Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:16,040 --> 00:03:18,400
Mom, enough. The groom's here.
2
00:03:20,360 --> 00:03:22,080
Wait. We are also coming.
3
00:03:23,400 --> 00:03:27,640
O Goddess, bestow upon us joy and peace
4
00:03:28,480 --> 00:03:33,360
Let our hearts and deeds shine with grace
5
00:03:34,160 --> 00:03:40,960
Bless our lives with beauty divine
6
00:03:41,960 --> 00:03:50,000
O Goddess, to you, we humbly bow
7
00:03:50,040 --> 00:04:00,720
Forever singing your sacred praise
8
00:04:36,520 --> 00:04:41,120
O Goddess, bestow upon us joy and peace
9
00:04:41,560 --> 00:04:44,800
Let our hearts and deeds shine with grace
10
00:04:44,880 --> 00:04:46,960
You didn't inform your family
before coming here?
11
00:04:47,000 --> 00:04:48,360
You should've told them!
12
00:04:49,720 --> 00:04:52,600
You're from the bride's side, huh?
No wonder.
13
00:04:54,960 --> 00:04:56,080
All okay?
14
00:04:57,880 --> 00:04:59,440
Hey! Why stay all sober?
15
00:04:59,720 --> 00:05:01,440
Let's grab a peg and chill out.
16
00:05:01,520 --> 00:05:03,720
-But you got any booze?
-Are you serious?
17
00:05:03,720 --> 00:05:05,040
It's there in the vehicle.
18
00:05:08,440 --> 00:05:09,800
It's time for the ceremony.
19
00:05:10,040 --> 00:05:11,160
Get the booze.
20
00:05:13,960 --> 00:05:15,080
Is this your 'chill out'?
21
00:05:15,200 --> 00:05:17,120
This is all I managed to get.
Let's drink it.
22
00:05:17,360 --> 00:05:18,480
Get the glass.
23
00:05:18,760 --> 00:05:20,320
-I don't have a glass.
-You don't?
24
00:05:20,400 --> 00:05:21,440
Glass, right?
25
00:05:21,440 --> 00:05:23,080
I got three of them.
26
00:05:23,240 --> 00:05:24,440
Got some pickles too.
27
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
We lost whatever little we had.
28
00:05:27,640 --> 00:05:29,360
Now, it's time for the prayer.
29
00:05:29,680 --> 00:05:30,840
Pass me the mic.
30
00:05:31,600 --> 00:05:32,640
Please get up.
31
00:05:32,760 --> 00:05:34,960
Everybody, please get up.
32
00:05:36,680 --> 00:05:39,320
[singing a prayer song]
33
00:05:39,360 --> 00:05:40,560
Oh, God!
34
00:05:47,440 --> 00:05:49,040
So his life is done for!
35
00:05:49,120 --> 00:05:50,440
What's he peeping at?
36
00:05:51,800 --> 00:05:53,000
Did he get chest pain?
37
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Let's drink it before he dies.
38
00:06:45,680 --> 00:06:48,560
If you're here for the GD entry,
meet sir.
39
00:06:48,680 --> 00:06:50,160
Sir, take this.
40
00:06:55,320 --> 00:06:56,720
Sir, please stamp the seal on it.
41
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
Okay.
42
00:07:03,720 --> 00:07:06,560
The witnesses, please meet this sir here.
43
00:07:14,320 --> 00:07:15,400
Sir...
44
00:07:16,080 --> 00:07:17,160
Will the CI sir be here soon?
45
00:07:17,200 --> 00:07:18,320
Let him come when he wants to.
46
00:07:23,040 --> 00:07:25,480
Why the hell is he here now?
47
00:07:26,120 --> 00:07:27,600
Hey, where are you going?
48
00:07:28,200 --> 00:07:30,240
CI sir will be here soon.
Don't go anywhere.
49
00:07:30,520 --> 00:07:31,640
No, sir.
50
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
I'll just have tea and come.
51
00:07:33,040 --> 00:07:34,320
Okay. Be quick.
52
00:07:34,600 --> 00:07:35,800
Son...
53
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Why are you here?
54
00:07:37,600 --> 00:07:38,920
I... here...
55
00:07:38,960 --> 00:07:40,640
Yeah, that's what I asked.
Why are you here?
56
00:07:41,880 --> 00:07:43,200
For a verification.
57
00:07:43,520 --> 00:07:45,320
I'm here to meet the CI.
58
00:07:45,360 --> 00:07:46,800
Oh. For the passport, I guess?
59
00:07:46,880 --> 00:07:48,640
Yeah. For the passport.
60
00:07:49,240 --> 00:07:50,320
But...
61
00:07:50,720 --> 00:07:52,600
Why do you need a CI
for passport verification?
62
00:07:52,640 --> 00:07:53,880
Isn't a police constable enough?
63
00:07:54,120 --> 00:07:56,600
Well, the CI is
an old acquaintance of mine.
64
00:07:57,400 --> 00:08:00,960
Who? CI Prathapan sir, who joined here
only the day before yesterday? Interesting!
65
00:08:02,080 --> 00:08:04,160
Let it be. Wanna join me for a tea?
66
00:08:04,160 --> 00:08:05,360
No, not now.
67
00:08:05,400 --> 00:08:06,360
You go and have it, son.
68
00:08:06,400 --> 00:08:07,520
-No?
-No. You go have it.
69
00:08:07,520 --> 00:08:08,600
Let me go have it then.
70
00:08:08,600 --> 00:08:09,720
Yeah. Carry on.
71
00:08:09,720 --> 00:08:10,760
See you then.
72
00:08:11,920 --> 00:08:14,960
He's trying to teach a fish how to swim!
73
00:08:20,960 --> 00:08:22,680
It's the station premises.
Be careful while you smoke.
74
00:08:23,520 --> 00:08:25,080
Turn off the siren!
75
00:08:26,520 --> 00:08:27,600
Did he say anything?
76
00:08:27,640 --> 00:08:29,800
Whoever I ask,
they're telling me to wait for the CI.
77
00:08:31,200 --> 00:08:32,360
Do you want me to wait?
78
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
-Don't you have passengers in it?
-Passenger...
79
00:08:34,320 --> 00:08:36,320
Don't get me killed!
Take me to the hospital!
80
00:08:36,320 --> 00:08:37,280
Please hurry up!
81
00:08:37,280 --> 00:08:38,800
I better go now.
Else, he'll be a dead body.
82
00:08:38,840 --> 00:08:40,520
-Best! Carry on.
-See you.
83
00:08:40,600 --> 00:08:42,680
Turn on the siren, you idiot!
84
00:08:57,480 --> 00:08:58,480
Sir...
85
00:08:59,920 --> 00:09:01,000
Good morning, sir.
86
00:09:01,040 --> 00:09:02,280
Hello?
87
00:09:02,400 --> 00:09:03,760
Yes, brother. The CI is here.
88
00:09:04,200 --> 00:09:05,600
He's newly appointed here.
89
00:09:05,960 --> 00:09:07,640
Anyway, you've called and told him, right?
90
00:09:08,680 --> 00:09:10,200
Don't worry about that.
91
00:09:10,760 --> 00:09:12,240
Yeah. I'll deal with it.
92
00:09:12,560 --> 00:09:13,640
Sir...
93
00:09:14,200 --> 00:09:16,280
Nobody told me yet why I was summoned here.
94
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
Sir just came, didn't you see?
95
00:09:18,680 --> 00:09:20,280
We'll let you know. Go sit there.
96
00:09:30,120 --> 00:09:31,680
And if you're unable to come...
97
00:09:34,000 --> 00:09:35,280
What's your case?
98
00:09:37,280 --> 00:09:39,280
Don't be hesitant.
I shall talk to him.
99
00:09:40,800 --> 00:09:42,040
Do you know CI sir?
100
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
Who will you talk to, then?
101
00:09:44,920 --> 00:09:47,280
Won't God solve all our problems
if we tell him?
102
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Hey!
103
00:09:48,320 --> 00:09:50,600
Stop your preaching. Keep it shut.
104
00:09:50,960 --> 00:09:52,200
Praise the lord.
105
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
-You may go in, Antony.
-Okay.
106
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
Sir... My case...
107
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
I've informed him.
108
00:09:58,800 --> 00:10:00,360
May God bless you, brother.
109
00:10:01,360 --> 00:10:03,120
Weren't you issued a warning earlier, huh?
110
00:10:03,720 --> 00:10:06,000
You thought I'll let you go
if you use your contacts, you scum?
111
00:10:06,040 --> 00:10:07,320
I didn't mean it, sir.
112
00:10:07,320 --> 00:10:09,440
If you don't demolish your buildings
and leave,
113
00:10:09,480 --> 00:10:11,200
you'll see my true self!
114
00:10:11,200 --> 00:10:12,760
Get lost, you scum!
115
00:10:13,560 --> 00:10:15,440
CI sir seems furious.
116
00:10:15,960 --> 00:10:17,200
Please sign here.
117
00:10:21,560 --> 00:10:23,080
-Aren't you going?
-Yes.
118
00:10:26,120 --> 00:10:27,160
Sir...
119
00:10:27,320 --> 00:10:28,800
-My case...
-Sit there!
120
00:10:29,800 --> 00:10:30,720
Sir...
121
00:10:30,760 --> 00:10:32,080
I was summoned here.
122
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
By whom?
123
00:10:33,960 --> 00:10:37,320
Someone called around noon
asking me to meet you.
124
00:10:38,640 --> 00:10:39,760
Sit.
125
00:10:40,720 --> 00:10:42,520
Shifas, what's his case?
126
00:10:42,600 --> 00:10:44,160
Sir, it's a 498A.
127
00:10:44,200 --> 00:10:45,960
Lodged by a father and daughter yesterday.
128
00:10:47,400 --> 00:10:48,840
Give me that complaint.
129
00:10:50,880 --> 00:10:52,080
Here, sir.
130
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
What's your name?
131
00:10:55,160 --> 00:10:57,120
Sir... Sahadevan.
132
00:10:59,080 --> 00:11:01,480
Did you cause a scene at home?
133
00:11:02,240 --> 00:11:03,400
Scene?
134
00:11:03,440 --> 00:11:05,040
Nothing like that, sir.
135
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
Well, it doesn't look like
'nothing like that'.
136
00:11:19,080 --> 00:11:20,320
Who is Nayana?
137
00:11:21,680 --> 00:11:22,960
My wife, sir.
138
00:11:26,000 --> 00:11:27,240
What do you do, Sahadevan?
139
00:11:27,880 --> 00:11:31,080
I am a temporary employee
at the cooperative society here.
140
00:11:33,160 --> 00:11:34,360
What did you say?
141
00:11:34,600 --> 00:11:37,240
A temporary employee
at the cooperation department here.
142
00:11:37,240 --> 00:11:38,440
As a clerk.
143
00:11:39,400 --> 00:11:41,160
What's this, man?
A veterinary hospital?
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
They are a milkman and a pastor, sir.
145
00:11:43,320 --> 00:11:45,680
Both are such nuisance for us.
If you just...
146
00:11:45,720 --> 00:11:47,440
-Okay, I'll come there.
-Sir.
147
00:11:48,720 --> 00:11:50,840
Go sit outside
and read this complaint well, Sahadevan.
148
00:11:51,640 --> 00:11:52,720
Sir.
149
00:11:54,600 --> 00:11:56,440
Don't click photos of the complaint, okay?
150
00:11:56,440 --> 00:11:57,640
No, sir.
151
00:12:02,560 --> 00:12:04,320
If you read the complaint,
152
00:12:05,440 --> 00:12:07,320
you'll feel that
I'm the worst guy in this whole district.
153
00:12:07,760 --> 00:12:09,120
Dammit! Is it that bad?
154
00:12:10,680 --> 00:12:12,040
Well, Nayana should be appreciated.
155
00:12:12,640 --> 00:12:14,880
She realised your true self
within just ten days!
156
00:12:15,160 --> 00:12:16,440
I'll give you one!
157
00:12:17,880 --> 00:12:18,960
Give me some water.
158
00:12:19,240 --> 00:12:21,440
What's the point in shouting at me
for her filing a case?
159
00:12:21,720 --> 00:12:22,800
Here you go.
160
00:12:28,360 --> 00:12:29,640
Ugh! It stinks!
161
00:12:29,640 --> 00:12:30,720
Don't you ever wash it?
162
00:12:30,760 --> 00:12:32,640
I'll wash it every day
for you to wipe your hands!
163
00:12:33,200 --> 00:12:34,040
I'll give him the phone.
164
00:12:34,080 --> 00:12:35,440
It's the advocate. Talk to him.
165
00:12:35,680 --> 00:12:37,040
You may need him. Talk to him.
166
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
Talk to him.
167
00:12:38,960 --> 00:12:40,040
Hello?
168
00:12:42,120 --> 00:12:43,320
Do you know this advocate?
169
00:12:43,360 --> 00:12:44,640
-Of course!
-How's he?
170
00:12:44,840 --> 00:12:46,480
It's evident from his name that
he's a legend.
171
00:12:46,520 --> 00:12:47,480
And his name?
172
00:12:47,480 --> 00:12:49,760
It was a long name... I forgot.
173
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Best!
174
00:12:51,720 --> 00:12:52,800
Wait...
175
00:12:58,280 --> 00:12:59,520
What did the advocate say?
176
00:13:00,600 --> 00:13:03,600
Asked me to tell them that
the gold is not with us. It's in their locker.
177
00:13:03,720 --> 00:13:05,240
But isn't it in your mom's locker?
178
00:13:05,240 --> 00:13:06,480
How can you say otherwise, then?
179
00:13:06,800 --> 00:13:10,680
He says the petitioner will say that
the gold isn't with them to win the case.
180
00:13:10,720 --> 00:13:13,000
See? He's bringing out points.
181
00:13:13,080 --> 00:13:14,320
-Hey!
-Yes?
182
00:13:14,360 --> 00:13:15,960
-Sir is calling you.
-Okay.
183
00:13:16,520 --> 00:13:17,920
Follow the advocate's advice.
184
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
He must have a plan.
185
00:13:20,760 --> 00:13:23,000
Will my situation be as pathetic
as your advocate's name?
186
00:13:23,240 --> 00:13:25,640
Yeah! Now I remember the advocate's name.
Sasi.
187
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
And that's a long name?
188
00:13:26,720 --> 00:13:27,640
Sasi. K. Soman.
189
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Now, that's a long name.
190
00:13:29,040 --> 00:13:30,400
Sir...
191
00:13:30,640 --> 00:13:32,200
-It's me...
-Come sit.
192
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Did you read the complaint fully?
193
00:13:37,080 --> 00:13:38,120
Yes.
194
00:13:43,120 --> 00:13:44,320
Did you demand
195
00:13:44,360 --> 00:13:46,240
extra dowry from them?
196
00:13:47,160 --> 00:13:48,120
No, sir.
197
00:13:48,160 --> 00:13:50,240
But it says so in this complaint.
198
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
That, sir...
199
00:14:01,920 --> 00:14:02,960
Tell me.
200
00:14:02,960 --> 00:14:05,640
They told about these 100 sovereigns
when this marriage proposal came.
201
00:14:06,480 --> 00:14:08,040
We never had any demands.
202
00:14:09,520 --> 00:14:11,920
What's this 2000 rupees thing in this?
203
00:14:14,920 --> 00:14:16,360
How do I say this, sir...?
204
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
You can tell me however you can.
205
00:14:20,080 --> 00:14:21,160
Hey. Sit.
206
00:14:21,160 --> 00:14:22,040
Don't sit yet.
207
00:14:22,080 --> 00:14:23,320
Before the auspicious moment is passed,
208
00:14:23,360 --> 00:14:24,440
shall we sign this?
209
00:14:27,160 --> 00:14:28,760
There. Next to the address.
210
00:14:28,800 --> 00:14:29,920
They're signing the register.
211
00:14:29,960 --> 00:14:31,000
Now you sign, son.
212
00:14:32,640 --> 00:14:34,480
And, about you receiving
100 sovereigns of gold,
213
00:14:34,480 --> 00:14:35,840
write that too and sign, okay?
214
00:14:40,280 --> 00:14:41,560
Come here, uncle.
215
00:14:42,400 --> 00:14:43,560
What the hell is this?
216
00:14:43,560 --> 00:14:44,720
What's this practice?
217
00:14:44,720 --> 00:14:47,520
Well, if further demands arise
from our end...
218
00:14:47,560 --> 00:14:49,200
As if we rely on her dowry to survive!
219
00:14:49,800 --> 00:14:52,480
Without knowing if it's real gold
or if it's indeed 100 sovereigns...
220
00:14:52,520 --> 00:14:53,680
never seen such a practice before.
221
00:14:53,720 --> 00:14:54,760
Just a minute.
222
00:14:54,800 --> 00:14:55,760
What are they saying?
223
00:14:55,800 --> 00:14:57,560
We too got our daughter married.
224
00:14:57,560 --> 00:14:59,160
Did we demand anything to be signed?
225
00:14:59,960 --> 00:15:01,000
Still...
226
00:15:01,040 --> 00:15:04,040
Stop beating around the bush
and go ask them.
227
00:15:04,800 --> 00:15:06,120
-Go there, dad.
-Come.
228
00:15:06,160 --> 00:15:07,480
Let's have a word with them.
229
00:15:07,960 --> 00:15:11,440
Well, we don't have such a practice
in our area. That's why the confusion.
230
00:15:12,240 --> 00:15:14,800
It's not a matter of our mistrust.
231
00:15:15,160 --> 00:15:16,440
It's just a practice here.
232
00:15:16,680 --> 00:15:18,920
Only her rightful share is mentioned.
233
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Also, it's a formality of the assembly...
That's all.
234
00:15:26,120 --> 00:15:27,160
Give it to me.
235
00:15:27,200 --> 00:15:28,840
Let's all have food then.
236
00:15:28,920 --> 00:15:29,800
Come.
237
00:15:30,080 --> 00:15:31,040
Give it to him.
238
00:15:32,520 --> 00:15:33,720
Hey Suku Ettan, what's up?
239
00:15:35,120 --> 00:15:36,480
Here's your 'Deshvasi' soda.
240
00:15:36,520 --> 00:15:38,640
-Hey, uncle. They are here.
-Did they?
241
00:15:46,240 --> 00:15:50,680
O beloved, my love
242
00:15:50,800 --> 00:15:54,840
You've become the meaning of my life
243
00:15:55,360 --> 00:15:59,880
O darling, the joy of my heart
244
00:15:59,880 --> 00:16:04,720
Our souls embrace each other
245
00:16:41,520 --> 00:16:44,720
O beloved, my love
246
00:16:44,760 --> 00:16:46,560
Come, dear.
Step inside with your right foot.
247
00:16:46,640 --> 00:16:50,280
You've become the meaning of my life
248
00:16:50,720 --> 00:16:55,200
O darling, the joy of my heart
249
00:16:55,240 --> 00:17:00,360
Our souls embrace each other
250
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Huh?
251
00:17:19,320 --> 00:17:20,800
Where did the banana go?
252
00:17:23,280 --> 00:17:25,000
Let them take a break.
It's been going on forever!
253
00:17:25,040 --> 00:17:26,280
Pathetic!
254
00:17:26,320 --> 00:17:28,600
Let the rituals be over.
These are age-old customs.
255
00:17:28,640 --> 00:17:29,600
Yeah.
256
00:17:30,560 --> 00:17:31,600
Okay, continue.
257
00:17:32,040 --> 00:17:36,600
O darling, the joy of my heart
258
00:17:36,640 --> 00:17:41,640
Our souls embrace each other
259
00:17:45,640 --> 00:17:47,000
So what if we had to wait?
260
00:17:47,000 --> 00:17:48,760
He got a rich bride with 100 sovereigns
261
00:17:48,800 --> 00:17:50,680
and long hair flowing down to her waist!
262
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
It's all Sahadevan's good fortune!
263
00:17:55,280 --> 00:17:57,040
Ah! Come here.
264
00:17:57,160 --> 00:18:00,280
Aunty, do you want to see Uncle's photo?
265
00:18:03,120 --> 00:18:04,320
-What?
-Give it here.
266
00:18:07,520 --> 00:18:09,080
The kids took it from the photo album.
267
00:18:09,080 --> 00:18:10,400
Hey, let me have a look.
Show me.
268
00:18:10,400 --> 00:18:12,440
-The face looks familiar...
-Didn't you recognise him?
269
00:18:13,120 --> 00:18:15,160
Sahadevan, your suspense is busted!
270
00:18:15,200 --> 00:18:17,160
See, see! This is him!
271
00:18:18,120 --> 00:18:19,240
Give that to me.
272
00:18:20,800 --> 00:18:23,520
Though the photo's a bit dull,
the important details are crystal clear!
273
00:18:23,880 --> 00:18:25,480
What if it's a bit dull, man?
274
00:18:26,240 --> 00:18:27,280
Poor guy!
275
00:18:27,920 --> 00:18:29,600
Now, let them go and rest.
276
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
There's the reception still ahead.
277
00:18:31,120 --> 00:18:32,080
Yeah.
278
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Menon Chetta,
279
00:18:35,720 --> 00:18:37,520
there's like 10-20 litres of milk left.
280
00:18:37,560 --> 00:18:39,480
Got some curd? I'll mix it
and set it to curdle.
281
00:18:39,480 --> 00:18:40,680
Let me check.
282
00:18:41,960 --> 00:18:43,520
Hey, Pathmam...
283
00:18:43,600 --> 00:18:45,040
Do we have curd to set the milk?
284
00:18:45,160 --> 00:18:48,320
Didn't Shankaran uncle leave
after drinking up all of it?
285
00:18:48,480 --> 00:18:49,440
Oh.
286
00:18:49,480 --> 00:18:52,200
I swear!
Now he'll make a fuss about no curd!
287
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Sahadevan, are you going out somewhere?
288
00:18:57,080 --> 00:18:59,000
I just got home,
and now you're sending me out again!
289
00:18:59,040 --> 00:19:00,000
What's the matter?
290
00:19:00,760 --> 00:19:02,800
I need some curd to curdle the milk.
291
00:19:03,960 --> 00:19:04,920
Okay, I'll get it.
292
00:19:05,840 --> 00:19:06,800
Don't break it, kids.
293
00:19:07,280 --> 00:19:09,320
Hey, don't forget to bring
the container back.
294
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
Really?
This disposable ice cream container?
295
00:19:11,960 --> 00:19:13,400
This oldie is such a cheapskate!
296
00:19:17,560 --> 00:19:19,240
Get down, Uncle. This is the bus stop.
297
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
Okay.
298
00:19:22,800 --> 00:19:23,880
What's that sound?
299
00:19:24,880 --> 00:19:27,240
That is a kind of bird, my boy.
300
00:19:27,440 --> 00:19:29,200
It's called the mottled wood owl.
301
00:19:29,440 --> 00:19:33,040
But if it cries,
it means death is definitely near.
302
00:19:34,120 --> 00:19:35,760
Will I get to see you again, Uncle?
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,320
Ah, the bus is here.
304
00:19:38,240 --> 00:19:40,960
Will what this devil said come true?
Oh God, please protect me!
305
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
Take care, my boy.
306
00:19:42,920 --> 00:19:43,880
Okay.
307
00:19:47,400 --> 00:19:49,240
This oldie's out to send me west!
308
00:19:55,400 --> 00:19:56,720
-Hello.
-Tell me.
309
00:19:56,760 --> 00:19:57,720
Did you leave from there?
310
00:19:57,760 --> 00:19:58,920
Nope, leaving now. What's up?
311
00:19:59,160 --> 00:20:00,120
On your way...
312
00:20:00,440 --> 00:20:02,200
-What is this bloody sound?!
-Hello?
313
00:20:02,240 --> 00:20:04,200
Pick up some curd...
on your way to set the milk.
314
00:20:04,200 --> 00:20:05,760
Where's that bird sound coming from?
315
00:20:05,800 --> 00:20:07,120
Don't they ever sleep?!
316
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
When you come...
317
00:20:08,760 --> 00:20:10,040
Can you hear me?
318
00:20:10,360 --> 00:20:12,960
Need to mix with the milk and cover...
bring curd!
319
00:20:13,800 --> 00:20:15,520
-What? Did you just say cover?
-Yeah!
320
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
You should have bought it earlier!
321
00:20:17,320 --> 00:20:18,280
How many?
322
00:20:18,440 --> 00:20:19,400
Wait, let me ask.
323
00:20:19,880 --> 00:20:20,840
Ask who?
324
00:20:22,720 --> 00:20:24,480
Someone outside said
they were thirsty. So...
325
00:20:27,600 --> 00:20:28,800
How many packets do we need now?
326
00:20:28,840 --> 00:20:31,000
Two or three should do.
327
00:20:31,080 --> 00:20:33,040
It's just curd,
we can use the extra tomorrow.
328
00:20:33,920 --> 00:20:35,520
Hey, buy 5-6 packets.
329
00:20:35,600 --> 00:20:36,560
Alright then.
330
00:20:38,480 --> 00:20:40,320
Isn't he planning to sleep?
331
00:20:41,440 --> 00:20:43,280
I can't stay here any longer!
332
00:20:59,800 --> 00:21:01,120
Did you drop that old man off?
333
00:21:01,120 --> 00:21:02,480
Yes, I did.
334
00:21:04,200 --> 00:21:06,280
-Give this to Sahadevan.
-What's this?
335
00:21:06,280 --> 00:21:07,400
He'll know. Just give it to him.
336
00:21:07,440 --> 00:21:08,880
-Hey, did you get the curd?
-Hide it.
337
00:21:08,920 --> 00:21:10,840
He won't even let me smoke in peace!
338
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
-Should I buy curd as well?
-How would I know?
339
00:21:13,320 --> 00:21:15,160
Didn't Sahadevan call you about it?
340
00:21:15,600 --> 00:21:16,840
He told me everything but that.
341
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
This guy, even after marriage,
has zero sense of responsibility!
342
00:21:18,960 --> 00:21:20,240
Uncle, I'll go bring it.
343
00:21:20,800 --> 00:21:21,760
Losers!
344
00:21:23,760 --> 00:21:24,720
Take this to him.
345
00:21:25,840 --> 00:21:26,880
It's not too heavy, is it?
346
00:21:26,920 --> 00:21:28,120
It gets heavier when you wear it.
347
00:21:28,120 --> 00:21:30,400
What? Something that gets heavier
when you wear it?
348
00:21:31,040 --> 00:21:32,240
Bro and sis have started it!
349
00:21:32,560 --> 00:21:33,760
Brother-in-law, where's he?
350
00:21:33,800 --> 00:21:35,520
There, he went upstairs
saying he wants to take a bath.
351
00:21:35,520 --> 00:21:36,360
Okay, I'll head up there.
352
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Sahadevan...
353
00:21:38,080 --> 00:21:39,040
What is this?
354
00:21:40,040 --> 00:21:41,920
Keep it aside,
let's just take it home with us.
355
00:21:41,920 --> 00:21:43,720
Aha! Looks fabulously messy!
356
00:21:44,360 --> 00:21:46,480
Could've dumped
another 5 kilos of flowers on the bed.
357
00:21:46,560 --> 00:21:47,880
Hey, my boy, Sahadevan!
358
00:21:47,920 --> 00:21:48,880
Yeah.
359
00:21:49,160 --> 00:21:50,240
I've kept your packet here.
360
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
See you tomorrow.
361
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
Huh? Are you leaving already?
362
00:21:52,960 --> 00:21:55,960
No, Deshvasi and I'll stay and
keep you company for your first night.
363
00:21:56,000 --> 00:21:57,160
Get lost, you!
364
00:21:57,600 --> 00:21:58,560
Thank you.
365
00:22:00,440 --> 00:22:04,000
When one falls into his own pits,
it's total chaos!
366
00:22:04,240 --> 00:22:05,200
Oops! Sorry!
367
00:22:05,600 --> 00:22:06,880
I didn't see you.
368
00:22:07,040 --> 00:22:08,120
You may go.
369
00:22:09,200 --> 00:22:10,640
Hope she didn't hear me singing!
370
00:22:18,640 --> 00:22:20,360
Oops! I didn't see you.
371
00:22:20,360 --> 00:22:21,320
Just a minute.
372
00:22:24,840 --> 00:22:25,800
Ugh!
373
00:22:26,120 --> 00:22:27,920
A shirt would've been better.
374
00:22:29,640 --> 00:22:31,600
Our journey was super hectic, wasn't it?
375
00:22:32,040 --> 00:22:33,000
Pardon?
376
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
I mean,
377
00:22:35,320 --> 00:22:36,280
our wedding,
378
00:22:36,720 --> 00:22:39,800
the journey here,
all of it together was exhausting.
379
00:22:41,600 --> 00:22:44,160
But after I took a shower,
380
00:22:44,240 --> 00:22:45,920
everything felt better.
381
00:22:47,480 --> 00:22:48,560
What's this? Chocolate?
382
00:22:49,880 --> 00:22:50,960
Oh, no! Co--
383
00:23:01,080 --> 00:23:02,040
Just a minute.
384
00:23:03,680 --> 00:23:05,880
This isn't mine,
but for some household use--
385
00:23:07,640 --> 00:23:08,600
I mean, no worries--
386
00:23:08,640 --> 00:23:10,680
Hey, I need to sleep.
387
00:23:10,680 --> 00:23:11,560
What?
388
00:23:11,560 --> 00:23:13,440
I just need to lie down for a bit.
389
00:23:14,280 --> 00:23:15,480
Um... okay.
390
00:23:17,560 --> 00:23:18,640
Mi... milk.
391
00:23:23,200 --> 00:23:24,680
But.. a s... sip...
392
00:23:24,880 --> 00:23:25,960
Won't you have a sip?
393
00:23:41,880 --> 00:23:42,840
So, Sahadevan...
394
00:23:43,520 --> 00:23:44,480
Actually...
395
00:23:45,280 --> 00:23:46,640
nothing happened that night?
396
00:23:47,920 --> 00:23:48,880
Not just that night
397
00:23:49,040 --> 00:23:51,240
nothing happened
on the following nights either.
398
00:23:53,280 --> 00:23:54,760
Why are you all here?
399
00:23:54,840 --> 00:23:56,600
Sir, that pastor outside is a pain.
400
00:23:56,640 --> 00:23:58,920
So, we thought we'd come in
and listen to the story.
401
00:24:00,760 --> 00:24:01,960
So, Sahadevan,
402
00:24:01,960 --> 00:24:04,400
it's mentioned that she cut her hair,
403
00:24:05,160 --> 00:24:08,880
you came home drunk,
and physically assaulted her. Is that true?
404
00:24:11,240 --> 00:24:13,440
Sir, I may look very strong and brave.
405
00:24:13,480 --> 00:24:16,000
But I'm the kind of guy who'll scoot
if someone gives me an angry stare.
406
00:24:16,000 --> 00:24:17,200
Seriously!
407
00:24:20,400 --> 00:24:24,200
Then what about this medical certificate
from Dr Latha Kumari?
408
00:24:24,320 --> 00:24:25,640
What? Medical certificate?
409
00:24:33,920 --> 00:24:34,880
Sir,
410
00:24:35,120 --> 00:24:36,840
Sir, let's assume I really hit my wife.
411
00:24:36,840 --> 00:24:38,120
But I'm from Thrissur.
412
00:24:38,800 --> 00:24:40,720
Why would I need to take her
413
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
to a doctor near her house in Idukki?
414
00:24:43,120 --> 00:24:44,280
That's true.
415
00:24:44,440 --> 00:24:45,840
Government Hospital, Idukki.
416
00:24:46,920 --> 00:24:48,040
Ah, go on, you tell the rest.
417
00:24:59,960 --> 00:25:01,880
The next item from 'Deshvasi Soda'
is ready.
418
00:25:02,560 --> 00:25:04,280
Ah! Where's your boss?
419
00:25:04,280 --> 00:25:05,400
He's inside, bro.
420
00:25:08,880 --> 00:25:10,440
I hope he called me bro.
421
00:25:11,200 --> 00:25:13,560
[in Hindi] Oh! My beloved Deshvasi!
422
00:25:13,600 --> 00:25:14,640
Hey, lord!
423
00:25:14,680 --> 00:25:15,640
What's up?
424
00:25:15,720 --> 00:25:17,000
It's from the military canteen, man.
425
00:25:17,040 --> 00:25:18,360
Then it's gunshot time tonight!
426
00:25:18,400 --> 00:25:19,840
-Shouldn't we?
-Of course!
427
00:25:19,880 --> 00:25:20,840
Okay.
428
00:25:22,160 --> 00:25:23,640
Here are the appetizers.
429
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
Why is he here?
430
00:25:25,040 --> 00:25:26,440
He couldn't fire his gun yet.
431
00:25:26,480 --> 00:25:27,520
That's the matter.
432
00:25:28,760 --> 00:25:30,000
-Really?
-Huh?
433
00:25:30,080 --> 00:25:31,760
-Is it true?
-So what?
434
00:25:31,880 --> 00:25:33,120
I have all the time I want.
435
00:25:33,120 --> 00:25:35,080
Bro, don't waste time.
Just go for it already.
436
00:25:35,120 --> 00:25:36,080
Oh, come on.
437
00:25:36,680 --> 00:25:37,920
Don't come crying to me later
saying I didn't warn you.
438
00:25:37,960 --> 00:25:39,920
Oh, listen to him. He's so full of wisdom.
439
00:25:40,200 --> 00:25:43,080
Well, I'm just sharing what I've learned
from handling two or three girls myself.
440
00:25:43,160 --> 00:25:44,560
-When was that?
-That happened.
441
00:25:46,040 --> 00:25:46,960
I swear!
442
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Based on my experience,
443
00:25:49,320 --> 00:25:51,000
you need to loosen up a bit.
444
00:25:51,120 --> 00:25:53,520
Let go of your grip and formalities.
445
00:25:54,760 --> 00:25:58,040
In my opinion,
women need a playmate sometimes,
446
00:25:58,080 --> 00:26:01,840
and at other times,
they need someone to play with them.
447
00:26:02,840 --> 00:26:04,480
-Got it?
-What?
448
00:26:04,800 --> 00:26:05,920
Is there really such a psychology?
449
00:26:06,400 --> 00:26:07,720
Undoubtedly...
450
00:26:07,880 --> 00:26:09,120
YES! YES! YES!
451
00:26:12,040 --> 00:26:13,200
For now, drink this
452
00:26:13,680 --> 00:26:14,640
and then go home.
453
00:26:15,120 --> 00:26:16,400
and see what happens.
454
00:26:17,040 --> 00:26:19,240
For now, you drink this on my behalf.
455
00:26:19,720 --> 00:26:21,880
-Okay, see you tomorrow. Bye.
-Hey, don't go.
456
00:26:21,920 --> 00:26:24,200
Poor guy!
Hope his excitement reaches its peak.
457
00:26:29,200 --> 00:26:31,320
I just asked Menon about you.
458
00:26:32,280 --> 00:26:33,920
How long can I just sit idle at home?
459
00:26:33,960 --> 00:26:35,200
Your carefree days are about to end.
460
00:26:35,240 --> 00:26:37,760
Now, responsibilities will start piling up.
461
00:26:38,640 --> 00:26:40,000
Hey, shall we play a round?
462
00:26:40,040 --> 00:26:42,120
No, thanks. I need to take a shower.
463
00:26:43,160 --> 00:26:45,480
[TV show on phone]
"Look, Mom! There comes your 'simp' son!"
464
00:26:45,520 --> 00:26:48,400
-"Mom, where's Sharika?
I don't see her around." -Mom.
465
00:26:48,440 --> 00:26:49,760
Are you looking for Nayana?
466
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
She was here all this time.
She's gone upstairs just now.
467
00:26:52,800 --> 00:26:55,840
"She's my wife!
Who else will look after her?"
468
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Let me go and see her.
469
00:26:58,320 --> 00:27:01,200
-We'll sort everything out.
-Hello?
470
00:27:01,440 --> 00:27:02,360
Hey.
471
00:27:02,520 --> 00:27:04,400
-Hey, sitting alone and bored?
-No.
472
00:27:06,600 --> 00:27:09,000
Let me quickly take a shower
and come back.
473
00:27:12,000 --> 00:27:13,040
Are you hungry?
474
00:27:18,240 --> 00:27:19,840
Has dad finished his carrom game, Mom?
475
00:27:19,880 --> 00:27:21,640
You wish! Sit here.
476
00:27:21,720 --> 00:27:23,360
Dear, go call dad for dinner.
477
00:27:27,600 --> 00:27:28,760
Padmavathi Amma,
478
00:27:29,040 --> 00:27:31,080
did you roll out the new plates
when the new daughter-in-law arrived?
479
00:27:31,120 --> 00:27:32,400
Get lost, you!
480
00:27:34,320 --> 00:27:36,400
Dad, dinner is ready.
481
00:27:36,440 --> 00:27:37,760
-Coming now, dear.
-Okay.
482
00:27:40,440 --> 00:27:42,200
Mom, sit down. I'll serve the food.
483
00:27:43,880 --> 00:27:44,840
Here.
484
00:27:47,360 --> 00:27:48,960
When are you leaving tomorrow?
485
00:27:48,960 --> 00:27:50,560
No need to stick to a schedule, right?
486
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
We'll go whenever we wake up.
487
00:28:21,560 --> 00:28:22,680
Listen...
488
00:28:22,920 --> 00:28:24,360
Shall we play 'Antakshari'?
489
00:28:24,400 --> 00:28:25,600
What?
490
00:28:25,680 --> 00:28:28,960
The game in which we sing songs
starting with a letter of others' choice.
491
00:28:31,440 --> 00:28:32,600
Sahadevan, my boy!
492
00:28:32,640 --> 00:28:35,120
You must get rid of this seriousness
and loosen up a bit.
493
00:28:35,360 --> 00:28:37,800
In my observation, what girls want is
494
00:28:38,040 --> 00:28:39,720
a doll to play with,
495
00:28:40,040 --> 00:28:41,640
one that can also engage them in play.
496
00:28:41,720 --> 00:28:42,960
Why? Don't you like it?
497
00:28:45,840 --> 00:28:47,360
-Really?
-Yes.
498
00:28:47,480 --> 00:28:49,680
I'm not much of a singer.
499
00:28:50,240 --> 00:28:51,400
Still...
500
00:28:51,520 --> 00:28:52,840
I can give it a shot.
501
00:28:53,680 --> 00:28:54,840
Then, 'Ma'!
502
00:28:55,000 --> 00:28:55,960
What?
503
00:28:56,000 --> 00:28:57,200
Start the song with 'Ma'!
504
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
-Ma?
-Ma.
505
00:29:04,640 --> 00:29:06,000
-Will it be a problem?
-No.
506
00:29:11,680 --> 00:29:13,040
Is it okay if it's a fast number?
507
00:29:18,320 --> 00:29:22,480
[singing a song starting with 'Ma']
508
00:29:22,600 --> 00:29:23,840
What's this new practice?
509
00:29:23,880 --> 00:29:26,520
Well, it's the lunar effect.
510
00:29:27,480 --> 00:29:29,000
Stop it, you!
511
00:29:30,760 --> 00:29:31,800
Hey...
512
00:29:34,840 --> 00:29:35,960
Hey...
513
00:29:37,600 --> 00:29:39,280
If your idea worked,
514
00:29:40,240 --> 00:29:41,920
Sahadevan would've started the deed there.
515
00:29:42,520 --> 00:29:44,080
Shall we call him once?
516
00:29:45,040 --> 00:29:47,160
How will it not work?
517
00:29:47,280 --> 00:29:48,720
He must be rocking it now.
518
00:29:48,720 --> 00:29:50,800
Don't call him and ruin his mood.
Go to sleep.
519
00:29:52,720 --> 00:29:55,080
Forget it then. Tell me the other story.
520
00:29:55,120 --> 00:29:56,240
What story?
521
00:29:56,320 --> 00:29:58,360
The story of you wooing three girls...
522
00:29:59,960 --> 00:30:01,200
Move away.
523
00:30:01,440 --> 00:30:02,760
Move.
524
00:30:03,400 --> 00:30:05,680
-Hey.
-You scum! Move!
525
00:30:06,960 --> 00:30:08,280
He wants to hear erotic stories...
526
00:30:08,320 --> 00:30:09,920
So haughty! Get lost!
527
00:30:09,920 --> 00:30:13,120
[singing a lullaby]
528
00:30:37,400 --> 00:30:41,640
Like a starry night kissed by moonlight
529
00:30:41,960 --> 00:30:45,280
You came near, a smile lighting my way
530
00:30:45,800 --> 00:30:49,920
The chords of my heart stirred to life
531
00:30:50,320 --> 00:30:54,120
Dreams strumming melodies deep within
532
00:30:54,200 --> 00:30:58,280
O playful birdie,
Adorned with crimson vermilion
533
00:30:58,280 --> 00:31:02,240
Let me pour my heart's music into yours
534
00:31:02,560 --> 00:31:06,840
You are my solace through joy and grief
535
00:31:26,680 --> 00:31:30,640
You became the rhythm of my life
536
00:31:30,760 --> 00:31:34,600
Forever mine, as if for the first time
537
00:31:35,040 --> 00:31:39,160
You became the rhythm of my life
538
00:31:39,200 --> 00:31:43,280
Forever mine, as if for the first time
539
00:31:43,360 --> 00:31:47,560
Though shyness lingers in gentle traces
540
00:31:47,640 --> 00:31:51,720
The boundaries slowly disappear
541
00:31:51,720 --> 00:31:56,000
Secrets whispered
Beneath midnight's veil
542
00:31:56,040 --> 00:32:00,040
Son...
Renuka's relatives are waiting downstairs.
543
00:32:00,120 --> 00:32:01,160
Dad...
544
00:32:01,440 --> 00:32:02,720
She's taking a bath.
545
00:32:02,720 --> 00:32:04,960
But you're the one who's dripping wet!
546
00:32:04,960 --> 00:32:07,400
Like a starry night kissed by moonlight
547
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
Stop it, Dad!
548
00:32:08,920 --> 00:32:10,600
You came near, a smile lighting my way
549
00:32:10,680 --> 00:32:14,840
The chords of my heart stirred to life
550
00:32:15,160 --> 00:32:18,960
Dreams strumming melodies deep within
551
00:32:19,000 --> 00:32:23,120
O playful birdie,
Adorned with crimson vermilion
552
00:32:23,160 --> 00:32:27,200
Let me pour my heart's music into yours
553
00:32:27,320 --> 00:32:31,360
You are my solace through joy and grief
554
00:32:46,280 --> 00:32:48,280
Stop it, you! Shut up!
555
00:32:48,360 --> 00:32:52,240
You're the one I waited for long
556
00:32:52,520 --> 00:32:56,360
The one I looked forward to with hope
557
00:32:56,720 --> 00:33:00,760
You're the one I waited for long
558
00:33:00,920 --> 00:33:04,760
The one I looked forward to with hope
559
00:33:05,040 --> 00:33:09,160
As you join my life and soul
560
00:33:09,200 --> 00:33:13,360
My heart turns blissful
561
00:33:13,440 --> 00:33:17,600
In your love, I find my purpose
562
00:33:17,680 --> 00:33:21,600
Our lives entwine
Like a perfect couplet
563
00:33:23,880 --> 00:33:28,040
Like a starry night kissed by moonlight
564
00:33:28,440 --> 00:33:31,960
You came near, a smile lighting my way
565
00:33:32,360 --> 00:33:36,520
The chords of my heart stirred to life
566
00:33:36,840 --> 00:33:40,440
Dreams strumming melodies deep within
567
00:33:40,680 --> 00:33:44,200
O playful birdie,
Adorned with crimson vermilion
568
00:33:44,840 --> 00:33:48,680
Let me pour my heart's music into yours
569
00:33:48,960 --> 00:33:53,080
You are my solace through joy and grief
570
00:34:02,080 --> 00:34:03,360
Did she sleep?
571
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Let's try tomorrow.
572
00:34:21,640 --> 00:34:22,840
-Listen...
-Yes?
573
00:34:23,240 --> 00:34:26,360
Shall we visit my sister's home at Pandalam
while returning?
574
00:34:26,680 --> 00:34:27,880
Why?
575
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
Well...
576
00:34:29,560 --> 00:34:32,240
We can see Lord Ayyappa's temple
and Pandalam Palace.
577
00:34:32,360 --> 00:34:33,760
Oh yes, I've been there.
578
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
My dad's maternal side is related to
the royal family.
579
00:34:36,720 --> 00:34:39,600
Wow! So maybe Lord Ayyappa is like
your distant uncle?
580
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
I was just kidding.
581
00:35:00,760 --> 00:35:03,280
When you didn't show up,
I thought you changed your plan.
582
00:35:03,440 --> 00:35:05,160
She wasn't answering the phone as well.
583
00:35:05,640 --> 00:35:06,720
Hey, dear.
584
00:35:06,760 --> 00:35:08,840
Why are you standing there, son?
Come inside.
585
00:35:09,440 --> 00:35:10,480
Come.
586
00:35:16,120 --> 00:35:17,280
Son, shouldn't you have something?
587
00:35:17,320 --> 00:35:18,760
Yes, Dad. I'll just come down.
588
00:35:18,960 --> 00:35:21,360
Not downstairs. Come to the balcony.
589
00:35:21,400 --> 00:35:22,800
Let's have a few pegs.
590
00:35:22,920 --> 00:35:24,080
Cheers!
591
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
Any update on your job confirmation?
592
00:35:28,000 --> 00:35:29,280
Well, it's a cooperative society.
593
00:35:29,320 --> 00:35:31,320
The manager has told me that
it'll be done in two months.
594
00:35:32,040 --> 00:35:34,640
In a way, farming is better than a job.
595
00:35:35,840 --> 00:35:37,080
If you're interested,
596
00:35:37,120 --> 00:35:39,920
a three-acre cardamom farm
near our plot is for sale.
597
00:35:40,280 --> 00:35:41,320
You may give it a shot.
598
00:35:41,320 --> 00:35:42,720
You'll get an extra income, too.
599
00:35:42,760 --> 00:35:45,120
Oh, no! I don't have that much money, Dad!
600
00:35:47,840 --> 00:35:50,320
You think everyone makes such deals
with ready cash in hand?
601
00:35:50,360 --> 00:35:51,800
You have Nayana's gold with you, right?
602
00:35:51,840 --> 00:35:53,720
You can pledge it to raise funds.
603
00:35:54,560 --> 00:35:55,760
Think about it.
604
00:35:57,120 --> 00:35:58,200
I'll think about it.
605
00:35:59,000 --> 00:36:00,440
Where's this girl?
606
00:36:00,520 --> 00:36:01,720
Hey, Nayana!
607
00:36:01,720 --> 00:36:03,120
Sahadevan is here for dinner.
608
00:36:03,480 --> 00:36:05,720
She said you eat chapati for dinner.
609
00:36:05,800 --> 00:36:08,080
-Oh, no! Anything is okay for me.
-Have it.
610
00:36:10,200 --> 00:36:11,280
Enough.
611
00:36:11,280 --> 00:36:12,360
Mom!
612
00:36:19,000 --> 00:36:20,760
Nayana... Nayana!
613
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
Dad!
614
00:36:22,400 --> 00:36:24,160
Oh, no! What happened?
615
00:36:24,320 --> 00:36:25,720
Get some water, Dad.
616
00:36:27,840 --> 00:36:29,720
-Nayana...
-Oh, no! My dear...
617
00:36:29,760 --> 00:36:31,160
What happened to her?
618
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
Dear... What happened to you?
619
00:36:33,120 --> 00:36:34,880
Get the car. Let's go to the hospital.
620
00:36:35,840 --> 00:36:36,920
Nayana...
621
00:36:39,560 --> 00:36:41,200
Nayana...
622
00:36:49,080 --> 00:36:50,760
Careful. Watch out.
623
00:36:50,840 --> 00:36:51,960
Careful.
624
00:37:03,840 --> 00:37:05,040
Doctor...
625
00:37:05,560 --> 00:37:06,920
Nothing to worry about.
626
00:37:07,280 --> 00:37:09,360
She must have fainted
from the shock of the fall.
627
00:37:09,480 --> 00:37:10,840
She says she has some body pain.
628
00:37:10,840 --> 00:37:12,280
I've prescribed some medicines for her.
629
00:37:12,520 --> 00:37:14,320
CT scan and X-ray results are normal.
630
00:37:14,760 --> 00:37:17,240
She's on IV now.
She can be discharged once it's done.
631
00:37:18,520 --> 00:37:19,640
Shall we go and see her?
632
00:37:19,640 --> 00:37:21,040
-Sure. Go ahead.
-Okay. Come.
633
00:37:23,280 --> 00:37:24,280
Listen...
634
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
Give her complete rest for three days.
635
00:37:26,360 --> 00:37:27,640
You got the point, right?
636
00:37:33,080 --> 00:37:34,880
Stop the car there.
637
00:37:38,040 --> 00:37:39,800
It's a plot of high demand.
638
00:37:39,920 --> 00:37:42,440
You'll be lucky
if you can grab it for this price.
639
00:37:43,400 --> 00:37:45,480
I didn't have any plans to buy this plot.
640
00:37:45,640 --> 00:37:47,120
But as dad told me...
641
00:37:47,240 --> 00:37:48,400
Okay. This way.
642
00:37:51,120 --> 00:37:52,840
It's not just cardamom farming
we can do here.
643
00:37:52,840 --> 00:37:54,120
A turf too can be set up.
644
00:37:54,240 --> 00:37:55,480
What are you looking at?
645
00:37:55,480 --> 00:37:57,720
Not there, you have to look this way.
646
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
Come this way.
647
00:38:01,600 --> 00:38:03,160
See that Spanish cherry down there?
648
00:38:03,200 --> 00:38:05,000
See? That one.
649
00:38:05,040 --> 00:38:07,240
The plot is from that point, till here.
650
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
What?
651
00:38:10,080 --> 00:38:11,280
You mean this trench?
652
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Is this the three-acre plot you mentioned?
653
00:38:13,440 --> 00:38:15,680
What will I do with this plot?
Jump and die?
654
00:38:16,600 --> 00:38:19,240
A trench!
655
00:38:22,880 --> 00:38:24,600
Oh, buddy!
656
00:38:26,040 --> 00:38:27,520
Buddy... Stop.
657
00:38:27,760 --> 00:38:29,800
Sorry. I wasn't making fun of you.
658
00:38:30,200 --> 00:38:32,560
But I can't help but laugh seeing that
659
00:38:32,560 --> 00:38:35,120
you're the one falling prey to
all these troubles.
660
00:38:35,120 --> 00:38:36,240
Right?
661
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
Hey. Don't get tense.
662
00:38:39,320 --> 00:38:41,080
Hey! Cheer up a bit and go.
663
00:38:41,480 --> 00:38:43,840
No, brother. I've stopped drinking.
664
00:38:46,280 --> 00:38:48,360
Buddy... Nothing happened yet?
665
00:38:48,440 --> 00:38:51,800
You wish! What can I do
while she's on rest after the fall?
666
00:38:55,360 --> 00:38:57,600
You... Do you like a kiss?
667
00:38:59,840 --> 00:39:02,320
Well... Who doesn't like it?
668
00:39:02,600 --> 00:39:04,120
Remember Salam?
669
00:39:04,160 --> 00:39:05,840
You can enjoy delicious biryani
at his home.
670
00:39:06,040 --> 00:39:07,240
A chef's kiss made by his mom!
671
00:39:07,280 --> 00:39:09,480
That's all fate has in store for you.
672
00:39:10,200 --> 00:39:12,080
Hey. Stop it.
673
00:39:13,720 --> 00:39:15,120
Buddy... Okay.
674
00:39:15,640 --> 00:39:17,440
Shall I ask you a serious question?
675
00:39:18,680 --> 00:39:21,880
Do you really know much about
how the deed is done?
676
00:39:23,240 --> 00:39:24,400
What deed?
677
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
A party deed!
678
00:39:26,400 --> 00:39:29,160
The reproductive stuff and such...
679
00:39:29,920 --> 00:39:31,760
Otherwise,
how could he not touch his wife
680
00:39:31,800 --> 00:39:33,480
even after so many days of marriage?
681
00:39:34,600 --> 00:39:36,000
You're asking if I've any issues, right?
682
00:39:36,640 --> 00:39:38,280
Stop teasing me about this.
683
00:39:38,960 --> 00:39:40,640
I'll get this done once and for all today.
684
00:39:43,680 --> 00:39:46,120
Let me see if I can do it
without your advice.
685
00:39:46,160 --> 00:39:47,920
You shouldn't talk to him like this.
686
00:39:48,200 --> 00:39:50,080
What if he gets furious and does the deed?
687
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
Dad...
688
00:39:57,800 --> 00:39:59,200
Please don't ask me anything today.
689
00:39:59,240 --> 00:40:01,760
But I didn't ask you anything, Sahadevan.
690
00:40:01,840 --> 00:40:03,600
Yeah. You're right.
691
00:40:04,760 --> 00:40:06,200
So pointless!
692
00:40:07,520 --> 00:40:09,320
Wonder what's with new habit!
693
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
What habit?
694
00:40:10,400 --> 00:40:13,040
Looks like our son is in form today.
695
00:40:13,760 --> 00:40:15,080
You must be imagining things.
696
00:40:16,560 --> 00:40:17,760
Listen...
697
00:40:17,960 --> 00:40:19,320
Shall I show you a surprise?
698
00:40:21,840 --> 00:40:23,120
Tada!
699
00:40:24,880 --> 00:40:26,360
How's my new hairstyle?
700
00:40:26,880 --> 00:40:28,040
Did you get surprised?
701
00:40:29,920 --> 00:40:31,600
Who did you ask, before cutting your hair?
702
00:40:31,640 --> 00:40:32,680
To mom.
703
00:40:32,680 --> 00:40:33,800
My mom?
704
00:40:33,840 --> 00:40:35,560
Not yours. My mom.
705
00:40:40,760 --> 00:40:42,680
I have one more surprise for you.
706
00:40:44,160 --> 00:40:45,120
What's it now?
707
00:40:45,160 --> 00:40:46,280
Remember my best friend?
708
00:40:46,280 --> 00:40:48,400
She's going to the Netherlands
for higher studies.
709
00:40:48,480 --> 00:40:50,320
So? How's that a surprise for us?
710
00:40:50,440 --> 00:40:53,000
It's a good course.
It's a matter of just two years, she said.
711
00:40:53,040 --> 00:40:54,800
She'll also get a job there
after the course.
712
00:40:55,120 --> 00:40:57,880
She said
she can arrange a seat for me too there.
713
00:40:58,200 --> 00:40:59,560
What are you going on about?
714
00:41:00,360 --> 00:41:02,200
It'll cost us 10-15 lakhs.
715
00:41:02,360 --> 00:41:03,720
I don't have that kind of cash.
716
00:41:03,880 --> 00:41:05,160
I know that, don't I?
717
00:41:05,360 --> 00:41:06,560
But there's a way.
718
00:41:07,000 --> 00:41:07,960
What?
719
00:41:07,960 --> 00:41:09,400
We can sell my gold.
720
00:41:11,280 --> 00:41:12,280
Not gonna work.
721
00:41:12,320 --> 00:41:14,920
Let's begin our life together first.
722
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
-The rest of the plans can wait.
-Leave me.
723
00:41:20,840 --> 00:41:22,680
You didn't mention these conditions
before marriage.
724
00:41:22,720 --> 00:41:25,560
No. This offer wasn't there then.
So I didn't tell you.
725
00:41:25,600 --> 00:41:27,360
So it's not gonna happen then.
726
00:41:31,240 --> 00:41:32,800
Hey! There are people downstairs.
727
00:41:32,840 --> 00:41:34,120
Don't make noise.
728
00:41:34,160 --> 00:41:35,920
I'm not asking for anybody's mercy.
729
00:41:35,920 --> 00:41:38,040
It's my gold. I want it.
730
00:41:38,080 --> 00:41:40,400
Really? Your dad wants to sell it
to buy a cardamom farm.
731
00:41:40,400 --> 00:41:41,960
And you want to sell it
to go abroad and study.
732
00:41:42,000 --> 00:41:43,480
So this was all planned, huh?
733
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
I am not gonna give you the gold.
734
00:41:45,240 --> 00:41:46,600
Get it from me if you can!
735
00:41:46,760 --> 00:41:48,600
Surprise, my foot!
736
00:41:49,000 --> 00:41:50,480
You trying to stare and scare me, huh?
737
00:42:05,640 --> 00:42:06,600
And then?
738
00:42:09,760 --> 00:42:12,640
She put on an Oscar-worthy performance
in front of my parents that night.
739
00:42:13,800 --> 00:42:16,040
Since I had two pegs,
740
00:42:16,520 --> 00:42:17,920
and was fully in my senses,
741
00:42:18,320 --> 00:42:19,920
even my own family didn't believe me.
742
00:42:22,600 --> 00:42:23,560
And...
743
00:42:24,560 --> 00:42:26,240
for three or four days after that,
744
00:42:26,520 --> 00:42:28,040
we stayed in separate rooms.
745
00:42:29,600 --> 00:42:32,120
One day, after I got back from work,
746
00:42:33,200 --> 00:42:36,440
my mom told me her parents had come
and taken her to their home.
747
00:42:36,520 --> 00:42:38,920
How many days has it been
since Nayana left?
748
00:42:40,560 --> 00:42:42,040
Sir, she left last Thursday.
749
00:42:42,440 --> 00:42:44,480
It's been about six days now.
750
00:42:45,040 --> 00:42:47,160
And not even a single phone call
in between?
751
00:42:49,680 --> 00:42:51,320
Maybe your side of the story is true.
752
00:42:51,560 --> 00:42:54,080
But your wife is
currently admitted to a hospital there.
753
00:42:54,560 --> 00:42:57,160
Tomorrow, a cop will be going
to record her statement.
754
00:42:57,320 --> 00:42:58,280
Hospital?
755
00:42:58,320 --> 00:43:01,360
Yes, it's all a tactic
to strengthen their case.
756
00:43:02,000 --> 00:43:04,200
Section 498A.
757
00:43:04,240 --> 00:43:06,920
To cool things down, you could
consider returning the gold to them.
758
00:43:07,560 --> 00:43:08,960
Sir,
759
00:43:09,520 --> 00:43:11,160
the gold is in their locker.
760
00:43:12,240 --> 00:43:15,680
Sahadevan, I've believed
everything you've said so far.
761
00:43:15,880 --> 00:43:17,160
But whatever you just said,
762
00:43:17,760 --> 00:43:19,720
it reeks of bad legal advice.
763
00:43:20,560 --> 00:43:23,080
The gold is definitely with you.
764
00:43:23,440 --> 00:43:26,160
Tell the writer when you plan
to return it and go home.
765
00:43:26,640 --> 00:43:29,320
If you insist that the gold
isn't in your possession,
766
00:43:29,600 --> 00:43:31,720
you'll be stuck here
wasting everyone's time.
767
00:43:35,960 --> 00:43:37,760
I'm not asking for anybody's mercy!
768
00:43:37,840 --> 00:43:40,080
It's my gold. I want it.
769
00:44:03,280 --> 00:44:04,240
Sir...
770
00:44:04,400 --> 00:44:05,360
Ah.
771
00:44:05,640 --> 00:44:06,960
Have you decided, Sahadevan?
772
00:44:08,120 --> 00:44:09,080
Yes, sir.
773
00:44:10,120 --> 00:44:11,880
I'll return it on the 24th of this month.
774
00:44:12,200 --> 00:44:13,560
Good decision.
775
00:44:13,760 --> 00:44:15,720
Why hang onto the gold
776
00:44:15,960 --> 00:44:19,080
if it'll help resolve the issue?
777
00:44:19,320 --> 00:44:21,960
When you take the gold back,
778
00:44:22,040 --> 00:44:25,640
go to a jeweller, weigh it,
and get a detailed list prepared.
779
00:44:26,440 --> 00:44:28,720
Make sure it's signed, then hand it over.
780
00:44:28,920 --> 00:44:30,200
That'll serve as proof.
781
00:44:30,400 --> 00:44:31,880
-Got it?
-Yeah.
782
00:44:32,080 --> 00:44:33,360
Now sign here.
783
00:44:41,040 --> 00:44:43,480
You can leave now.
I'll inform sir.
784
00:44:43,520 --> 00:44:44,440
Sir.
785
00:44:44,440 --> 00:44:45,440
Sir...
786
00:44:46,160 --> 00:44:47,120
Tell me, sir.
787
00:44:47,680 --> 00:44:49,840
This officer is the one going to Idukki
to take her statement.
788
00:44:49,840 --> 00:44:52,080
Do something for his travel expenses.
789
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Okay. You may go.
790
00:45:03,040 --> 00:45:04,000
Okay, sir.
791
00:45:12,680 --> 00:45:13,640
Make it quick.
792
00:46:10,680 --> 00:46:13,560
Who are you to stand in the rain
when you're sad? Charlie Chaplin?
793
00:46:14,080 --> 00:46:15,040
Huh?
794
00:46:15,840 --> 00:46:16,800
Come.
795
00:46:17,960 --> 00:46:18,960
I said, come.
796
00:46:42,800 --> 00:46:43,720
Sahadevan, have a couple of pegs.
797
00:46:43,760 --> 00:46:45,640
That's all you need to sort yourself out.
798
00:46:45,680 --> 00:46:47,080
This isn't the end of the world.
799
00:46:47,120 --> 00:46:48,320
Life doesn't end here, does it?
800
00:46:53,480 --> 00:46:55,040
Hey!
801
00:46:55,080 --> 00:46:56,040
Enough! Stop.
802
00:46:56,400 --> 00:46:57,360
Grab the bottle.
803
00:47:06,080 --> 00:47:07,120
'Forceful donation receipt'
804
00:48:00,080 --> 00:48:02,640
Don't trip and fall, Sahadevan.
805
00:48:03,920 --> 00:48:06,160
-Turn to this side.
-Your house is on this side.
806
00:48:07,120 --> 00:48:08,840
-Towards that way.
-Go, switch on the light--
807
00:48:11,680 --> 00:48:12,920
That's my mom, right?
808
00:48:13,000 --> 00:48:13,960
That's my mom, man!
809
00:48:14,840 --> 00:48:16,120
Come in!
810
00:48:18,760 --> 00:48:19,720
Bye, Mom.
811
00:48:19,760 --> 00:48:21,080
-AJAYAN!
-Yes, Mom.
812
00:48:21,120 --> 00:48:23,960
He's got his reason,
his situation is like this.
813
00:48:24,000 --> 00:48:25,920
But aren't you a grown-up?
You're almost 40 now.
814
00:48:26,360 --> 00:48:27,360
Really?
815
00:48:27,360 --> 00:48:29,160
What's with all this nonsense?
816
00:48:29,640 --> 00:48:31,520
-She's asking you.
-Continue playing to his tunes, pft!
817
00:48:31,560 --> 00:48:32,720
-Bye, Mom.
-Okay.
818
00:48:39,240 --> 00:48:41,760
Hey, what's the issue
between you and that comrade Iqbal?
819
00:48:42,760 --> 00:48:45,600
Sir, I'm just a temporary staff here.
820
00:48:45,920 --> 00:48:48,720
I don't have enough to afford
the donations that he is asking for.
821
00:48:49,360 --> 00:48:51,320
And you know my situation, sir.
822
00:48:51,640 --> 00:48:55,720
I've been going through a lot
because of some family issues.
823
00:48:55,720 --> 00:48:58,240
I've already sent the request
to make your job permanent.
824
00:48:58,640 --> 00:49:02,040
In the meantime, don't get involved
in police cases or unnecessary issues.
825
00:49:02,280 --> 00:49:04,440
Even if that comrade
could mess with your job.
826
00:49:04,800 --> 00:49:05,760
You understand?
827
00:49:05,800 --> 00:49:06,760
I'm just warning you.
828
00:49:08,000 --> 00:49:08,960
Alright.
829
00:49:11,880 --> 00:49:12,560
Thank you, sir.
830
00:49:12,600 --> 00:49:14,200
-Is it near?
-It's near the temple.
831
00:49:15,600 --> 00:49:16,560
Sir... sir... sir...
832
00:49:18,320 --> 00:49:21,360
Two people in formal suits with ties
are waiting to meet you, sir.
833
00:49:21,480 --> 00:49:22,480
With ties?
834
00:49:22,560 --> 00:49:24,360
From their looks, I doubt if they are ED.
835
00:49:26,760 --> 00:49:27,760
ED?
836
00:49:33,760 --> 00:49:35,200
ED...?
837
00:49:35,720 --> 00:49:36,880
Congratulations.
838
00:49:36,920 --> 00:49:38,080
Congratulations, sir.
839
00:49:38,480 --> 00:49:39,840
Sorry, I couldn't recognise you.
840
00:49:40,000 --> 00:49:43,640
We're the executive officers
from Mangalyasoothram Marriage Bureau.
841
00:49:43,680 --> 00:49:45,520
We're the ones who brought you
the wedding proposal.
842
00:49:45,880 --> 00:49:47,880
Oh, so it's you!
843
00:49:47,920 --> 00:49:50,920
Sir, as per our terms,
once the wedding is successfully conducted,
844
00:49:50,960 --> 00:49:53,200
a โน25,000 marriage fee is to be paid.
845
00:49:53,200 --> 00:49:54,560
Can you please settle it?
846
00:49:54,600 --> 00:49:57,680
Yes. It must be paid
as the marriage is going really well.
847
00:49:57,720 --> 00:49:59,680
-By the way, I was searching for you.
-Did you?
848
00:50:00,480 --> 00:50:02,600
Come with me. Let's settle it.
849
00:50:02,640 --> 00:50:04,240
Google Pay would do, sir.
Here's the QR code.
850
00:50:04,280 --> 00:50:04,960
No, I'll pay in cash.
851
00:50:05,000 --> 00:50:07,040
We'd also appreciate a 5-star review
from your side, sir.
852
00:50:07,040 --> 00:50:07,920
Sahadevan...
853
00:50:08,040 --> 00:50:09,320
you've received a registered post.
854
00:50:10,640 --> 00:50:12,720
-Let me receive it.
-We're in no hurry, sir.
855
00:50:16,200 --> 00:50:18,880
Sahadevan, it's a court notice.
856
00:50:19,480 --> 00:50:20,880
What's the next issue?
857
00:50:23,680 --> 00:50:25,160
Sign here.
858
00:50:31,360 --> 00:50:32,320
Okay, then.
859
00:50:42,600 --> 00:50:45,080
These things happen occasionally
in some cases, sir.
860
00:50:45,080 --> 00:50:48,240
But we offer a 25% discount
for second marriages.
861
00:50:49,600 --> 00:50:50,720
Man, this is the way!
862
00:50:50,720 --> 00:50:52,400
Sir, some matches work, some don't.
863
00:50:52,400 --> 00:50:53,960
By the way, we don't need your review!
864
00:51:25,920 --> 00:51:28,040
So, one in judicial first class
magistrate court,
865
00:51:29,040 --> 00:51:30,240
one in family court,
866
00:51:30,960 --> 00:51:32,360
and one case at the police station.
867
00:51:32,600 --> 00:51:33,800
Three in total.
868
00:51:34,000 --> 00:51:35,320
Huh? Three?
869
00:51:36,480 --> 00:51:39,000
They didn't file for divorce
at the family court.
870
00:51:39,600 --> 00:51:40,840
Instead, it's domestic violence.
871
00:51:41,800 --> 00:51:43,560
It's their ploy to cause you more trouble.
872
00:51:43,680 --> 00:51:44,880
But you're already in trouble.
873
00:51:44,960 --> 00:51:46,640
It's section 498A.
874
00:51:46,840 --> 00:51:48,720
Also, an interim order
from the first class court.
875
00:51:49,120 --> 00:51:51,680
The court order forbids you
to meet or talk to your wife,
876
00:51:51,840 --> 00:51:55,520
and also asks you to pay โน6000 every month
as alimony.
877
00:51:57,240 --> 00:51:59,560
498A means?
878
00:51:59,720 --> 00:52:03,160
Section 498A of the Indian Penal Code
deals with
879
00:52:03,960 --> 00:52:06,840
the violence done on women
after marriage
880
00:52:06,920 --> 00:52:09,360
by her husband or her in-laws,
881
00:52:09,480 --> 00:52:11,680
or any other relative of the husband,
882
00:52:12,080 --> 00:52:14,520
where the police can make an arrest
without warrant.
883
00:52:15,560 --> 00:52:17,360
Non-bailable, punishable,
884
00:52:17,400 --> 00:52:19,800
and imprisonment up to three years.
885
00:52:20,880 --> 00:52:22,080
Domestic abuse.
886
00:52:22,120 --> 00:52:23,520
Huh? Abuse?
887
00:52:24,800 --> 00:52:25,920
When did that happen?
888
00:52:26,720 --> 00:52:27,920
Means,
889
00:52:28,200 --> 00:52:32,120
if you harass a woman
by your actions, words, or even gaze,
890
00:52:33,120 --> 00:52:35,560
the police can put you behind bars
without any warrant.
891
00:52:36,240 --> 00:52:37,440
Up to three years.
892
00:52:38,240 --> 00:52:41,160
As per the new 'Bharatiya Nyaya Sanhita',
893
00:52:42,200 --> 00:52:43,760
section 85 and 86.
894
00:52:44,360 --> 00:52:45,800
Only the number has changed.
895
00:52:46,080 --> 00:52:47,960
Not much scope for men in that either.
896
00:52:48,520 --> 00:52:50,920
In fact, it's still the same old stuff.
897
00:52:51,000 --> 00:52:52,080
Replica.
898
00:52:53,640 --> 00:52:56,080
Did they give you a copy of the complaint
at the police station?
899
00:52:57,280 --> 00:52:59,080
They had given me the original to read.
900
00:53:00,360 --> 00:53:01,720
Do you know the case number?
901
00:53:02,560 --> 00:53:03,680
No.
902
00:53:06,480 --> 00:53:08,640
You could've at least clicked a photo
of the complaint.
903
00:53:08,760 --> 00:53:10,320
It's okay. We'll find the details.
904
00:53:12,200 --> 00:53:13,200
Sir.
905
00:53:14,360 --> 00:53:15,920
Anila, this is Sahadevan.
906
00:53:15,960 --> 00:53:16,840
Hello.
907
00:53:16,880 --> 00:53:19,480
Need to get the copy of the FIR
under Sahadevan's name, from JMFC.
908
00:53:19,880 --> 00:53:21,280
It's section 498A.
909
00:53:21,520 --> 00:53:22,640
And
910
00:53:23,120 --> 00:53:24,760
prepare replies for these two notices.
911
00:53:25,520 --> 00:53:26,520
Okay.
912
00:53:26,520 --> 00:53:28,720
Anila will tell you about
my advance payment.
913
00:53:30,440 --> 00:53:31,520
-Alright then.
-Okay.
914
00:53:32,160 --> 00:53:33,240
And...
915
00:53:33,640 --> 00:53:35,680
Pay her 500 rupees.
916
00:53:35,800 --> 00:53:36,880
For the documentation.
917
00:53:37,240 --> 00:53:38,240
Here you go.
918
00:53:38,280 --> 00:53:41,040
Anila will tell you the court procedures.
919
00:53:42,200 --> 00:53:44,120
I have a function at the Rotary Club today.
920
00:53:45,440 --> 00:53:46,640
So,
921
00:53:47,040 --> 00:53:48,760
we'll sort out everything, okay?
922
00:53:48,840 --> 00:53:50,200
Don't worry, okay?
923
00:53:51,480 --> 00:53:52,680
-Bye.
-Bye.
924
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
Let's go.
925
00:53:56,120 --> 00:53:57,280
Sit.
926
00:53:59,240 --> 00:54:00,640
How long have you been married?
927
00:54:00,880 --> 00:54:02,440
One month.
928
00:54:06,280 --> 00:54:08,040
Didn't sir talk about the advance payment?
929
00:54:09,000 --> 00:54:10,320
How much is the amount?
930
00:54:10,320 --> 00:54:11,920
15,000 is the advance fee.
931
00:54:15,760 --> 00:54:17,800
Use this card and withdraw 16,000.
932
00:54:18,040 --> 00:54:19,440
-You have enough balance, right?
-Yes.
933
00:54:28,200 --> 00:54:29,400
Sign here.
934
00:54:38,080 --> 00:54:40,160
Do you have the document you signed
while receiving the gold,
935
00:54:40,200 --> 00:54:41,720
and your marriage certificate?
936
00:54:41,760 --> 00:54:42,800
Yes.
937
00:54:46,040 --> 00:54:47,400
Here. The gold received document,
938
00:54:47,960 --> 00:54:49,080
and marriage certificate.
939
00:54:56,560 --> 00:54:57,720
Here you go.
940
00:54:58,400 --> 00:54:59,760
The whole amount is there, right?
941
00:55:01,000 --> 00:55:02,040
Madam.
942
00:55:06,880 --> 00:55:08,720
I'll call you
after preparing the reply notice.
943
00:55:08,760 --> 00:55:10,000
Come and sign it.
944
00:55:11,520 --> 00:55:12,600
And...
945
00:55:13,360 --> 00:55:14,840
I was asked to pay you this.
946
00:55:17,160 --> 00:55:18,160
Alright then.
947
00:55:18,280 --> 00:55:19,320
Okay. Let's go.
948
00:55:21,920 --> 00:55:24,120
That woman seems more haughty than
the advocate himself.
949
00:55:24,960 --> 00:55:26,720
Whatever! I just want things to work.
950
00:55:26,880 --> 00:55:28,000
-Shall we have tea?
-Okay.
951
00:55:31,040 --> 00:55:32,040
Here you go.
952
00:55:33,360 --> 00:55:34,760
Aunty... Two cups of tea.
953
00:55:34,880 --> 00:55:36,080
Black tea, okay?
954
00:55:38,200 --> 00:55:39,360
Hey...
955
00:55:39,440 --> 00:55:40,520
One tea for me too.
956
00:55:40,920 --> 00:55:42,360
Hi, Makkar Ikka! You're here?!
957
00:55:42,480 --> 00:55:43,680
No marriages today?
958
00:55:43,760 --> 00:55:45,120
Or are you here to help aunty?
959
00:55:45,160 --> 00:55:48,160
You wish!
He's waiting for some cash inflow.
960
00:55:48,360 --> 00:55:49,600
Why do you need money, Ikka?
961
00:55:50,960 --> 00:55:53,600
He wants to eat mutton biryani, it seems.
His crazy wishes!
962
00:55:55,280 --> 00:55:56,840
Can I buy you a mutton biryani?
963
00:56:01,280 --> 00:56:03,040
He won't take money from anybody.
964
00:56:03,080 --> 00:56:06,280
But he loves to attend marriages
and eat food from there.
965
00:56:07,600 --> 00:56:09,000
Well, why are you guys here?
966
00:56:09,120 --> 00:56:10,920
Had to meet advocate Rex for something.
967
00:56:11,080 --> 00:56:12,680
He's a talented advocate.
968
00:56:12,880 --> 00:56:14,480
He's handling our case too.
969
00:56:14,720 --> 00:56:16,040
What's your case?
970
00:56:17,560 --> 00:56:19,080
I'll tell you later. Have tea.
971
00:56:25,000 --> 00:56:26,040
Let's go.
972
00:56:28,640 --> 00:56:29,640
Here you go.
973
00:56:29,960 --> 00:56:31,920
Oh, dear. I don't have loose change.
974
00:56:32,040 --> 00:56:33,320
It's okay. Let it be with you.
975
00:56:33,400 --> 00:56:35,160
I'll have to visit here often for the case.
976
00:56:35,440 --> 00:56:36,800
See you then, Aunty.
977
00:56:54,880 --> 00:56:56,240
What was the case she was talking about?
978
00:56:56,240 --> 00:56:58,880
That... they had only one son.
979
00:56:59,120 --> 00:57:00,000
Shafi.
980
00:57:00,440 --> 00:57:02,800
When he studied hard and secured a job,
981
00:57:03,280 --> 00:57:04,600
in the name of their faith,
982
00:57:04,640 --> 00:57:07,640
his father got him married to a girl
from a less privileged family.
983
00:57:07,840 --> 00:57:10,920
She later gave birth and on his way
from work to the hospital to see the baby,
984
00:57:10,960 --> 00:57:12,160
he had an accident.
985
00:57:13,400 --> 00:57:14,760
After his death,
986
00:57:14,960 --> 00:57:19,440
Makkar Ikka gave her the whole
insurance money, as well as Shafi's job.
987
00:57:20,320 --> 00:57:21,280
And then?
988
00:57:21,400 --> 00:57:23,760
Then what?
That wasn't enough for her, it seems.
989
00:57:24,120 --> 00:57:25,720
She filed a case stating that
990
00:57:25,760 --> 00:57:29,920
after her husband's death,
his father is enjoying all his wealth.
991
00:57:30,280 --> 00:57:32,000
But does he have that much wealth?
992
00:57:32,360 --> 00:57:35,040
What, man? Why would anybody run a tea shop
if they have such wealth?
993
00:57:35,880 --> 00:57:37,960
All they have is three cents of land
and an old house.
994
00:57:38,520 --> 00:57:40,040
If they lose that too, they'll be done for.
995
00:57:40,440 --> 00:57:42,440
Poor folks won't even have a house to live.
996
00:57:43,240 --> 00:57:44,400
She seems quite something.
997
00:57:44,440 --> 00:57:45,960
Way too quite something.
998
00:57:46,160 --> 00:57:49,440
[on TV]: It's been four years
since Rajan and Rema got married, right?
999
00:57:49,760 --> 00:57:51,240
Yes. Four years, sir.
1000
00:57:51,800 --> 00:57:54,720
So, was Rema staying at her maternal home
throughout these four years?
1001
00:57:54,760 --> 00:57:56,800
Yes. Rema at her home, and I at mine.
1002
00:57:56,920 --> 00:57:58,400
How many kids do you have?
1003
00:57:58,400 --> 00:57:59,360
Three.
1004
00:57:59,400 --> 00:58:02,920
If you didn't stay together,
how did you have three kids, Rajan?
1005
00:58:03,080 --> 00:58:06,040
Well, Rema left for her home
when she was pregnant with our first child.
1006
00:58:06,080 --> 00:58:07,400
I hadn't seen that child.
1007
00:58:07,440 --> 00:58:10,280
When I went to see the child,
Rema got pregnant for the second time.
1008
00:58:10,400 --> 00:58:11,520
We had two kids now...
1009
00:58:11,560 --> 00:58:13,440
Mom, can you serve me food?
1010
00:58:13,880 --> 00:58:15,800
Here. Have this for now.
1011
00:58:16,200 --> 00:58:17,880
-This?
-Let this show get over.
1012
00:58:17,920 --> 00:58:19,480
[on TV]: and that's when
Rema got pregnant again.
1013
00:58:19,520 --> 00:58:22,520
So, Rajan, is the third child, not yours?
1014
00:58:22,560 --> 00:58:23,760
No, I didn't mean it!
1015
00:58:23,880 --> 00:58:26,040
The children are mine only.
No doubt about that.
1016
00:58:26,320 --> 00:58:29,560
And it's not right
to not see our children, isn't it?
1017
00:58:29,600 --> 00:58:31,160
What will the public say?
1018
00:58:31,520 --> 00:58:33,000
It's a great show.
1019
00:58:33,040 --> 00:58:35,680
They do solve all problems
in just one episode.
1020
00:58:36,360 --> 00:58:38,120
[on TV]: By morning, we fight
and part ways again.
1021
00:58:38,360 --> 00:58:40,960
When I went to see her for the third time,
she got pregnant again.
1022
00:58:41,000 --> 00:58:43,480
The issue is you often visit her place
to see the children, right?
1023
00:58:43,560 --> 00:58:44,760
Stop doing it from now on.
1024
00:58:44,800 --> 00:58:46,960
Let the children come to your home
to see you.
1025
00:58:47,080 --> 00:58:48,640
I agree with that.
1026
00:58:48,640 --> 00:58:49,920
You are right, sir.
1027
00:58:50,040 --> 00:58:51,240
I won't go there.
1028
00:58:51,320 --> 00:58:52,720
Let the kids come to my home instead.
1029
00:58:52,760 --> 00:58:54,000
But they are young kids, sir.
1030
00:58:54,160 --> 00:58:56,680
I can't stand it if they're travelling
alone and something goes wrong.
1031
00:58:57,000 --> 00:58:58,880
So, let Rema come with them.
1032
00:58:59,040 --> 00:59:00,560
Let them stay a couple of days,
then return.
1033
00:59:00,720 --> 00:59:01,920
I'll be happy with that, sir.
1034
00:59:02,200 --> 00:59:04,480
Shall we take part in this program?
1035
00:59:05,960 --> 00:59:07,440
My name is already tarnished!
1036
00:59:18,840 --> 00:59:22,040
-Have tea.
-No, I want that green packet of Lays.
1037
00:59:22,680 --> 00:59:24,960
I'll buy you that later. You have this now.
1038
00:59:24,960 --> 00:59:27,080
No, I don't want tea.
I want the green packet of Lays.
1039
00:59:27,080 --> 00:59:29,640
Didn't grandma promise I'll buy it for you?
I'll get you one.
1040
00:59:29,680 --> 00:59:30,800
No, I want it now.
1041
00:59:31,320 --> 00:59:32,560
Here you go.
1042
00:59:33,200 --> 00:59:34,440
Are you happy now?
1043
00:59:49,680 --> 00:59:50,880
Sir...
1044
00:59:50,880 --> 00:59:52,200
Sahadevan, you're here already?
1045
00:59:52,480 --> 00:59:55,160
I'll be at the bar association.
Come to the court when it's your turn.
1046
00:59:55,200 --> 00:59:56,360
Okay, sir.
1047
01:00:16,840 --> 01:00:18,120
Dammit!
1048
01:00:18,680 --> 01:00:19,960
Your wife, I guess?
1049
01:00:20,600 --> 01:00:21,880
Yes.
1050
01:00:22,640 --> 01:00:25,040
I'm Peter. I'm a frequent visitor here
for the last 7-8 months.
1051
01:00:27,120 --> 01:00:29,920
And well, we can't ask 'all good?'
to the folks coming here!
1052
01:00:31,440 --> 01:00:32,720
I'm Sahadevan.
1053
01:00:32,840 --> 01:00:34,040
It's my first day here.
1054
01:00:34,320 --> 01:00:35,320
Is it a divorce case?
1055
01:00:35,360 --> 01:00:36,960
No. Domestic violence.
1056
01:00:37,960 --> 01:00:39,240
How about yours, Peter?
1057
01:00:39,880 --> 01:00:41,440
It's a case for me to see my daughter.
1058
01:00:41,960 --> 01:00:43,320
Is your daughter with them now?
1059
01:00:46,360 --> 01:00:47,720
Isn't she your wife?
1060
01:01:06,440 --> 01:01:08,320
-Hey, Sahadevan.
-Yes, sir.
1061
01:01:10,000 --> 01:01:11,840
588/2024.
1062
01:01:12,120 --> 01:01:14,400
-Come inside when they call for our case.
-I'll be right here.
1063
01:01:23,160 --> 01:01:24,280
Is that the daughter?
1064
01:01:24,400 --> 01:01:25,520
Eh?
1065
01:01:25,960 --> 01:01:27,240
Is that your daughter?
1066
01:01:28,840 --> 01:01:30,280
It's been a year since I last saw her.
1067
01:01:30,600 --> 01:01:32,160
When they took her,
her hair was very short.
1068
01:01:32,200 --> 01:01:34,080
Look now, her hair has grown out.
1069
01:01:39,240 --> 01:01:41,400
OP 196/2023.
1070
01:01:41,440 --> 01:01:43,720
Petitioner - Peter. Respondent - Stella.
1071
01:01:43,880 --> 01:01:45,360
It's my case.
1072
01:01:52,560 --> 01:01:53,880
For the petitioner, Your Honour.
1073
01:01:53,880 --> 01:01:55,320
I bring it to the notice of the court that
1074
01:01:55,320 --> 01:01:58,320
the respondent party hasn't brought the
child to the court
1075
01:01:58,440 --> 01:02:00,000
for the past six hearings.
1076
01:02:00,040 --> 01:02:01,880
Representing the respondent, Your Honour.
1077
01:02:02,120 --> 01:02:04,360
The court has been informed
about the reasons
1078
01:02:04,400 --> 01:02:06,480
why the kid wasn't presented at the court.
1079
01:02:06,960 --> 01:02:10,160
The points presented by the petitioner
and his advocate are
1080
01:02:10,200 --> 01:02:11,960
to mislead the court.
1081
01:02:13,000 --> 01:02:16,120
The court has to give importance to
the child's safety.
1082
01:02:16,680 --> 01:02:20,360
And, the child has never expressed the wish
to meet her father.
1083
01:02:20,760 --> 01:02:23,200
The petitioner's advocate sounds like
1084
01:02:23,240 --> 01:02:25,640
we intentionally didn't bring the child
to the court.
1085
01:02:26,240 --> 01:02:27,760
Considering the child's age,
1086
01:02:27,800 --> 01:02:30,240
she now needs the care of a mother.
1087
01:02:30,440 --> 01:02:33,000
The court has to consider the risks of
1088
01:02:33,040 --> 01:02:35,760
handing over the child
to a mentally challenged father.
1089
01:02:35,840 --> 01:02:36,960
Objection, Your Honour.
1090
01:02:36,960 --> 01:02:39,720
The respondent had
brought up this reason before too.
1091
01:02:40,280 --> 01:02:42,120
This is the doctor's certificate
1092
01:02:42,160 --> 01:02:44,840
that proves that
Peter has no mental disorders.
1093
01:02:45,000 --> 01:02:46,160
May I pass on?
1094
01:02:50,520 --> 01:02:54,400
The honourable court has to check
the authenticity of this certificate.
1095
01:02:54,480 --> 01:02:58,880
Advocate, we have your certificates
stating fever, sneezing, and such.
1096
01:02:59,040 --> 01:03:01,000
If the court has no doubt about
their authenticity,
1097
01:03:01,040 --> 01:03:02,760
the court will have to accept this one too.
1098
01:03:04,600 --> 01:03:07,000
Alimony was never stopped
in these eight months, was it?
1099
01:03:07,160 --> 01:03:08,280
No, Your Honour.
1100
01:03:08,360 --> 01:03:09,880
It was paid every month.
1101
01:03:11,480 --> 01:03:14,880
The court orders her to hand over the child
to her father Peter for the next one hour.
1102
01:03:18,800 --> 01:03:20,120
I'm right here, Mom.
1103
01:03:21,040 --> 01:03:22,160
No.
1104
01:03:22,400 --> 01:03:23,720
I won't go outside.
1105
01:03:24,360 --> 01:03:26,240
I'll call you back, Mom.
1106
01:03:26,320 --> 01:03:27,360
How did it go?
1107
01:03:27,400 --> 01:03:30,240
Court has ordered
to hand over the child to me for an hour.
1108
01:03:30,360 --> 01:03:32,320
Really? Enjoy with your daughter.
1109
01:03:32,360 --> 01:03:33,800
-Yeah!
-See you.
1110
01:03:37,520 --> 01:03:39,560
Your Honour,
the respondent hasn't paid the alimony
1111
01:03:39,600 --> 01:03:41,840
despite the court's order six months ago.
1112
01:03:41,840 --> 01:03:42,880
Is that right?
1113
01:03:42,920 --> 01:03:44,840
Your Honour, he will pay her
as early as possible.
1114
01:03:46,160 --> 01:03:47,200
Yes.
1115
01:03:47,200 --> 01:03:49,640
If you delay it further,
we'll have to issue a confiscation order.
1116
01:03:49,760 --> 01:03:50,760
Okay.
1117
01:03:50,800 --> 01:03:52,880
One month. You should pay her
within that time.
1118
01:03:52,920 --> 01:03:53,960
Okay.
1119
01:03:56,360 --> 01:03:57,520
18/03.
1120
01:04:00,000 --> 01:04:01,640
Hey, your properties will be confiscated!
1121
01:04:01,680 --> 01:04:02,720
They wish!
1122
01:04:02,760 --> 01:04:04,360
All I have in my name are
five 'Jockey' underwear!
1123
01:04:04,400 --> 01:04:06,200
The rest of my properties are transferred
to my mom's name long back.
1124
01:04:06,240 --> 01:04:08,080
Let women like her work for a living!
1125
01:04:09,240 --> 01:04:10,360
Whatever!
1126
01:04:18,120 --> 01:04:19,600
For the petitioner, Your Honour.
1127
01:04:19,800 --> 01:04:21,120
For the respondent, Your Honour.
1128
01:04:21,120 --> 01:04:25,240
Your Honour, the marriage between my
client Nayana and Sahadevan took place on
1129
01:04:25,280 --> 01:04:28,320
January 14th, 2024.
1130
01:04:28,560 --> 01:04:30,400
So, one month
since their marriage, isn't it?
1131
01:04:30,480 --> 01:04:31,920
That's all, your Honour.
1132
01:04:32,120 --> 01:04:34,560
But due to the respondent's shenanigans,
she was forced--
1133
01:04:34,560 --> 01:04:36,400
Let's start the hearing
in the next session.
1134
01:04:37,720 --> 01:04:39,520
Let them go for counselling for now.
1135
01:04:41,040 --> 01:04:44,360
We too hope their marriage goes well,
Your Honour.
1136
01:04:44,440 --> 01:04:45,800
But the problem is,
1137
01:04:45,880 --> 01:04:48,280
Sahadevan behaves in a very immature way.
1138
01:04:48,760 --> 01:04:49,880
Your Honour,
1139
01:04:49,880 --> 01:04:53,640
it's not the petitioner's advocate
who should decide whose problem it is.
1140
01:04:54,120 --> 01:04:56,840
My client has no issues in
taking part in the counselling.
1141
01:04:57,840 --> 01:04:59,640
Both parties should
take part in the counselling.
1142
01:04:59,680 --> 01:05:00,680
Please sign and go.
1143
01:05:00,720 --> 01:05:02,320
15/04/2024.
1144
01:05:05,760 --> 01:05:07,960
OP 673/2022.
1145
01:05:07,960 --> 01:05:10,040
Petitioner - Devan, respondent - Sajila.
1146
01:05:11,360 --> 01:05:12,800
Sahadevan...
1147
01:05:13,360 --> 01:05:16,600
You'll find the counselling room
if you go straight and then turn right.
1148
01:05:16,800 --> 01:05:18,480
Wait there. They'll call you.
1149
01:05:20,520 --> 01:05:23,600
And, your wife may blabber nonsense
during the counselling.
1150
01:05:23,680 --> 01:05:25,000
Don't create a scene.
1151
01:05:25,120 --> 01:05:26,520
-Control yourself. Okay?
-Okay.
1152
01:05:27,160 --> 01:05:28,800
Meet me after the counselling.
1153
01:05:32,440 --> 01:05:35,280
Mom, I don't want to see Papa.
1154
01:05:35,320 --> 01:05:37,040
Let's go home.
1155
01:05:37,040 --> 01:05:38,760
We'll go. Okay?
1156
01:06:03,920 --> 01:06:05,000
Dear...
1157
01:06:05,040 --> 01:06:06,120
Tanu...
1158
01:06:06,120 --> 01:06:07,480
I bought this for you.
1159
01:06:08,320 --> 01:06:11,360
Mom, I don't want to go with Papa.
1160
01:06:11,400 --> 01:06:14,680
I'm scared of Papa.
1161
01:06:20,640 --> 01:06:23,400
Tanu, my dear...
Papa came here to see you.
1162
01:06:23,600 --> 01:06:25,360
I'm scared of you.
1163
01:06:25,360 --> 01:06:27,440
You are mad!
1164
01:06:34,040 --> 01:06:35,520
Tanu, my dear...
1165
01:06:50,640 --> 01:06:52,320
Hey, Peter. Come on. Get up.
1166
01:06:52,640 --> 01:06:53,640
Tanu!
1167
01:06:53,640 --> 01:06:54,960
Get up. Come.
1168
01:06:55,320 --> 01:06:56,480
Dear...
1169
01:06:58,960 --> 01:07:01,280
What are you doing?
Don't make her cry.
1170
01:07:01,520 --> 01:07:04,520
I've never ever made her cry, Sahadevan.
1171
01:07:05,640 --> 01:07:08,360
Don't you know? She was smiling at me
even this morning.
1172
01:07:10,360 --> 01:07:11,840
All I wanted was to see her once.
1173
01:07:12,240 --> 01:07:13,480
And I saw her.
1174
01:07:15,400 --> 01:07:17,560
Peter... Peter...
1175
01:07:18,120 --> 01:07:19,320
Don't cry.
1176
01:07:21,800 --> 01:07:23,000
Listen...
1177
01:07:23,160 --> 01:07:25,280
The ones who get harassed the most here are
1178
01:07:25,640 --> 01:07:27,840
not the men or women who come here
to attend their cases.
1179
01:07:29,880 --> 01:07:33,080
It's these poor beings born to them.
1180
01:07:33,960 --> 01:07:37,200
So, if you both can't
make your marriage work,
1181
01:07:37,880 --> 01:07:40,600
please get separated
before you have children.
1182
01:07:42,080 --> 01:07:43,560
Else, you'll struggle till death
1183
01:07:43,600 --> 01:07:47,040
by not being able to see your own child.
1184
01:07:49,840 --> 01:07:52,840
Let's go home
rather than watching this madness.
1185
01:07:52,840 --> 01:07:54,200
Come on, let's go.
1186
01:07:54,200 --> 01:07:57,480
Bloody scum! Trying to trouble me
using my own kid, huh?
1187
01:07:57,520 --> 01:07:58,960
-Move!
-Mom, let's go home.
1188
01:07:59,000 --> 01:08:00,440
What are you waiting for? Come!
1189
01:08:02,360 --> 01:08:03,960
Come with me. Come.
1190
01:08:09,760 --> 01:08:11,280
Nayana... Sahadevan.
1191
01:08:11,880 --> 01:08:13,480
Let me start by saying one thing.
1192
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
You two really need to stop
this tug-of-war.
1193
01:08:16,600 --> 01:08:17,760
Ladies first, that's the saying, right?
1194
01:08:17,760 --> 01:08:18,760
You may start Nayana
1195
01:08:18,760 --> 01:08:20,320
What's the issue between you two?
1196
01:08:22,840 --> 01:08:25,120
Madam, I wanted to marry someone
1197
01:08:25,200 --> 01:08:28,320
without any bad habits
like drinking or smoking.
1198
01:08:28,760 --> 01:08:31,840
When this alliance came up,
my family called his sister to check.
1199
01:08:32,440 --> 01:08:34,360
But they purposely hid it.
1200
01:08:34,560 --> 01:08:35,840
Madam, I do drink occasionally.
1201
01:08:36,000 --> 01:08:37,360
I'm not denying that.
1202
01:08:37,600 --> 01:08:39,920
But even my own family
didn't know about it.
1203
01:08:40,440 --> 01:08:41,800
Now the whole world knows about it.
1204
01:08:41,960 --> 01:08:44,640
When I drank with her dad at her house,
she had no issue.
1205
01:08:44,640 --> 01:08:46,640
Madam, drinking at home with family
isn't the same
1206
01:08:46,680 --> 01:08:48,800
as going out
and drinking with random locals.
1207
01:08:48,960 --> 01:08:50,520
-My friends are not random locals--
-Listen...
1208
01:08:50,640 --> 01:08:52,920
You've already forgotten what I first said.
1209
01:08:53,360 --> 01:08:55,760
Let Nayana speak,
and you'll get your turn, Sahadevan.
1210
01:08:55,840 --> 01:08:56,800
Carry on, Nayana.
1211
01:08:57,120 --> 01:09:00,480
Madam, I went to his house wearing
gold jewellery worth 100 sovereigns.
1212
01:09:00,760 --> 01:09:03,600
But when they keep demanding more money,
what am I supposed to do?
1213
01:09:04,200 --> 01:09:06,800
Marriage isn't just about money, is it?
1214
01:09:07,000 --> 01:09:10,520
He doesn't even know
how to satisfy a woman, Madam.
1215
01:09:11,760 --> 01:09:14,440
This isn't a war
to attack and conquer someone.
1216
01:09:15,120 --> 01:09:16,840
Okay, okay. Relax, Nayana.
1217
01:09:18,480 --> 01:09:19,440
Sahadevan, your turn now.
1218
01:09:19,760 --> 01:09:22,400
Madam, I don't understand their problem.
1219
01:09:23,040 --> 01:09:25,400
If it's about the gold
she brought as part of the marriage,
1220
01:09:25,400 --> 01:09:27,200
I returned it at the police station.
1221
01:09:28,000 --> 01:09:30,520
And to satisfy a woman,
1222
01:09:31,280 --> 01:09:32,880
doesn't she also need to cooperate?
1223
01:09:33,560 --> 01:09:36,400
Every time I tried to get close,
she'd come up with excuses
1224
01:09:36,640 --> 01:09:38,560
and wouldn't even let me touch her.
1225
01:09:39,200 --> 01:09:40,160
War, my foot!
1226
01:09:40,680 --> 01:09:43,400
Satisfying a woman just by looking at her
isn't my skill, Madam.
1227
01:09:43,440 --> 01:09:45,840
Wait, so you two haven't ever...
1228
01:09:47,880 --> 01:09:51,400
If you doubt me, Madam,
we can consult a doctor.
1229
01:09:51,960 --> 01:09:54,400
Then you can figure out
where the problem lies.
1230
01:09:54,720 --> 01:09:59,120
Nayana, what Sahadevan just said
sounded more specific.
1231
01:09:59,240 --> 01:10:02,520
Is his drinking and smoking
really the problem here?
1232
01:10:07,520 --> 01:10:09,320
Okay, it's just the first day.
1233
01:10:09,560 --> 01:10:11,840
For the next sitting,
talk about your issues honestly
1234
01:10:11,880 --> 01:10:13,880
and not just what
your lawyer trained you to say.
1235
01:10:14,720 --> 01:10:15,800
Okay, no worries.
1236
01:10:15,840 --> 01:10:17,040
We'll sort this out.
1237
01:10:17,040 --> 01:10:19,040
Now shake hands and leave peacefully,
both of you.
1238
01:10:24,600 --> 01:10:25,600
Thank you.
1239
01:10:32,360 --> 01:10:33,680
To speak about him...
1240
01:10:34,360 --> 01:10:35,440
Will say after having tea.
1241
01:10:35,760 --> 01:10:37,120
Serve the tea to the groom.
1242
01:10:39,160 --> 01:10:40,120
Have some tea, son.
1243
01:10:50,280 --> 01:10:51,800
Like everyone does,
1244
01:10:51,840 --> 01:10:54,800
shouldn't the bride and groom
get some private time to talk?
1245
01:10:54,800 --> 01:10:55,880
Yeah, sure.
1246
01:10:56,880 --> 01:10:57,920
Not interested?
1247
01:10:58,080 --> 01:10:59,320
-I am.
-Go, then.
1248
01:11:01,160 --> 01:11:03,320
Carry on, Dad.
1249
01:11:03,880 --> 01:11:04,920
Your daughter is smart, right?
1250
01:11:04,960 --> 01:11:06,160
-Yeah, kind of.
-I felt so.
1251
01:11:06,960 --> 01:11:08,080
Oh, no!
1252
01:11:08,440 --> 01:11:11,520
That's alright. Let him sit there.
We'll sit over here.
1253
01:11:13,560 --> 01:11:15,760
No need to panic. I won't harm anyone.
1254
01:11:19,080 --> 01:11:21,040
I'm an ambulance driver.
You know that, right?
1255
01:11:21,080 --> 01:11:22,080
Yeah.
1256
01:11:22,480 --> 01:11:23,720
Do you have drinking habits?
1257
01:11:24,240 --> 01:11:25,840
Occasionally, a little.
1258
01:11:25,960 --> 01:11:28,120
I'm an open-minded person.
1259
01:11:28,120 --> 01:11:29,080
Oh, that's good to know.
1260
01:11:30,000 --> 01:11:31,680
So, what's your daily income?
1261
01:11:32,160 --> 01:11:33,720
You mean, my earnings?
1262
01:11:33,760 --> 01:11:36,320
After expenses,
I get about 2,000 rupees in hand.
1263
01:11:36,600 --> 01:11:40,880
Apart from the ambulance job,
do you own any property or land?
1264
01:11:41,360 --> 01:11:44,160
There's a five-cent plot
with a two-bedroom house.
1265
01:11:44,200 --> 01:11:45,520
Whose name is it in?
1266
01:11:46,320 --> 01:11:47,600
It's in my father's name.
1267
01:11:47,640 --> 01:11:48,960
How old is your father?
1268
01:11:49,400 --> 01:11:50,480
Sixty-four.
1269
01:11:50,640 --> 01:11:52,640
Still, he might be
going for some work, right?
1270
01:11:55,000 --> 01:11:56,440
Can I ask you a question now?
1271
01:11:56,480 --> 01:11:57,440
Sure, go ahead.
1272
01:11:57,440 --> 01:11:58,400
How much will I get?
1273
01:11:58,800 --> 01:12:00,240
Bro, you mean dowry?
1274
01:12:00,920 --> 01:12:02,160
Who's this ugly eavesdropper?
1275
01:12:02,200 --> 01:12:03,720
He's my bestie.
1276
01:12:03,760 --> 01:12:05,560
Bestie, my foot!
1277
01:12:06,320 --> 01:12:07,680
What does your dad do for a living?
1278
01:12:07,720 --> 01:12:10,400
-Dad doesn't have any particular job--
-Jobless, right?
1279
01:12:10,680 --> 01:12:12,240
-Isn't this a rented house?
-Yeah.
1280
01:12:12,440 --> 01:12:13,800
How far have you studied?
1281
01:12:13,840 --> 01:12:15,680
-Tried for a BSc--
-But you couldn't pass the exams?
1282
01:12:15,680 --> 01:12:17,280
-No.
-Ah, no.
1283
01:12:17,320 --> 01:12:20,120
Yet, you meticulously calculate
every penny of your prospective groom,
1284
01:12:20,160 --> 01:12:22,080
right down to the elastic on his underwear.
1285
01:12:22,360 --> 01:12:24,680
I'll pass the rest of the lecture
to your damn father.
1286
01:12:25,240 --> 01:12:26,240
I'm off, bestie.
1287
01:12:26,240 --> 01:12:27,480
Damn those bulbs on his head!
1288
01:12:27,520 --> 01:12:29,080
Not bulb, it's a trend, man!
1289
01:12:30,480 --> 01:12:33,520
Hey, do you have
two 100-rupee notes on you?
1290
01:12:33,560 --> 01:12:34,760
-Is 200 enough?
-Yeah, gimme.
1291
01:12:35,000 --> 01:12:35,880
Here.
1292
01:12:35,880 --> 01:12:38,840
The total cost of everything
on display here is only 150 rupees.
1293
01:12:38,880 --> 01:12:40,960
This is 200.
Keep the remaining 50 to eat something.
1294
01:12:40,960 --> 01:12:43,040
-What?
-Sit down, and let me finish.
1295
01:12:43,040 --> 01:12:45,040
Listen, Uncle.
When you marry your daughter off,
1296
01:12:45,040 --> 01:12:46,560
don't bother with gold or money.
1297
01:12:46,560 --> 01:12:48,360
She doesn't need to
look after her in-laws either.
1298
01:12:48,360 --> 01:12:50,920
All we need is for her husband
to be allowed to look after them.
1299
01:12:50,960 --> 01:12:53,200
What an iconic father!
Come, man.
1300
01:12:53,400 --> 01:12:55,600
Enough of your flute performance!
Just get here already.
1301
01:12:56,080 --> 01:12:57,040
We are off, Uncle.
1302
01:12:59,480 --> 01:13:00,440
Hey!
1303
01:13:10,960 --> 01:13:12,320
Whatever the verdict.
1304
01:13:12,920 --> 01:13:15,600
A little human consideration
is all that's needed.
1305
01:13:16,160 --> 01:13:17,480
Why should I?
1306
01:13:17,560 --> 01:13:21,120
He's giving this property to his
grandchild, so what's bothering him?
1307
01:13:21,160 --> 01:13:25,880
Dear, the property is anyways yours,
it will come to you.
1308
01:13:26,000 --> 01:13:28,880
Really?
But when? After both of you pass away?
1309
01:13:29,040 --> 01:13:30,760
I can't wait that long.
1310
01:13:30,760 --> 01:13:33,080
Advocate...
We came here because of what you said.
1311
01:13:33,520 --> 01:13:34,960
But you are into mediation and all.
1312
01:13:35,320 --> 01:13:36,520
Not happening!
1313
01:13:36,840 --> 01:13:38,120
Rumina, come, let's go.
1314
01:13:45,160 --> 01:13:46,760
L... let...
1315
01:13:48,480 --> 01:13:49,440
let me go.
1316
01:13:58,200 --> 01:13:59,600
I know it's long due...
1317
01:14:01,280 --> 01:14:02,640
I mean... your fees...
1318
01:14:03,720 --> 01:14:04,680
I...
1319
01:14:06,280 --> 01:14:07,240
I'll pay you...
1320
01:14:15,960 --> 01:14:17,960
Dear, I bought this for the kid.
1321
01:14:18,040 --> 01:14:19,000
Give it to her.
1322
01:14:19,720 --> 01:14:22,280
I'm not so desperate
as to take your charity!
1323
01:14:26,880 --> 01:14:29,360
Are you intentionally
trying to cause trouble?
1324
01:14:29,800 --> 01:14:32,440
Dear, I bought this for the kid.
Please accept it.
1325
01:14:32,480 --> 01:14:34,320
-How dare you grab a woman!
-Son...
1326
01:14:34,560 --> 01:14:35,880
Son... let go of me.
1327
01:14:35,920 --> 01:14:37,240
Didn't I tell you inside?
1328
01:14:37,600 --> 01:14:38,760
He grabbed my hand.
1329
01:14:38,800 --> 01:14:41,200
-Why do you think you'll live forever?
-But I was just...
1330
01:14:41,640 --> 01:14:43,440
What are you up to?
1331
01:14:43,960 --> 01:14:45,480
What are you doing, dear?
1332
01:14:45,680 --> 01:14:47,200
Please stop him.
1333
01:14:47,240 --> 01:14:48,880
Let go! Let go of me, son.
1334
01:14:50,640 --> 01:14:51,840
-Move!
-Let him go!
1335
01:14:51,960 --> 01:14:54,040
I swear to God,
it's not what you're thinking.
1336
01:14:54,240 --> 01:14:55,960
-What exactly do you mean?
-Move away!
1337
01:14:56,040 --> 01:14:58,920
If anyone touches him
without knowing the truth,
1338
01:14:59,000 --> 01:15:01,080
I swear they won't walk out of here alive.
1339
01:15:01,120 --> 01:15:02,240
Do you dare?
1340
01:15:02,680 --> 01:15:03,680
Come, Uncle.
1341
01:15:14,040 --> 01:15:15,200
Have it, Uncle.
1342
01:15:15,240 --> 01:15:16,360
Why are you worrying so much?
1343
01:15:16,520 --> 01:15:18,280
The court hasn't even given a verdict yet.
1344
01:15:18,720 --> 01:15:19,760
Verdict...
1345
01:15:19,800 --> 01:15:21,520
The verdict has already passed.
1346
01:15:21,880 --> 01:15:24,640
Losing my son
was the biggest verdict of all.
1347
01:15:25,440 --> 01:15:30,400
In this world, we all arrive empty-handed.
1348
01:15:31,760 --> 01:15:34,400
They leave the same way.
1349
01:15:38,240 --> 01:15:40,160
I just couldn't eat a bite, Shafi.
1350
01:15:43,000 --> 01:15:44,400
I just can't.
1351
01:15:50,360 --> 01:15:52,640
Sahadevan, get up.
1352
01:15:53,680 --> 01:15:55,840
When did you come and sleep here?
1353
01:15:57,000 --> 01:15:58,680
It doesn't matter where he sleeps,
1354
01:15:58,680 --> 01:16:00,360
at least he can sleep peacefully.
I envy him.
1355
01:16:01,160 --> 01:16:03,560
It's been ages since I had proper sleep.
1356
01:16:04,440 --> 01:16:06,360
Then from tomorrow,
feel free to sleep here.
1357
01:16:07,520 --> 01:16:08,560
Sahadevan,
1358
01:16:08,600 --> 01:16:12,120
yesterday, I consulted an astrologer
to check your horoscope.
1359
01:16:12,320 --> 01:16:13,400
Everything is fine.
1360
01:16:13,400 --> 01:16:16,480
But next month, on the 24th,
we need to conduct a ritual and prayer
1361
01:16:16,520 --> 01:16:18,080
at the family temple.
1362
01:16:18,120 --> 01:16:19,760
You can't refuse this time, okay?
1363
01:16:19,920 --> 01:16:21,920
On the 24th? There's time.
1364
01:16:23,240 --> 01:16:24,760
The astrologer said there's 9 out of 10
1365
01:16:24,800 --> 01:16:26,560
compatibility
between and Nayana's horoscope.
1366
01:16:26,600 --> 01:16:28,400
What more do I need!
1367
01:16:28,480 --> 01:16:30,800
What could be
the one compatibility we missed?
1368
01:16:31,440 --> 01:16:32,800
Probably emotional compatibility.
1369
01:16:34,280 --> 01:16:35,320
Nah!
1370
01:16:41,040 --> 01:16:42,040
Tell me, man.
1371
01:16:47,400 --> 01:16:49,280
I last saw him yesterday morning
at the mosque.
1372
01:16:49,320 --> 01:16:51,160
And he came to see you
in the afternoon, right?
1373
01:17:06,640 --> 01:17:08,080
Anybody else to see the body?
1374
01:17:08,080 --> 01:17:09,760
Without Shafi's child, how can weโฆ?
1375
01:17:09,800 --> 01:17:11,040
Are you out of your mind?
1376
01:17:11,080 --> 01:17:12,560
They're not bringing that child here.
1377
01:17:13,520 --> 01:17:17,000
The court ruled to give the house and half of
the property to the daughter-in-law, right?
1378
01:17:17,400 --> 01:17:19,560
It's because it was in uncle's name.
1379
01:17:19,720 --> 01:17:20,920
If it had been in aunty's name,
1380
01:17:20,960 --> 01:17:22,880
she might've gotten some consideration
as a woman.
1381
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Listen, let's--
1382
01:17:24,000 --> 01:17:26,120
Why did you do this?
1383
01:17:26,120 --> 01:17:29,880
Couldn't we have just built
a small hut somewhere and lived there?
1384
01:17:32,160 --> 01:17:34,120
Come, Sahadevan. Let's see aunty.
1385
01:17:34,720 --> 01:17:36,920
We came all the way here.
Let's meet her now.
1386
01:17:36,920 --> 01:17:38,400
Don't force him.
1387
01:17:38,920 --> 01:17:40,800
Come, let's go meet her.
1388
01:18:17,120 --> 01:18:19,000
This is how the law works here!
1389
01:18:19,080 --> 01:18:21,040
Watch out. You're next.
1390
01:18:28,480 --> 01:18:30,720
Your Honour, I'm humbly submitting
the FIR report.
1391
01:18:30,760 --> 01:18:33,200
OP 172/2023
1392
01:18:33,240 --> 01:18:36,080
Petitioner - Josemon.
Respondent - Elizabeth.
1393
01:18:41,200 --> 01:18:43,440
[automated message] The number
you are trying to call is currently--
1394
01:18:44,240 --> 01:18:45,200
Hey, Advocate!
1395
01:18:45,720 --> 01:18:47,720
Where's Advocate Rex?
Went to the Bar Association?
1396
01:18:47,800 --> 01:18:48,760
Sir won't come today.
1397
01:18:49,040 --> 01:18:50,000
HUH?
1398
01:18:50,120 --> 01:18:51,080
What about my case?
1399
01:18:51,440 --> 01:18:53,040
Are you saying I can't argue it for you?
1400
01:18:57,000 --> 01:18:58,240
Are you eating biscuits?
1401
01:18:58,480 --> 01:18:59,840
The lentil fries here are the best.
1402
01:18:59,840 --> 01:19:00,800
Want one?
1403
01:19:01,000 --> 01:19:01,960
Eh?
1404
01:19:04,560 --> 01:19:07,000
Oh no, I've got change.
Let me pay for it.
1405
01:19:07,240 --> 01:19:08,480
I'm your advocate.
1406
01:19:08,600 --> 01:19:10,240
You pay me fees for that.
1407
01:19:10,440 --> 01:19:14,040
You don't need to follow me around
buying snacks and all.
1408
01:19:17,680 --> 01:19:19,080
You remember the case number, right?
1409
01:19:19,120 --> 01:19:20,880
588/2024.
1410
01:19:20,920 --> 01:19:21,960
Be there when they call.
1411
01:19:27,880 --> 01:19:29,560
Just do as I said, and that will be enough.
1412
01:19:29,560 --> 01:19:31,680
If there's anything, call me, okay?
1413
01:19:31,720 --> 01:19:32,720
Hi.
1414
01:19:33,040 --> 01:19:35,080
What happened?
Your senior isn't here today?
1415
01:19:35,120 --> 01:19:37,360
The respondent's lawyer won't appear either.
1416
01:19:37,400 --> 01:19:39,360
So, just request a postponement,
that's all I need to do.
1417
01:19:39,360 --> 01:19:40,480
Who's the opposition?
1418
01:19:40,520 --> 01:19:41,640
Vishwanathan Sir.
1419
01:19:44,040 --> 01:19:45,840
-Who?
-Vishwanathan sir.
1420
01:19:46,120 --> 01:19:47,640
Look who's coming now.
1421
01:19:50,160 --> 01:19:51,760
Oh no! Is he here today?
1422
01:19:52,400 --> 01:19:54,920
But Rex Sir told me
he wouldn't show up, huh?
1423
01:19:55,320 --> 01:19:57,280
Just be there.
1424
01:19:57,280 --> 01:19:59,600
He's an expert
in creating drama out of nothing.
1425
01:19:59,920 --> 01:20:01,200
Oh, Goodness!
1426
01:20:06,040 --> 01:20:07,640
Madam, all okay, right?
1427
01:20:08,080 --> 01:20:09,040
Yeah.
1428
01:20:09,360 --> 01:20:13,160
OP 588/2024. Petitioner, Nayana,
respondent, Sahadevan.
1429
01:20:13,200 --> 01:20:14,560
It's our case. Shall we go in?
1430
01:20:20,440 --> 01:20:22,080
For the petitioner, Your Honour.
1431
01:20:24,600 --> 01:20:27,160
I am for the respondent, Your Honour.
1432
01:20:28,800 --> 01:20:32,080
Don't keep arguing
and get him more punishment!
1433
01:20:34,520 --> 01:20:35,760
Sahadevan, right?
1434
01:20:35,760 --> 01:20:37,000
Yes.
1435
01:20:37,200 --> 01:20:39,560
"A husband who makes his
devoted wife suffer will not prosper,
1436
01:20:39,600 --> 01:20:41,720
even if he is a true devotee of God."
1437
01:20:41,880 --> 01:20:43,000
Have you heard this song?
1438
01:20:43,680 --> 01:20:45,080
Do you also play 'Antakshari'?
1439
01:20:46,560 --> 01:20:47,800
Silence!
1440
01:20:48,160 --> 01:20:51,280
You must follow the court etiquette, okay?
1441
01:20:51,320 --> 01:20:52,480
Sorry.
1442
01:20:53,120 --> 01:20:54,360
Thank you, Your Honour.
1443
01:20:54,560 --> 01:20:55,720
This is the court.
1444
01:20:55,760 --> 01:20:58,320
Only give answers to the questions.
Got it?
1445
01:20:59,040 --> 01:21:00,400
Nodding won't do.
1446
01:21:00,560 --> 01:21:02,960
My question was
whether you've heard that song or not.
1447
01:21:04,160 --> 01:21:05,240
-Yes.
-Okay.
1448
01:21:05,280 --> 01:21:08,360
I sang two lines from that song
not to play 'Antakshari' with you.
1449
01:21:08,480 --> 01:21:09,840
I don't have time for that.
1450
01:21:10,040 --> 01:21:12,240
It's the meaning of the lines
that's important here.
1451
01:21:12,560 --> 01:21:17,240
Your Honour, my client endured
brutal harassment
1452
01:21:17,280 --> 01:21:20,040
during just ten days
at her husband's house.
1453
01:21:22,640 --> 01:21:24,280
Extend your hands, Sahadevan.
1454
01:21:26,200 --> 01:21:28,320
What is this? Are you going to embrace me?
1455
01:21:28,760 --> 01:21:30,600
I asked you to extend them like this.
1456
01:21:34,040 --> 01:21:35,280
What happened, Sahadevan?
1457
01:21:35,360 --> 01:21:36,800
Your hands are shivering.
1458
01:21:36,920 --> 01:21:40,640
Did your advocate stop your morning 'quota'
because you had to be at court?
1459
01:21:41,400 --> 01:21:42,400
Your Honour,
1460
01:21:42,400 --> 01:21:46,160
when the alcohol levels
in the body of a regular drinker drop,
1461
01:21:46,240 --> 01:21:47,560
their hands begin to shiver like this.
1462
01:21:48,560 --> 01:21:50,160
I can understand your problem.
1463
01:21:50,440 --> 01:21:52,760
Lower your hands now, Sahadevan.
Else, they may shake more.
1464
01:21:54,720 --> 01:21:55,680
Your Honour,
1465
01:21:55,720 --> 01:21:57,600
when this marriage proposal was brought up,
1466
01:21:57,640 --> 01:21:59,920
my client's family had just one condition.
1467
01:22:00,120 --> 01:22:03,520
A man with no bad habits, capable of
taking good care of their daughter.
1468
01:22:03,760 --> 01:22:07,400
But Sahadevan is a notorious individual
who took a large dowry from my client,
1469
01:22:07,440 --> 01:22:09,160
demanded more,
1470
01:22:09,200 --> 01:22:12,880
physically abused her
when he didn't receive it,
1471
01:22:12,920 --> 01:22:18,960
and even made her starve for days
as further harassment.
1472
01:22:23,080 --> 01:22:26,720
Your Honour, when my client could
no longer endure the harassment and left,
1473
01:22:26,840 --> 01:22:28,400
the respondent lacked the basic courtesy
1474
01:22:28,440 --> 01:22:30,720
to even call and check if
she had reached home safely.
1475
01:22:30,760 --> 01:22:31,560
Say something!
1476
01:22:31,600 --> 01:22:33,040
He's such a cruel person, Your Honour.
1477
01:22:33,400 --> 01:22:34,880
Objection, Your Honour!
1478
01:22:43,840 --> 01:22:45,000
What did you just say?
1479
01:22:45,120 --> 01:22:47,840
That... Objection, Your Honour.
1480
01:22:49,800 --> 01:22:51,120
Silence.
1481
01:22:53,160 --> 01:22:54,840
It's not you who has to say that.
1482
01:22:55,080 --> 01:22:56,360
It's your advocate.
1483
01:22:57,160 --> 01:22:59,440
I don't have any hope that she'd say that.
1484
01:23:00,120 --> 01:23:03,280
Your Honour, there's already an advocate
on the legs of the client.
1485
01:23:03,280 --> 01:23:04,400
Let her argue.
1486
01:23:04,440 --> 01:23:07,320
It's not a social assembly for co-arguing!
1487
01:23:07,520 --> 01:23:10,920
As his advocate has nothing to say,
let's hear what he has to say.
1488
01:23:11,160 --> 01:23:12,600
As you wish, Your Honour.
1489
01:23:19,920 --> 01:23:21,840
I don't know court etiquette.
1490
01:23:21,960 --> 01:23:24,200
Please forgive me if I make any mistakes.
1491
01:23:25,440 --> 01:23:26,880
The advocate stated that
1492
01:23:26,880 --> 01:23:29,280
when my wife, unable to
endure my harassment, left my home,
1493
01:23:29,480 --> 01:23:32,480
I didn't even bother to call and check
if she had reached her home safely.
1494
01:23:32,520 --> 01:23:33,640
Sir...
1495
01:23:33,680 --> 01:23:35,120
Nayana left my home
1496
01:23:35,160 --> 01:23:37,920
without a single word to me or my family.
1497
01:23:38,240 --> 01:23:40,320
That too, with her father.
1498
01:23:41,600 --> 01:23:42,560
And
1499
01:23:42,560 --> 01:23:45,440
the advocate said that
I didn't even call my wife once after that.
1500
01:23:46,640 --> 01:23:51,880
The interim order
from the same advocate clearly states that
1501
01:23:52,080 --> 01:23:54,280
I am prohibited from meeting, speaking to,
1502
01:23:54,320 --> 01:23:56,720
or attempting to harm Nayana,
1503
01:23:57,040 --> 01:23:59,920
whether at her residence
or in public places.
1504
01:24:00,520 --> 01:24:01,520
Sir,
1505
01:24:01,560 --> 01:24:03,400
when such an order is there,
1506
01:24:03,520 --> 01:24:06,160
wouldn't it be against the law
if I called her?
1507
01:24:06,840 --> 01:24:07,880
Also,
1508
01:24:07,880 --> 01:24:09,320
how can he say that
1509
01:24:09,320 --> 01:24:12,640
the hands shiver
only when alcohol levels drop in the body?
1510
01:24:13,720 --> 01:24:14,920
Even when one gets scared,
1511
01:24:15,240 --> 01:24:16,720
won't their hands and body shiver?
1512
01:24:16,760 --> 01:24:18,240
Objection, Your Honour.
1513
01:24:18,440 --> 01:24:20,400
The hand shivering caused by alcoholism
1514
01:24:20,400 --> 01:24:22,760
and the tremor caused by fear and anxiety.
1515
01:24:22,840 --> 01:24:24,560
The signs are entirely different.
1516
01:24:24,600 --> 01:24:27,880
To my knowledge,
this is a case of absolute alcoholism.
1517
01:24:28,000 --> 01:24:30,120
I have already mentioned this
in the petition.
1518
01:24:30,560 --> 01:24:32,560
Have you produced any medical certificates?
1519
01:24:33,840 --> 01:24:34,920
No, Your Honour.
1520
01:24:35,000 --> 01:24:36,120
Objection overruled.
1521
01:24:38,120 --> 01:24:39,200
Continue speaking.
1522
01:24:40,360 --> 01:24:43,800
The advocate stated that I took dowry
and demanded more.
1523
01:24:43,840 --> 01:24:47,200
If he's talking about the jewellery
Nayana wore during the wedding,
1524
01:24:47,440 --> 01:24:51,520
can the advocate prove that
she wore it as per my demand?
1525
01:24:53,280 --> 01:24:54,600
Can you, advocate?
1526
01:24:56,720 --> 01:24:59,400
Your Honour, had she known that
something like this would happen,
1527
01:24:59,480 --> 01:25:02,120
my client would've shot the video of
Sahadevan demanding dowry.
1528
01:25:02,440 --> 01:25:03,440
Means, there's no proof.
1529
01:25:03,480 --> 01:25:04,400
You can proceed.
1530
01:25:04,440 --> 01:25:05,640
Vishwan sir got clean-bowled!
1531
01:25:05,760 --> 01:25:09,440
So, instead of accusing me of
demanding dowry,
1532
01:25:09,480 --> 01:25:12,040
shouldn't Nayana and her family,
who brought such a large dowry to my home,
1533
01:25:12,080 --> 01:25:14,080
also be considered culprits here?
1534
01:25:14,880 --> 01:25:17,880
The hundred sovereigns
of gold have already been returned to them
1535
01:25:17,880 --> 01:25:19,480
at the police station.
1536
01:25:19,680 --> 01:25:20,760
Are you done?
1537
01:25:20,760 --> 01:25:22,240
No, sir. Not yet.
1538
01:25:22,800 --> 01:25:26,600
I've learned that I've been charged under
another section as well, 498A.
1539
01:25:27,040 --> 01:25:28,480
When I looked up in Google about it,
1540
01:25:28,520 --> 01:25:31,800
I learned that it is a law
designed for the protection of women.
1541
01:25:32,080 --> 01:25:34,520
But the line next to it states that
1542
01:25:34,600 --> 01:25:38,240
when a hundred cases are registered
under this section in India,
1543
01:25:38,480 --> 01:25:40,760
24 of them are found to have
no substantial merit
1544
01:25:40,960 --> 01:25:42,640
and are rejected by the court.
1545
01:25:44,960 --> 01:25:47,520
This section is
for the protection of women, sir.
1546
01:25:47,560 --> 01:25:50,720
Not for ruining the lives of men.
1547
01:25:50,920 --> 01:25:52,320
I feel compelled to say this.
1548
01:25:55,320 --> 01:25:58,160
When this woman,
who stayed in my house for just ten days,
1549
01:25:58,200 --> 01:26:00,480
leaves for her home,
1550
01:26:00,680 --> 01:26:03,080
the court is asking me to pay an alimony of
1551
01:26:03,200 --> 01:26:04,960
6000 rupees per month.
1552
01:26:05,840 --> 01:26:07,600
Does this look like 'protection of women'?
1553
01:26:09,400 --> 01:26:10,560
Great!
1554
01:26:12,800 --> 01:26:14,760
A father filed a case
to see his own daughter
1555
01:26:14,760 --> 01:26:17,560
and got approval from your court.
1556
01:26:18,720 --> 01:26:20,840
When the respondent's advocate
and his wife's family
1557
01:26:20,840 --> 01:26:23,160
falsely accused the father
of being cruel and mad,
1558
01:26:23,520 --> 01:26:26,680
his daughter cried, saying,
"I'm scared of Papa!"
1559
01:26:26,720 --> 01:26:31,680
Unable to even touch her, Peter sadly left,
only able to see her from a distance.
1560
01:26:32,040 --> 01:26:34,720
Doesn't Peter too deserve justice?
1561
01:26:36,800 --> 01:26:38,880
Makkar Ikka gave his son's job
and insurance money
1562
01:26:38,920 --> 01:26:40,840
to his daughter-in-law
after his son's death.
1563
01:26:41,080 --> 01:26:44,800
When he was about to lose
his sole shelter,
1564
01:26:45,640 --> 01:26:48,600
ended his life in a piece of rope.
We had to witness that.
1565
01:26:52,520 --> 01:26:53,720
Don't react to it.
1566
01:26:54,440 --> 01:26:56,040
Because it's a man who died.
1567
01:27:00,120 --> 01:27:01,960
In our society,
marital issues are solved
1568
01:27:01,960 --> 01:27:04,120
in just a half-an-hour episode of
a TV show.
1569
01:27:04,480 --> 01:27:06,920
Yet, most of the people
gathered here
1570
01:27:06,960 --> 01:27:09,760
have been coming to this court
for over two years.
1571
01:27:10,040 --> 01:27:11,480
That's the truth, sir.
1572
01:27:11,840 --> 01:27:15,080
Sir, no woman should ever be harassed
under any circumstances.
1573
01:27:15,400 --> 01:27:17,120
Not all men are good.
1574
01:27:17,320 --> 01:27:18,880
The same goes for women as well.
1575
01:27:19,800 --> 01:27:22,360
We speak of Sita Devi's greatness
from the 'Puranas',
1576
01:27:22,680 --> 01:27:24,440
but the story has Surpanakhas too.
1577
01:27:24,480 --> 01:27:25,920
We shouldn't forget it.
1578
01:27:27,840 --> 01:27:29,280
Where do you work, Sahadevan?
1579
01:27:29,480 --> 01:27:33,040
I'm a temporary employee
at the cooperative society.
1580
01:27:33,080 --> 01:27:35,200
Better go study LLB.
You have a bright future in it.
1581
01:27:35,680 --> 01:27:37,960
For the time being,
attend one more counselling session.
1582
01:27:41,040 --> 01:27:42,320
27/05.
1583
01:28:23,120 --> 01:28:25,480
Heard that
you were the shining star at court today.
1584
01:28:27,480 --> 01:28:29,040
I'm burning inside, Madam.
1585
01:28:29,800 --> 01:28:31,960
People will see it as shining.
1586
01:28:33,360 --> 01:28:34,840
Did Nayana say anything?
1587
01:28:34,920 --> 01:28:37,560
She's hesitant to open up.
1588
01:28:37,960 --> 01:28:39,440
What do you think, Sahadevan?
1589
01:28:39,480 --> 01:28:42,000
Do you think
she's having an affair with anybody?
1590
01:28:44,160 --> 01:28:45,480
Not to my knowledge.
1591
01:28:46,800 --> 01:28:50,040
You still love her the same, don't you?
1592
01:28:51,440 --> 01:28:53,080
My world is quite small, Madam.
1593
01:28:54,080 --> 01:28:55,720
My family, home,
1594
01:28:56,240 --> 01:28:57,560
friends...
1595
01:28:59,000 --> 01:29:01,880
It's been a long time since
someone new entered my life.
1596
01:29:03,320 --> 01:29:04,320
But...
1597
01:29:04,360 --> 01:29:07,880
why did you feel that
Nayana could be having an affair?
1598
01:29:07,920 --> 01:29:10,200
Oh, no! We can't really confirm that.
1599
01:29:10,720 --> 01:29:12,160
Just an intuition.
1600
01:29:12,720 --> 01:29:15,160
I feel that
she has some commitment to somebody.
1601
01:29:15,720 --> 01:29:16,920
Commitment?
1602
01:29:18,680 --> 01:29:20,200
Though you lived together for ten days,
1603
01:29:20,240 --> 01:29:22,640
you said that
she didn't even let you touch her.
1604
01:29:24,000 --> 01:29:27,880
Perhaps that's why Nayana remains silent
on several questions.
1605
01:29:28,840 --> 01:29:30,720
I'll tell you clearly
after the next session.
1606
01:29:31,240 --> 01:29:32,320
Okay.
1607
01:29:33,760 --> 01:29:35,000
Okay, Madam.
1608
01:29:39,120 --> 01:29:40,560
Hadn't you printed this?
1609
01:29:40,640 --> 01:29:42,120
I already kept it in there...
1610
01:29:50,120 --> 01:29:51,960
The copy of the title deed--
1611
01:29:52,440 --> 01:29:53,480
One minute.
1612
01:29:53,600 --> 01:29:55,280
Then we will submit it in court.
1613
01:29:55,880 --> 01:29:57,320
Let's see what the court has to say.
1614
01:29:57,440 --> 01:29:58,640
Got it? Okay.
1615
01:29:59,520 --> 01:30:00,800
Okay, sir.
1616
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
Hey, Sahadevan.
1617
01:30:07,040 --> 01:30:08,640
I'm telling you, sir.
1618
01:30:08,680 --> 01:30:11,160
Don't assign my case to people like her
from now on!
1619
01:30:11,200 --> 01:30:12,720
Please sit. Let me explain.
1620
01:30:12,720 --> 01:30:15,120
He ridiculed me in front of a whole crowd.
1621
01:30:15,200 --> 01:30:17,400
That woman who always quotes the law here,
1622
01:30:17,520 --> 01:30:19,600
didn't even utter a word in court.
1623
01:30:19,600 --> 01:30:22,560
Please sit, Sahadevan. Let me explain.
1624
01:30:22,560 --> 01:30:23,760
Please.
1625
01:30:24,600 --> 01:30:25,960
It was a mistake from my end.
1626
01:30:26,400 --> 01:30:28,560
I heard that
Vishwan won't be appearing today,
1627
01:30:28,760 --> 01:30:31,960
and decided to send the junior advocate
to get the next sitting's date.
1628
01:30:32,320 --> 01:30:34,600
I didn't expect Vishwan to do such deceit.
1629
01:30:34,680 --> 01:30:35,880
I swear.
1630
01:30:35,920 --> 01:30:37,520
So how did the counselling go?
1631
01:30:38,880 --> 01:30:42,040
She said Nayana is behaving this way
due to her commitment to somebody else.
1632
01:30:42,160 --> 01:30:43,520
Who said that? Ayesha?
1633
01:30:43,560 --> 01:30:45,320
Sir, if she's into an affair,
1634
01:30:45,360 --> 01:30:47,440
she too should be cross-examined in court.
1635
01:30:49,120 --> 01:30:50,440
Listen, Sahadevan.
1636
01:30:50,760 --> 01:30:54,040
If we cross-examine Nayana in court
and ask about her affair,
1637
01:30:54,880 --> 01:30:56,280
will she accept it?
1638
01:30:56,760 --> 01:30:57,760
Huh?
1639
01:30:59,120 --> 01:31:02,840
When the advocate
accuses a man of something,
1640
01:31:03,160 --> 01:31:06,000
it is his responsibility to prove
if it is false.
1641
01:31:06,160 --> 01:31:08,760
But if a woman is accused of something,
1642
01:31:09,200 --> 01:31:11,240
the court will ask
if there's solid evidence.
1643
01:31:11,840 --> 01:31:13,480
That's how the system works here.
1644
01:31:14,320 --> 01:31:15,640
Well...
1645
01:31:16,240 --> 01:31:19,160
Do you have any evidence with you,
Sahadevan?
1646
01:31:20,880 --> 01:31:24,240
Sir... I got to know about this
only when Ayesha madam told me today.
1647
01:31:24,360 --> 01:31:25,680
You try to find some evidence.
1648
01:31:25,880 --> 01:31:27,400
If you get some kind of a clue,
1649
01:31:27,480 --> 01:31:29,600
I'll settle this case in the next sitting.
1650
01:31:30,600 --> 01:31:31,960
I'll call Ayesha.
1651
01:31:32,400 --> 01:31:33,560
Okay?
1652
01:31:37,720 --> 01:31:38,680
Hey.
1653
01:31:39,040 --> 01:31:40,520
Huh? What?
1654
01:31:41,320 --> 01:31:44,800
I took you shopping
so that you can relax a bit.
1655
01:31:45,040 --> 01:31:46,360
I am alright.
1656
01:31:46,400 --> 01:31:48,600
Yes, try to look a bit more sulky
and say you're fine.
1657
01:31:52,440 --> 01:31:53,960
Aren't you the daughter of Mr. Pillai?
1658
01:31:54,280 --> 01:31:55,560
Yeah.
1659
01:31:56,440 --> 01:31:59,120
When I got to know about your situation,
I felt very bad.
1660
01:31:59,960 --> 01:32:02,960
Shouldn't you have investigated thoroughly
before proceeding with a wedding proposal?
1661
01:32:03,280 --> 01:32:05,080
You did the right thing.
1662
01:32:05,080 --> 01:32:07,520
People like him should be taken to court
and humiliated publicly!
1663
01:32:07,720 --> 01:32:09,920
What was the problem?
Was it alcohol? Drugs?
1664
01:32:09,920 --> 01:32:11,920
Or did the guy have
any extramarital affairs?
1665
01:32:12,360 --> 01:32:15,040
Anyway, should we leave?
There's a bit of a rush.
1666
01:32:15,080 --> 01:32:16,640
Same here. We'll catch up later.
1667
01:32:16,640 --> 01:32:17,880
Bye. Come.
1668
01:32:21,360 --> 01:32:23,120
She must be having
some extramarital affair too.
1669
01:32:23,160 --> 01:32:25,280
Otherwise, why would she
ditch her husband like this?
1670
01:32:32,800 --> 01:32:34,520
Hey! Caught anything?
1671
01:32:34,560 --> 01:32:36,120
Yeah! Caught a heartbroken lover!
1672
01:32:36,320 --> 01:32:37,480
Did you get the booze?
1673
01:32:37,680 --> 01:32:39,080
Booze? At this hour?
1674
01:32:39,480 --> 01:32:40,920
What's the occasion?
1675
01:32:41,720 --> 01:32:43,600
She's having an affair with some guy,
it seems.
1676
01:32:44,440 --> 01:32:45,720
Is that true?
1677
01:32:46,760 --> 01:32:48,400
The counsellor madam told me.
1678
01:32:48,840 --> 01:32:50,320
You listened to her and came here?
1679
01:32:51,520 --> 01:32:54,080
Wasn't she at the court?
You could've asked her.
1680
01:32:54,520 --> 01:32:56,440
Madam told me this after she left.
1681
01:32:57,480 --> 01:32:58,880
And what have you decided?
1682
01:33:00,240 --> 01:33:02,360
When I told the advocate,
he asked me to bring some proof.
1683
01:33:02,520 --> 01:33:03,560
What proof?
1684
01:33:03,560 --> 01:33:04,560
Don't get on my nerves!
1685
01:33:04,560 --> 01:33:07,920
Nobody's gonna bring you any proof.
You gotta go and look for it.
1686
01:33:07,960 --> 01:33:10,200
Don't let her prosper by ruining your life.
1687
01:33:10,200 --> 01:33:12,680
It's you who has a problem
in going to Nayana's hometown, right?
1688
01:33:12,680 --> 01:33:14,640
We'll go and enquire.
What if we find something?
1689
01:33:16,720 --> 01:33:17,840
Where are you going now?
1690
01:33:17,880 --> 01:33:19,240
Let me go and bring half-a-litre.
1691
01:33:19,280 --> 01:33:20,680
I can't stand this.
1692
01:33:20,840 --> 01:33:21,960
That's a good idea.
1693
01:33:22,120 --> 01:33:23,720
Let me catch some fish for the side dish.
1694
01:33:43,480 --> 01:33:45,120
Where were you yesterday?
1695
01:33:45,480 --> 01:33:46,960
You could've told us before going.
1696
01:33:48,000 --> 01:33:51,080
You weren't available on the phone too.
We were so worried.
1697
01:33:52,040 --> 01:33:54,120
-Where's your phone?
-It got turned off.
1698
01:33:56,280 --> 01:33:57,840
What's the update on the case?
1699
01:35:42,800 --> 01:35:45,320
Jayan, the register was not there
at the counter.
1700
01:35:45,360 --> 01:35:46,840
It's in the secretary's cabin.
1701
01:35:47,240 --> 01:35:48,720
He has asked you to meet him.
1702
01:35:48,760 --> 01:35:50,080
Secretary?
1703
01:35:50,200 --> 01:35:51,520
Who is that?
1704
01:35:52,080 --> 01:35:53,400
Isn't that post vacant?
1705
01:35:53,400 --> 01:35:56,480
You'll get to know these updates
only if you come to the office sometimes.
1706
01:35:59,040 --> 01:36:00,560
Weren't you on leave for a few days?
1707
01:36:00,640 --> 01:36:01,760
I tried calling you.
1708
01:36:02,000 --> 01:36:04,400
Is it? I was a bit busy.
1709
01:36:04,560 --> 01:36:05,880
Hasn't the manager come?
1710
01:36:07,560 --> 01:36:09,080
So you didn't hear anything?
1711
01:36:09,120 --> 01:36:11,520
The manager was asked to take
compulsory leave.
1712
01:36:13,120 --> 01:36:15,280
Reforms by the new secretary!
1713
01:36:18,720 --> 01:36:19,840
Let me go meet him.
1714
01:36:24,840 --> 01:36:25,880
Sir...
1715
01:36:25,960 --> 01:36:26,920
Sit.
1716
01:36:26,960 --> 01:36:28,480
No, I wanted to meet you...
1717
01:36:28,520 --> 01:36:29,800
Sit down.
1718
01:36:34,400 --> 01:36:37,840
I heard from someone here that
you're in a bit of trouble due to the case.
1719
01:36:40,360 --> 01:36:42,480
So, how many cases are filed against you?
1720
01:36:43,920 --> 01:36:44,920
Three.
1721
01:36:46,080 --> 01:36:48,080
I checked your attendance.
1722
01:36:49,000 --> 01:36:51,200
You've taken seven leaves this month.
1723
01:36:51,880 --> 01:36:54,640
Plus five public holidays,
including the second Saturday.
1724
01:36:55,000 --> 01:36:57,800
So in total,
you were absent for twelve days.
1725
01:36:58,480 --> 01:37:01,680
Many of these cooperative societies are
a headache for our government.
1726
01:37:01,960 --> 01:37:03,840
It's not like
I'm all that interested either.
1727
01:37:04,000 --> 01:37:06,160
But how can I not listen
when the party asks me?
1728
01:37:08,640 --> 01:37:09,640
Sir...
1729
01:37:09,640 --> 01:37:11,040
If it is about the leaves...
1730
01:37:11,320 --> 01:37:12,440
I'll be more careful.
1731
01:37:12,480 --> 01:37:14,000
No need, Sahadevan.
1732
01:37:14,080 --> 01:37:16,320
You know you're in a temporary post, right?
1733
01:37:16,400 --> 01:37:19,360
The board rejected your job confirmation
request sent by the manager.
1734
01:37:19,960 --> 01:37:22,880
Since you have cases against you,
we can't confirm your job.
1735
01:37:23,040 --> 01:37:26,080
But... without any prior notice...
1736
01:37:26,160 --> 01:37:29,160
We don't need that to terminate someone
from a temporary post.
1737
01:37:30,000 --> 01:37:32,200
There's a cheque with a small amount
in this envelope.
1738
01:37:32,320 --> 01:37:33,520
Let the cases be resolved first.
1739
01:37:33,560 --> 01:37:34,680
When a new vacancy arises,
1740
01:37:34,760 --> 01:37:37,160
we'll consider you with
retrospective effect in service. Okay?
1741
01:37:49,800 --> 01:37:51,360
Before terminating you...
1742
01:37:51,560 --> 01:37:52,680
Eh?
1743
01:37:52,720 --> 01:37:55,520
Before terminating you,
don't they discuss it with you?
1744
01:37:57,160 --> 01:37:58,680
Blame it on my bad luck.
1745
01:37:59,120 --> 01:38:01,080
Remember that comrade I swore at
the other day?
1746
01:38:01,120 --> 01:38:03,280
He's the new secretary.
1747
01:38:03,800 --> 01:38:04,920
Did you inform your mom?
1748
01:38:05,680 --> 01:38:06,720
No.
1749
01:38:07,160 --> 01:38:08,600
I'm wondering if I should.
1750
01:38:08,880 --> 01:38:10,080
Better don't.
1751
01:38:10,800 --> 01:38:12,840
She may not be able to handle
all these mishaps.
1752
01:38:13,280 --> 01:38:15,800
My good days are gonna start tomorrow,
mom said.
1753
01:38:15,840 --> 01:38:17,840
Good day? But isn't tomorrow a Saturday?
1754
01:38:18,160 --> 01:38:19,840
Ugh! Good days!
1755
01:38:19,840 --> 01:38:20,960
As per astrology!
1756
01:38:21,400 --> 01:38:24,520
The astrologer said to my mom
I'll be climbing heights once it begins.
1757
01:38:25,680 --> 01:38:28,120
Listen... You go to Deshvasi's shop.
1758
01:38:28,360 --> 01:38:30,080
This isn't the last job in the world,
right?
1759
01:38:30,120 --> 01:38:31,360
We'll find another job for you.
1760
01:38:31,360 --> 01:38:32,400
No, man.
1761
01:38:32,880 --> 01:38:34,720
Gotta visit the family temple
in the evening.
1762
01:38:35,280 --> 01:38:36,840
Mom's been asking me to,
since long.
1763
01:38:36,880 --> 01:38:38,720
Let me drop you at your home then.
1764
01:38:49,640 --> 01:38:50,760
Come quickly!
1765
01:38:52,000 --> 01:38:54,160
Your mother's rush makes it seem like
1766
01:38:54,160 --> 01:38:56,960
the goddess herself is finishing her
shift here and heading to the next temple.
1767
01:38:58,800 --> 01:38:59,800
'Chuttuvilakk' offering.
1768
01:38:59,800 --> 01:39:00,880
One ghee ritual.
1769
01:39:01,200 --> 01:39:02,920
-Sahadevan, Malayalam star sign- Atham.
-Okay.
1770
01:39:03,000 --> 01:39:04,880
'Niramaala' offering,
Sahadevan, Atham.
1771
01:39:05,920 --> 01:39:07,480
Oil offering, Sahadevan, Atham.
1772
01:39:07,920 --> 01:39:10,120
'Shatrusamhaaram'
Sahadevan, Atham.
1773
01:39:11,000 --> 01:39:12,840
'Bhagyasooktham'
Sahadevan, Atham.
1774
01:39:13,480 --> 01:39:15,240
-'Aghoramantram'.
-Aghoramantram.
1775
01:39:15,400 --> 01:39:17,080
Sahadevan, Atham.
1776
01:39:17,120 --> 01:39:19,440
In addition to these, there's 'Nelppara',
1777
01:39:19,480 --> 01:39:21,520
'Ellupara' and 'Manjalpara'.
1778
01:39:21,680 --> 01:39:24,000
If you perform those too,
your wish will come true more quickly.
1779
01:39:24,040 --> 01:39:25,680
-Shall I include them?
-Of course, please do.
1780
01:39:57,720 --> 01:39:58,840
Advocate!
1781
01:40:06,000 --> 01:40:07,320
Please, don't make a scene here.
1782
01:40:13,880 --> 01:40:15,600
You all go ahead. I'll join you.
1783
01:40:17,960 --> 01:40:20,760
I was worried you'd create a scene
when I saw you earlier.
1784
01:40:20,960 --> 01:40:23,160
Oh, no!
Didn't you let go of all that, Advocate?
1785
01:40:23,960 --> 01:40:27,440
That... the insult I faced
at the court that day
1786
01:40:27,760 --> 01:40:29,680
I said those things in a fit of temper.
1787
01:40:30,080 --> 01:40:32,640
Actually, I've been meaning to
apologise to you when I see you.
1788
01:40:33,960 --> 01:40:35,560
Why are you here?
1789
01:40:36,200 --> 01:40:38,080
You weren't expecting
to see me here like this, were you?
1790
01:40:38,520 --> 01:40:40,640
The money I make as a junior lawyer
1791
01:40:40,680 --> 01:40:42,720
barely covers
the rent and electricity bills.
1792
01:40:43,200 --> 01:40:44,160
That's why...
1793
01:40:45,120 --> 01:40:47,120
Leave that. What's the update
on your situation, Sahadevan?
1794
01:40:47,800 --> 01:40:50,160
Going great!
Three cases in my name,
1795
01:40:50,520 --> 01:40:52,520
and I've lost the only job I had.
1796
01:40:52,600 --> 01:40:54,360
So yeah, I'm completely free now.
1797
01:40:54,400 --> 01:40:55,880
Oh, no!
What happened to your job?
1798
01:40:56,280 --> 01:40:58,280
I lost it. That's all.
1799
01:40:59,000 --> 01:41:00,880
Any news about Nayana?
1800
01:41:01,160 --> 01:41:05,440
I'm thinking of heading to
her college and hostel in Palakkad.
1801
01:41:06,160 --> 01:41:07,720
Who knows?
I might stumble on something there.
1802
01:41:08,920 --> 01:41:10,600
It's about to start there.
1803
01:41:10,640 --> 01:41:12,320
-Let me go there.
-Okay.
1804
01:41:15,360 --> 01:41:16,920
Are you going the day after tomorrow?
1805
01:41:17,160 --> 01:41:18,280
Yes.
1806
01:41:18,320 --> 01:41:21,480
[Sarppam Pattu ritual song]
1807
01:42:03,280 --> 01:42:05,240
A mayhem mashup, a tangle of trials
1808
01:42:05,560 --> 01:42:07,480
A web of chaos, awkward and wild
1809
01:42:07,760 --> 01:42:09,640
Tie the sacred knot, and lo,
1810
01:42:09,960 --> 01:42:11,880
A lifetime of troubles begins to flow
1811
01:42:12,520 --> 01:42:15,080
In a manโs world, a sickness spreads
1812
01:42:15,080 --> 01:42:16,840
Echoing whispers of the dead
1813
01:42:16,960 --> 01:42:18,480
While women's gleams like gold divine
1814
01:42:18,520 --> 01:42:20,880
Yet it drains your soul,
with its serpentine tongue
1815
01:42:20,880 --> 01:42:25,560
Step aside, O dear,
Let me pass, set me free
1816
01:42:25,640 --> 01:42:28,520
Where's the cardamom trader
Rajashekaran Pillai's house?
1817
01:42:28,520 --> 01:42:29,600
It is quite nearby.
1818
01:42:29,640 --> 01:42:31,600
-Where is it?
-I didn't have change earlier.
1819
01:42:31,600 --> 01:42:32,760
How much did you say it was?
1820
01:42:32,880 --> 01:42:34,480
They were looking for you.
1821
01:42:34,520 --> 01:42:36,280
A mayhem mashup, a tangle of trials
1822
01:42:36,800 --> 01:42:38,520
A web of chaos, awkward and wild
1823
01:42:39,520 --> 01:42:41,400
A muddled mess, a swirling haze
1824
01:42:41,760 --> 01:42:43,280
A muddled mess, a swirling haze
1825
01:42:44,040 --> 01:42:45,760
A muddled mess, a swirling haze
1826
01:42:46,200 --> 01:42:48,560
A muddled mess, a swirling haze
1827
01:42:48,840 --> 01:42:50,400
Do you know Rajashekaran Pillai's house?
1828
01:42:50,440 --> 01:42:51,960
He married his daughter off to Anthikkad.
1829
01:42:52,000 --> 01:42:53,480
Aren't you from this town?
1830
01:42:53,520 --> 01:42:54,680
Oh, you are.
1831
01:42:54,720 --> 01:42:56,120
Then let it be.
I will come now.
1832
01:42:57,280 --> 01:42:59,280
Advocate, do you have a driving license?
1833
01:42:59,400 --> 01:43:00,680
Yes, I do.
1834
01:43:00,680 --> 01:43:01,880
Drive the car for a while.
1835
01:43:01,920 --> 01:43:04,800
I have a license,
but I don't actually know how to drive.
1836
01:43:04,800 --> 01:43:06,480
So, this is another skill you don't know.
1837
01:43:06,480 --> 01:43:10,640
Venomous words,
A deadly brew like fire
1838
01:43:11,240 --> 01:43:12,920
'SUICIDE RATE OF HUSBANDS
RISING IN KERALA'
1839
01:43:13,000 --> 01:43:14,920
No home left, just streets in view
1840
01:43:14,920 --> 01:43:16,720
Arrows rain down on me from all sides
1841
01:43:16,840 --> 01:43:18,800
Struggles lie ahead,
waiting at every turn
1842
01:43:18,880 --> 01:43:20,960
This agony is mine to bear,
a path I cannot avoid
1843
01:43:21,560 --> 01:43:23,240
Goddess, please guide me
to the shore beyond
1844
01:43:23,840 --> 01:43:25,480
Arrows rain down on me from all sides
1845
01:43:25,760 --> 01:43:27,720
Struggles lie ahead,
waiting at every turn
1846
01:43:28,000 --> 01:43:30,000
This agony is mine to bear,
a path I cannot avoid
1847
01:43:30,640 --> 01:43:32,400
Goddess, please guide me
to the shore beyond
1848
01:43:33,880 --> 01:43:35,360
Can you please wait outside?
1849
01:43:36,600 --> 01:43:38,400
Take the car.
To Holy Mary College.
1850
01:43:38,440 --> 01:43:41,400
Give me some peace of mind, o my!
1851
01:43:42,120 --> 01:43:44,560
Nayana has a best friend.
1852
01:43:44,680 --> 01:43:47,680
You guys go to the office room
and meet Davis.
1853
01:43:47,720 --> 01:43:48,680
I'll let him know.
1854
01:43:48,680 --> 01:43:49,920
-Excuse me?
-Yes?
1855
01:43:49,960 --> 01:43:51,040
Davis?
1856
01:43:51,080 --> 01:43:52,240
Please wait.
1857
01:43:52,280 --> 01:43:55,040
In a manโs world, a sickness spreads,
Echoing whispers of the dead
1858
01:43:55,440 --> 01:43:56,720
While women's gleams like gold divine
1859
01:43:56,760 --> 01:43:59,040
Yet it drains your soul,
with its serpentine tongue
1860
01:43:59,080 --> 01:44:00,240
Thank you, sir.
1861
01:44:00,240 --> 01:44:04,520
Step aside, O dear,
Let me pass, set me free
1862
01:44:04,520 --> 01:44:09,440
Step aside, O lady,
Let me go, let me be
1863
01:44:09,480 --> 01:44:12,320
Based on the address we got from
the convent, the house is in Palakkad.
1864
01:44:12,360 --> 01:44:13,280
Kulappulli.
1865
01:44:13,720 --> 01:44:17,080
But it'll be dawn by the time
we go there and come back.
1866
01:44:17,400 --> 01:44:18,440
So?
1867
01:44:18,480 --> 01:44:20,560
Won't it be too late for you?
1868
01:44:20,640 --> 01:44:22,760
Are you worried it'll be difficult for me?
1869
01:44:23,040 --> 01:44:24,560
It's fine.
Let's meet her and head back.
1870
01:44:34,160 --> 01:44:36,120
I don't see anybody around.
Is this the house?
1871
01:44:36,400 --> 01:44:38,360
This is the only house
with a tiled roof around here.
1872
01:44:40,000 --> 01:44:41,280
Let's check.
1873
01:44:44,120 --> 01:44:45,120
There's light inside.
1874
01:44:56,760 --> 01:44:57,760
One minute.
1875
01:44:57,920 --> 01:44:58,880
Hello.
1876
01:44:59,360 --> 01:45:01,320
We just reached here. What's your updates?
1877
01:45:01,320 --> 01:45:02,280
Who is it?
1878
01:45:03,120 --> 01:45:04,840
I came to see you, Suhana.
1879
01:45:05,080 --> 01:45:06,520
I need to talk with you.
1880
01:45:06,560 --> 01:45:07,520
At this hour?
1881
01:45:07,760 --> 01:45:09,000
Man, one minute. I'll call you.
1882
01:45:21,040 --> 01:45:22,000
Brother,
1883
01:45:22,120 --> 01:45:24,680
I was sure you'd come looking for me.
1884
01:45:25,120 --> 01:45:27,400
But I didn't expect it to be this soon.
1885
01:45:28,000 --> 01:45:28,960
And this is?
1886
01:45:29,400 --> 01:45:31,360
I'm Sahadevan's lawyer.
1887
01:45:31,400 --> 01:45:32,360
Anila.
1888
01:45:34,840 --> 01:45:38,680
I don't know the right and wrong
in what I'm going to say.
1889
01:45:39,320 --> 01:45:40,800
Suhana, what we need to know is...
1890
01:45:40,840 --> 01:45:43,360
About your wife's
extramarital affair, isn't it?
1891
01:45:45,080 --> 01:45:47,880
I don't have the answers
to your questions, brother.
1892
01:45:48,400 --> 01:45:51,000
Also, you and your lawyer
didn't come here to see me
1893
01:45:51,040 --> 01:45:54,400
to bring Nayana back into your life.
1894
01:45:54,800 --> 01:45:56,320
You came to track down Nayana's lover
1895
01:45:56,320 --> 01:45:59,160
and settle scores
for the humiliation you faced in court.
1896
01:45:59,440 --> 01:46:00,440
Isn't that right?
1897
01:46:03,320 --> 01:46:06,480
Nayana and I may have lived
in different conditions.
1898
01:46:06,840 --> 01:46:07,800
But
1899
01:46:08,320 --> 01:46:09,680
our stories are the same.
1900
01:46:10,560 --> 01:46:12,000
From childhood,
1901
01:46:12,160 --> 01:46:14,560
I watched my mother's tears
and heard her cries.
1902
01:46:15,120 --> 01:46:17,040
I never felt love for my father
1903
01:46:17,280 --> 01:46:18,720
but only fear.
1904
01:46:19,320 --> 01:46:20,520
Huh?
1905
01:46:20,720 --> 01:46:23,040
Didn't you promise you'll bring it?
1906
01:46:23,160 --> 01:46:24,840
Hey, where is it?
1907
01:46:25,480 --> 01:46:26,920
I'll kill you.
1908
01:46:27,600 --> 01:46:29,800
-Just think of our daughter.
-Mom...
1909
01:46:29,800 --> 01:46:30,800
My mother,
1910
01:46:30,840 --> 01:46:33,880
unable to endure the beatings from
my drunk father, fled to her house.
1911
01:46:34,520 --> 01:46:36,480
But my uncle and grandfather told her,
1912
01:46:36,520 --> 01:46:37,840
time and again,
1913
01:46:37,920 --> 01:46:40,480
to endure it all in silence,
for her daughter's sake.
1914
01:46:40,680 --> 01:46:43,280
Because of that, I didn't just
1915
01:46:43,680 --> 01:46:45,880
come to despise my father.
I began to hate all men.
1916
01:46:47,880 --> 01:46:48,840
And thisโฆ
1917
01:46:49,120 --> 01:46:50,760
this was a gift my father gave me as well.
1918
01:46:55,200 --> 01:46:57,760
But what happened in Nayana's life...
1919
01:46:58,160 --> 01:47:00,680
Sir, I was abused in my life
1920
01:47:01,160 --> 01:47:03,280
from the teacher in town,
who taught me the saying,
1921
01:47:03,320 --> 01:47:05,240
"Gurur Devo Bhava" (The teacher is God).
1922
01:47:06,560 --> 01:47:08,320
Unable to tell anyone anything,
1923
01:47:08,480 --> 01:47:11,960
two girls lived carrying a deep,
seething hatred for all men.
1924
01:47:14,360 --> 01:47:16,440
When they met at college,
1925
01:47:16,560 --> 01:47:18,760
when they started to live together
at the hostel,
1926
01:47:19,000 --> 01:47:20,600
they made a decision.
1927
01:47:20,640 --> 01:47:22,800
To remain friends, for life.
1928
01:47:26,320 --> 01:47:29,320
Here, once their studies are over,
girls are simply married off.
1929
01:47:29,440 --> 01:47:32,600
Then, their life revolves around
caring for their husbands and children.
1930
01:47:49,000 --> 01:47:52,440
Our plan was to join a course in the
Netherlands and escape from all this.
1931
01:47:52,920 --> 01:47:55,440
It was then I received
your wedding proposal.
1932
01:47:56,680 --> 01:47:59,080
To raise the funds
we needed to study abroad,
1933
01:47:59,240 --> 01:48:01,480
we saw this marriage as a way out.
1934
01:48:05,240 --> 01:48:07,280
This statement may be noted and recorded,
Your Honour.
1935
01:48:07,360 --> 01:48:08,560
That's all, Your Honour.
1936
01:48:09,320 --> 01:48:10,480
Opposite counsel.
1937
01:48:11,320 --> 01:48:13,520
My client withheld these details
1938
01:48:13,520 --> 01:48:15,960
from me and the honourable court.
1939
01:48:15,960 --> 01:48:17,800
I apologise for that, Your Honour.
1940
01:48:27,600 --> 01:48:29,840
Sahadevan, what's your decision?
1941
01:48:30,600 --> 01:48:31,640
Sir,
1942
01:48:31,640 --> 01:48:34,680
we often say that
weddings are made in heaven.
1943
01:48:34,880 --> 01:48:38,920
But no one realises we are the
ones who should create that heaven.
1944
01:48:40,280 --> 01:48:43,480
Even when we say it's her living conditions
that made Nayana do this,
1945
01:48:43,800 --> 01:48:46,840
when she enters someone's life,
carrying the baggage of her past,
1946
01:48:47,120 --> 01:48:50,160
even before adapting
to the conditions there,
1947
01:48:50,200 --> 01:48:53,040
she starts defending herself
with prejudice.
1948
01:48:53,960 --> 01:48:57,160
No one understands that
situations change.
1949
01:48:58,160 --> 01:49:02,040
When laws like Section 498A
are thrown at a man's family,
1950
01:49:02,080 --> 01:49:04,160
they shouldn't forget that
a mother and sister exist there as well.
1951
01:49:06,440 --> 01:49:09,120
The law deems accepting dowry a crime,
1952
01:49:09,280 --> 01:49:13,240
but when a bride arrives
covered in excessive jewellery.
1953
01:49:13,240 --> 01:49:14,400
it remains silent.
1954
01:49:14,880 --> 01:49:16,880
What was called inheritance
at the time of the wedding
1955
01:49:16,920 --> 01:49:19,440
becomes dowry when a case is filed.
1956
01:49:21,920 --> 01:49:24,560
Many who scream for equal rights
1957
01:49:24,560 --> 01:49:27,160
only seek personal gains
when it reaches the courts.
1958
01:49:28,840 --> 01:49:32,600
Many who enter marriages,
publicly opposing dowry
1959
01:49:32,760 --> 01:49:36,280
later fight for the man's wealth
during a divorce.
1960
01:49:37,480 --> 01:49:40,280
After the wedding, the wife can claim
1961
01:49:40,320 --> 01:49:42,280
the house and land in the husband's name.
1962
01:49:42,320 --> 01:49:43,800
After divorce,
1963
01:49:43,800 --> 01:49:46,800
50% of his wealth
1964
01:49:46,840 --> 01:49:48,400
is for the woman who was his wife.
1965
01:49:48,720 --> 01:49:52,440
And up to 25% of his salary
as monthly maintenance.
1966
01:49:53,120 --> 01:49:54,880
Has anyone thought why this is the case?
1967
01:49:55,760 --> 01:49:59,640
Most of the time, only women are portrayed
as victims before the law.
1968
01:50:00,240 --> 01:50:01,880
Is this equal justice?
1969
01:50:04,640 --> 01:50:07,560
If you take the number of
divorced individuals who commit suicide,
1970
01:50:07,840 --> 01:50:10,280
when 45,000 women take their own lives,
1971
01:50:10,520 --> 01:50:12,920
the number of men is more than double that.
1972
01:50:13,480 --> 01:50:15,040
To be precise, it is
1973
01:50:15,080 --> 01:50:18,360
1,18,979.
1974
01:50:18,840 --> 01:50:22,160
The law and the goddess of justice, walk in
the dark, unaware that times have changed.
1975
01:50:22,200 --> 01:50:23,800
These are the issues we face.
1976
01:50:24,760 --> 01:50:27,440
Everyone has the right
to live the life they dream of.
1977
01:50:27,520 --> 01:50:28,600
But,
1978
01:50:29,040 --> 01:50:31,440
that shouldn't come at the cost of
someone else's dreams.
1979
01:50:32,160 --> 01:50:34,000
We need to fight for our dreams.
1980
01:50:34,440 --> 01:50:37,440
But where should we start?
That's the issue.
1981
01:50:39,600 --> 01:50:42,680
If Nayana had shown the same courage
she has now, earlier on,
1982
01:50:43,440 --> 01:50:45,560
the people who stood by me
wouldn't have suffered.
1983
01:50:48,760 --> 01:50:52,560
Just as Nayana and Suhana decided
they don't want Sahadevan in their lives,
1984
01:50:53,600 --> 01:50:55,680
I too don't need you in my life.
1985
01:50:58,440 --> 01:50:59,640
Also,
1986
01:50:59,640 --> 01:51:02,280
you need to withdraw
the three cases filed against me.
1987
01:51:02,400 --> 01:51:04,360
I too have the right to live.
1988
01:51:05,080 --> 01:51:06,160
Therefore,
1989
01:51:06,200 --> 01:51:09,480
I request the court
to agree to a mutual divorce.
1990
01:51:14,440 --> 01:51:15,600
If that is the case,
1991
01:51:15,720 --> 01:51:18,040
both parties can file a joint petition
for divorce.
1992
01:51:19,240 --> 01:51:20,360
Sir.
1993
01:51:28,040 --> 01:51:29,000
Sahadevan,
1994
01:51:30,040 --> 01:51:31,640
for the first time in my life,
1995
01:51:31,640 --> 01:51:33,960
I feel I was wrong to take up a case.
1996
01:51:34,640 --> 01:51:36,200
I'm not just an advocate.
1997
01:51:36,640 --> 01:51:38,120
I'm also the father of a son.
1998
01:52:10,960 --> 01:52:12,280
You don't need to tell me anything.
1999
01:52:12,280 --> 01:52:14,720
If you want to say something,
talk to my lawyer.
2000
01:52:14,840 --> 01:52:16,360
Dear, please listen to me.
2001
01:52:16,400 --> 01:52:18,440
You've been scaring me long enough
with your police job.
2002
01:52:18,480 --> 01:52:19,440
Get lost!
2003
01:52:19,480 --> 01:52:21,000
I'll have you fired. Mind it.
2004
01:52:21,160 --> 01:52:22,760
-What happened, sir?
-You?
2005
01:52:23,520 --> 01:52:25,520
Your damn story!
2006
01:52:25,760 --> 01:52:28,840
I told my wife everything
at a vulnerable moment.
2007
01:52:29,040 --> 01:52:32,360
When she asked about Section 498A,
I explained it casually.
2008
01:52:32,520 --> 01:52:35,040
Now, I have four cases in my name. Four!
2009
01:52:35,800 --> 01:52:37,400
Dear... my dear...
2010
01:52:38,200 --> 01:52:39,160
Sahadevan.
2011
01:52:40,680 --> 01:52:42,240
Aren't your problems solved now?
2012
01:52:42,360 --> 01:52:43,480
What's the plan now?
2013
01:52:43,960 --> 01:52:45,800
The point where I lost my life...
2014
01:52:46,520 --> 01:52:48,040
I need to start again from there.
2015
01:53:38,320 --> 01:53:40,200
Check the noose, okay?
2016
01:53:43,640 --> 01:53:46,640
To someone who escaped
from a much bigger one,
2017
01:53:46,840 --> 01:53:48,880
don't talk about the noose, Dad.
2018
01:53:53,680 --> 01:53:57,520
[Newspaper reports about
women exploiting the law]
146793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.