12:18,960 Give me some water. 158 00:12:19,240 --> 00:12:21,440 What's the point in shouting at me for her filing a case? 159 00:12:21,720 --> 00:12:22,800 Here you go. 160 00:12:28,360 --> 00:12:29,640 Ugh! It stinks! 161 00:12:29,640 --> 00:12:30,720 Don't you ever wash it? 162 00:12:30,760 --> 00:12:32,640 I'll wash it every day for you to wipe your hands! 163 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 I'll give him the phone. 164 00:12:34,080 --> 00:12:35,440 It's the advocate. Talk to him. 165 00:12:35,680 --> 00:12:37,040 You may need him. Talk to him. 166 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Talk to him. 167 00:12:38,960 --> 00:12:40,040 Hello? 168 00:12:42,120 --> 00:12:43,320 Do you know this advocate? 169 00:12:43,360 --> 00:12:44,640 -Of course! -How's he? 170 00:12:44,840 --> 00:12:46,480 It's evident from his name that he's a legend. 171 00:12:46,520 --> 00:12:47,480 And his name? 172 00:12:47,480 --> 00:12:49,760 It was a long name... I forgot. 173 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Best! 174 00:12:51,720 --> 00:12:52,800 Wait... 175 00:12:58,280 --> 00:12:59,520 What did the advocate say? 176 00:13:00,600 --> 00:13:03,600 Asked me to tell them that the gold is not with us. It's in their locker. 177 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 But isn't it in your mom's locker? 178 00:13:05,240 --> 00:13:06,480 How can you say otherwise, then? 179 00:13:06,800 --> 00:13:10,680 He says the petitioner will say that the gold isn't with them to win the case. 180 00:13:10,720 --> 00:13:13,000 See? He's bringing out points. 181 00:13:13,080 --> 00:13:14,320 -Hey! -Yes? 182 00:13:14,360 --> 00:13:15,960 -Sir is calling you. -Okay. 183 00:13:16,520 --> 00:13:17,920 Follow the advocate's advice. 184 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 He must have a plan. 185 00:13:20,760 --> 00:13:23,000 Will my situation be as pathetic as your advocate's name? 186 00:13:23,240 --> 00:13:25,640 Yeah! Now I remember the advocate's name. Sasi. 187 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 And that's a long name? 188 00:13:26,720 --> 00:13:27,640 Sasi. K. Soman. 189 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Now, that's a long name. 190 00:13:29,040 --> 00:13:30,400 Sir... 191 00:13:30,640 --> 00:13:32,200 -It's me... -Come sit. 192 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Did you read the complaint fully? 193 00:13:37,080 --> 00:13:38,120 Yes. 194 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Did you demand 195 00:13:44,360 --> 00:13:46,240 extra dowry from them? 196 00:13:47,160 --> 00:13:48,120 No, sir. 197 00:13:48,160 --> 00:13:50,240 But it says so in this complaint. 198 00:13:51,240 --> 00:13:52,400 That, sir... 199 00:14:01,920 --> 00:14:02,960 Tell me. 200 00:14:02,960 --> 00:14:05,640 They told about these 100 sovereigns when this marriage proposal came. 201 00:14:06,480 --> 00:14:08,040 We never had any demands. 202 00:14:09,520 --> 00:14:11,920 What's this 2000 rupees thing in this? 203 00:14:14,920 --> 00:14:16,360 How do I say this, sir...? 204 00:14:16,840 --> 00:14:18,280 You can tell me however you can. 205 00:14:20,080 --> 00:14:21,160 Hey. Sit. 206 00:14:21,160 --> 00:14:22,040 Don't sit yet. 207 00:14:22,080 --> 00:14:23,320 Before the auspicious moment is passed, 208 00:14:23,360 --> 00:14:24,440 shall we sign this? 209 00:14:27,160 --> 00:14:28,760 There. Next to the address. 210 00:14:28,800 --> 00:14:29,920 They're signing the register. 211 00:14:29,960 --> 00:14:31,000 Now you sign, son. 212 00:14:32,640 --> 00:14:34,480 And, about you receiving 100 sovereigns of gold, 213 00:14:34,480 --> 00:14:35,840 write that too and sign, okay? 214 00:14:40,280 --> 00:14:41,560 Come here, uncle. 215 00:14:42,400 --> 00:14:43,560 What the hell is this? 216 00:14:43,560 --> 00:14:44,720 What's this practice? 217 00:14:44,720 --> 00:14:47,520 Well, if further demands arise from our end... 218 00:14:47,560 --> 00:14:49,200 As if we rely on her dowry to survive! 219 00:14:49,800 --> 00:14:52,480 Without knowing if it's real gold or if it's indeed 100 sovereigns... 220 00:14:52,520 --> 00:14:53,680 never seen such a practice before. 221 00:14:53,720 --> 00:14:54,760 Just a minute. 222 00:14:54,800 --> 00:14:55,760 What are they saying? 223 00:14:55,800 --> 00:14:57,560 We too got our daughter married. 224 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 Did we demand anything to be signed? 225 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 Still... 226 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 Stop beating around the bush and go ask them. 227 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 -Go there, dad. -Come. 228 00:15:06,160 --> 00:15:07,480 Let's have a word with them. 229 00:15:07,960 --> 00:15:11,440 Well, we don't have such a practice in our area. That's why the confusion. 230 00:15:12,240 --> 00:15:14,800 It's not a matter of our mistrust. 231 00:15:15,160 --> 00:15:16,440 It's just a practice here. 232 00:15:16,680 --> 00:15:18,920 Only her rightful share is mentioned. 233 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Also, it's a formality of the assembly... That's all. 234 00:15:26,120 --> 00:15:27,160 Give it to me. 235 00:15:27,200 --> 00:15:28,840 Let's all have food then. 236 00:15:28,920 --> 00:15:29,800 Come. 237 00:15:30,080 --> 00:15:31,040 Give it to him. 238 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 Hey Suku Ettan, what's up? 239 00:15:35,120 --> 00:15:36,480 Here's your 'Deshvasi' soda. 240 00:15:36,520 --> 00:15:38,640 -Hey, uncle. They are here. -Did they? 241 00:15:46,240 --> 00:15:50,680 O beloved, my love 242 00:15:50,800 --> 00:15:54,840 You've become the meaning of my life 243 00:15:55,360 --> 00:15:59,880 O darling, the joy of my heart 244 00:15:59,880 --> 00:16:04,720 Our souls embrace each other 245 00:16:41,520 --> 00:16:44,720 O beloved, my love 246 00:16:44,760 --> 00:16:46,560 Come, dear. Step inside with your right foot. 247 00:16:46,640 --> 00:16:50,280 You've become the meaning of my life 248 00:16:50,720 --> 00:16:55,200 O darling, the joy of my heart 249 00:16:55,240 --> 00:17:00,360 Our souls embrace each other 250 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Huh? 251 00:17:19,320 --> 00:17:20,800 Where did the banana go? 252 00:17:23,280 --> 00:17:25,000 Let them take a break. It's been going on forever! 253 00:17:25,040 --> 00:17:26,280 Pathetic! 254 00:17:26,320 --> 00:17:28,600 Let the rituals be over. These are age-old customs. 255 00:17:28,640 --> 00:17:29,600 Yeah. 256 00:17:30,560 --> 00:17:31,600 Okay, continue. 257 00:17:32,040 --> 00:17:36,600 O darling, the joy of my heart 258 00:17:36,640 --> 00:17:41,640 Our souls embrace each other 259 00:17:45,640 --> 00:17:47,000 So what if we had to wait? 260 00:17:47,000 --> 00:17:48,760 He got a rich bride with 100 sovereigns 261 00:17:48,800 --> 00:17:50,680 and long hair flowing down to her waist! 262 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 It's all Sahadevan's good fortune! 263 00:17:55,280 --> 00:17:57,040 Ah! Come here. 264 00:17:57,160 --> 00:18:00,280 Aunty, do you want to see Uncle's photo? 265 00:18:03,120 --> 00:18:04,320 -What? -Give it here. 266 00:18:07,520 --> 00:18:09,080 The kids took it from the photo album. 267 00:18:09,080 --> 00:18:10,400 Hey, let me have a look. Show me. 268 00:18:10,400 --> 00:18:12,440 -The face looks familiar... -Didn't you recognise him? 269 00:18:13,120 --> 00:18:15,160 Sahadevan, your suspense is busted! 270 00:18:15,200 --> 00:18:17,160 See, see! This is him! 271 00:18:18,120 --> 00:18:19,240 Give that to me. 272 00:18:20,800 --> 00:18:23,520 Though the photo's a bit dull, the important details are crystal clear! 273 00:18:23,880 --> 00:18:25,480 What if it's a bit dull, man? 274 00:18:26,240 --> 00:18:27,280 Poor guy! 275 00:18:27,920 --> 00:18:29,600 Now, let them go and rest. 276 00:18:29,600 --> 00:18:31,080 There's the reception still ahead. 277 00:18:31,120 --> 00:18:32,080 Yeah. 278 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Menon Chetta, 279 00:18:35,720 --> 00:18:37,520 there's like 10-20 litres of milk left. 280 00:18:37,560 --> 00:18:39,480 Got some curd? I'll mix it and set it to curdle. 281 00:18:39,480 --> 00:18:40,680 Let me check. 282 00:18:41,960 --> 00:18:43,520 Hey, Pathmam... 283 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 Do we have curd to set the milk? 284 00:18:45,160 --> 00:18:48,320 Didn't Shankaran uncle leave after drinking up all of it? 285 00:18:48,480 --> 00:18:49,440 Oh. 286 00:18:49,480 --> 00:18:52,200 I swear! Now he'll make a fuss about no curd! 287 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Sahadevan, are you going out somewhere? 288 00:18:57,080 --> 00:18:59,000 I just got home, and now you're sending me out again! 289 00:18:59,040 --> 00:19:00,000 What's the matter? 290 00:19:00,760 --> 00:19:02,800 I need some curd to curdle the milk. 291 00:19:03,960 --> 00:19:04,920 Okay, I'll get it. 292 00:19:05,840 --> 00:19:06,800 Don't break it, kids. 293 00:19:07,280 --> 00:19:09,320 Hey, don't forget to bring the container back. 294 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 Really? This disposable ice cream container? 295 00:19:11,960 --> 00:19:13,400 This oldie is such a cheapskate! 296 00:19:17,560 --> 00:19:19,240 Get down, Uncle. This is the bus stop. 297 00:19:19,880 --> 00:19:20,840 Okay. 298 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 What's that sound? 299 00:19:24,880 --> 00:19:27,240 That is a kind of bird, my boy. 300 00:19:27,440 --> 00:19:29,200 It's called the mottled wood owl. 301 00:19:29,440 --> 00:19:33,040 But if it cries, it means death is definitely near. 302 00:19:34,120 --> 00:19:35,760 Will I get to see you again, Uncle? 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,320 Ah, the bus is here. 304 00:19:38,240 --> 00:19:40,960 Will what this devil said come true? Oh God, please protect me! 305 00:19:41,400 --> 00:19:42,840 Take care, my boy. 306 00:19:42,920 --> 00:19:43,880 Okay. 307 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 This oldie's out to send me west! 308 00:19:55,400 --> 00:19:56,720 -Hello. -Tell me. 309 00:19:56,760 --> 00:19:57,720 Did you leave from there? 310 00:19:57,760 --> 00:19:58,920 Nope, leaving now. What's up? 311 00:19:59,160 --> 00:20:00,120 On your way... 312 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 -What is this bloody sound?! -Hello? 313 00:20:02,240 --> 00:20:04,200 Pick up some curd... on your way to set the milk. 314 00:20:04,200 --> 00:20:05,760 Where's that bird sound coming from? 315 00:20:05,800 --> 00:20:07,120 Don't they ever sleep?! 316 00:20:07,360 --> 00:20:08,360 When you come... 317 00:20:08,760 --> 00:20:10,040 Can you hear me? 318 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 Need to mix with the milk and cover... bring curd! 319 00:20:13,800 --> 00:20:15,520 -What? Did you just say cover? -Yeah! 320 00:20:15,920 --> 00:20:17,320 You should have bought it earlier! 321 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 How many? 322 00:20:18,440 --> 00:20:19,400 Wait, let me ask. 323 00:20:19,880 --> 00:20:20,840 Ask who? 324 00:20:22,720 --> 00:20:24,480 Someone outside said they were thirsty. So... 325 00:20:27,600 --> 00:20:28,800 How many packets do we need now? 326 00:20:28,840 --> 00:20:31,000 Two or three should do. 327 00:20:31,080 --> 00:20:33,040 It's just curd, we can use the extra tomorrow. 328 00:20:33,920 --> 00:20:35,520 Hey, buy 5-6 packets. 329 00:20:35,600 --> 00:20:36,560 Alright then. 330 00:20:38,480 --> 00:20:40,320 Isn't he planning to sleep? 331 00:20:41,440 --> 00:20:43,280 I can't stay here any longer! 332 00:20:59,800 --> 00:21:01,120 Did you drop that old man off? 333 00:21:01,120 --> 00:21:02,480 Yes, I did. 334 00:21:04,200 --> 00:21:06,280 -Give this to Sahadevan. -What's this? 335 00:21:06,280 --> 00:21:07,400 He'll know. Just give it to him. 336 00:21:07,440 --> 00:21:08,880 -Hey, did you get the curd? -Hide it. 337 00:21:08,920 --> 00:21:10,840 He won't even let me smoke in peace! 338 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 -Should I buy curd as well? -How would I know? 339 00:21:13,320 --> 00:21:15,160 Didn't Sahadevan call you about it? 340 00:21:15,600 --> 00:21:16,840 He told me everything but that. 341 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 This guy, even after marriage, has zero sense of responsibility! 342 00:21:18,960 --> 00:21:20,240 Uncle, I'll go bring it. 343 00:21:20,800 --> 00:21:21,760 Losers! 344 00:21:23,760 --> 00:21:24,720 Take this to him. 345 00:21:25,840 --> 00:21:26,880 It's not too heavy, is it? 346 00:21:26,920 --> 00:21:28,120 It gets heavier when you wear it. 347 00:21:28,120 --> 00:21:30,400 What? Something that gets heavier when you wear it? 348 00:21:31,040 --> 00:21:32,240 Bro and sis have started it! 349 00:21:32,560 --> 00:21:33,760 Brother-in-law, where's he? 350 00:21:33,800 --> 00:21:35,520 There, he went upstairs saying he wants to take a bath. 351 00:21:35,520 --> 00:21:36,360 Okay, I'll head up there. 352 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Sahadevan... 353 00:21:38,080 --> 00:21:39,040 What is this? 354 00:21:40,040 --> 00:21:41,920 Keep it aside, let's just take it home with us. 355 00:21:41,920 --> 00:21:43,720 Aha! Looks fabulously messy! 356 00:21:44,360 --> 00:21:46,480 Could've dumped another 5 kilos of flowers on the bed. 357 00:21:46,560 --> 00:21:47,880 Hey, my boy, Sahadevan! 358 00:21:47,920 --> 00:21:48,880 Yeah. 359 00:21:49,160 --> 00:21:50,240 I've kept your packet here. 360 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 See you tomorrow. 361 00:21:51,360 --> 00:21:52,640 Huh? Are you leaving already? 362 00:21:52,960 --> 00:21:55,960 No, Deshvasi and I'll stay and keep you company for your first night. 363 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 Get lost, you! 364 00:21:57,600 --> 00:21:58,560 Thank you. 365 00:22:00,440 --> 00:22:04,000 When one falls into his own pits, it's total chaos! 366 00:22:04,240 --> 00:22:05,200 Oops! Sorry! 367 00:22:05,600 --> 00:22:06,880 I didn't see you. 368 00:22:07,040 --> 00:22:08,120 You may go. 369 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 Hope she didn't hear me singing! 370 00:22:18,640 --> 00:22:20,360 Oops! I didn't see you. 371 00:22:20,360 --> 00:22:21,320 Just a minute. 372 00:22:24,840 --> 00:22:25,800 Ugh! 373 00:22:26,120 --> 00:22:27,920 A shirt would've been better. 374 00:22:29,640 --> 00:22:31,600 Our journey was super hectic, wasn't it? 375 00:22:32,040 --> 00:22:33,000 Pardon? 376 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 I mean, 377 00:22:35,320 --> 00:22:36,280 our wedding, 378 00:22:36,720 --> 00:22:39,800 the journey here, all of it together was exhausting. 379 00:22:41,600 --> 00:22:44,160 But after I took a shower, 380 00:22:44,240 --> 00:22:45,920 everything felt better. 381 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 What's this? Chocolate? 382 00:22:49,880 --> 00:22:50,960 Oh, no! Co-- 383 00:23:01,080 --> 00:23:02,040 Just a minute. 384 00:23:03,680 --> 00:23:05,880 This isn't mine, but for some household use-- 385 00:23:07,640 --> 00:23:08,600 I mean, no worries-- 386 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Hey, I need to sleep. 387 00:23:10,680 --> 00:23:11,560 What? 388 00:23:11,560 --> 00:23:13,440 I just need to lie down for a bit. 389 00:23:14,280 --> 00:23:15,480 Um... okay. 390 00:23:17,560 --> 00:23:18,640 Mi... milk. 391 00:23:23,200 --> 00:23:24,680 But.. a s... sip... 392 00:23:24,880 --> 00:23:25,960 Won't you have a sip? 393 00:23:41,880 --> 00:23:42,840 So, Sahadevan... 394 00:23:43,520 --> 00:23:44,480 Actually... 395 00:23:45,280 --> 00:23:46,640 nothing happened that night? 396 00:23:47,920 --> 00:23:48,880 Not just that night 397 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 nothing happened on the following nights either. 398 00:23:53,280 --> 00:23:54,760 Why are you all here? 399 00:23:54,840 --> 00:23:56,600 Sir, that pastor outside is a pain. 400 00:23:56,640 --> 00:23:58,920 So, we thought we'd come in and listen to the story. 401 00:24:00,760 --> 00:24:01,960 So, Sahadevan, 402 00:24:01,960 --> 00:24:04,400 it's mentioned that she cut her hair, 403 00:24:05,160 --> 00:24:08,880 you came home drunk, and physically assaulted her. Is that true? 404 00:24:11,240 --> 00:24:13,440 Sir, I may look very strong and brave. 405 00:24:13,480 --> 00:24:16,000 But I'm the kind of guy who'll scoot if someone gives me an angry stare. 406 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 Seriously! 407 00:24:20,400 --> 00:24:24,200 Then what about this medical certificate from Dr Latha Kumari? 408 00:24:24,320 --> 00:24:25,640 What? Medical certificate? 409 00:24:33,920 --> 00:24:34,880 Sir, 410 00:24:35,120 --> 00:24:36,840 Sir, let's assume I really hit my wife. 411 00:24:36,840 --> 00:24:38,120 But I'm from Thrissur. 412 00:24:38,800 --> 00:24:40,720 Why would I need to take her 413 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 to a doctor near her house in Idukki? 414 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 That's true. 415 00:24:44,440 --> 00:24:45,840 Government Hospital, Idukki. 416 00:24:46,920 --> 00:24:48,040 Ah, go on, you tell the rest. 417 00:24:59,960 --> 00:25:01,880 The next item from 'Deshvasi Soda' is ready. 418 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 Ah! Where's your boss? 419 00:25:04,280 --> 00:25:05,400 He's inside, bro. 420 00:25:08,880 --> 00:25:10,440 I hope he called me bro. 421 00:25:11,200 --> 00:25:13,560 [in Hindi] Oh! My beloved Deshvasi! 422 00:25:13,600 --> 00:25:14,640 Hey, lord! 423 00:25:14,680 --> 00:25:15,640 What's up? 424 00:25:15,720 --> 00:25:17,000 It's from the military canteen, man. 425 00:25:17,040 --> 00:25:18,360 Then it's gunshot time tonight! 426 00:25:18,400 --> 00:25:19,840 -Shouldn't we? -Of course! 427 00:25:19,880 --> 00:25:20,840 Okay. 428 00:25:22,160 --> 00:25:23,640 Here are the appetizers. 429 00:25:23,680 --> 00:25:24,960 Why is he here? 430 00:25:25,040 --> 00:25:26,440 He couldn't fire his gun yet. 431 00:25:26,480 --> 00:25:27,520 That's the matter. 432 00:25:28,760 --> 00:25:30,000 -Really? -Huh? 433 00:25:30,080 --> 00:25:31,760 -Is it true? -So what? 434 00:25:31,880 --> 00:25:33,120 I have all the time I want. 435 00:25:33,120 --> 00:25:35,080 Bro, don't waste time. Just go for it already. 436 00:25:35,120 --> 00:25:36,080 Oh, come on. 437 00:25:36,680 --> 00:25:37,920 Don't come crying to me later saying I didn't warn you. 438 00:25:37,960 --> 00:25:39,920 Oh, listen to him. He's so full of wisdom. 439 00:25:40,200 --> 00:25:43,080 Well, I'm just sharing what I've learned from handling two or three girls myself. 440 00:25:43,160 --> 00:25:44,560 -When was that? -That happened. 441 00:25:46,040 --> 00:25:46,960 I swear! 442 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Based on my experience, 443 00:25:49,320 --> 00:25:51,000 you need to loosen up a bit. 444 00:25:51,120 --> 00:25:53,520 Let go of your grip and formalities. 445 00:25:54,760 --> 00:25:58,040 In my opinion, women need a playmate sometimes, 446 00:25:58,080 --> 00:26:01,840 and at other times, they need someone to play with them. 447 00:26:02,840 --> 00:26:04,480 -Got it? -What? 448 00:26:04,800 --> 00:26:05,920 Is there really such a psychology? 449 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 Undoubtedly... 450 00:26:07,880 --> 00:26:09,120 YES! YES! YES! 451 00:26:12,040 --> 00:26:13,200 For now, drink this 452 00:26:13,680 --> 00:26:14,640 and then go home. 453 00:26:15,120 --> 00:26:16,400 and see what happens. 454 00:26:17,040 --> 00:26:19,240 For now, you drink this on my behalf. 455 00:26:19,720 --> 00:26:21,880 -Okay, see you tomorrow. Bye. -Hey, don't go. 456 00:26:21,920 --> 00:26:24,200 Poor guy! Hope his excitement reaches its peak. 457 00:26:29,200 --> 00:26:31,320 I just asked Menon about you. 458 00:26:32,280 --> 00:26:33,920 How long can I just sit idle at home? 459 00:26:33,960 --> 00:26:35,200 Your carefree days are about to end. 460 00:26:35,240 --> 00:26:37,760 Now, responsibilities will start piling up. 461 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 Hey, shall we play a round? 462 00:26:40,040 --> 00:26:42,120 No, thanks. I need to take a shower. 463 00:26:43,160 --> 00:26:45,480 [TV show on phone] "Look, Mom! There comes your 'simp' son!" 464 00:26:45,520 --> 00:26:48,400 -"Mom, where's Sharika? I don't see her around." -Mom. 465 00:26:48,440 --> 00:26:49,760 Are you looking for Nayana? 466 00:26:49,800 --> 00:26:52,520 She was here all this time. She's gone upstairs just now. 467 00:26:52,800 --> 00:26:55,840 "She's my wife! Who else will look after her?" 468 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Let me go and see her. 469 00:26:58,320 --> 00:27:01,200 -We'll sort everything out. -Hello? 470 00:27:01,440 --> 00:27:02,360 Hey. 471 00:27:02,520 --> 00:27:04,400 -Hey, sitting alone and bored? -No. 472 00:27:06,600 --> 00:27:09,000 Let me quickly take a shower and come back. 473 00:27:12,000 --> 00:27:13,040 Are you hungry? 474 00:27:18,240 --> 00:27:19,840 Has dad finished his carrom game, Mom? 475 00:27:19,880 --> 00:27:21,640 You wish! Sit here. 476 00:27:21,720 --> 00:27:23,360 Dear, go call dad for dinner. 477 00:27:27,600 --> 00:27:28,760 Padmavathi Amma, 478 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 did you roll out the new plates when the new daughter-in-law arrived? 479 00:27:31,120 --> 00:27:32,400 Get lost, you! 480 00:27:34,320 --> 00:27:36,400 Dad, dinner is ready. 481 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 -Coming now, dear. -Okay. 482 00:27:40,440 --> 00:27:42,200 Mom, sit down. I'll serve the food. 483 00:27:43,880 --> 00:27:44,840 Here. 484 00:27:47,360 --> 00:27:48,960 When are you leaving tomorrow? 485 00:27:48,960 --> 00:27:50,560 No need to stick to a schedule, right? 486 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 We'll go whenever we wake up. 487 00:28:21,560 --> 00:28:22,680 Listen... 488 00:28:22,920 --> 00:28:24,360 Shall we play 'Antakshari'? 489 00:28:24,400 --> 00:28:25,600 What? 490 00:28:25,680 --> 00:28:28,960 The game in which we sing songs starting with a letter of others' choice. 491 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 Sahadevan, my boy! 492 00:28:32,640 --> 00:28:35,120 You must get rid of this seriousness and loosen up a bit. 493 00:28:35,360 --> 00:28:37,800 In my observation, what girls want is 494 00:28:38,040 --> 00:28:39,720 a doll to play with, 495 00:28:40,040 --> 00:28:41,640 one that can also engage them in play. 496 00:28:41,720 --> 00:28:42,960 Why? Don't you like it? 497 00:28:45,840 --> 00:28:47,360 -Really? -Yes. 498 00:28:47,480 --> 00:28:49,680 I'm not much of a singer. 499 00:28:50,240 --> 00:28:51,400 Still... 500 00:28:51,520 --> 00:28:52,840 I can give it a shot. 501 00:28:53,680 --> 00:28:54,840 Then, 'Ma'! 502 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 What? 503 00:28:56,000 --> 00:28:57,200 Start the song with 'Ma'! 504 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 -Ma? -Ma. 505 00:29:04,640 --> 00:29:06,000 -Will it be a problem? -No. 506 00:29:11,680 --> 00:29:13,040 Is it okay if it's a fast number? 507 00:29:18,320 --> 00:29:22,480 [singing a song starting with 'Ma'] 508 00:29:22,600 --> 00:29:23,840 What's this new practice? 509 00:29:23,880 --> 00:29:26,520 Well, it's the lunar effect. 510 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 Stop it, you! 511 00:29:30,760 --> 00:29:31,800 Hey... 512 00:29:34,840 --> 00:29:35,960 Hey... 513 00:29:37,600 --> 00:29:39,280 If your idea worked, 514 00:29:40,240 --> 00:29:41,920 Sahadevan would've started the deed there. 515 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 Shall we call him once? 516 00:29:45,040 --> 00:29:47,160 How will it not work? 517 00:29:47,280 --> 00:29:48,720 He must be rocking it now. 518 00:29:48,720 --> 00:29:50,800 Don't call him and ruin his mood. Go to sleep. 519 00:29:52,720 --> 00:29:55,080 Forget it then. Tell me the other story. 520 00:29:55,120 --> 00:29:56,240 What story? 521 00:29:56,320 --> 00:29:58,360 The story of you wooing three girls... 522 00:29:59,960 --> 00:30:01,200 Move away. 523 00:30:01,440 --> 00:30:02,760 Move. 524 00:30:03,400 --> 00:30:05,680 -Hey. -You scum! Move! 525 00:30:06,960 --> 00:30:08,280 He wants to hear erotic stories... 526 00:30:08,320 --> 00:30:09,920 So haughty! Get lost! 527 00:30:09,920 --> 00:30:13,120 [singing a lullaby] 528 00:30:37,400 --> 00:30:41,640 Like a starry night kissed by moonlight 529 00:30:41,960 --> 00:30:45,280 You came near, a smile lighting my way 530 00:30:45,800 --> 00:30:49,920 The chords of my heart stirred to life 531 00:30:50,320 --> 00:30:54,120 Dreams strumming melodies deep within 532 00:30:54,200 --> 00:30:58,280 O playful birdie, Adorned with crimson vermilion 533 00:30:58,280 --> 00:31:02,240 Let me pour my heart's music into yours 534 00:31:02,560 --> 00:31:06,840 You are my solace through joy and grief 535 00:31:26,680 --> 00:31:30,640 You became the rhythm of my life 536 00:31:30,760 --> 00:31:34,600 Forever mine, as if for the first time 537 00:31:35,040 --> 00:31:39,160 You became the rhythm of my life 538 00:31:39,200 --> 00:31:43,280 Forever mine, as if for the first time 539 00:31:43,360 --> 00:31:47,560 Though shyness lingers in gentle traces 540 00:31:47,640 --> 00:31:51,720 The boundaries slowly disappear 541 00:31:51,720 --> 00:31:56,000 Secrets whispered Beneath midnight's veil 542 00:31:56,040 --> 00:32:00,040 Son... Renuka's relatives are waiting downstairs. 543 00:32:00,120 --> 00:32:01,160 Dad... 544 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 She's taking a bath. 545 00:32:02,720 --> 00:32:04,960 But you're the one who's dripping wet! 546 00:32:04,960 --> 00:32:07,400 Like a starry night kissed by moonlight 547 00:32:07,520 --> 00:32:08,920 Stop it, Dad! 548 00:32:08,920 --> 00:32:10,600 You came near, a smile lighting my way 549 00:32:10,680 --> 00:32:14,840 The chords of my heart stirred to life 550 00:32:15,160 --> 00:32:18,960 Dreams strumming melodies deep within 551 00:32:19,000 --> 00:32:23,120 O playful birdie, Adorned with crimson vermilion 552 00:32:23,160 --> 00:32:27,200 Let me pour my heart's music into yours 553 00:32:27,320 --> 00:32:31,360 You are my solace through joy and grief 554 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 Stop it, you! Shut up! 555 00:32:48,360 --> 00:32:52,240 You're the one I waited for long 556 00:32:52,520 --> 00:32:56,360 The one I looked forward to with hope 557 00:32:56,720 --> 00:33:00,760 You're the one I waited for long 558 00:33:00,920 --> 00:33:04,760 The one I looked forward to with hope 559 00:33:05,040 --> 00:33:09,160 As you join my life and soul 560 00:33:09,200 --> 00:33:13,360 My heart turns blissful 561 00:33:13,440 --> 00:33:17,600 In your love, I find my purpose 562 00:33:17,680 --> 00:33:21,600 Our lives entwine Like a perfect couplet 563 00:33:23,880 --> 00:33:28,040 Like a starry night kissed by moonlight 564 00:33:28,440 --> 00:33:31,960 You came near, a smile lighting my way 565 00:33:32,360 --> 00:33:36,520 The chords of my heart stirred to life 566 00:33:36,840 --> 00:33:40,440 Dreams strumming melodies deep within 567 00:33:40,680 --> 00:33:44,200 O playful birdie, Adorned with crimson vermilion 568 00:33:44,840 --> 00:33:48,680 Let me pour my heart's music into yours 569 00:33:48,960 --> 00:33:53,080 You are my solace through joy and grief 570 00:34:02,080 --> 00:34:03,360 Did she sleep? 571 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Let's try tomorrow. 572 00:34:21,640 --> 00:34:22,840 -Listen... -Yes? 573 00:34:23,240 --> 00:34:26,360 Shall we visit my sister's home at Pandalam while returning? 574 00:34:26,680 --> 00:34:27,880 Why? 575 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 Well... 576 00:34:29,560 --> 00:34:32,240 We can see Lord Ayyappa's temple and Pandalam Palace. 577 00:34:32,360 --> 00:34:33,760 Oh yes, I've been there. 578 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 My dad's maternal side is related to the royal family. 579 00:34:36,720 --> 00:34:39,600 Wow! So maybe Lord Ayyappa is like your distant uncle? 580 00:34:44,880 --> 00:34:46,880 I was just kidding. 581 00:35:00,760 --> 00:35:03,280 When you didn't show up, I thought you changed your plan. 582 00:35:03,440 --> 00:35:05,160 She wasn't answering the phone as well. 583 00:35:05,640 --> 00:35:06,720 Hey, dear. 584 00:35:06,760 --> 00:35:08,840 Why are you standing there, son? Come inside. 585 00:35:09,440 --> 00:35:10,480 Come. 586 00:35:16,120 --> 00:35:17,280 Son, shouldn't you have something? 587 00:35:17,320 --> 00:35:18,760 Yes, Dad. I'll just come down. 588 00:35:18,960 --> 00:35:21,360 Not downstairs. Come to the balcony. 589 00:35:21,400 --> 00:35:22,800 Let's have a few pegs. 590 00:35:22,920 --> 00:35:24,080 Cheers! 591 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Any update on your job confirmation? 592 00:35:28,000 --> 00:35:29,280 Well, it's a cooperative society. 593 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 The manager has told me that it'll be done in two months. 594 00:35:32,040 --> 00:35:34,640 In a way, farming is better than a job. 595 00:35:35,840 --> 00:35:37,080 If you're interested, 596 00:35:37,120 --> 00:35:39,920 a three-acre cardamom farm near our plot is for sale. 597 00:35:40,280 --> 00:35:41,320 You may give it a shot. 598 00:35:41,320 --> 00:35:42,720 You'll get an extra income, too. 599 00:35:42,760 --> 00:35:45,120 Oh, no! I don't have that much money, Dad! 600 00:35:47,840 --> 00:35:50,320 You think everyone makes such deals with ready cash in hand? 601 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 You have Nayana's gold with you, right? 602 00:35:51,840 --> 00:35:53,720 You can pledge it to raise funds. 603 00:35:54,560 --> 00:35:55,760 Think about it. 604 00:35:57,120 --> 00:35:58,200 I'll think about it. 605 00:35:59,000 --> 00:36:00,440 Where's this girl? 606 00:36:00,520 --> 00:36:01,720 Hey, Nayana! 607 00:36:01,720 --> 00:36:03,120 Sahadevan is here for dinner. 608 00:36:03,480 --> 00:36:05,720 She said you eat chapati for dinner. 609 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 -Oh, no! Anything is okay for me. -Have it. 610 00:36:10,200 --> 00:36:11,280 Enough. 611 00:36:11,280 --> 00:36:12,360 Mom! 612 00:36:19,000 --> 00:36:20,760 Nayana... Nayana! 613 00:36:20,840 --> 00:36:22,040 Dad! 614 00:36:22,400 --> 00:36:24,160 Oh, no! What happened? 615 00:36:24,320 --> 00:36:25,720 Get some water, Dad. 616 00:36:27,840 --> 00:36:29,720 -Nayana... -Oh, no! My dear... 617 00:36:29,760 --> 00:36:31,160 What happened to her? 618 00:36:31,320 --> 00:36:33,040 Dear... What happened to you? 619 00:36:33,120 --> 00:36:34,880 Get the car. Let's go to the hospital. 620 00:36:35,840 --> 00:36:36,920 Nayana... 621 00:36:39,560 --> 00:36:41,200 Nayana... 622 00:36:49,080 --> 00:36:50,760 Careful. Watch out. 623 00:36:50,840 --> 00:36:51,960 Careful. 624 00:37:03,840 --> 00:37:05,040 Doctor... 625 00:37:05,560 --> 00:37:06,920 Nothing to worry about. 626 00:37:07,280 --> 00:37:09,360 She must have fainted from the shock of the fall. 627 00:37:09,480 --> 00:37:10,840 She says she has some body pain. 628 00:37:10,840 --> 00:37:12,280 I've prescribed some medicines for her. 629 00:37:12,520 --> 00:37:14,320 CT scan and X-ray results are normal. 630 00:37:14,760 --> 00:37:17,240 She's on IV now. She can be discharged once it's done. 631 00:37:18,520 --> 00:37:19,640 Shall we go and see her? 632 00:37:19,640 --> 00:37:21,040 -Sure. Go ahead. -Okay. Come. 633 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 Listen... 634 00:37:24,320 --> 00:37:26,120 Give her complete rest for three days. 635 00:37:26,360 --> 00:37:27,640 You got the point, right? 636 00:37:33,080 --> 00:37:34,880 Stop the car there. 637 00:37:38,040 --> 00:37:39,800 It's a plot of high demand. 638 00:37:39,920 --> 00:37:42,440 You'll be lucky if you can grab it for this price. 639 00:37:43,400 --> 00:37:45,480 I didn't have any plans to buy this plot. 640 00:37:45,640 --> 00:37:47,120 But as dad told me... 641 00:37:47,240 --> 00:37:48,400 Okay. This way. 642 00:37:51,120 --> 00:37:52,840 It's not just cardamom farming we can do here. 643 00:37:52,840 --> 00:37:54,120 A turf too can be set up. 644 00:37:54,240 --> 00:37:55,480 What are you looking at? 645 00:37:55,480 --> 00:37:57,720 Not there, you have to look this way. 646 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 Come this way. 647 00:38:01,600 --> 00:38:03,160 See that Spanish cherry down there? 648 00:38:03,200 --> 00:38:05,000 See? That one. 649 00:38:05,040 --> 00:38:07,240 The plot is from that point, till here. 650 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 What? 651 00:38:10,080 --> 00:38:11,280 You mean this trench? 652 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Is this the three-acre plot you mentioned? 653 00:38:13,440 --> 00:38:15,680 What will I do with this plot? Jump and die? 654 00:38:16,600 --> 00:38:19,240 A trench! 655 00:38:22,880 --> 00:38:24,600 Oh, buddy! 656 00:38:26,040 --> 00:38:27,520 Buddy... Stop. 657 00:38:27,760 --> 00:38:29,800 Sorry. I wasn't making fun of you. 658 00:38:30,200 --> 00:38:32,560 But I can't help but laugh seeing that 659 00:38:32,560 --> 00:38:35,120 you're the one falling prey to all these troubles. 660 00:38:35,120 --> 00:38:36,240 Right? 661 00:38:37,320 --> 00:38:38,760 Hey. Don't get tense. 662 00:38:39,320 --> 00:38:41,080 Hey! Cheer up a bit and go. 663 00:38:41,480 --> 00:38:43,840 No, brother. I've stopped drinking. 664 00:38:46,280 --> 00:38:48,360 Buddy... Nothing happened yet? 665 00:38:48,440 --> 00:38:51,800 You wish! What can I do while she's on rest after the fall? 666 00:38:55,360 --> 00:38:57,600 You... Do you like a kiss? 667 00:38:59,840 --> 00:39:02,320 Well... Who doesn't like it? 668 00:39:02,600 --> 00:39:04,120 Remember Salam? 669 00:39:04,160 --> 00:39:05,840 You can enjoy delicious biryani at his home. 670 00:39:06,040 --> 00:39:07,240 A chef's kiss made by his mom! 671 00:39:07,280 --> 00:39:09,480 That's all fate has in store for you. 672 00:39:10,200 --> 00:39:12,080 Hey. Stop it. 673 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 Buddy... Okay. 674 00:39:15,640 --> 00:39:17,440 Shall I ask you a serious question? 675 00:39:18,680 --> 00:39:21,880 Do you really know much about how the deed is done? 676 00:39:23,240 --> 00:39:24,400 What deed? 677 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 A party deed! 678 00:39:26,400 --> 00:39:29,160 The reproductive stuff and such... 679 00:39:29,920 --> 00:39:31,760 Otherwise, how could he not touch his wife 680 00:39:31,800 --> 00:39:33,480 even after so many days of marriage? 681 00:39:34,600 --> 00:39:36,000 You're asking if I've any issues, right? 682 00:39:36,640 --> 00:39:38,280 Stop teasing me about this. 683 00:39:38,960 --> 00:39:40,640 I'll get this done once and for all today. 684 00:39:43,680 --> 00:39:46,120 Let me see if I can do it without your advice. 685 00:39:46,160 --> 00:39:47,920 You shouldn't talk to him like this. 686 00:39:48,200 --> 00:39:50,080 What if he gets furious and does the deed? 687 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Dad... 688 00:39:57,800 --> 00:39:59,200 Please don't ask me anything today. 689 00:39:59,240 --> 00:40:01,760 But I didn't ask you anything, Sahadevan. 690 00:40:01,840 --> 00:40:03,600 Yeah. You're right. 691 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 So pointless! 692 00:40:07,520 --> 00:40:09,320 Wonder what's with new habit! 693 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 What habit? 694 00:40:10,400 --> 00:40:13,040 Looks like our son is in form today. 695 00:40:13,760 --> 00:40:15,080 You must be imagining things. 696 00:40:16,560 --> 00:40:17,760 Listen... 697 00:40:17,960 --> 00:40:19,320 Shall I show you a surprise? 698 00:40:21,840 --> 00:40:23,120 Tada! 699 00:40:24,880 --> 00:40:26,360 How's my new hairstyle? 700 00:40:26,880 --> 00:40:28,040 Did you get surprised? 701 00:40:29,920 --> 00:40:31,600 Who did you ask, before cutting your hair? 702 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 To mom. 703 00:40:32,680 --> 00:40:33,800 My mom? 704 00:40:33,840 --> 00:40:35,560 Not yours. My mom. 705 00:40:40,760 --> 00:40:42,680 I have one more surprise for you. 706 00:40:44,160 --> 00:40:45,120 What's it now? 707 00:40:45,160 --> 00:40:46,280 Remember my best friend? 708 00:40:46,280 --> 00:40:48,400 She's going to the Netherlands for higher studies. 709 00:40:48,480 --> 00:40:50,320 So? How's that a surprise for us? 710 00:40:50,440 --> 00:40:53,000 It's a good course. It's a matter of just two years, she said. 711 00:40:53,040 --> 00:40:54,800 She'll also get a job there after the course. 712 00:40:55,120 --> 00:40:57,880 She said she can arrange a seat for me too there. 713 00:40:58,200 --> 00:40:59,560 What are you going on about? 714 00:41:00,360 --> 00:41:02,200 It'll cost us 10-15 lakhs. 715 00:41:02,360 --> 00:41:03,720 I don't have that kind of cash. 716 00:41:03,880 --> 00:41:05,160 I know that, don't I? 717 00:41:05,360 --> 00:41:06,560 But there's a way. 718 00:41:07,000 --> 00:41:07,960 What? 719 00:41:07,960 --> 00:41:09,400 We can sell my gold. 720 00:41:11,280 --> 00:41:12,280 Not gonna work. 721 00:41:12,320 --> 00:41:14,920 Let's begin our life together first. 722 00:41:14,920 --> 00:41:17,040 -The rest of the plans can wait. -Leave me. 723 00:41:20,840 --> 00:41:22,680 You didn't mention these conditions before marriage. 724 00:41:22,720 --> 00:41:25,560 No. This offer wasn't there then. So I didn't tell you. 725 00:41:25,600 --> 00:41:27,360 So it's not gonna happen then. 726 00:41:31,240 --> 00:41:32,800 Hey! There are people downstairs. 727 00:41:32,840 --> 00:41:34,120 Don't make noise. 728 00:41:34,160 --> 00:41:35,920 I'm not asking for anybody's mercy. 729 00:41:35,920 --> 00:41:38,040 It's my gold. I want it. 730 00:41:38,080 --> 00:41:40,400 Really? Your dad wants to sell it to buy a cardamom farm. 731 00:41:40,400 --> 00:41:41,960 And you want to sell it to go abroad and study. 732 00:41:42,000 --> 00:41:43,480 So this was all planned, huh? 733 00:41:43,600 --> 00:41:45,200 I am not gonna give you the gold. 734 00:41:45,240 --> 00:41:46,600 Get it from me if you can! 735 00:41:46,760 --> 00:41:48,600 Surprise, my foot! 736 00:41:49,000 --> 00:41:50,480 You trying to stare and scare me, huh? 737 00:42:05,640 --> 00:42:06,600 And then? 738 00:42:09,760 --> 00:42:12,640 She put on an Oscar-worthy performance in front of my parents that night. 739 00:42:13,800 --> 00:42:16,040 Since I had two pegs, 740 00:42:16,520 --> 00:42:17,920 and was fully in my senses, 741 00:42:18,320 --> 00:42:19,920 even my own family didn't believe me. 742 00:42:22,600 --> 00:42:23,560 And... 743 00:42:24,560 --> 00:42:26,240 for three or four days after that, 744 00:42:26,520 --> 00:42:28,040 we stayed in separate rooms. 745 00:42:29,600 --> 00:42:32,120 One day, after I got back from work, 746 00:42:33,200 --> 00:42:36,440 my mom told me her parents had come and taken her to their home. 747 00:42:36,520 --> 00:42:38,920 How many days has it been since Nayana left? 748 00:42:40,560 --> 00:42:42,040 Sir, she left last Thursday. 749 00:42:42,440 --> 00:42:44,480 It's been about six days now. 750 00:42:45,040 --> 00:42:47,160 And not even a single phone call in between? 751 00:42:49,680 --> 00:42:51,320 Maybe your side of the story is true. 752 00:42:51,560 --> 00:42:54,080 But your wife is currently admitted to a hospital there. 753 00:42:54,560 --> 00:42:57,160 Tomorrow, a cop will be going to record her statement. 754 00:42:57,320 --> 00:42:58,280 Hospital? 755 00:42:58,320 --> 00:43:01,360 Yes, it's all a tactic to strengthen their case. 756 00:43:02,000 --> 00:43:04,200 Section 498A. 757 00:43:04,240 --> 00:43:06,920 To cool things down, you could consider returning the gold to them. 758 00:43:07,560 --> 00:43:08,960 Sir, 759 00:43:09,520 --> 00:43:11,160 the gold is in their locker. 760 00:43:12,240 --> 00:43:15,680 Sahadevan, I've believed everything you've said so far. 761 00:43:15,880 --> 00:43:17,160 But whatever you just said, 762 00:43:17,760 --> 00:43:19,720 it reeks of bad legal advice. 763 00:43:20,560 --> 00:43:23,080 The gold is definitely with you. 764 00:43:23,440 --> 00:43:26,160 Tell the writer when you plan to return it and go home. 765 00:43:26,640 --> 00:43:29,320 If you insist that the gold isn't in your possession, 766 00:43:29,600 --> 00:43:31,720 you'll be stuck here wasting everyone's time. 767 00:43:35,960 --> 00:43:37,760 I'm not asking for anybody's mercy! 768 00:43:37,840 --> 00:43:40,080 It's my gold. I want it. 769 00:44:03,280 --> 00:44:04,240 Sir... 770 00:44:04,400 --> 00:44:05,360 Ah. 771 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 Have you decided, Sahadevan? 772 00:44:08,120 --> 00:44:09,080 Yes, sir. 773 00:44:10,120 --> 00:44:11,880 I'll return it on the 24th of this month. 774 00:44:12,200 --> 00:44:13,560 Good decision. 775 00:44:13,760 --> 00:44:15,720 Why hang onto the gold 776 00:44:15,960 --> 00:44:19,080 if it'll help resolve the issue? 777 00:44:19,320 --> 00:44:21,960 When you take the gold back, 778 00:44:22,040 --> 00:44:25,640 go to a jeweller, weigh it, and get a detailed list prepared. 779 00:44:26,440 --> 00:44:28,720 Make sure it's signed, then hand it over. 780 00:44:28,920 --> 00:44:30,200 That'll serve as proof. 781 00:44:30,400 --> 00:44:31,880 -Got it? -Yeah. 782 00:44:32,080 --> 00:44:33,360 Now sign here. 783 00:44:41,040 --> 00:44:43,480 You can leave now. I'll inform sir. 784 00:44:43,520 --> 00:44:44,440 Sir. 785 00:44:44,440 --> 00:44:45,440 Sir... 786 00:44:46,160 --> 00:44:47,120 Tell me, sir. 787 00:44:47,680 --> 00:44:49,840 This officer is the one going to Idukki to take her statement. 788 00:44:49,840 --> 00:44:52,080 Do something for his travel expenses. 789 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Okay. You may go. 790 00:45:03,040 --> 00:45:04,000 Okay, sir. 791 00:45:12,680 --> 00:45:13,640 Make it quick. 792 00:46:10,680 --> 00:46:13,560 Who are you to stand in the rain when you're sad? Charlie Chaplin? 793 00:46:14,080 --> 00:46:15,040 Huh? 794 00:46:15,840 --> 00:46:16,800 Come. 795 00:46:17,960 --> 00:46:18,960 I said, come. 796 00:46:42,800 --> 00:46:43,720 Sahadevan, have a couple of pegs. 797 00:46:43,760 --> 00:46:45,640 That's all you need to sort yourself out. 798 00:46:45,680 --> 00:46:47,080 This isn't the end of the world. 799 00:46:47,120 --> 00:46:48,320 Life doesn't end here, does it? 800 00:46:53,480 --> 00:46:55,040 Hey! 801 00:46:55,080 --> 00:46:56,040 Enough! Stop. 802 00:46:56,400 --> 00:46:57,360 Grab the bottle. 803 00:47:06,080 --> 00:47:07,120 'Forceful donation receipt' 804 00:48:00,080 --> 00:48:02,640 Don't trip and fall, Sahadevan. 805 00:48:03,920 --> 00:48:06,160 -Turn to this side. -Your house is on this side. 806 00:48:07,120 --> 00:48:08,840 -Towards that way. -Go, switch on the light-- 807 00:48:11,680 --> 00:48:12,920 That's my mom, right? 808 00:48:13,000 --> 00:48:13,960 That's my mom, man! 809 00:48:14,840 --> 00:48:16,120 Come in! 810 00:48:18,760 --> 00:48:19,720 Bye, Mom. 811 00:48:19,760 --> 00:48:21,080 -AJAYAN! -Yes, Mom. 812 00:48:21,120 --> 00:48:23,960 He's got his reason, his situation is like this. 813 00:48:24,000 --> 00:48:25,920 But aren't you a grown-up? You're almost 40 now. 814 00:48:26,360 --> 00:48:27,360 Really? 815 00:48:27,360 --> 00:48:29,160 What's with all this nonsense? 816 00:48:29,640 --> 00:48:31,520 -She's asking you. -Continue playing to his tunes, pft! 817 00:48:31,560 --> 00:48:32,720 -Bye, Mom. -Okay. 818 00:48:39,240 --> 00:48:41,760 Hey, what's the issue between you and that comrade Iqbal? 819 00:48:42,760 --> 00:48:45,600 Sir, I'm just a temporary staff here. 820 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 I don't have enough to afford the donations that he is asking for. 821 00:48:49,360 --> 00:48:51,320 And you know my situation, sir. 822 00:48:51,640 --> 00:48:55,720 I've been going through a lot because of some family issues. 823 00:48:55,720 --> 00:48:58,240 I've already sent the request to make your job permanent. 824 00:48:58,640 --> 00:49:02,040 In the meantime, don't get involved in police cases or unnecessary issues. 825 00:49:02,280 --> 00:49:04,440 Even if that comrade could mess with your job. 826 00:49:04,800 --> 00:49:05,760 You understand? 827 00:49:05,800 --> 00:49:06,760 I'm just warning you. 828 00:49:08,000 --> 00:49:08,960 Alright. 829 00:49:11,880 --> 00:49:12,560 Thank you, sir. 830 00:49:12,600 --> 00:49:14,200 -Is it near? -It's near the temple. 831 00:49:15,600 --> 00:49:16,560 Sir... sir... sir... 832 00:49:18,320 --> 00:49:21,360 Two people in formal suits with ties are waiting to meet you, sir. 833 00:49:21,480 --> 00:49:22,480 With ties? 834 00:49:22,560 --> 00:49:24,360 From their looks, I doubt if they are ED. 835 00:49:26,760 --> 00:49:27,760 ED? 836 00:49:33,760 --> 00:49:35,200 ED...? 837 00:49:35,720 --> 00:49:36,880 Congratulations. 838 00:49:36,920 --> 00:49:38,080 Congratulations, sir. 839 00:49:38,480 --> 00:49:39,840 Sorry, I couldn't recognise you. 840 00:49:40,000 --> 00:49:43,640 We're the executive officers from Mangalyasoothram Marriage Bureau. 841 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 We're the ones who brought you the wedding proposal. 842 00:49:45,880 --> 00:49:47,880 Oh, so it's you! 843 00:49:47,920 --> 00:49:50,920 Sir, as per our terms, once the wedding is successfully conducted, 844 00:49:50,960 --> 00:49:53,200 a โ‚น25,000 marriage fee is to be paid. 845 00:49:53,200 --> 00:49:54,560 Can you please settle it? 846 00:49:54,600 --> 00:49:57,680 Yes. It must be paid as the marriage is going really well. 847 00:49:57,720 --> 00:49:59,680 -By the way, I was searching for you. -Did you? 848 00:50:00,480 --> 00:50:02,600 Come with me. Let's settle it. 849 00:50:02,640 --> 00:50:04,240 Google Pay would do, sir. Here's the QR code. 850 00:50:04,280 --> 00:50:04,960 No, I'll pay in cash. 851 00:50:05,000 --> 00:50:07,040 We'd also appreciate a 5-star review from your side, sir. 852 00:50:07,040 --> 00:50:07,920 Sahadevan... 853 00:50:08,040 --> 00:50:09,320 you've received a registered post. 854 00:50:10,640 --> 00:50:12,720 -Let me receive it. -We're in no hurry, sir. 855 00:50:16,200 --> 00:50:18,880 Sahadevan, it's a court notice. 856 00:50:19,480 --> 00:50:20,880 What's the next issue? 857 00:50:23,680 --> 00:50:25,160 Sign here. 858 00:50:31,360 --> 00:50:32,320 Okay, then. 859 00:50:42,600 --> 00:50:45,080 These things happen occasionally in some cases, sir. 860 00:50:45,080 --> 00:50:48,240 But we offer a 25% discount for second marriages. 861 00:50:49,600 --> 00:50:50,720 Man, this is the way! 862 00:50:50,720 --> 00:50:52,400 Sir, some matches work, some don't. 863 00:50:52,400 --> 00:50:53,960 By the way, we don't need your review! 864 00:51:25,920 --> 00:51:28,040 So, one in judicial first class magistrate court, 865 00:51:29,040 --> 00:51:30,240 one in family court, 866 00:51:30,960 --> 00:51:32,360 and one case at the police station. 867 00:51:32,600 --> 00:51:33,800 Three in total. 868 00:51:34,000 --> 00:51:35,320 Huh? Three? 869 00:51:36,480 --> 00:51:39,000 They didn't file for divorce at the family court. 870 00:51:39,600 --> 00:51:40,840 Instead, it's domestic violence. 871 00:51:41,800 --> 00:51:43,560 It's their ploy to cause you more trouble. 872 00:51:43,680 --> 00:51:44,880 But you're already in trouble. 873 00:51:44,960 --> 00:51:46,640 It's section 498A. 874 00:51:46,840 --> 00:51:48,720 Also, an interim order from the first class court. 875 00:51:49,120 --> 00:51:51,680 The court order forbids you to meet or talk to your wife, 876 00:51:51,840 --> 00:51:55,520 and also asks you to pay โ‚น6000 every month as alimony. 877 00:51:57,240 --> 00:51:59,560 498A means? 878 00:51:59,720 --> 00:52:03,160 Section 498A of the Indian Penal Code deals with 879 00:52:03,960 --> 00:52:06,840 the violence done on women after marriage 880 00:52:06,920 --> 00:52:09,360 by her husband or her in-laws, 881 00:52:09,480 --> 00:52:11,680 or any other relative of the husband, 882 00:52:12,080 --> 00:52:14,520 where the police can make an arrest without warrant. 883 00:52:15,560 --> 00:52:17,360 Non-bailable, punishable, 884 00:52:17,400 --> 00:52:19,800 and imprisonment up to three years. 885 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 Domestic abuse. 886 00:52:22,120 --> 00:52:23,520 Huh? Abuse? 887 00:52:24,800 --> 00:52:25,920 When did that happen? 888 00:52:26,720 --> 00:52:27,920 Means, 889 00:52:28,200 --> 00:52:32,120 if you harass a woman by your actions, words, or even gaze, 890 00:52:33,120 --> 00:52:35,560 the police can put you behind bars without any warrant. 891 00:52:36,240 --> 00:52:37,440 Up to three years. 892 00:52:38,240 --> 00:52:41,160 As per the new 'Bharatiya Nyaya Sanhita', 893 00:52:42,200 --> 00:52:43,760 section 85 and 86. 894 00:52:44,360 --> 00:52:45,800 Only the number has changed. 895 00:52:46,080 --> 00:52:47,960 Not much scope for men in that either. 896 00:52:48,520 --> 00:52:50,920 In fact, it's still the same old stuff. 897 00:52:51,000 --> 00:52:52,080 Replica. 898 00:52:53,640 --> 00:52:56,080 Did they give you a copy of the complaint at the police station? 899 00:52:57,280 --> 00:52:59,080 They had given me the original to read. 900 00:53:00,360 --> 00:53:01,720 Do you know the case number? 901 00:53:02,560 --> 00:53:03,680 No. 902 00:53:06,480 --> 00:53:08,640 You could've at least clicked a photo of the complaint. 903 00:53:08,760 --> 00:53:10,320 It's okay. We'll find the details. 904 00:53:12,200 --> 00:53:13,200 Sir. 905 00:53:14,360 --> 00:53:15,920 Anila, this is Sahadevan. 906 00:53:15,960 --> 00:53:16,840 Hello. 907 00:53:16,880 --> 00:53:19,480 Need to get the copy of the FIR under Sahadevan's name, from JMFC. 908 00:53:19,880 --> 00:53:21,280 It's section 498A. 909 00:53:21,520 --> 00:53:22,640 And 910 00:53:23,120 --> 00:53:24,760 prepare replies for these two notices. 911 00:53:25,520 --> 00:53:26,520 Okay. 912 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 Anila will tell you about my advance payment. 913 00:53:30,440 --> 00:53:31,520 -Alright then. -Okay. 914 00:53:32,160 --> 00:53:33,240 And... 915 00:53:33,640 --> 00:53:35,680 Pay her 500 rupees. 916 00:53:35,800 --> 00:53:36,880 For the documentation. 917 00:53:37,240 --> 00:53:38,240 Here you go. 918 00:53:38,280 --> 00:53:41,040 Anila will tell you the court procedures. 919 00:53:42,200 --> 00:53:44,120 I have a function at the Rotary Club today. 920 00:53:45,440 --> 00:53:46,640 So, 921 00:53:47,040 --> 00:53:48,760 we'll sort out everything, okay? 922 00:53:48,840 --> 00:53:50,200 Don't worry, okay? 923 00:53:51,480 --> 00:53:52,680 -Bye. -Bye. 924 00:53:53,600 --> 00:53:54,600 Let's go. 925 00:53:56,120 --> 00:53:57,280 Sit. 926 00:53:59,240 --> 00:54:00,640 How long have you been married? 927 00:54:00,880 --> 00:54:02,440 One month. 928 00:54:06,280 --> 00:54:08,040 Didn't sir talk about the advance payment? 929 00:54:09,000 --> 00:54:10,320 How much is the amount? 930 00:54:10,320 --> 00:54:11,920 15,000 is the advance fee. 931 00:54:15,760 --> 00:54:17,800 Use this card and withdraw 16,000. 932 00:54:18,040 --> 00:54:19,440 -You have enough balance, right? -Yes. 933 00:54:28,200 --> 00:54:29,400 Sign here. 934 00:54:38,080 --> 00:54:40,160 Do you have the document you signed while receiving the gold, 935 00:54:40,200 --> 00:54:41,720 and your marriage certificate? 936 00:54:41,760 --> 00:54:42,800 Yes. 937 00:54:46,040 --> 00:54:47,400 Here. The gold received document, 938 00:54:47,960 --> 00:54:49,080 and marriage certificate. 939 00:54:56,560 --> 00:54:57,720 Here you go. 940 00:54:58,400 --> 00:54:59,760 The whole amount is there, right? 941 00:55:01,000 --> 00:55:02,040 Madam. 942 00:55:06,880 --> 00:55:08,720 I'll call you after preparing the reply notice. 943 00:55:08,760 --> 00:55:10,000 Come and sign it. 944 00:55:11,520 --> 00:55:12,600 And... 945 00:55:13,360 --> 00:55:14,840 I was asked to pay you this. 946 00:55:17,160 --> 00:55:18,160 Alright then. 947 00:55:18,280 --> 00:55:19,320 Okay. Let's go. 948 00:55:21,920 --> 00:55:24,120 That woman seems more haughty than the advocate himself. 949 00:55:24,960 --> 00:55:26,720 Whatever! I just want things to work. 950 00:55:26,880 --> 00:55:28,000 -Shall we have tea? -Okay. 951 00:55:31,040 --> 00:55:32,040 Here you go. 952 00:55:33,360 --> 00:55:34,760 Aunty... Two cups of tea. 953 00:55:34,880 --> 00:55:36,080 Black tea, okay? 954 00:55:38,200 --> 00:55:39,360 Hey... 955 00:55:39,440 --> 00:55:40,520 One tea for me too. 956 00:55:40,920 --> 00:55:42,360 Hi, Makkar Ikka! You're here?! 957 00:55:42,480 --> 00:55:43,680 No marriages today? 958 00:55:43,760 --> 00:55:45,120 Or are you here to help aunty? 959 00:55:45,160 --> 00:55:48,160 You wish! He's waiting for some cash inflow. 960 00:55:48,360 --> 00:55:49,600 Why do you need money, Ikka? 961 00:55:50,960 --> 00:55:53,600 He wants to eat mutton biryani, it seems. His crazy wishes! 962 00:55:55,280 --> 00:55:56,840 Can I buy you a mutton biryani? 963 00:56:01,280 --> 00:56:03,040 He won't take money from anybody. 964 00:56:03,080 --> 00:56:06,280 But he loves to attend marriages and eat food from there. 965 00:56:07,600 --> 00:56:09,000 Well, why are you guys here? 966 00:56:09,120 --> 00:56:10,920 Had to meet advocate Rex for something. 967 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 He's a talented advocate. 968 00:56:12,880 --> 00:56:14,480 He's handling our case too. 969 00:56:14,720 --> 00:56:16,040 What's your case? 970 00:56:17,560 --> 00:56:19,080 I'll tell you later. Have tea. 971 00:56:25,000 --> 00:56:26,040 Let's go. 972 00:56:28,640 --> 00:56:29,640 Here you go. 973 00:56:29,960 --> 00:56:31,920 Oh, dear. I don't have loose change. 974 00:56:32,040 --> 00:56:33,320 It's okay. Let it be with you. 975 00:56:33,400 --> 00:56:35,160 I'll have to visit here often for the case. 976 00:56:35,440 --> 00:56:36,800 See you then, Aunty. 977 00:56:54,880 --> 00:56:56,240 What was the case she was talking about? 978 00:56:56,240 --> 00:56:58,880 That... they had only one son. 979 00:56:59,120 --> 00:57:00,000 Shafi. 980 00:57:00,440 --> 00:57:02,800 When he studied hard and secured a job, 981 00:57:03,280 --> 00:57:04,600 in the name of their faith, 982 00:57:04,640 --> 00:57:07,640 his father got him married to a girl from a less privileged family. 983 00:57:07,840 --> 00:57:10,920 She later gave birth and on his way from work to the hospital to see the baby, 984 00:57:10,960 --> 00:57:12,160 he had an accident. 985 00:57:13,400 --> 00:57:14,760 After his death, 986 00:57:14,960 --> 00:57:19,440 Makkar Ikka gave her the whole insurance money, as well as Shafi's job. 987 00:57:20,320 --> 00:57:21,280 And then? 988 00:57:21,400 --> 00:57:23,760 Then what? That wasn't enough for her, it seems. 989 00:57:24,120 --> 00:57:25,720 She filed a case stating that 990 00:57:25,760 --> 00:57:29,920 after her husband's death, his father is enjoying all his wealth. 991 00:57:30,280 --> 00:57:32,000 But does he have that much wealth? 992 00:57:32,360 --> 00:57:35,040 What, man? Why would anybody run a tea shop if they have such wealth? 993 00:57:35,880 --> 00:57:37,960 All they have is three cents of land and an old house. 994 00:57:38,520 --> 00:57:40,040 If they lose that too, they'll be done for. 995 00:57:40,440 --> 00:57:42,440 Poor folks won't even have a house to live. 996 00:57:43,240 --> 00:57:44,400 She seems quite something. 997 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 Way too quite something. 998 00:57:46,160 --> 00:57:49,440 [on TV]: It's been four years since Rajan and Rema got married, right? 999 00:57:49,760 --> 00:57:51,240 Yes. Four years, sir. 1000 00:57:51,800 --> 00:57:54,720 So, was Rema staying at her maternal home throughout these four years? 1001 00:57:54,760 --> 00:57:56,800 Yes. Rema at her home, and I at mine. 1002 00:57:56,920 --> 00:57:58,400 How many kids do you have? 1003 00:57:58,400 --> 00:57:59,360 Three. 1004 00:57:59,400 --> 00:58:02,920 If you didn't stay together, how did you have three kids, Rajan? 1005 00:58:03,080 --> 00:58:06,040 Well, Rema left for her home when she was pregnant with our first child. 1006 00:58:06,080 --> 00:58:07,400 I hadn't seen that child. 1007 00:58:07,440 --> 00:58:10,280 When I went to see the child, Rema got pregnant for the second time. 1008 00:58:10,400 --> 00:58:11,520 We had two kids now... 1009 00:58:11,560 --> 00:58:13,440 Mom, can you serve me food? 1010 00:58:13,880 --> 00:58:15,800 Here. Have this for now. 1011 00:58:16,200 --> 00:58:17,880 -This? -Let this show get over. 1012 00:58:17,920 --> 00:58:19,480 [on TV]: and that's when Rema got pregnant again. 1013 00:58:19,520 --> 00:58:22,520 So, Rajan, is the third child, not yours? 1014 00:58:22,560 --> 00:58:23,760 No, I didn't mean it! 1015 00:58:23,880 --> 00:58:26,040 The children are mine only. No doubt about that. 1016 00:58:26,320 --> 00:58:29,560 And it's not right to not see our children, isn't it? 1017 00:58:29,600 --> 00:58:31,160 What will the public say? 1018 00:58:31,520 --> 00:58:33,000 It's a great show. 1019 00:58:33,040 --> 00:58:35,680 They do solve all problems in just one episode. 1020 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 [on TV]: By morning, we fight and part ways again. 1021 00:58:38,360 --> 00:58:40,960 When I went to see her for the third time, she got pregnant again. 1022 00:58:41,000 --> 00:58:43,480 The issue is you often visit her place to see the children, right? 1023 00:58:43,560 --> 00:58:44,760 Stop doing it from now on. 1024 00:58:44,800 --> 00:58:46,960 Let the children come to your home to see you. 1025 00:58:47,080 --> 00:58:48,640 I agree with that. 1026 00:58:48,640 --> 00:58:49,920 You are right, sir. 1027 00:58:50,040 --> 00:58:51,240 I won't go there. 1028 00:58:51,320 --> 00:58:52,720 Let the kids come to my home instead. 1029 00:58:52,760 --> 00:58:54,000 But they are young kids, sir. 1030 00:58:54,160 --> 00:58:56,680 I can't stand it if they're travelling alone and something goes wrong. 1031 00:58:57,000 --> 00:58:58,880 So, let Rema come with them. 1032 00:58:59,040 --> 00:59:00,560 Let them stay a couple of days, then return. 1033 00:59:00,720 --> 00:59:01,920 I'll be happy with that, sir. 1034 00:59:02,200 --> 00:59:04,480 Shall we take part in this program? 1035 00:59:05,960 --> 00:59:07,440 My name is already tarnished! 1036 00:59:18,840 --> 00:59:22,040 -Have tea. -No, I want that green packet of Lays. 1037 00:59:22,680 --> 00:59:24,960 I'll buy you that later. You have this now. 1038 00:59:24,960 --> 00:59:27,080 No, I don't want tea. I want the green packet of Lays. 1039 00:59:27,080 --> 00:59:29,640 Didn't grandma promise I'll buy it for you? I'll get you one. 1040 00:59:29,680 --> 00:59:30,800 No, I want it now. 1041 00:59:31,320 --> 00:59:32,560 Here you go. 1042 00:59:33,200 --> 00:59:34,440 Are you happy now? 1043 00:59:49,680 --> 00:59:50,880 Sir... 1044 00:59:50,880 --> 00:59:52,200 Sahadevan, you're here already? 1045 00:59:52,480 --> 00:59:55,160 I'll be at the bar association. Come to the court when it's your turn. 1046 00:59:55,200 --> 00:59:56,360 Okay, sir. 1047 01:00:16,840 --> 01:00:18,120 Dammit! 1048 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 Your wife, I guess? 1049 01:00:20,600 --> 01:00:21,880 Yes. 1050 01:00:22,640 --> 01:00:25,040 I'm Peter. I'm a frequent visitor here for the last 7-8 months. 1051 01:00:27,120 --> 01:00:29,920 And well, we can't ask 'all good?' to the folks coming here! 1052 01:00:31,440 --> 01:00:32,720 I'm Sahadevan. 1053 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 It's my first day here. 1054 01:00:34,320 --> 01:00:35,320 Is it a divorce case? 1055 01:00:35,360 --> 01:00:36,960 No. Domestic violence. 1056 01:00:37,960 --> 01:00:39,240 How about yours, Peter? 1057 01:00:39,880 --> 01:00:41,440 It's a case for me to see my daughter. 1058 01:00:41,960 --> 01:00:43,320 Is your daughter with them now? 1059 01:00:46,360 --> 01:00:47,720 Isn't she your wife? 1060 01:01:06,440 --> 01:01:08,320 -Hey, Sahadevan. -Yes, sir. 1061 01:01:10,000 --> 01:01:11,840 588/2024. 1062 01:01:12,120 --> 01:01:14,400 -Come inside when they call for our case. -I'll be right here. 1063 01:01:23,160 --> 01:01:24,280 Is that the daughter? 1064 01:01:24,400 --> 01:01:25,520 Eh? 1065 01:01:25,960 --> 01:01:27,240 Is that your daughter? 1066 01:01:28,840 --> 01:01:30,280 It's been a year since I last saw her. 1067 01:01:30,600 --> 01:01:32,160 When they took her, her hair was very short. 1068 01:01:32,200 --> 01:01:34,080 Look now, her hair has grown out. 1069 01:01:39,240 --> 01:01:41,400 OP 196/2023. 1070 01:01:41,440 --> 01:01:43,720 Petitioner - Peter. Respondent - Stella. 1071 01:01:43,880 --> 01:01:45,360 It's my case. 1072 01:01:52,560 --> 01:01:53,880 For the petitioner, Your Honour. 1073 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 I bring it to the notice of the court that 1074 01:01:55,320 --> 01:01:58,320 the respondent party hasn't brought the child to the court 1075 01:01:58,440 --> 01:02:00,000 for the past six hearings. 1076 01:02:00,040 --> 01:02:01,880 Representing the respondent, Your Honour. 1077 01:02:02,120 --> 01:02:04,360 The court has been informed about the reasons 1078 01:02:04,400 --> 01:02:06,480 why the kid wasn't presented at the court. 1079 01:02:06,960 --> 01:02:10,160 The points presented by the petitioner and his advocate are 1080 01:02:10,200 --> 01:02:11,960 to mislead the court. 1081 01:02:13,000 --> 01:02:16,120 The court has to give importance to the child's safety. 1082 01:02:16,680 --> 01:02:20,360 And, the child has never expressed the wish to meet her father. 1083 01:02:20,760 --> 01:02:23,200 The petitioner's advocate sounds like 1084 01:02:23,240 --> 01:02:25,640 we intentionally didn't bring the child to the court. 1085 01:02:26,240 --> 01:02:27,760 Considering the child's age, 1086 01:02:27,800 --> 01:02:30,240 she now needs the care of a mother. 1087 01:02:30,440 --> 01:02:33,000 The court has to consider the risks of 1088 01:02:33,040 --> 01:02:35,760 handing over the child to a mentally challenged father. 1089 01:02:35,840 --> 01:02:36,960 Objection, Your Honour. 1090 01:02:36,960 --> 01:02:39,720 The respondent had brought up this reason before too. 1091 01:02:40,280 --> 01:02:42,120 This is the doctor's certificate 1092 01:02:42,160 --> 01:02:44,840 that proves that Peter has no mental disorders. 1093 01:02:45,000 --> 01:02:46,160 May I pass on? 1094 01:02:50,520 --> 01:02:54,400 The honourable court has to check the authenticity of this certificate. 1095 01:02:54,480 --> 01:02:58,880 Advocate, we have your certificates stating fever, sneezing, and such. 1096 01:02:59,040 --> 01:03:01,000 If the court has no doubt about their authenticity, 1097 01:03:01,040 --> 01:03:02,760 the court will have to accept this one too. 1098 01:03:04,600 --> 01:03:07,000 Alimony was never stopped in these eight months, was it? 1099 01:03:07,160 --> 01:03:08,280 No, Your Honour. 1100 01:03:08,360 --> 01:03:09,880 It was paid every month. 1101 01:03:11,480 --> 01:03:14,880 The court orders her to hand over the child to her father Peter for the next one hour. 1102 01:03:18,800 --> 01:03:20,120 I'm right here, Mom. 1103 01:03:21,040 --> 01:03:22,160 No. 1104 01:03:22,400 --> 01:03:23,720 I won't go outside. 1105 01:03:24,360 --> 01:03:26,240 I'll call you back, Mom. 1106 01:03:26,320 --> 01:03:27,360 How did it go? 1107 01:03:27,400 --> 01:03:30,240 Court has ordered to hand over the child to me for an hour. 1108 01:03:30,360 --> 01:03:32,320 Really? Enjoy with your daughter. 1109 01:03:32,360 --> 01:03:33,800 -Yeah! -See you. 1110 01:03:37,520 --> 01:03:39,560 Your Honour, the respondent hasn't paid the alimony 1111 01:03:39,600 --> 01:03:41,840 despite the court's order six months ago. 1112 01:03:41,840 --> 01:03:42,880 Is that right? 1113 01:03:42,920 --> 01:03:44,840 Your Honour, he will pay her as early as possible. 1114 01:03:46,160 --> 01:03:47,200 Yes. 1115 01:03:47,200 --> 01:03:49,640 If you delay it further, we'll have to issue a confiscation order. 1116 01:03:49,760 --> 01:03:50,760 Okay. 1117 01:03:50,800 --> 01:03:52,880 One month. You should pay her within that time. 1118 01:03:52,920 --> 01:03:53,960 Okay. 1119 01:03:56,360 --> 01:03:57,520 18/03. 1120 01:04:00,000 --> 01:04:01,640 Hey, your properties will be confiscated! 1121 01:04:01,680 --> 01:04:02,720 They wish! 1122 01:04:02,760 --> 01:04:04,360 All I have in my name are five 'Jockey' underwear! 1123 01:04:04,400 --> 01:04:06,200 The rest of my properties are transferred to my mom's name long back. 1124 01:04:06,240 --> 01:04:08,080 Let women like her work for a living! 1125 01:04:09,240 --> 01:04:10,360 Whatever! 1126 01:04:18,120 --> 01:04:19,600 For the petitioner, Your Honour. 1127 01:04:19,800 --> 01:04:21,120 For the respondent, Your Honour. 1128 01:04:21,120 --> 01:04:25,240 Your Honour, the marriage between my client Nayana and Sahadevan took place on 1129 01:04:25,280 --> 01:04:28,320 January 14th, 2024. 1130 01:04:28,560 --> 01:04:30,400 So, one month since their marriage, isn't it? 1131 01:04:30,480 --> 01:04:31,920 That's all, your Honour. 1132 01:04:32,120 --> 01:04:34,560 But due to the respondent's shenanigans, she was forced-- 1133 01:04:34,560 --> 01:04:36,400 Let's start the hearing in the next session. 1134 01:04:37,720 --> 01:04:39,520 Let them go for counselling for now. 1135 01:04:41,040 --> 01:04:44,360 We too hope their marriage goes well, Your Honour. 1136 01:04:44,440 --> 01:04:45,800 But the problem is, 1137 01:04:45,880 --> 01:04:48,280 Sahadevan behaves in a very immature way. 1138 01:04:48,760 --> 01:04:49,880 Your Honour, 1139 01:04:49,880 --> 01:04:53,640 it's not the petitioner's advocate who should decide whose problem it is. 1140 01:04:54,120 --> 01:04:56,840 My client has no issues in taking part in the counselling. 1141 01:04:57,840 --> 01:04:59,640 Both parties should take part in the counselling. 1142 01:04:59,680 --> 01:05:00,680 Please sign and go. 1143 01:05:00,720 --> 01:05:02,320 15/04/2024. 1144 01:05:05,760 --> 01:05:07,960 OP 673/2022. 1145 01:05:07,960 --> 01:05:10,040 Petitioner - Devan, respondent - Sajila. 1146 01:05:11,360 --> 01:05:12,800 Sahadevan... 1147 01:05:13,360 --> 01:05:16,600 You'll find the counselling room if you go straight and then turn right. 1148 01:05:16,800 --> 01:05:18,480 Wait there. They'll call you. 1149 01:05:20,520 --> 01:05:23,600 And, your wife may blabber nonsense during the counselling. 1150 01:05:23,680 --> 01:05:25,000 Don't create a scene. 1151 01:05:25,120 --> 01:05:26,520 -Control yourself. Okay? -Okay. 1152 01:05:27,160 --> 01:05:28,800 Meet me after the counselling. 1153 01:05:32,440 --> 01:05:35,280 Mom, I don't want to see Papa. 1154 01:05:35,320 --> 01:05:37,040 Let's go home. 1155 01:05:37,040 --> 01:05:38,760 We'll go. Okay? 1156 01:06:03,920 --> 01:06:05,000 Dear... 1157 01:06:05,040 --> 01:06:06,120 Tanu... 1158 01:06:06,120 --> 01:06:07,480 I bought this for you. 1159 01:06:08,320 --> 01:06:11,360 Mom, I don't want to go with Papa. 1160 01:06:11,400 --> 01:06:14,680 I'm scared of Papa. 1161 01:06:20,640 --> 01:06:23,400 Tanu, my dear... Papa came here to see you. 1162 01:06:23,600 --> 01:06:25,360 I'm scared of you. 1163 01:06:25,360 --> 01:06:27,440 You are mad! 1164 01:06:34,040 --> 01:06:35,520 Tanu, my dear... 1165 01:06:50,640 --> 01:06:52,320 Hey, Peter. Come on. Get up. 1166 01:06:52,640 --> 01:06:53,640 Tanu! 1167 01:06:53,640 --> 01:06:54,960 Get up. Come. 1168 01:06:55,320 --> 01:06:56,480 Dear... 1169 01:06:58,960 --> 01:07:01,280 What are you doing? Don't make her cry. 1170 01:07:01,520 --> 01:07:04,520 I've never ever made her cry, Sahadevan. 1171 01:07:05,640 --> 01:07:08,360 Don't you know? She was smiling at me even this morning. 1172 01:07:10,360 --> 01:07:11,840 All I wanted was to see her once. 1173 01:07:12,240 --> 01:07:13,480 And I saw her. 1174 01:07:15,400 --> 01:07:17,560 Peter... Peter... 1175 01:07:18,120 --> 01:07:19,320 Don't cry. 1176 01:07:21,800 --> 01:07:23,000 Listen... 1177 01:07:23,160 --> 01:07:25,280 The ones who get harassed the most here are 1178 01:07:25,640 --> 01:07:27,840 not the men or women who come here to attend their cases. 1179 01:07:29,880 --> 01:07:33,080 It's these poor beings born to them. 1180 01:07:33,960 --> 01:07:37,200 So, if you both can't make your marriage work, 1181 01:07:37,880 --> 01:07:40,600 please get separated before you have children. 1182 01:07:42,080 --> 01:07:43,560 Else, you'll struggle till death 1183 01:07:43,600 --> 01:07:47,040 by not being able to see your own child. 1184 01:07:49,840 --> 01:07:52,840 Let's go home rather than watching this madness. 1185 01:07:52,840 --> 01:07:54,200 Come on, let's go. 1186 01:07:54,200 --> 01:07:57,480 Bloody scum! Trying to trouble me using my own kid, huh? 1187 01:07:57,520 --> 01:07:58,960 -Move! -Mom, let's go home. 1188 01:07:59,000 --> 01:08:00,440 What are you waiting for? Come! 1189 01:08:02,360 --> 01:08:03,960 Come with me. Come. 1190 01:08:09,760 --> 01:08:11,280 Nayana... Sahadevan. 1191 01:08:11,880 --> 01:08:13,480 Let me start by saying one thing. 1192 01:08:13,600 --> 01:08:16,200 You two really need to stop this tug-of-war. 1193 01:08:16,600 --> 01:08:17,760 Ladies first, that's the saying, right? 1194 01:08:17,760 --> 01:08:18,760 You may start Nayana 1195 01:08:18,760 --> 01:08:20,320 What's the issue between you two? 1196 01:08:22,840 --> 01:08:25,120 Madam, I wanted to marry someone 1197 01:08:25,200 --> 01:08:28,320 without any bad habits like drinking or smoking. 1198 01:08:28,760 --> 01:08:31,840 When this alliance came up, my family called his sister to check. 1199 01:08:32,440 --> 01:08:34,360 But they purposely hid it. 1200 01:08:34,560 --> 01:08:35,840 Madam, I do drink occasionally. 1201 01:08:36,000 --> 01:08:37,360 I'm not denying that. 1202 01:08:37,600 --> 01:08:39,920 But even my own family didn't know about it. 1203 01:08:40,440 --> 01:08:41,800 Now the whole world knows about it. 1204 01:08:41,960 --> 01:08:44,640 When I drank with her dad at her house, she had no issue. 1205 01:08:44,640 --> 01:08:46,640 Madam, drinking at home with family isn't the same 1206 01:08:46,680 --> 01:08:48,800 as going out and drinking with random locals. 1207 01:08:48,960 --> 01:08:50,520 -My friends are not random locals-- -Listen... 1208 01:08:50,640 --> 01:08:52,920 You've already forgotten what I first said. 1209 01:08:53,360 --> 01:08:55,760 Let Nayana speak, and you'll get your turn, Sahadevan. 1210 01:08:55,840 --> 01:08:56,800 Carry on, Nayana. 1211 01:08:57,120 --> 01:09:00,480 Madam, I went to his house wearing gold jewellery worth 100 sovereigns. 1212 01:09:00,760 --> 01:09:03,600 But when they keep demanding more money, what am I supposed to do? 1213 01:09:04,200 --> 01:09:06,800 Marriage isn't just about money, is it? 1214 01:09:07,000 --> 01:09:10,520 He doesn't even know how to satisfy a woman, Madam. 1215 01:09:11,760 --> 01:09:14,440 This isn't a war to attack and conquer someone. 1216 01:09:15,120 --> 01:09:16,840 Okay, okay. Relax, Nayana. 1217 01:09:18,480 --> 01:09:19,440 Sahadevan, your turn now. 1218 01:09:19,760 --> 01:09:22,400 Madam, I don't understand their problem. 1219 01:09:23,040 --> 01:09:25,400 If it's about the gold she brought as part of the marriage, 1220 01:09:25,400 --> 01:09:27,200 I returned it at the police station. 1221 01:09:28,000 --> 01:09:30,520 And to satisfy a woman, 1222 01:09:31,280 --> 01:09:32,880 doesn't she also need to cooperate? 1223 01:09:33,560 --> 01:09:36,400 Every time I tried to get close, she'd come up with excuses 1224 01:09:36,640 --> 01:09:38,560 and wouldn't even let me touch her. 1225 01:09:39,200 --> 01:09:40,160 War, my foot! 1226 01:09:40,680 --> 01:09:43,400 Satisfying a woman just by looking at her isn't my skill, Madam. 1227 01:09:43,440 --> 01:09:45,840 Wait, so you two haven't ever... 1228 01:09:47,880 --> 01:09:51,400 If you doubt me, Madam, we can consult a doctor. 1229 01:09:51,960 --> 01:09:54,400 Then you can figure out where the problem lies. 1230 01:09:54,720 --> 01:09:59,120 Nayana, what Sahadevan just said sounded more specific. 1231 01:09:59,240 --> 01:10:02,520 Is his drinking and smoking really the problem here? 1232 01:10:07,520 --> 01:10:09,320 Okay, it's just the first day. 1233 01:10:09,560 --> 01:10:11,840 For the next sitting, talk about your issues honestly 1234 01:10:11,880 --> 01:10:13,880 and not just what your lawyer trained you to say. 1235 01:10:14,720 --> 01:10:15,800 Okay, no worries. 1236 01:10:15,840 --> 01:10:17,040 We'll sort this out. 1237 01:10:17,040 --> 01:10:19,040 Now shake hands and leave peacefully, both of you. 1238 01:10:24,600 --> 01:10:25,600 Thank you. 1239 01:10:32,360 --> 01:10:33,680 To speak about him... 1240 01:10:34,360 --> 01:10:35,440 Will say after having tea. 1241 01:10:35,760 --> 01:10:37,120 Serve the tea to the groom. 1242 01:10:39,160 --> 01:10:40,120 Have some tea, son. 1243 01:10:50,280 --> 01:10:51,800 Like everyone does, 1244 01:10:51,840 --> 01:10:54,800 shouldn't the bride and groom get some private time to talk? 1245 01:10:54,800 --> 01:10:55,880 Yeah, sure. 1246 01:10:56,880 --> 01:10:57,920 Not interested? 1247 01:10:58,080 --> 01:10:59,320 -I am. -Go, then. 1248 01:11:01,160 --> 01:11:03,320 Carry on, Dad. 1249 01:11:03,880 --> 01:11:04,920 Your daughter is smart, right? 1250 01:11:04,960 --> 01:11:06,160 -Yeah, kind of. -I felt so. 1251 01:11:06,960 --> 01:11:08,080 Oh, no! 1252 01:11:08,440 --> 01:11:11,520 That's alright. Let him sit there. We'll sit over here. 1253 01:11:13,560 --> 01:11:15,760 No need to panic. I won't harm anyone. 1254 01:11:19,080 --> 01:11:21,040 I'm an ambulance driver. You know that, right? 1255 01:11:21,080 --> 01:11:22,080 Yeah. 1256 01:11:22,480 --> 01:11:23,720 Do you have drinking habits? 1257 01:11:24,240 --> 01:11:25,840 Occasionally, a little. 1258 01:11:25,960 --> 01:11:28,120 I'm an open-minded person. 1259 01:11:28,120 --> 01:11:29,080 Oh, that's good to know. 1260 01:11:30,000 --> 01:11:31,680 So, what's your daily income? 1261 01:11:32,160 --> 01:11:33,720 You mean, my earnings? 1262 01:11:33,760 --> 01:11:36,320 After expenses, I get about 2,000 rupees in hand. 1263 01:11:36,600 --> 01:11:40,880 Apart from the ambulance job, do you own any property or land? 1264 01:11:41,360 --> 01:11:44,160 There's a five-cent plot with a two-bedroom house. 1265 01:11:44,200 --> 01:11:45,520 Whose name is it in? 1266 01:11:46,320 --> 01:11:47,600 It's in my father's name. 1267 01:11:47,640 --> 01:11:48,960 How old is your father? 1268 01:11:49,400 --> 01:11:50,480 Sixty-four. 1269 01:11:50,640 --> 01:11:52,640 Still, he might be going for some work, right? 1270 01:11:55,000 --> 01:11:56,440 Can I ask you a question now? 1271 01:11:56,480 --> 01:11:57,440 Sure, go ahead. 1272 01:11:57,440 --> 01:11:58,400 How much will I get? 1273 01:11:58,800 --> 01:12:00,240 Bro, you mean dowry? 1274 01:12:00,920 --> 01:12:02,160 Who's this ugly eavesdropper? 1275 01:12:02,200 --> 01:12:03,720 He's my bestie. 1276 01:12:03,760 --> 01:12:05,560 Bestie, my foot! 1277 01:12:06,320 --> 01:12:07,680 What does your dad do for a living? 1278 01:12:07,720 --> 01:12:10,400 -Dad doesn't have any particular job-- -Jobless, right? 1279 01:12:10,680 --> 01:12:12,240 -Isn't this a rented house? -Yeah. 1280 01:12:12,440 --> 01:12:13,800 How far have you studied? 1281 01:12:13,840 --> 01:12:15,680 -Tried for a BSc-- -But you couldn't pass the exams? 1282 01:12:15,680 --> 01:12:17,280 -No. -Ah, no. 1283 01:12:17,320 --> 01:12:20,120 Yet, you meticulously calculate every penny of your prospective groom, 1284 01:12:20,160 --> 01:12:22,080 right down to the elastic on his underwear. 1285 01:12:22,360 --> 01:12:24,680 I'll pass the rest of the lecture to your damn father. 1286 01:12:25,240 --> 01:12:26,240 I'm off, bestie. 1287 01:12:26,240 --> 01:12:27,480 Damn those bulbs on his head! 1288 01:12:27,520 --> 01:12:29,080 Not bulb, it's a trend, man! 1289 01:12:30,480 --> 01:12:33,520 Hey, do you have two 100-rupee notes on you? 1290 01:12:33,560 --> 01:12:34,760 -Is 200 enough? -Yeah, gimme. 1291 01:12:35,000 --> 01:12:35,880 Here. 1292 01:12:35,880 --> 01:12:38,840 The total cost of everything on display here is only 150 rupees. 1293 01:12:38,880 --> 01:12:40,960 This is 200. Keep the remaining 50 to eat something. 1294 01:12:40,960 --> 01:12:43,040 -What? -Sit down, and let me finish. 1295 01:12:43,040 --> 01:12:45,040 Listen, Uncle. When you marry your daughter off, 1296 01:12:45,040 --> 01:12:46,560 don't bother with gold or money. 1297 01:12:46,560 --> 01:12:48,360 She doesn't need to look after her in-laws either. 1298 01:12:48,360 --> 01:12:50,920 All we need is for her husband to be allowed to look after them. 1299 01:12:50,960 --> 01:12:53,200 What an iconic father! Come, man. 1300 01:12:53,400 --> 01:12:55,600 Enough of your flute performance! Just get here already. 1301 01:12:56,080 --> 01:12:57,040 We are off, Uncle. 1302 01:12:59,480 --> 01:13:00,440 Hey! 1303 01:13:10,960 --> 01:13:12,320 Whatever the verdict. 1304 01:13:12,920 --> 01:13:15,600 A little human consideration is all that's needed. 1305 01:13:16,160 --> 01:13:17,480 Why should I? 1306 01:13:17,560 --> 01:13:21,120 He's giving this property to his grandchild, so what's bothering him? 1307 01:13:21,160 --> 01:13:25,880 Dear, the property is anyways yours, it will come to you. 1308 01:13:26,000 --> 01:13:28,880 Really? But when? After both of you pass away? 1309 01:13:29,040 --> 01:13:30,760 I can't wait that long. 1310 01:13:30,760 --> 01:13:33,080 Advocate... We came here because of what you said. 1311 01:13:33,520 --> 01:13:34,960 But you are into mediation and all. 1312 01:13:35,320 --> 01:13:36,520 Not happening! 1313 01:13:36,840 --> 01:13:38,120 Rumina, come, let's go. 1314 01:13:45,160 --> 01:13:46,760 L... let... 1315 01:13:48,480 --> 01:13:49,440 let me go. 1316 01:13:58,200 --> 01:13:59,600 I know it's long due... 1317 01:14:01,280 --> 01:14:02,640 I mean... your fees... 1318 01:14:03,720 --> 01:14:04,680 I... 1319 01:14:06,280 --> 01:14:07,240 I'll pay you... 1320 01:14:15,960 --> 01:14:17,960 Dear, I bought this for the kid. 1321 01:14:18,040 --> 01:14:19,000 Give it to her. 1322 01:14:19,720 --> 01:14:22,280 I'm not so desperate as to take your charity! 1323 01:14:26,880 --> 01:14:29,360 Are you intentionally trying to cause trouble? 1324 01:14:29,800 --> 01:14:32,440 Dear, I bought this for the kid. Please accept it. 1325 01:14:32,480 --> 01:14:34,320 -How dare you grab a woman! -Son... 1326 01:14:34,560 --> 01:14:35,880 Son... let go of me. 1327 01:14:35,920 --> 01:14:37,240 Didn't I tell you inside? 1328 01:14:37,600 --> 01:14:38,760 He grabbed my hand. 1329 01:14:38,800 --> 01:14:41,200 -Why do you think you'll live forever? -But I was just... 1330 01:14:41,640 --> 01:14:43,440 What are you up to? 1331 01:14:43,960 --> 01:14:45,480 What are you doing, dear? 1332 01:14:45,680 --> 01:14:47,200 Please stop him. 1333 01:14:47,240 --> 01:14:48,880 Let go! Let go of me, son. 1334 01:14:50,640 --> 01:14:51,840 -Move! -Let him go! 1335 01:14:51,960 --> 01:14:54,040 I swear to God, it's not what you're thinking. 1336 01:14:54,240 --> 01:14:55,960 -What exactly do you mean? -Move away! 1337 01:14:56,040 --> 01:14:58,920 If anyone touches him without knowing the truth, 1338 01:14:59,000 --> 01:15:01,080 I swear they won't walk out of here alive. 1339 01:15:01,120 --> 01:15:02,240 Do you dare? 1340 01:15:02,680 --> 01:15:03,680 Come, Uncle. 1341 01:15:14,040 --> 01:15:15,200 Have it, Uncle. 1342 01:15:15,240 --> 01:15:16,360 Why are you worrying so much? 1343 01:15:16,520 --> 01:15:18,280 The court hasn't even given a verdict yet. 1344 01:15:18,720 --> 01:15:19,760 Verdict... 1345 01:15:19,800 --> 01:15:21,520 The verdict has already passed. 1346 01:15:21,880 --> 01:15:24,640 Losing my son was the biggest verdict of all. 1347 01:15:25,440 --> 01:15:30,400 In this world, we all arrive empty-handed. 1348 01:15:31,760 --> 01:15:34,400 They leave the same way. 1349 01:15:38,240 --> 01:15:40,160 I just couldn't eat a bite, Shafi. 1350 01:15:43,000 --> 01:15:44,400 I just can't. 1351 01:15:50,360 --> 01:15:52,640 Sahadevan, get up. 1352 01:15:53,680 --> 01:15:55,840 When did you come and sleep here? 1353 01:15:57,000 --> 01:15:58,680 It doesn't matter where he sleeps, 1354 01:15:58,680 --> 01:16:00,360 at least he can sleep peacefully. I envy him. 1355 01:16:01,160 --> 01:16:03,560 It's been ages since I had proper sleep. 1356 01:16:04,440 --> 01:16:06,360 Then from tomorrow, feel free to sleep here. 1357 01:16:07,520 --> 01:16:08,560 Sahadevan, 1358 01:16:08,600 --> 01:16:12,120 yesterday, I consulted an astrologer to check your horoscope. 1359 01:16:12,320 --> 01:16:13,400 Everything is fine. 1360 01:16:13,400 --> 01:16:16,480 But next month, on the 24th, we need to conduct a ritual and prayer 1361 01:16:16,520 --> 01:16:18,080 at the family temple. 1362 01:16:18,120 --> 01:16:19,760 You can't refuse this time, okay? 1363 01:16:19,920 --> 01:16:21,920 On the 24th? There's time. 1364 01:16:23,240 --> 01:16:24,760 The astrologer said there's 9 out of 10 1365 01:16:24,800 --> 01:16:26,560 compatibility between and Nayana's horoscope. 1366 01:16:26,600 --> 01:16:28,400 What more do I need! 1367 01:16:28,480 --> 01:16:30,800 What could be the one compatibility we missed? 1368 01:16:31,440 --> 01:16:32,800 Probably emotional compatibility. 1369 01:16:34,280 --> 01:16:35,320 Nah! 1370 01:16:41,040 --> 01:16:42,040 Tell me, man. 1371 01:16:47,400 --> 01:16:49,280 I last saw him yesterday morning at the mosque. 1372 01:16:49,320 --> 01:16:51,160 And he came to see you in the afternoon, right? 1373 01:17:06,640 --> 01:17:08,080 Anybody else to see the body? 1374 01:17:08,080 --> 01:17:09,760 Without Shafi's child, how can weโ€ฆ? 1375 01:17:09,800 --> 01:17:11,040 Are you out of your mind? 1376 01:17:11,080 --> 01:17:12,560 They're not bringing that child here. 1377 01:17:13,520 --> 01:17:17,000 The court ruled to give the house and half of the property to the daughter-in-law, right? 1378 01:17:17,400 --> 01:17:19,560 It's because it was in uncle's name. 1379 01:17:19,720 --> 01:17:20,920 If it had been in aunty's name, 1380 01:17:20,960 --> 01:17:22,880 she might've gotten some consideration as a woman. 1381 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Listen, let's-- 1382 01:17:24,000 --> 01:17:26,120 Why did you do this? 1383 01:17:26,120 --> 01:17:29,880 Couldn't we have just built a small hut somewhere and lived there? 1384 01:17:32,160 --> 01:17:34,120 Come, Sahadevan. Let's see aunty. 1385 01:17:34,720 --> 01:17:36,920 We came all the way here. Let's meet her now. 1386 01:17:36,920 --> 01:17:38,400 Don't force him. 1387 01:17:38,920 --> 01:17:40,800 Come, let's go meet her. 1388 01:18:17,120 --> 01:18:19,000 This is how the law works here! 1389 01:18:19,080 --> 01:18:21,040 Watch out. You're next. 1390 01:18:28,480 --> 01:18:30,720 Your Honour, I'm humbly submitting the FIR report. 1391 01:18:30,760 --> 01:18:33,200 OP 172/2023 1392 01:18:33,240 --> 01:18:36,080 Petitioner - Josemon. Respondent - Elizabeth. 1393 01:18:41,200 --> 01:18:43,440 [automated message] The number you are trying to call is currently-- 1394 01:18:44,240 --> 01:18:45,200 Hey, Advocate! 1395 01:18:45,720 --> 01:18:47,720 Where's Advocate Rex? Went to the Bar Association? 1396 01:18:47,800 --> 01:18:48,760 Sir won't come today. 1397 01:18:49,040 --> 01:18:50,000 HUH? 1398 01:18:50,120 --> 01:18:51,080 What about my case? 1399 01:18:51,440 --> 01:18:53,040 Are you saying I can't argue it for you? 1400 01:18:57,000 --> 01:18:58,240 Are you eating biscuits? 1401 01:18:58,480 --> 01:18:59,840 The lentil fries here are the best. 1402 01:18:59,840 --> 01:19:00,800 Want one? 1403 01:19:01,000 --> 01:19:01,960 Eh? 1404 01:19:04,560 --> 01:19:07,000 Oh no, I've got change. Let me pay for it. 1405 01:19:07,240 --> 01:19:08,480 I'm your advocate. 1406 01:19:08,600 --> 01:19:10,240 You pay me fees for that. 1407 01:19:10,440 --> 01:19:14,040 You don't need to follow me around buying snacks and all. 1408 01:19:17,680 --> 01:19:19,080 You remember the case number, right? 1409 01:19:19,120 --> 01:19:20,880 588/2024. 1410 01:19:20,920 --> 01:19:21,960 Be there when they call. 1411 01:19:27,880 --> 01:19:29,560 Just do as I said, and that will be enough. 1412 01:19:29,560 --> 01:19:31,680 If there's anything, call me, okay? 1413 01:19:31,720 --> 01:19:32,720 Hi. 1414 01:19:33,040 --> 01:19:35,080 What happened? Your senior isn't here today? 1415 01:19:35,120 --> 01:19:37,360 The respondent's lawyer won't appear either. 1416 01:19:37,400 --> 01:19:39,360 So, just request a postponement, that's all I need to do. 1417 01:19:39,360 --> 01:19:40,480 Who's the opposition? 1418 01:19:40,520 --> 01:19:41,640 Vishwanathan Sir. 1419 01:19:44,040 --> 01:19:45,840 -Who? -Vishwanathan sir. 1420 01:19:46,120 --> 01:19:47,640 Look who's coming now. 1421 01:19:50,160 --> 01:19:51,760 Oh no! Is he here today? 1422 01:19:52,400 --> 01:19:54,920 But Rex Sir told me he wouldn't show up, huh? 1423 01:19:55,320 --> 01:19:57,280 Just be there. 1424 01:19:57,280 --> 01:19:59,600 He's an expert in creating drama out of nothing. 1425 01:19:59,920 --> 01:20:01,200 Oh, Goodness! 1426 01:20:06,040 --> 01:20:07,640 Madam, all okay, right? 1427 01:20:08,080 --> 01:20:09,040 Yeah. 1428 01:20:09,360 --> 01:20:13,160 OP 588/2024. Petitioner, Nayana, respondent, Sahadevan. 1429 01:20:13,200 --> 01:20:14,560 It's our case. Shall we go in? 1430 01:20:20,440 --> 01:20:22,080 For the petitioner, Your Honour. 1431 01:20:24,600 --> 01:20:27,160 I am for the respondent, Your Honour. 1432 01:20:28,800 --> 01:20:32,080 Don't keep arguing and get him more punishment! 1433 01:20:34,520 --> 01:20:35,760 Sahadevan, right? 1434 01:20:35,760 --> 01:20:37,000 Yes. 1435 01:20:37,200 --> 01:20:39,560 "A husband who makes his devoted wife suffer will not prosper, 1436 01:20:39,600 --> 01:20:41,720 even if he is a true devotee of God." 1437 01:20:41,880 --> 01:20:43,000 Have you heard this song? 1438 01:20:43,680 --> 01:20:45,080 Do you also play 'Antakshari'? 1439 01:20:46,560 --> 01:20:47,800 Silence! 1440 01:20:48,160 --> 01:20:51,280 You must follow the court etiquette, okay? 1441 01:20:51,320 --> 01:20:52,480 Sorry. 1442 01:20:53,120 --> 01:20:54,360 Thank you, Your Honour. 1443 01:20:54,560 --> 01:20:55,720 This is the court. 1444 01:20:55,760 --> 01:20:58,320 Only give answers to the questions. Got it? 1445 01:20:59,040 --> 01:21:00,400 Nodding won't do. 1446 01:21:00,560 --> 01:21:02,960 My question was whether you've heard that song or not. 1447 01:21:04,160 --> 01:21:05,240 -Yes. -Okay. 1448 01:21:05,280 --> 01:21:08,360 I sang two lines from that song not to play 'Antakshari' with you. 1449 01:21:08,480 --> 01:21:09,840 I don't have time for that. 1450 01:21:10,040 --> 01:21:12,240 It's the meaning of the lines that's important here. 1451 01:21:12,560 --> 01:21:17,240 Your Honour, my client endured brutal harassment 1452 01:21:17,280 --> 01:21:20,040 during just ten days at her husband's house. 1453 01:21:22,640 --> 01:21:24,280 Extend your hands, Sahadevan. 1454 01:21:26,200 --> 01:21:28,320 What is this? Are you going to embrace me? 1455 01:21:28,760 --> 01:21:30,600 I asked you to extend them like this. 1456 01:21:34,040 --> 01:21:35,280 What happened, Sahadevan? 1457 01:21:35,360 --> 01:21:36,800 Your hands are shivering. 1458 01:21:36,920 --> 01:21:40,640 Did your advocate stop your morning 'quota' because you had to be at court? 1459 01:21:41,400 --> 01:21:42,400 Your Honour, 1460 01:21:42,400 --> 01:21:46,160 when the alcohol levels in the body of a regular drinker drop, 1461 01:21:46,240 --> 01:21:47,560 their hands begin to shiver like this. 1462 01:21:48,560 --> 01:21:50,160 I can understand your problem. 1463 01:21:50,440 --> 01:21:52,760 Lower your hands now, Sahadevan. Else, they may shake more. 1464 01:21:54,720 --> 01:21:55,680 Your Honour, 1465 01:21:55,720 --> 01:21:57,600 when this marriage proposal was brought up, 1466 01:21:57,640 --> 01:21:59,920 my client's family had just one condition. 1467 01:22:00,120 --> 01:22:03,520 A man with no bad habits, capable of taking good care of their daughter. 1468 01:22:03,760 --> 01:22:07,400 But Sahadevan is a notorious individual who took a large dowry from my client, 1469 01:22:07,440 --> 01:22:09,160 demanded more, 1470 01:22:09,200 --> 01:22:12,880 physically abused her when he didn't receive it, 1471 01:22:12,920 --> 01:22:18,960 and even made her starve for days as further harassment. 1472 01:22:23,080 --> 01:22:26,720 Your Honour, when my client could no longer endure the harassment and left, 1473 01:22:26,840 --> 01:22:28,400 the respondent lacked the basic courtesy 1474 01:22:28,440 --> 01:22:30,720 to even call and check if she had reached home safely. 1475 01:22:30,760 --> 01:22:31,560 Say something! 1476 01:22:31,600 --> 01:22:33,040 He's such a cruel person, Your Honour. 1477 01:22:33,400 --> 01:22:34,880 Objection, Your Honour! 1478 01:22:43,840 --> 01:22:45,000 What did you just say? 1479 01:22:45,120 --> 01:22:47,840 That... Objection, Your Honour. 1480 01:22:49,800 --> 01:22:51,120 Silence. 1481 01:22:53,160 --> 01:22:54,840 It's not you who has to say that. 1482 01:22:55,080 --> 01:22:56,360 It's your advocate. 1483 01:22:57,160 --> 01:22:59,440 I don't have any hope that she'd say that. 1484 01:23:00,120 --> 01:23:03,280 Your Honour, there's already an advocate on the legs of the client. 1485 01:23:03,280 --> 01:23:04,400 Let her argue. 1486 01:23:04,440 --> 01:23:07,320 It's not a social assembly for co-arguing! 1487 01:23:07,520 --> 01:23:10,920 As his advocate has nothing to say, let's hear what he has to say. 1488 01:23:11,160 --> 01:23:12,600 As you wish, Your Honour. 1489 01:23:19,920 --> 01:23:21,840 I don't know court etiquette. 1490 01:23:21,960 --> 01:23:24,200 Please forgive me if I make any mistakes. 1491 01:23:25,440 --> 01:23:26,880 The advocate stated that 1492 01:23:26,880 --> 01:23:29,280 when my wife, unable to endure my harassment, left my home, 1493 01:23:29,480 --> 01:23:32,480 I didn't even bother to call and check if she had reached her home safely. 1494 01:23:32,520 --> 01:23:33,640 Sir... 1495 01:23:33,680 --> 01:23:35,120 Nayana left my home 1496 01:23:35,160 --> 01:23:37,920 without a single word to me or my family. 1497 01:23:38,240 --> 01:23:40,320 That too, with her father. 1498 01:23:41,600 --> 01:23:42,560 And 1499 01:23:42,560 --> 01:23:45,440 the advocate said that I didn't even call my wife once after that. 1500 01:23:46,640 --> 01:23:51,880 The interim order from the same advocate clearly states that 1501 01:23:52,080 --> 01:23:54,280 I am prohibited from meeting, speaking to, 1502 01:23:54,320 --> 01:23:56,720 or attempting to harm Nayana, 1503 01:23:57,040 --> 01:23:59,920 whether at her residence or in public places. 1504 01:24:00,520 --> 01:24:01,520 Sir, 1505 01:24:01,560 --> 01:24:03,400 when such an order is there, 1506 01:24:03,520 --> 01:24:06,160 wouldn't it be against the law if I called her? 1507 01:24:06,840 --> 01:24:07,880 Also, 1508 01:24:07,880 --> 01:24:09,320 how can he say that 1509 01:24:09,320 --> 01:24:12,640 the hands shiver only when alcohol levels drop in the body? 1510 01:24:13,720 --> 01:24:14,920 Even when one gets scared, 1511 01:24:15,240 --> 01:24:16,720 won't their hands and body shiver? 1512 01:24:16,760 --> 01:24:18,240 Objection, Your Honour. 1513 01:24:18,440 --> 01:24:20,400 The hand shivering caused by alcoholism 1514 01:24:20,400 --> 01:24:22,760 and the tremor caused by fear and anxiety. 1515 01:24:22,840 --> 01:24:24,560 The signs are entirely different. 1516 01:24:24,600 --> 01:24:27,880 To my knowledge, this is a case of absolute alcoholism. 1517 01:24:28,000 --> 01:24:30,120 I have already mentioned this in the petition. 1518 01:24:30,560 --> 01:24:32,560 Have you produced any medical certificates? 1519 01:24:33,840 --> 01:24:34,920 No, Your Honour. 1520 01:24:35,000 --> 01:24:36,120 Objection overruled. 1521 01:24:38,120 --> 01:24:39,200 Continue speaking. 1522 01:24:40,360 --> 01:24:43,800 The advocate stated that I took dowry and demanded more. 1523 01:24:43,840 --> 01:24:47,200 If he's talking about the jewellery Nayana wore during the wedding, 1524 01:24:47,440 --> 01:24:51,520 can the advocate prove that she wore it as per my demand? 1525 01:24:53,280 --> 01:24:54,600 Can you, advocate? 1526 01:24:56,720 --> 01:24:59,400 Your Honour, had she known that something like this would happen, 1527 01:24:59,480 --> 01:25:02,120 my client would've shot the video of Sahadevan demanding dowry. 1528 01:25:02,440 --> 01:25:03,440 Means, there's no proof. 1529 01:25:03,480 --> 01:25:04,400 You can proceed. 1530 01:25:04,440 --> 01:25:05,640 Vishwan sir got clean-bowled! 1531 01:25:05,760 --> 01:25:09,440 So, instead of accusing me of demanding dowry, 1532 01:25:09,480 --> 01:25:12,040 shouldn't Nayana and her family, who brought such a large dowry to my home, 1533 01:25:12,080 --> 01:25:14,080 also be considered culprits here? 1534 01:25:14,880 --> 01:25:17,880 The hundred sovereigns of gold have already been returned to them 1535 01:25:17,880 --> 01:25:19,480 at the police station. 1536 01:25:19,680 --> 01:25:20,760 Are you done? 1537 01:25:20,760 --> 01:25:22,240 No, sir. Not yet. 1538 01:25:22,800 --> 01:25:26,600 I've learned that I've been charged under another section as well, 498A. 1539 01:25:27,040 --> 01:25:28,480 When I looked up in Google about it, 1540 01:25:28,520 --> 01:25:31,800 I learned that it is a law designed for the protection of women. 1541 01:25:32,080 --> 01:25:34,520 But the line next to it states that 1542 01:25:34,600 --> 01:25:38,240 when a hundred cases are registered under this section in India, 1543 01:25:38,480 --> 01:25:40,760 24 of them are found to have no substantial merit 1544 01:25:40,960 --> 01:25:42,640 and are rejected by the court. 1545 01:25:44,960 --> 01:25:47,520 This section is for the protection of women, sir. 1546 01:25:47,560 --> 01:25:50,720 Not for ruining the lives of men. 1547 01:25:50,920 --> 01:25:52,320 I feel compelled to say this. 1548 01:25:55,320 --> 01:25:58,160 When this woman, who stayed in my house for just ten days, 1549 01:25:58,200 --> 01:26:00,480 leaves for her home, 1550 01:26:00,680 --> 01:26:03,080 the court is asking me to pay an alimony of 1551 01:26:03,200 --> 01:26:04,960 6000 rupees per month. 1552 01:26:05,840 --> 01:26:07,600 Does this look like 'protection of women'? 1553 01:26:09,400 --> 01:26:10,560 Great! 1554 01:26:12,800 --> 01:26:14,760 A father filed a case to see his own daughter 1555 01:26:14,760 --> 01:26:17,560 and got approval from your court. 1556 01:26:18,720 --> 01:26:20,840 When the respondent's advocate and his wife's family 1557 01:26:20,840 --> 01:26:23,160 falsely accused the father of being cruel and mad, 1558 01:26:23,520 --> 01:26:26,680 his daughter cried, saying, "I'm scared of Papa!" 1559 01:26:26,720 --> 01:26:31,680 Unable to even touch her, Peter sadly left, only able to see her from a distance. 1560 01:26:32,040 --> 01:26:34,720 Doesn't Peter too deserve justice? 1561 01:26:36,800 --> 01:26:38,880 Makkar Ikka gave his son's job and insurance money 1562 01:26:38,920 --> 01:26:40,840 to his daughter-in-law after his son's death. 1563 01:26:41,080 --> 01:26:44,800 When he was about to lose his sole shelter, 1564 01:26:45,640 --> 01:26:48,600 ended his life in a piece of rope. We had to witness that. 1565 01:26:52,520 --> 01:26:53,720 Don't react to it. 1566 01:26:54,440 --> 01:26:56,040 Because it's a man who died. 1567 01:27:00,120 --> 01:27:01,960 In our society, marital issues are solved 1568 01:27:01,960 --> 01:27:04,120 in just a half-an-hour episode of a TV show. 1569 01:27:04,480 --> 01:27:06,920 Yet, most of the people gathered here 1570 01:27:06,960 --> 01:27:09,760 have been coming to this court for over two years. 1571 01:27:10,040 --> 01:27:11,480 That's the truth, sir. 1572 01:27:11,840 --> 01:27:15,080 Sir, no woman should ever be harassed under any circumstances. 1573 01:27:15,400 --> 01:27:17,120 Not all men are good. 1574 01:27:17,320 --> 01:27:18,880 The same goes for women as well. 1575 01:27:19,800 --> 01:27:22,360 We speak of Sita Devi's greatness from the 'Puranas', 1576 01:27:22,680 --> 01:27:24,440 but the story has Surpanakhas too. 1577 01:27:24,480 --> 01:27:25,920 We shouldn't forget it. 1578 01:27:27,840 --> 01:27:29,280 Where do you work, Sahadevan? 1579 01:27:29,480 --> 01:27:33,040 I'm a temporary employee at the cooperative society. 1580 01:27:33,080 --> 01:27:35,200 Better go study LLB. You have a bright future in it. 1581 01:27:35,680 --> 01:27:37,960 For the time being, attend one more counselling session. 1582 01:27:41,040 --> 01:27:42,320 27/05. 1583 01:28:23,120 --> 01:28:25,480 Heard that you were the shining star at court today. 1584 01:28:27,480 --> 01:28:29,040 I'm burning inside, Madam. 1585 01:28:29,800 --> 01:28:31,960 People will see it as shining. 1586 01:28:33,360 --> 01:28:34,840 Did Nayana say anything? 1587 01:28:34,920 --> 01:28:37,560 She's hesitant to open up. 1588 01:28:37,960 --> 01:28:39,440 What do you think, Sahadevan? 1589 01:28:39,480 --> 01:28:42,000 Do you think she's having an affair with anybody? 1590 01:28:44,160 --> 01:28:45,480 Not to my knowledge. 1591 01:28:46,800 --> 01:28:50,040 You still love her the same, don't you? 1592 01:28:51,440 --> 01:28:53,080 My world is quite small, Madam. 1593 01:28:54,080 --> 01:28:55,720 My family, home, 1594 01:28:56,240 --> 01:28:57,560 friends... 1595 01:28:59,000 --> 01:29:01,880 It's been a long time since someone new entered my life. 1596 01:29:03,320 --> 01:29:04,320 But... 1597 01:29:04,360 --> 01:29:07,880 why did you feel that Nayana could be having an affair? 1598 01:29:07,920 --> 01:29:10,200 Oh, no! We can't really confirm that. 1599 01:29:10,720 --> 01:29:12,160 Just an intuition. 1600 01:29:12,720 --> 01:29:15,160 I feel that she has some commitment to somebody. 1601 01:29:15,720 --> 01:29:16,920 Commitment? 1602 01:29:18,680 --> 01:29:20,200 Though you lived together for ten days, 1603 01:29:20,240 --> 01:29:22,640 you said that she didn't even let you touch her. 1604 01:29:24,000 --> 01:29:27,880 Perhaps that's why Nayana remains silent on several questions. 1605 01:29:28,840 --> 01:29:30,720 I'll tell you clearly after the next session. 1606 01:29:31,240 --> 01:29:32,320 Okay. 1607 01:29:33,760 --> 01:29:35,000 Okay, Madam. 1608 01:29:39,120 --> 01:29:40,560 Hadn't you printed this? 1609 01:29:40,640 --> 01:29:42,120 I already kept it in there... 1610 01:29:50,120 --> 01:29:51,960 The copy of the title deed-- 1611 01:29:52,440 --> 01:29:53,480 One minute. 1612 01:29:53,600 --> 01:29:55,280 Then we will submit it in court. 1613 01:29:55,880 --> 01:29:57,320 Let's see what the court has to say. 1614 01:29:57,440 --> 01:29:58,640 Got it? Okay. 1615 01:29:59,520 --> 01:30:00,800 Okay, sir. 1616 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 Hey, Sahadevan. 1617 01:30:07,040 --> 01:30:08,640 I'm telling you, sir. 1618 01:30:08,680 --> 01:30:11,160 Don't assign my case to people like her from now on! 1619 01:30:11,200 --> 01:30:12,720 Please sit. Let me explain. 1620 01:30:12,720 --> 01:30:15,120 He ridiculed me in front of a whole crowd. 1621 01:30:15,200 --> 01:30:17,400 That woman who always quotes the law here, 1622 01:30:17,520 --> 01:30:19,600 didn't even utter a word in court. 1623 01:30:19,600 --> 01:30:22,560 Please sit, Sahadevan. Let me explain. 1624 01:30:22,560 --> 01:30:23,760 Please. 1625 01:30:24,600 --> 01:30:25,960 It was a mistake from my end. 1626 01:30:26,400 --> 01:30:28,560 I heard that Vishwan won't be appearing today, 1627 01:30:28,760 --> 01:30:31,960 and decided to send the junior advocate to get the next sitting's date. 1628 01:30:32,320 --> 01:30:34,600 I didn't expect Vishwan to do such deceit. 1629 01:30:34,680 --> 01:30:35,880 I swear. 1630 01:30:35,920 --> 01:30:37,520 So how did the counselling go? 1631 01:30:38,880 --> 01:30:42,040 She said Nayana is behaving this way due to her commitment to somebody else. 1632 01:30:42,160 --> 01:30:43,520 Who said that? Ayesha? 1633 01:30:43,560 --> 01:30:45,320 Sir, if she's into an affair, 1634 01:30:45,360 --> 01:30:47,440 she too should be cross-examined in court. 1635 01:30:49,120 --> 01:30:50,440 Listen, Sahadevan. 1636 01:30:50,760 --> 01:30:54,040 If we cross-examine Nayana in court and ask about her affair, 1637 01:30:54,880 --> 01:30:56,280 will she accept it? 1638 01:30:56,760 --> 01:30:57,760 Huh? 1639 01:30:59,120 --> 01:31:02,840 When the advocate accuses a man of something, 1640 01:31:03,160 --> 01:31:06,000 it is his responsibility to prove if it is false. 1641 01:31:06,160 --> 01:31:08,760 But if a woman is accused of something, 1642 01:31:09,200 --> 01:31:11,240 the court will ask if there's solid evidence. 1643 01:31:11,840 --> 01:31:13,480 That's how the system works here. 1644 01:31:14,320 --> 01:31:15,640 Well... 1645 01:31:16,240 --> 01:31:19,160 Do you have any evidence with you, Sahadevan? 1646 01:31:20,880 --> 01:31:24,240 Sir... I got to know about this only when Ayesha madam told me today. 1647 01:31:24,360 --> 01:31:25,680 You try to find some evidence. 1648 01:31:25,880 --> 01:31:27,400 If you get some kind of a clue, 1649 01:31:27,480 --> 01:31:29,600 I'll settle this case in the next sitting. 1650 01:31:30,600 --> 01:31:31,960 I'll call Ayesha. 1651 01:31:32,400 --> 01:31:33,560 Okay? 1652 01:31:37,720 --> 01:31:38,680 Hey. 1653 01:31:39,040 --> 01:31:40,520 Huh? What? 1654 01:31:41,320 --> 01:31:44,800 I took you shopping so that you can relax a bit. 1655 01:31:45,040 --> 01:31:46,360 I am alright. 1656 01:31:46,400 --> 01:31:48,600 Yes, try to look a bit more sulky and say you're fine. 1657 01:31:52,440 --> 01:31:53,960 Aren't you the daughter of Mr. Pillai? 1658 01:31:54,280 --> 01:31:55,560 Yeah. 1659 01:31:56,440 --> 01:31:59,120 When I got to know about your situation, I felt very bad. 1660 01:31:59,960 --> 01:32:02,960 Shouldn't you have investigated thoroughly before proceeding with a wedding proposal? 1661 01:32:03,280 --> 01:32:05,080 You did the right thing. 1662 01:32:05,080 --> 01:32:07,520 People like him should be taken to court and humiliated publicly! 1663 01:32:07,720 --> 01:32:09,920 What was the problem? Was it alcohol? Drugs? 1664 01:32:09,920 --> 01:32:11,920 Or did the guy have any extramarital affairs? 1665 01:32:12,360 --> 01:32:15,040 Anyway, should we leave? There's a bit of a rush. 1666 01:32:15,080 --> 01:32:16,640 Same here. We'll catch up later. 1667 01:32:16,640 --> 01:32:17,880 Bye. Come. 1668 01:32:21,360 --> 01:32:23,120 She must be having some extramarital affair too. 1669 01:32:23,160 --> 01:32:25,280 Otherwise, why would she ditch her husband like this? 1670 01:32:32,800 --> 01:32:34,520 Hey! Caught anything? 1671 01:32:34,560 --> 01:32:36,120 Yeah! Caught a heartbroken lover! 1672 01:32:36,320 --> 01:32:37,480 Did you get the booze? 1673 01:32:37,680 --> 01:32:39,080 Booze? At this hour? 1674 01:32:39,480 --> 01:32:40,920 What's the occasion? 1675 01:32:41,720 --> 01:32:43,600 She's having an affair with some guy, it seems. 1676 01:32:44,440 --> 01:32:45,720 Is that true? 1677 01:32:46,760 --> 01:32:48,400 The counsellor madam told me. 1678 01:32:48,840 --> 01:32:50,320 You listened to her and came here? 1679 01:32:51,520 --> 01:32:54,080 Wasn't she at the court? You could've asked her. 1680 01:32:54,520 --> 01:32:56,440 Madam told me this after she left. 1681 01:32:57,480 --> 01:32:58,880 And what have you decided? 1682 01:33:00,240 --> 01:33:02,360 When I told the advocate, he asked me to bring some proof. 1683 01:33:02,520 --> 01:33:03,560 What proof? 1684 01:33:03,560 --> 01:33:04,560 Don't get on my nerves! 1685 01:33:04,560 --> 01:33:07,920 Nobody's gonna bring you any proof. You gotta go and look for it. 1686 01:33:07,960 --> 01:33:10,200 Don't let her prosper by ruining your life. 1687 01:33:10,200 --> 01:33:12,680 It's you who has a problem in going to Nayana's hometown, right? 1688 01:33:12,680 --> 01:33:14,640 We'll go and enquire. What if we find something? 1689 01:33:16,720 --> 01:33:17,840 Where are you going now? 1690 01:33:17,880 --> 01:33:19,240 Let me go and bring half-a-litre. 1691 01:33:19,280 --> 01:33:20,680 I can't stand this. 1692 01:33:20,840 --> 01:33:21,960 That's a good idea. 1693 01:33:22,120 --> 01:33:23,720 Let me catch some fish for the side dish. 1694 01:33:43,480 --> 01:33:45,120 Where were you yesterday? 1695 01:33:45,480 --> 01:33:46,960 You could've told us before going. 1696 01:33:48,000 --> 01:33:51,080 You weren't available on the phone too. We were so worried. 1697 01:33:52,040 --> 01:33:54,120 -Where's your phone? -It got turned off. 1698 01:33:56,280 --> 01:33:57,840 What's the update on the case? 1699 01:35:42,800 --> 01:35:45,320 Jayan, the register was not there at the counter. 1700 01:35:45,360 --> 01:35:46,840 It's in the secretary's cabin. 1701 01:35:47,240 --> 01:35:48,720 He has asked you to meet him. 1702 01:35:48,760 --> 01:35:50,080 Secretary? 1703 01:35:50,200 --> 01:35:51,520 Who is that? 1704 01:35:52,080 --> 01:35:53,400 Isn't that post vacant? 1705 01:35:53,400 --> 01:35:56,480 You'll get to know these updates only if you come to the office sometimes. 1706 01:35:59,040 --> 01:36:00,560 Weren't you on leave for a few days? 1707 01:36:00,640 --> 01:36:01,760 I tried calling you. 1708 01:36:02,000 --> 01:36:04,400 Is it? I was a bit busy. 1709 01:36:04,560 --> 01:36:05,880 Hasn't the manager come? 1710 01:36:07,560 --> 01:36:09,080 So you didn't hear anything? 1711 01:36:09,120 --> 01:36:11,520 The manager was asked to take compulsory leave. 1712 01:36:13,120 --> 01:36:15,280 Reforms by the new secretary! 1713 01:36:18,720 --> 01:36:19,840 Let me go meet him. 1714 01:36:24,840 --> 01:36:25,880 Sir... 1715 01:36:25,960 --> 01:36:26,920 Sit. 1716 01:36:26,960 --> 01:36:28,480 No, I wanted to meet you... 1717 01:36:28,520 --> 01:36:29,800 Sit down. 1718 01:36:34,400 --> 01:36:37,840 I heard from someone here that you're in a bit of trouble due to the case. 1719 01:36:40,360 --> 01:36:42,480 So, how many cases are filed against you? 1720 01:36:43,920 --> 01:36:44,920 Three. 1721 01:36:46,080 --> 01:36:48,080 I checked your attendance. 1722 01:36:49,000 --> 01:36:51,200 You've taken seven leaves this month. 1723 01:36:51,880 --> 01:36:54,640 Plus five public holidays, including the second Saturday. 1724 01:36:55,000 --> 01:36:57,800 So in total, you were absent for twelve days. 1725 01:36:58,480 --> 01:37:01,680 Many of these cooperative societies are a headache for our government. 1726 01:37:01,960 --> 01:37:03,840 It's not like I'm all that interested either. 1727 01:37:04,000 --> 01:37:06,160 But how can I not listen when the party asks me? 1728 01:37:08,640 --> 01:37:09,640 Sir... 1729 01:37:09,640 --> 01:37:11,040 If it is about the leaves... 1730 01:37:11,320 --> 01:37:12,440 I'll be more careful. 1731 01:37:12,480 --> 01:37:14,000 No need, Sahadevan. 1732 01:37:14,080 --> 01:37:16,320 You know you're in a temporary post, right? 1733 01:37:16,400 --> 01:37:19,360 The board rejected your job confirmation request sent by the manager. 1734 01:37:19,960 --> 01:37:22,880 Since you have cases against you, we can't confirm your job. 1735 01:37:23,040 --> 01:37:26,080 But... without any prior notice... 1736 01:37:26,160 --> 01:37:29,160 We don't need that to terminate someone from a temporary post. 1737 01:37:30,000 --> 01:37:32,200 There's a cheque with a small amount in this envelope. 1738 01:37:32,320 --> 01:37:33,520 Let the cases be resolved first. 1739 01:37:33,560 --> 01:37:34,680 When a new vacancy arises, 1740 01:37:34,760 --> 01:37:37,160 we'll consider you with retrospective effect in service. Okay? 1741 01:37:49,800 --> 01:37:51,360 Before terminating you... 1742 01:37:51,560 --> 01:37:52,680 Eh? 1743 01:37:52,720 --> 01:37:55,520 Before terminating you, don't they discuss it with you? 1744 01:37:57,160 --> 01:37:58,680 Blame it on my bad luck. 1745 01:37:59,120 --> 01:38:01,080 Remember that comrade I swore at the other day? 1746 01:38:01,120 --> 01:38:03,280 He's the new secretary. 1747 01:38:03,800 --> 01:38:04,920 Did you inform your mom? 1748 01:38:05,680 --> 01:38:06,720 No. 1749 01:38:07,160 --> 01:38:08,600 I'm wondering if I should. 1750 01:38:08,880 --> 01:38:10,080 Better don't. 1751 01:38:10,800 --> 01:38:12,840 She may not be able to handle all these mishaps. 1752 01:38:13,280 --> 01:38:15,800 My good days are gonna start tomorrow, mom said. 1753 01:38:15,840 --> 01:38:17,840 Good day? But isn't tomorrow a Saturday? 1754 01:38:18,160 --> 01:38:19,840 Ugh! Good days! 1755 01:38:19,840 --> 01:38:20,960 As per astrology! 1756 01:38:21,400 --> 01:38:24,520 The astrologer said to my mom I'll be climbing heights once it begins. 1757 01:38:25,680 --> 01:38:28,120 Listen... You go to Deshvasi's shop. 1758 01:38:28,360 --> 01:38:30,080 This isn't the last job in the world, right? 1759 01:38:30,120 --> 01:38:31,360 We'll find another job for you. 1760 01:38:31,360 --> 01:38:32,400 No, man. 1761 01:38:32,880 --> 01:38:34,720 Gotta visit the family temple in the evening. 1762 01:38:35,280 --> 01:38:36,840 Mom's been asking me to, since long. 1763 01:38:36,880 --> 01:38:38,720 Let me drop you at your home then. 1764 01:38:49,640 --> 01:38:50,760 Come quickly! 1765 01:38:52,000 --> 01:38:54,160 Your mother's rush makes it seem like 1766 01:38:54,160 --> 01:38:56,960 the goddess herself is finishing her shift here and heading to the next temple. 1767 01:38:58,800 --> 01:38:59,800 'Chuttuvilakk' offering. 1768 01:38:59,800 --> 01:39:00,880 One ghee ritual. 1769 01:39:01,200 --> 01:39:02,920 -Sahadevan, Malayalam star sign- Atham. -Okay. 1770 01:39:03,000 --> 01:39:04,880 'Niramaala' offering, Sahadevan, Atham. 1771 01:39:05,920 --> 01:39:07,480 Oil offering, Sahadevan, Atham. 1772 01:39:07,920 --> 01:39:10,120 'Shatrusamhaaram' Sahadevan, Atham. 1773 01:39:11,000 --> 01:39:12,840 'Bhagyasooktham' Sahadevan, Atham. 1774 01:39:13,480 --> 01:39:15,240 -'Aghoramantram'. -Aghoramantram. 1775 01:39:15,400 --> 01:39:17,080 Sahadevan, Atham. 1776 01:39:17,120 --> 01:39:19,440 In addition to these, there's 'Nelppara', 1777 01:39:19,480 --> 01:39:21,520 'Ellupara' and 'Manjalpara'. 1778 01:39:21,680 --> 01:39:24,000 If you perform those too, your wish will come true more quickly. 1779 01:39:24,040 --> 01:39:25,680 -Shall I include them? -Of course, please do. 1780 01:39:57,720 --> 01:39:58,840 Advocate! 1781 01:40:06,000 --> 01:40:07,320 Please, don't make a scene here. 1782 01:40:13,880 --> 01:40:15,600 You all go ahead. I'll join you. 1783 01:40:17,960 --> 01:40:20,760 I was worried you'd create a scene when I saw you earlier. 1784 01:40:20,960 --> 01:40:23,160 Oh, no! Didn't you let go of all that, Advocate? 1785 01:40:23,960 --> 01:40:27,440 That... the insult I faced at the court that day 1786 01:40:27,760 --> 01:40:29,680 I said those things in a fit of temper. 1787 01:40:30,080 --> 01:40:32,640 Actually, I've been meaning to apologise to you when I see you. 1788 01:40:33,960 --> 01:40:35,560 Why are you here? 1789 01:40:36,200 --> 01:40:38,080 You weren't expecting to see me here like this, were you? 1790 01:40:38,520 --> 01:40:40,640 The money I make as a junior lawyer 1791 01:40:40,680 --> 01:40:42,720 barely covers the rent and electricity bills. 1792 01:40:43,200 --> 01:40:44,160 That's why... 1793 01:40:45,120 --> 01:40:47,120 Leave that. What's the update on your situation, Sahadevan? 1794 01:40:47,800 --> 01:40:50,160 Going great! Three cases in my name, 1795 01:40:50,520 --> 01:40:52,520 and I've lost the only job I had. 1796 01:40:52,600 --> 01:40:54,360 So yeah, I'm completely free now. 1797 01:40:54,400 --> 01:40:55,880 Oh, no! What happened to your job? 1798 01:40:56,280 --> 01:40:58,280 I lost it. That's all. 1799 01:40:59,000 --> 01:41:00,880 Any news about Nayana? 1800 01:41:01,160 --> 01:41:05,440 I'm thinking of heading to her college and hostel in Palakkad. 1801 01:41:06,160 --> 01:41:07,720 Who knows? I might stumble on something there. 1802 01:41:08,920 --> 01:41:10,600 It's about to start there. 1803 01:41:10,640 --> 01:41:12,320 -Let me go there. -Okay. 1804 01:41:15,360 --> 01:41:16,920 Are you going the day after tomorrow? 1805 01:41:17,160 --> 01:41:18,280 Yes. 1806 01:41:18,320 --> 01:41:21,480 [Sarppam Pattu ritual song] 1807 01:42:03,280 --> 01:42:05,240 A mayhem mashup, a tangle of trials 1808 01:42:05,560 --> 01:42:07,480 A web of chaos, awkward and wild 1809 01:42:07,760 --> 01:42:09,640 Tie the sacred knot, and lo, 1810 01:42:09,960 --> 01:42:11,880 A lifetime of troubles begins to flow 1811 01:42:12,520 --> 01:42:15,080 In a manโ€™s world, a sickness spreads 1812 01:42:15,080 --> 01:42:16,840 Echoing whispers of the dead 1813 01:42:16,960 --> 01:42:18,480 While women's gleams like gold divine 1814 01:42:18,520 --> 01:42:20,880 Yet it drains your soul, with its serpentine tongue 1815 01:42:20,880 --> 01:42:25,560 Step aside, O dear, Let me pass, set me free 1816 01:42:25,640 --> 01:42:28,520 Where's the cardamom trader Rajashekaran Pillai's house? 1817 01:42:28,520 --> 01:42:29,600 It is quite nearby. 1818 01:42:29,640 --> 01:42:31,600 -Where is it? -I didn't have change earlier. 1819 01:42:31,600 --> 01:42:32,760 How much did you say it was? 1820 01:42:32,880 --> 01:42:34,480 They were looking for you. 1821 01:42:34,520 --> 01:42:36,280 A mayhem mashup, a tangle of trials 1822 01:42:36,800 --> 01:42:38,520 A web of chaos, awkward and wild 1823 01:42:39,520 --> 01:42:41,400 A muddled mess, a swirling haze 1824 01:42:41,760 --> 01:42:43,280 A muddled mess, a swirling haze 1825 01:42:44,040 --> 01:42:45,760 A muddled mess, a swirling haze 1826 01:42:46,200 --> 01:42:48,560 A muddled mess, a swirling haze 1827 01:42:48,840 --> 01:42:50,400 Do you know Rajashekaran Pillai's house? 1828 01:42:50,440 --> 01:42:51,960 He married his daughter off to Anthikkad. 1829 01:42:52,000 --> 01:42:53,480 Aren't you from this town? 1830 01:42:53,520 --> 01:42:54,680 Oh, you are. 1831 01:42:54,720 --> 01:42:56,120 Then let it be. I will come now. 1832 01:42:57,280 --> 01:42:59,280 Advocate, do you have a driving license? 1833 01:42:59,400 --> 01:43:00,680 Yes, I do. 1834 01:43:00,680 --> 01:43:01,880 Drive the car for a while. 1835 01:43:01,920 --> 01:43:04,800 I have a license, but I don't actually know how to drive. 1836 01:43:04,800 --> 01:43:06,480 So, this is another skill you don't know. 1837 01:43:06,480 --> 01:43:10,640 Venomous words, A deadly brew like fire 1838 01:43:11,240 --> 01:43:12,920 'SUICIDE RATE OF HUSBANDS RISING IN KERALA' 1839 01:43:13,000 --> 01:43:14,920 No home left, just streets in view 1840 01:43:14,920 --> 01:43:16,720 Arrows rain down on me from all sides 1841 01:43:16,840 --> 01:43:18,800 Struggles lie ahead, waiting at every turn 1842 01:43:18,880 --> 01:43:20,960 This agony is mine to bear, a path I cannot avoid 1843 01:43:21,560 --> 01:43:23,240 Goddess, please guide me to the shore beyond 1844 01:43:23,840 --> 01:43:25,480 Arrows rain down on me from all sides 1845 01:43:25,760 --> 01:43:27,720 Struggles lie ahead, waiting at every turn 1846 01:43:28,000 --> 01:43:30,000 This agony is mine to bear, a path I cannot avoid 1847 01:43:30,640 --> 01:43:32,400 Goddess, please guide me to the shore beyond 1848 01:43:33,880 --> 01:43:35,360 Can you please wait outside? 1849 01:43:36,600 --> 01:43:38,400 Take the car. To Holy Mary College. 1850 01:43:38,440 --> 01:43:41,400 Give me some peace of mind, o my! 1851 01:43:42,120 --> 01:43:44,560 Nayana has a best friend. 1852 01:43:44,680 --> 01:43:47,680 You guys go to the office room and meet Davis. 1853 01:43:47,720 --> 01:43:48,680 I'll let him know. 1854 01:43:48,680 --> 01:43:49,920 -Excuse me? -Yes? 1855 01:43:49,960 --> 01:43:51,040 Davis? 1856 01:43:51,080 --> 01:43:52,240 Please wait. 1857 01:43:52,280 --> 01:43:55,040 In a manโ€™s world, a sickness spreads, Echoing whispers of the dead 1858 01:43:55,440 --> 01:43:56,720 While women's gleams like gold divine 1859 01:43:56,760 --> 01:43:59,040 Yet it drains your soul, with its serpentine tongue 1860 01:43:59,080 --> 01:44:00,240 Thank you, sir. 1861 01:44:00,240 --> 01:44:04,520 Step aside, O dear, Let me pass, set me free 1862 01:44:04,520 --> 01:44:09,440 Step aside, O lady, Let me go, let me be 1863 01:44:09,480 --> 01:44:12,320 Based on the address we got from the convent, the house is in Palakkad. 1864 01:44:12,360 --> 01:44:13,280 Kulappulli. 1865 01:44:13,720 --> 01:44:17,080 But it'll be dawn by the time we go there and come back. 1866 01:44:17,400 --> 01:44:18,440 So? 1867 01:44:18,480 --> 01:44:20,560 Won't it be too late for you? 1868 01:44:20,640 --> 01:44:22,760 Are you worried it'll be difficult for me? 1869 01:44:23,040 --> 01:44:24,560 It's fine. Let's meet her and head back. 1870 01:44:34,160 --> 01:44:36,120 I don't see anybody around. Is this the house? 1871 01:44:36,400 --> 01:44:38,360 This is the only house with a tiled roof around here. 1872 01:44:40,000 --> 01:44:41,280 Let's check. 1873 01:44:44,120 --> 01:44:45,120 There's light inside. 1874 01:44:56,760 --> 01:44:57,760 One minute. 1875 01:44:57,920 --> 01:44:58,880 Hello. 1876 01:44:59,360 --> 01:45:01,320 We just reached here. What's your updates? 1877 01:45:01,320 --> 01:45:02,280 Who is it? 1878 01:45:03,120 --> 01:45:04,840 I came to see you, Suhana. 1879 01:45:05,080 --> 01:45:06,520 I need to talk with you. 1880 01:45:06,560 --> 01:45:07,520 At this hour? 1881 01:45:07,760 --> 01:45:09,000 Man, one minute. I'll call you. 1882 01:45:21,040 --> 01:45:22,000 Brother, 1883 01:45:22,120 --> 01:45:24,680 I was sure you'd come looking for me. 1884 01:45:25,120 --> 01:45:27,400 But I didn't expect it to be this soon. 1885 01:45:28,000 --> 01:45:28,960 And this is? 1886 01:45:29,400 --> 01:45:31,360 I'm Sahadevan's lawyer. 1887 01:45:31,400 --> 01:45:32,360 Anila. 1888 01:45:34,840 --> 01:45:38,680 I don't know the right and wrong in what I'm going to say. 1889 01:45:39,320 --> 01:45:40,800 Suhana, what we need to know is... 1890 01:45:40,840 --> 01:45:43,360 About your wife's extramarital affair, isn't it? 1891 01:45:45,080 --> 01:45:47,880 I don't have the answers to your questions, brother. 1892 01:45:48,400 --> 01:45:51,000 Also, you and your lawyer didn't come here to see me 1893 01:45:51,040 --> 01:45:54,400 to bring Nayana back into your life. 1894 01:45:54,800 --> 01:45:56,320 You came to track down Nayana's lover 1895 01:45:56,320 --> 01:45:59,160 and settle scores for the humiliation you faced in court. 1896 01:45:59,440 --> 01:46:00,440 Isn't that right? 1897 01:46:03,320 --> 01:46:06,480 Nayana and I may have lived in different conditions. 1898 01:46:06,840 --> 01:46:07,800 But 1899 01:46:08,320 --> 01:46:09,680 our stories are the same. 1900 01:46:10,560 --> 01:46:12,000 From childhood, 1901 01:46:12,160 --> 01:46:14,560 I watched my mother's tears and heard her cries. 1902 01:46:15,120 --> 01:46:17,040 I never felt love for my father 1903 01:46:17,280 --> 01:46:18,720 but only fear. 1904 01:46:19,320 --> 01:46:20,520 Huh? 1905 01:46:20,720 --> 01:46:23,040 Didn't you promise you'll bring it? 1906 01:46:23,160 --> 01:46:24,840 Hey, where is it? 1907 01:46:25,480 --> 01:46:26,920 I'll kill you. 1908 01:46:27,600 --> 01:46:29,800 -Just think of our daughter. -Mom... 1909 01:46:29,800 --> 01:46:30,800 My mother, 1910 01:46:30,840 --> 01:46:33,880 unable to endure the beatings from my drunk father, fled to her house. 1911 01:46:34,520 --> 01:46:36,480 But my uncle and grandfather told her, 1912 01:46:36,520 --> 01:46:37,840 time and again, 1913 01:46:37,920 --> 01:46:40,480 to endure it all in silence, for her daughter's sake. 1914 01:46:40,680 --> 01:46:43,280 Because of that, I didn't just 1915 01:46:43,680 --> 01:46:45,880 come to despise my father. I began to hate all men. 1916 01:46:47,880 --> 01:46:48,840 And thisโ€ฆ 1917 01:46:49,120 --> 01:46:50,760 this was a gift my father gave me as well. 1918 01:46:55,200 --> 01:46:57,760 But what happened in Nayana's life... 1919 01:46:58,160 --> 01:47:00,680 Sir, I was abused in my life 1920 01:47:01,160 --> 01:47:03,280 from the teacher in town, who taught me the saying, 1921 01:47:03,320 --> 01:47:05,240 "Gurur Devo Bhava" (The teacher is God). 1922 01:47:06,560 --> 01:47:08,320 Unable to tell anyone anything, 1923 01:47:08,480 --> 01:47:11,960 two girls lived carrying a deep, seething hatred for all men. 1924 01:47:14,360 --> 01:47:16,440 When they met at college, 1925 01:47:16,560 --> 01:47:18,760 when they started to live together at the hostel, 1926 01:47:19,000 --> 01:47:20,600 they made a decision. 1927 01:47:20,640 --> 01:47:22,800 To remain friends, for life. 1928 01:47:26,320 --> 01:47:29,320 Here, once their studies are over, girls are simply married off. 1929 01:47:29,440 --> 01:47:32,600 Then, their life revolves around caring for their husbands and children. 1930 01:47:49,000 --> 01:47:52,440 Our plan was to join a course in the Netherlands and escape from all this. 1931 01:47:52,920 --> 01:47:55,440 It was then I received your wedding proposal. 1932 01:47:56,680 --> 01:47:59,080 To raise the funds we needed to study abroad, 1933 01:47:59,240 --> 01:48:01,480 we saw this marriage as a way out. 1934 01:48:05,240 --> 01:48:07,280 This statement may be noted and recorded, Your Honour. 1935 01:48:07,360 --> 01:48:08,560 That's all, Your Honour. 1936 01:48:09,320 --> 01:48:10,480 Opposite counsel. 1937 01:48:11,320 --> 01:48:13,520 My client withheld these details 1938 01:48:13,520 --> 01:48:15,960 from me and the honourable court. 1939 01:48:15,960 --> 01:48:17,800 I apologise for that, Your Honour. 1940 01:48:27,600 --> 01:48:29,840 Sahadevan, what's your decision? 1941 01:48:30,600 --> 01:48:31,640 Sir, 1942 01:48:31,640 --> 01:48:34,680 we often say that weddings are made in heaven. 1943 01:48:34,880 --> 01:48:38,920 But no one realises we are the ones who should create that heaven. 1944 01:48:40,280 --> 01:48:43,480 Even when we say it's her living conditions that made Nayana do this, 1945 01:48:43,800 --> 01:48:46,840 when she enters someone's life, carrying the baggage of her past, 1946 01:48:47,120 --> 01:48:50,160 even before adapting to the conditions there, 1947 01:48:50,200 --> 01:48:53,040 she starts defending herself with prejudice. 1948 01:48:53,960 --> 01:48:57,160 No one understands that situations change. 1949 01:48:58,160 --> 01:49:02,040 When laws like Section 498A are thrown at a man's family, 1950 01:49:02,080 --> 01:49:04,160 they shouldn't forget that a mother and sister exist there as well. 1951 01:49:06,440 --> 01:49:09,120 The law deems accepting dowry a crime, 1952 01:49:09,280 --> 01:49:13,240 but when a bride arrives covered in excessive jewellery. 1953 01:49:13,240 --> 01:49:14,400 it remains silent. 1954 01:49:14,880 --> 01:49:16,880 What was called inheritance at the time of the wedding 1955 01:49:16,920 --> 01:49:19,440 becomes dowry when a case is filed. 1956 01:49:21,920 --> 01:49:24,560 Many who scream for equal rights 1957 01:49:24,560 --> 01:49:27,160 only seek personal gains when it reaches the courts. 1958 01:49:28,840 --> 01:49:32,600 Many who enter marriages, publicly opposing dowry 1959 01:49:32,760 --> 01:49:36,280 later fight for the man's wealth during a divorce. 1960 01:49:37,480 --> 01:49:40,280 After the wedding, the wife can claim 1961 01:49:40,320 --> 01:49:42,280 the house and land in the husband's name. 1962 01:49:42,320 --> 01:49:43,800 After divorce, 1963 01:49:43,800 --> 01:49:46,800 50% of his wealth 1964 01:49:46,840 --> 01:49:48,400 is for the woman who was his wife. 1965 01:49:48,720 --> 01:49:52,440 And up to 25% of his salary as monthly maintenance. 1966 01:49:53,120 --> 01:49:54,880 Has anyone thought why this is the case? 1967 01:49:55,760 --> 01:49:59,640 Most of the time, only women are portrayed as victims before the law. 1968 01:50:00,240 --> 01:50:01,880 Is this equal justice? 1969 01:50:04,640 --> 01:50:07,560 If you take the number of divorced individuals who commit suicide, 1970 01:50:07,840 --> 01:50:10,280 when 45,000 women take their own lives, 1971 01:50:10,520 --> 01:50:12,920 the number of men is more than double that. 1972 01:50:13,480 --> 01:50:15,040 To be precise, it is 1973 01:50:15,080 --> 01:50:18,360 1,18,979. 1974 01:50:18,840 --> 01:50:22,160 The law and the goddess of justice, walk in the dark, unaware that times have changed. 1975 01:50:22,200 --> 01:50:23,800 These are the issues we face. 1976 01:50:24,760 --> 01:50:27,440 Everyone has the right to live the life they dream of. 1977 01:50:27,520 --> 01:50:28,600 But, 1978 01:50:29,040 --> 01:50:31,440 that shouldn't come at the cost of someone else's dreams. 1979 01:50:32,160 --> 01:50:34,000 We need to fight for our dreams. 1980 01:50:34,440 --> 01:50:37,440 But where should we start? That's the issue. 1981 01:50:39,600 --> 01:50:42,680 If Nayana had shown the same courage she has now, earlier on, 1982 01:50:43,440 --> 01:50:45,560 the people who stood by me wouldn't have suffered. 1983 01:50:48,760 --> 01:50:52,560 Just as Nayana and Suhana decided they don't want Sahadevan in their lives, 1984 01:50:53,600 --> 01:50:55,680 I too don't need you in my life. 1985 01:50:58,440 --> 01:50:59,640 Also, 1986 01:50:59,640 --> 01:51:02,280 you need to withdraw the three cases filed against me. 1987 01:51:02,400 --> 01:51:04,360 I too have the right to live. 1988 01:51:05,080 --> 01:51:06,160 Therefore, 1989 01:51:06,200 --> 01:51:09,480 I request the court to agree to a mutual divorce. 1990 01:51:14,440 --> 01:51:15,600 If that is the case, 1991 01:51:15,720 --> 01:51:18,040 both parties can file a joint petition for divorce. 1992 01:51:19,240 --> 01:51:20,360 Sir. 1993 01:51:28,040 --> 01:51:29,000 Sahadevan, 1994 01:51:30,040 --> 01:51:31,640 for the first time in my life, 1995 01:51:31,640 --> 01:51:33,960 I feel I was wrong to take up a case. 1996 01:51:34,640 --> 01:51:36,200 I'm not just an advocate. 1997 01:51:36,640 --> 01:51:38,120 I'm also the father of a son. 1998 01:52:10,960 --> 01:52:12,280 You don't need to tell me anything. 1999 01:52:12,280 --> 01:52:14,720 If you want to say something, talk to my lawyer. 2000 01:52:14,840 --> 01:52:16,360 Dear, please listen to me. 2001 01:52:16,400 --> 01:52:18,440 You've been scaring me long enough with your police job. 2002 01:52:18,480 --> 01:52:19,440 Get lost! 2003 01:52:19,480 --> 01:52:21,000 I'll have you fired. Mind it. 2004 01:52:21,160 --> 01:52:22,760 -What happened, sir? -You? 2005 01:52:23,520 --> 01:52:25,520 Your damn story! 2006 01:52:25,760 --> 01:52:28,840 I told my wife everything at a vulnerable moment. 2007 01:52:29,040 --> 01:52:32,360 When she asked about Section 498A, I explained it casually. 2008 01:52:32,520 --> 01:52:35,040 Now, I have four cases in my name. Four! 2009 01:52:35,800 --> 01:52:37,400 Dear... my dear... 2010 01:52:38,200 --> 01:52:39,160 Sahadevan. 2011 01:52:40,680 --> 01:52:42,240 Aren't your problems solved now? 2012 01:52:42,360 --> 01:52:43,480 What's the plan now? 2013 01:52:43,960 --> 01:52:45,800 The point where I lost my life... 2014 01:52:46,520 --> 01:52:48,040 I need to start again from there. 2015 01:53:38,320 --> 01:53:40,200 Check the noose, okay? 2016 01:53:43,640 --> 01:53:46,640 To someone who escaped from a much bigger one, 2017 01:53:46,840 --> 01:53:48,880 don't talk about the noose, Dad. 2018 01:53:53,680 --> 01:53:57,520 [Newspaper reports about women exploiting the law] 146793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.