Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,717 --> 00:00:25,725
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate !
2
00:00:31,717 --> 00:00:32,725
Tati !
3
00:00:32,966 --> 00:00:33,966
Da !
4
00:00:34,225 --> 00:00:43,568
Raza de soare.
Raza de soare.
5
00:00:43,693 --> 00:00:44,693
Un loc de muncă bun !
6
00:00:44,974 --> 00:00:47,364
Tati, există mulţi
prieteni la şcoală ?
7
00:00:47,365 --> 00:00:48,323
Da !
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,950
Dar o să-mi fie
atât de dor de tine !
9
00:00:54,444 --> 00:00:57,349
Ne vedem la fiecare
10 zile, bine ?
10
00:00:58,414 --> 00:01:00,811
La fiecare 10 zile, promiţi ?
11
00:01:59,461 --> 00:02:00,461
Tati... tati...
12
00:03:37,735 --> 00:03:40,564
Woahh... elefanţi
zburători.
13
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
O să-i prind.
14
00:03:51,565 --> 00:03:53,650
Voi zbura după ei.
15
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Eu... îmi pare rău.
16
00:04:10,389 --> 00:04:11,389
A fost vina mea.
17
00:04:14,632 --> 00:04:18,133
Pot să am grijă de An.
18
00:04:26,563 --> 00:04:29,102
Te rog să rămâi cu
An un timp.
19
00:04:35,357 --> 00:04:37,662
Fiica ta are nevoie
mai mult timp în terapie.
20
00:04:38,125 --> 00:04:39,576
E îngrozită şi instabilă.
21
00:04:39,672 --> 00:04:42,072
Prin urmare, ar trebui să evitaţi
văzând-o măcar, deocamdată.
22
00:05:09,427 --> 00:05:10,427
Ce este dulceaţă ?
23
00:05:12,677 --> 00:05:13,677
Ce s-a întâmplat ?
24
00:05:13,700 --> 00:05:16,816
Sunt eu. Sunt doamna
Tam. Nu-ţi fie frică.
25
00:05:17,217 --> 00:05:20,247
Nu e nimeni aici, nu e
nimeni. Relaxează-te.
26
00:05:22,613 --> 00:05:24,366
Relaxează-te copile,
relaxează-te.
27
00:05:25,214 --> 00:05:26,214
Nu este nimeni aici.
28
00:05:27,068 --> 00:05:28,068
Du-te la culcare.
29
00:05:28,141 --> 00:05:32,123
Nu-ţi fie frică. Nu e
nimeni aici, nu e nimeni.
30
00:05:32,719 --> 00:05:33,719
Sunt doar eu.
31
00:06:07,766 --> 00:06:11,600
Programul tău neregulat îmi
afectează foarte mult afacerea.
32
00:06:11,766 --> 00:06:14,225
De acum înainte voi
livra mai regulat.
33
00:06:19,531 --> 00:06:21,214
Oricum, unde este An ?
34
00:06:34,351 --> 00:06:38,266
Tati, doamna Tam mi-a spus
să scriu 3 pagini de hârtie.
35
00:06:38,969 --> 00:06:41,860
Dar de ce nu ai
revenit după 10 zile ?
36
00:06:44,967 --> 00:06:47,490
Am vrut să mă joc cu tine.
37
00:06:58,028 --> 00:06:59,018
Bună ziua !
38
00:06:59,019 --> 00:07:00,031
Bună ziua, doamna Tam.
39
00:07:00,032 --> 00:07:01,045
Bună dimineaţa.
40
00:07:01,125 --> 00:07:03,152
- Salut-o pe doamna Tam.
- Bună ziua, doamna Tam.
41
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
Bună dragă.
42
00:07:07,539 --> 00:07:09,721
O să-ţi faci mulţi
prieteni aici.
43
00:07:13,219 --> 00:07:14,678
Profesore, o voi lua cu mine.
44
00:07:20,835 --> 00:07:21,835
Să ai grijă de ea.
45
00:07:22,647 --> 00:07:23,767
Nu trebuie să
îţi faci griji.
46
00:07:23,779 --> 00:07:24,779
Mulţumesc !
47
00:08:18,115 --> 00:08:20,250
Loveşte ! De ce ai
ratat acel pumn !
48
00:08:25,839 --> 00:08:28,883
Ascultă, ai văzut
camioneta tatălui meu ?
49
00:08:29,146 --> 00:08:30,552
Nu ştiu unde este tatăl tău.
50
00:08:46,789 --> 00:08:50,685
Bună ziua ! Ai văzut cumva
camionul tatălui meu în port ?
51
00:09:31,037 --> 00:09:34,078
Ar trebui să stai afară,
An este încă în dificultate.
52
00:09:35,350 --> 00:09:38,203
Eu... vreau doar s-o
văd un minut.
53
00:09:55,631 --> 00:09:58,048
Hei An, tata e aici.
54
00:10:09,654 --> 00:10:10,654
Mă voi ocupa de asta.
55
00:10:10,912 --> 00:10:14,322
Hei, sunt aici, e în
regulă, nu plânge.
56
00:10:14,672 --> 00:10:16,152
Dragă, nu plânge.
Sunt aici.
57
00:10:16,629 --> 00:10:17,629
Nu-ţi face griji An.
58
00:10:17,694 --> 00:10:18,827
Sunt chiar aici.
59
00:10:18,902 --> 00:10:19,986
Nu îţi face griji.
60
00:10:20,052 --> 00:10:21,052
Nu plânge copilul meu.
61
00:11:42,702 --> 00:11:44,037
Credeam că ai
schimbat traseul.
62
00:11:44,329 --> 00:11:46,789
Îţi aminteşti fata fiicei mele ?
63
00:11:48,458 --> 00:11:49,875
Erau mii de oameni
înăuntru şi afară.
64
00:11:49,876 --> 00:11:51,116
Cum aş putea să-mi amintesc ?
65
00:12:05,075 --> 00:12:06,602
Ai văzut-o pe fata din
această fotografie ?
66
00:12:06,603 --> 00:12:07,628
Nu ştiu !
67
00:12:07,655 --> 00:12:08,655
Du-te alt undeva !
68
00:12:11,218 --> 00:12:12,218
Ai văzut-o ?
69
00:12:13,133 --> 00:12:14,133
Nu am văzut-o.
70
00:12:14,718 --> 00:12:15,718
Ți-am spus deja.
71
00:12:27,905 --> 00:12:29,185
Ce cauţi aici dragă ?
72
00:12:29,443 --> 00:12:32,147
Eu... îl caut pe tatăl meu.
73
00:12:32,232 --> 00:12:33,920
Îl cunosc
pe tatăl tău.
74
00:12:34,937 --> 00:12:38,675
Deci... lasă-mă să te
ajut să-l găseşti.
75
00:12:42,444 --> 00:12:43,680
OK, hai să mergem !
76
00:13:11,154 --> 00:13:13,209
Pleacă, nu cunosc
fata fiicei tale.
77
00:13:13,444 --> 00:13:14,819
Ea a fost aici.
78
00:13:23,172 --> 00:13:26,131
Nu am de gând să te plec
până nu-mi spui adevărul.
79
00:13:28,558 --> 00:13:30,754
Ți-am spus deja asta
Nu am văzut-o pe fiica ta.
80
00:13:30,779 --> 00:13:31,779
Domnule Bảng ?
81
00:13:34,826 --> 00:13:36,576
Domnule Bảng ?
82
00:13:37,169 --> 00:13:39,610
Domnul. Bảng, unde te ascunzi ?
83
00:13:46,475 --> 00:13:49,037
Uite ce ţi-am adus.
84
00:13:51,662 --> 00:13:52,662
Lasă-l acolo.
85
00:14:06,812 --> 00:14:08,389
Ştiai că ea este aici.
86
00:14:09,037 --> 00:14:10,328
Pentru că ai
lăsat-o acolo.
87
00:14:15,357 --> 00:14:16,481
Unde s-a dus atunci ?
88
00:14:20,109 --> 00:14:21,341
Urmăreşte fata aceea.
89
00:14:21,442 --> 00:14:22,722
Mă voi ocupa de tine mai târziu.
90
00:14:25,073 --> 00:14:28,868
Domnule, vă rog să
cumpăraţi nişte pâine.
91
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
Ți-am dat o păpuşă
mare data trecută...
92
00:17:39,600 --> 00:17:41,185
... iar ea este sora
ta mai mare.
93
00:17:41,811 --> 00:17:42,895
Nu sunt frumoase ?
94
00:17:44,600 --> 00:17:45,982
Să le căsătorim acum.
95
00:17:49,787 --> 00:17:50,787
Îţi plac ?
96
00:18:09,694 --> 00:18:12,076
Domnule Thái, este
o urgenţă.
97
00:18:14,553 --> 00:18:16,073
Joacă-te aici, mă voi
întoarce imediat.
98
00:18:26,523 --> 00:18:29,066
Shhhh, tatăl tău m-a
rugat să te iau.
99
00:18:30,026 --> 00:18:31,026
Dulceaţă ?
100
00:18:38,935 --> 00:18:39,935
Dulceaţă ?
101
00:18:43,076 --> 00:18:44,076
Unde eşti ?
102
00:18:48,005 --> 00:18:49,005
Dulceaţă ?
103
00:18:51,180 --> 00:18:52,632
Vrei mai multe păpuşi ?
104
00:18:58,037 --> 00:18:59,597
Unde te ascunzi ?
105
00:19:06,685 --> 00:19:07,685
Dulceaţă ?
106
00:19:12,834 --> 00:19:14,521
Vino aici copilul meu mic !
107
00:19:19,365 --> 00:19:20,365
Dulceaţă ?
108
00:20:02,217 --> 00:20:03,911
Nu am părinţi.
109
00:20:06,599 --> 00:20:07,599
Îmi pare rău.
110
00:20:08,726 --> 00:20:11,570
Locuiesc cu bunica
mea oarbă.
111
00:21:40,224 --> 00:21:41,258
Hei trezeşte-te !
112
00:21:51,396 --> 00:21:52,396
La naiba !
113
00:21:59,409 --> 00:22:00,409
Cine eşti tu ?
114
00:22:01,153 --> 00:22:02,780
Ai pierdut două păpuşi,
îţi aminteşti ?
115
00:22:03,155 --> 00:22:04,448
Te joci cu păpuşi.
116
00:22:05,157 --> 00:22:06,157
Cine eşti tu ?
117
00:22:06,617 --> 00:22:07,617
Eu sunt tatăl ei.
118
00:22:08,953 --> 00:22:10,246
Ea nu este copilul tău.
119
00:22:18,553 --> 00:22:21,966
De unde ştii că
nu sunt tatăl ei ?
120
00:22:22,154 --> 00:22:25,154
Hei, ascultă, am mulţi bani.
121
00:22:25,390 --> 00:22:26,512
Vrei banii mei ?
122
00:22:29,099 --> 00:22:30,975
Vei regreta asta.
123
00:22:33,141 --> 00:22:34,645
Vei sta cu peştele meu.
124
00:22:37,539 --> 00:22:39,099
Ai idee cât de
puternic sunt ?
125
00:22:39,914 --> 00:22:41,861
Familia mea este
foarte periculoasă...
126
00:22:42,027 --> 00:22:43,027
... nu te vor ierta.
127
00:22:43,070 --> 00:22:45,030
Atunci nu te voi ucide,
le voi arde pe toate.
128
00:23:16,169 --> 00:23:17,169
Şefu !
129
00:23:23,076 --> 00:23:25,821
Fiul meu... a dispărut,
ştii ceva ?
130
00:23:28,937 --> 00:23:32,912
Fata ta cu pâine nu este nicăieri
de găsit. Am căutat-o peste tot.
131
00:23:36,052 --> 00:23:38,412
Tipul acela şi-a pierdut şi el
pe fiica lui aici, nu-i aşa ?
132
00:23:44,234 --> 00:23:48,385
Dacă nu-mi găsesc fiul, atunci
nici tu nu o să mai poţi fi găsit.
133
00:23:59,780 --> 00:24:00,780
Găseşte-l !
134
00:24:01,529 --> 00:24:02,529
Da, domnule.
135
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Spune-mi adevărul.
136
00:24:15,491 --> 00:24:18,248
Dacă mărturisesc această
crimă, mă vei ucide.
137
00:24:18,661 --> 00:24:22,586
Asta înseamnă că mor
pentru ceva ce nu am făcut.
138
00:24:23,045 --> 00:24:26,681
Dacă sunt mort sau în
viaţă, depinde de tine.
139
00:24:26,852 --> 00:24:28,612
Dar nu am pus niciodată
un deget pe fiica ta.
140
00:24:28,864 --> 00:24:30,177
Ai greşit tipul.
141
00:24:38,891 --> 00:24:39,937
Nu am făcut nimic.
142
00:24:40,303 --> 00:24:43,148
Am spus că nu o
cunosc pe fiica ta.
143
00:24:56,281 --> 00:24:59,629
Lasă-mă, n-am
cunoscut-o pe fiica ta.
144
00:25:30,789 --> 00:25:35,200
Hei... heyyy... am nevoie
de ajutor... hei.
145
00:25:36,654 --> 00:25:38,954
Hei... hei.
146
00:26:02,102 --> 00:26:04,855
Am fost ignorată de toată lumea
cu excepţia ta. Mulţumiri !
147
00:26:08,795 --> 00:26:10,986
Am reparat crăpătura
la furtunul hidraulic.
148
00:26:11,357 --> 00:26:13,155
Dar nu am putut
porni camionul.
149
00:26:19,406 --> 00:26:20,406
Du-te şi porneşte.
150
00:26:49,029 --> 00:26:50,983
Încă un bolnav la cap.
151
00:27:07,319 --> 00:27:09,545
Opriţi... opriţi-vă...
opriţi-vă.
152
00:27:12,484 --> 00:27:13,841
Hei... hei.
153
00:27:16,530 --> 00:27:18,136
Hei... hei... aici.
154
00:27:56,076 --> 00:27:57,240
Eu sunt Bảo Vi.
155
00:27:57,639 --> 00:27:59,209
Tocmai am trecut pe
acest traseu.
156
00:28:02,093 --> 00:28:03,349
Uite, nişte bani
pentru furtun.
157
00:28:04,756 --> 00:28:05,850
Nu pentru ajutor.
158
00:28:06,100 --> 00:28:07,186
Nu trebuie să mă plăteşti.
159
00:29:29,951 --> 00:29:32,354
Alergaţi ! Fugiţi de aici !
Alergaţi !
160
00:29:33,480 --> 00:29:35,148
Alergaţi pentru viaţa voastră !
161
00:29:35,941 --> 00:29:37,109
Alergaţi !
162
00:29:54,157 --> 00:29:55,157
Heeeei ?
163
00:30:16,584 --> 00:30:17,584
Hei ?
164
00:30:18,653 --> 00:30:19,653
Hei !
165
00:30:20,453 --> 00:30:21,453
Sunt înăuntru !
166
00:30:21,945 --> 00:30:22,945
Sunt aici.
167
00:30:57,693 --> 00:30:59,274
Trebuie să recunosc
că eşti rapid.
168
00:32:06,727 --> 00:32:08,009
Prostii !
169
00:33:39,945 --> 00:33:43,313
Ai ceva curaj să pui
mâna pe fiul şefului.
170
00:33:48,099 --> 00:33:49,099
Idiotule !
171
00:34:15,251 --> 00:34:16,471
O grămadă de ticăloşi !
172
00:35:10,654 --> 00:35:11,901
Trebuie să mă salvaţi.
173
00:35:15,264 --> 00:35:18,992
Dacă voi muri, tatăl meu va
muri masacrându-vă familiile.
174
00:35:55,414 --> 00:35:59,077
Pot să aştept până când
sângerezi de tot şi mori.
175
00:36:01,826 --> 00:36:07,999
Idiotule, eu sunt cel care
sângerează până la moarte, nu el.
176
00:36:24,138 --> 00:36:26,059
Lasami-l mie.
177
00:36:38,810 --> 00:36:43,076
Am auzit că-ţi place
să dai foc furnicilor.
178
00:36:43,303 --> 00:36:46,746
Dacă le arzi muşuroiul
ele, se vor târî afară.
179
00:36:47,602 --> 00:36:50,417
Pe toată faţa,
pe urechi.
180
00:36:52,656 --> 00:36:56,172
Mai faci un pas şi
cazi de pe stâncă...
181
00:36:56,764 --> 00:37:00,840
... sau alătură-te
mie... şi te cruţ.
182
00:37:03,701 --> 00:37:04,701
Haide !
183
00:37:06,576 --> 00:37:08,935
Haide ! Hai, vino aici !
184
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
Haide !
185
00:37:11,005 --> 00:37:12,005
Vino !
186
00:37:12,694 --> 00:37:14,190
Alătură-te mie.
187
00:37:16,162 --> 00:37:18,069
Îmi place acest sentiment.
188
00:37:22,921 --> 00:37:23,921
Haide !
189
00:37:27,539 --> 00:37:28,621
Alătură-te mie.
190
00:37:33,236 --> 00:37:37,129
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate !
191
00:37:37,130 --> 00:37:38,130
La naiba !
192
00:37:49,904 --> 00:37:52,812
Eşti mort şi nu
vei auzi asta.
193
00:37:53,575 --> 00:37:56,858
Fiicei tale îi place să se
joace cu păpuşile mele.
194
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
Îi plac mult.
195
00:38:17,599 --> 00:38:19,005
Îi plac mult...
foarte mult.
196
00:40:27,320 --> 00:40:28,804
Trebuie să fi suferit
o durere enormă.
197
00:40:48,576 --> 00:40:51,124
Voi face totul
la cererea dvs.
198
00:40:53,100 --> 00:40:56,976
Vă rog să mă ajutaţi.
Faceţi-l întreg din nou !
199
00:42:53,795 --> 00:42:56,845
Şefu, el este un fost membru
al grupului operativ...
200
00:42:57,328 --> 00:42:59,103
... care a fost externat
acum şapte ani.
201
00:43:09,007 --> 00:43:13,174
A fost antrenat să se
târască la voi, băieţi.
202
00:43:15,459 --> 00:43:18,179
Nu sunteţi altceva decât
o grămadă de carne.
203
00:43:52,125 --> 00:43:53,456
De ce i-a luat copilul ?
204
00:43:54,857 --> 00:43:58,081
Domnule, toate sunt
articolele noastre.
205
00:43:59,257 --> 00:44:02,573
Am crezut că tatăl
ei este un prost.
206
00:44:03,547 --> 00:44:05,995
De asemenea, este
amuzamentul domnului Thai.
207
00:44:29,867 --> 00:44:32,081
Prostule, te înşeli.
208
00:44:53,162 --> 00:44:54,609
Haide ! Să mergem !
209
00:46:14,326 --> 00:46:15,326
An, îmi pare rău !
210
00:46:51,662 --> 00:46:53,519
Miau miau... trezeşte-te
draga mea.
211
00:47:19,107 --> 00:47:21,714
Doctorul a spus că starea
lui An se îmbunătăţeşte.
212
00:47:21,891 --> 00:47:24,216
Ea încă nu a vorbit cu nimeni.
213
00:47:29,608 --> 00:47:32,369
Dacă se întâmplă ceva cu mine...
te rog să ai grijă de An pentru mine.
214
00:47:34,490 --> 00:47:36,228
Domnule Hung, de
ce spuneţi asta ?
215
00:47:42,592 --> 00:47:43,592
Domnule HUng ?
216
00:47:44,695 --> 00:47:46,529
Cred că cel mai important
lucrul acum este că...
217
00:47:46,530 --> 00:47:48,074
... fiica ta, este
încă în viaţă.
218
00:47:54,662 --> 00:47:55,872
Ea are nevoie de tine.
219
00:47:57,318 --> 00:47:58,849
Vă rog să nu faceţi
nimic nesăbuit.
220
00:48:04,133 --> 00:48:05,813
Vreau să plătească
pentru ceea ce au făcut.
221
00:48:12,147 --> 00:48:13,833
Chiar dacă se ascund
sub pământ...
222
00:48:14,132 --> 00:48:15,652
... voi dezgropa totul
pentru a-i găsi.
223
00:48:41,445 --> 00:48:42,445
Mai spune-mi odată...
224
00:48:43,585 --> 00:48:45,089
... de ce a scăpat ?
225
00:48:46,305 --> 00:48:47,305
Şefule...
226
00:48:47,906 --> 00:48:50,740
... a avut febră şi
a suferit o criză.
227
00:48:54,303 --> 00:48:56,224
Am crezut că
o să moară.
228
00:49:09,506 --> 00:49:11,060
Când o cale ferată
este furată...
229
00:49:12,545 --> 00:49:14,162
... atunci trenul se
va răsturna.
230
00:49:41,419 --> 00:49:44,568
Mi-ai spus că aţi
avut grijă de tot.
231
00:49:46,068 --> 00:49:47,982
Dar încă văd peste vândut.
232
00:49:49,321 --> 00:49:53,506
Ai lăsat o bucată din el
să trăiască. El ne va găsi.
233
00:49:58,397 --> 00:49:59,397
Îl voi termina.
234
00:50:16,453 --> 00:50:20,476
Ştii ce este mai mult
provocator decât lupta ?
235
00:50:23,537 --> 00:50:28,404
A face bani,
tone de bani.
236
00:50:31,279 --> 00:50:32,990
Banii nu pot vorbi
de la sine.
237
00:50:34,703 --> 00:50:38,162
Dar deţine puterea care
poate ucide acea mizerie.
238
00:51:08,844 --> 00:51:10,324
Sunteţi pregătiţi
pentru o vânătoare ?
239
00:55:11,623 --> 00:55:12,623
Fugi de aici...
240
00:55:16,555 --> 00:55:18,294
... evită să fii strivit
de roţile mele.
241
00:55:38,132 --> 00:55:39,132
Ai înţeles ?
242
00:56:37,062 --> 00:56:38,614
Nu ştiu cine sunteţi.
243
00:58:00,544 --> 00:58:04,073
- Cum ar trebui să te numesc ?
- Joker sau Loser ?
244
00:58:31,888 --> 00:58:36,805
Uneori muzică, dezvăluie
ceea ce a ascuns muzicianul.
245
00:58:41,254 --> 00:58:44,759
Cu cât muzicianul este mai bun,
cu atât arata mai multe emoţii.
246
00:58:50,225 --> 00:58:54,203
Bunicul tău odată a spus:
"Banii sunt un leac."
247
00:58:55,109 --> 00:58:59,750
Avem orice fel de "leac",
dar tu ai o singură viaţă.
248
00:59:00,916 --> 00:59:02,456
Şefu, oamenii
noştri au sosit.
249
00:59:16,803 --> 00:59:18,221
Este singurul meu copil.
250
00:59:21,350 --> 00:59:24,370
Şi el încă este
acolo undeva.
251
00:59:32,366 --> 00:59:34,170
Uite, am cadouri
pentru voi toţi.
252
00:59:35,807 --> 00:59:38,533
- ... prezent... prezent.
- Mulţumesc ! Mulţumesc !
253
00:59:40,359 --> 00:59:41,359
Mulţumesc !
254
01:00:19,787 --> 01:00:22,771
Te distrezi cu fetele ?
255
01:00:24,870 --> 01:00:26,304
Cred că înţeleg ceva...
256
01:00:26,790 --> 01:00:27,790
... lasă-mă să ghicesc...
257
01:00:28,166 --> 01:00:31,002
... ne alungi.
258
01:00:32,420 --> 01:00:36,883
Vino să o iei.
259
01:00:38,725 --> 01:00:40,262
Aşa tată, aşa fiică.
260
01:00:41,096 --> 01:00:46,434
Habar n-am cum ai putut să supravieţuieşti
şi să găseşti o cale de întoarcere.
261
01:01:17,100 --> 01:01:19,004
N-ar fi trebuit să mă închizi.
262
01:01:19,259 --> 01:01:20,619
Distracţia este pe
cale să înceapă.
263
01:01:21,011 --> 01:01:23,388
Vei fi tratat frumos
de data asta.
264
01:01:24,254 --> 01:01:27,517
Şi viaţa fiicei tale
va depinde de tine.
265
01:01:31,450 --> 01:01:32,450
Bastardule !
266
01:02:54,641 --> 01:02:56,731
Tati e aici, nu-ţi fie frică !
267
01:03:07,635 --> 01:03:10,161
În sfârşit, am şansa
să te văd faţă în faţă.
268
01:03:10,350 --> 01:03:12,580
Şi tu... ai şansa
să îţi vezi fiica.
269
01:03:22,132 --> 01:03:23,660
Dacă poţi trece de
grămada asta de carne...
270
01:03:23,661 --> 01:03:26,511
... te voi lăsa să te
reîntâlneşti cu fiica ta.
271
01:03:36,849 --> 01:03:38,026
Ultimele cuvinte ?
272
01:03:50,226 --> 01:03:51,454
Lasă-mi fiica să plece.
273
01:03:56,994 --> 01:03:59,658
Nu există aşa ceva în acord.
274
01:08:32,857 --> 01:08:33,857
Un...
275
01:08:46,284 --> 01:08:50,113
Îmi păstrez cuvintele ca să
te las să te reîntâlneşti.
276
01:08:51,100 --> 01:08:54,547
Dar nu sunt sigur că al meu
şef vrea să se oprească aici.
277
01:08:58,890 --> 01:09:01,304
Dacă vii după noi, nu
se va termina bine.
278
01:09:06,611 --> 01:09:07,822
Terminaţi-i pe amândoi !
279
01:11:07,154 --> 01:11:08,154
Unde pleci ?
280
01:11:15,584 --> 01:11:18,107
Luu Tuan ly, cunoscut şi sub
numele de Poker Face Ly.
281
01:13:54,453 --> 01:13:55,973
Acceleraţi transporturile.
282
01:14:34,839 --> 01:14:36,559
De ce ne grăbiţi atât
de tare de data asta ?
283
01:14:37,914 --> 01:14:38,954
Vrem capacitate maximă !
284
01:14:40,764 --> 01:14:43,062
Câte mai putem recolta ?
285
01:14:46,020 --> 01:14:47,400
Am lucrat non-stop.
286
01:14:48,413 --> 01:14:50,277
Mai sunt multe
de recuperat.
287
01:14:51,052 --> 01:14:54,448
Ia tot... preţul pieţii
este la maxim.
288
01:15:00,101 --> 01:15:02,790
Alţii vor avea grijă
de muncă rămasă.
289
01:15:29,849 --> 01:15:31,569
Să plângi aşa nu
este foarte frumos.
290
01:15:38,490 --> 01:15:39,859
Ochii ei sunt preţioşi.
291
01:15:54,514 --> 01:15:55,514
Mişcă !
292
01:15:55,860 --> 01:15:58,721
Opreşte-te din plâns !
Mişcă ! Intră !
293
01:15:59,850 --> 01:16:01,307
Opriţi-vă din plâns !
294
01:16:02,578 --> 01:16:03,578
Linişte !
295
01:16:05,684 --> 01:16:06,684
Haideţi !
296
01:16:06,747 --> 01:16:09,273
Haideţi ! Grăbiţi-vă !
Mişcaţi-vă !
297
01:16:10,180 --> 01:16:11,341
Mişcaţi-vă ! Jos !
298
01:16:25,178 --> 01:16:27,053
Şeful a ordonat să
grăbim transporturile.
299
01:16:27,318 --> 01:16:28,318
Da, domnule.
300
01:16:43,529 --> 01:16:45,697
Domnul Thai a sosit
cu bine, domnule.
301
01:19:46,531 --> 01:19:48,284
Tu şi fiica ta încă mai trăiţi ?
302
01:19:48,490 --> 01:19:50,452
Eu am fost cel
care ţi-am luat fiica.
303
01:19:50,576 --> 01:19:51,576
Deci ce vei face ?
304
01:19:54,865 --> 01:19:57,025
Ce o să faci ? Ce ai de gând
să faci în privinţa asta ?
305
01:20:14,053 --> 01:20:17,896
Te pricepi la scufundări, dar nu
te poţi ascunde prea mult timp.
306
01:20:19,179 --> 01:20:21,275
Fiica ta ţi-a strigat
numele, zile întregi.
307
01:20:21,709 --> 01:20:23,569
Ea ţipă şi plângea.
308
01:20:23,732 --> 01:20:25,362
Dar tu nu puteai
face nimic.
309
01:20:25,363 --> 01:20:26,363
Nimic !
310
01:20:26,405 --> 01:20:27,405
Spune-mi !
311
01:20:37,523 --> 01:20:39,084
Ieşi din apă şi
luptă cu mine.
312
01:22:11,201 --> 01:22:13,558
Indiferent ce ţi-a făcut...
313
01:22:14,631 --> 01:22:16,256
... el este încă fiul meu.
314
01:22:17,280 --> 01:22:19,655
Poţi să mă omori şi
să-i dai drumul.
315
01:22:20,109 --> 01:22:21,520
I-ai dat lumea întreagă.
316
01:22:22,091 --> 01:22:24,022
Voi lua totul de la tine.
317
01:22:31,039 --> 01:22:32,119
Vă rog să plecaţi, domnule.
318
01:22:33,279 --> 01:22:34,279
Îl voi doborî eu.
319
01:22:35,225 --> 01:22:36,577
El mă vrea pe mine.
320
01:22:43,630 --> 01:22:45,169
Deschideţi poarta.
321
01:25:54,367 --> 01:25:55,416
Inutilule !
322
01:25:57,990 --> 01:26:01,127
L-ai ademenit în
apă ca să-l învingi.
323
01:26:04,188 --> 01:26:07,627
Probabil că s-a
înecat cu apă.
324
01:26:11,522 --> 01:26:12,721
Mi-e dor de el...
325
01:26:13,851 --> 01:26:15,810
... el va fi mereu
băieţelul meu.
326
01:26:20,664 --> 01:26:23,095
Salvează-mă tata !
327
01:26:33,334 --> 01:26:34,494
Când era mic şi plângea...
328
01:26:36,600 --> 01:26:38,850
... stăteam treaz toată
noaptea să adoarmă.
329
01:26:42,443 --> 01:26:43,908
Îmi plăcea acel sentiment.
330
01:26:49,365 --> 01:26:52,432
Acum îl aud plângând
şi nu pot face nimic.
331
01:26:57,203 --> 01:26:59,131
Cine l-a făcut să plângă...
332
01:27:00,967 --> 01:27:02,384
... îl urăsc cel mai mult.
333
01:27:27,750 --> 01:27:29,252
Dacă aceasta este
ultima şansă...
334
01:27:31,148 --> 01:27:32,385
... vreau să te întreb ceva.
335
01:27:36,273 --> 01:27:39,783
Ştii că nebunii sunt mereu
cei care bat recorduri ?
336
01:27:48,547 --> 01:27:49,900
Eu doar vânez.
337
01:27:50,193 --> 01:27:54,068
Faptul că ai avut tupeu a riposta
este un record în sine.
338
01:27:56,881 --> 01:28:00,838
Dacă nu eşti suficient de
nebun să-mi accept averea...
339
01:28:02,203 --> 01:28:03,412
... asta va fi un alt record.
340
01:28:18,475 --> 01:28:20,128
Aici se termină.
341
01:28:20,178 --> 01:28:23,048
Dacă mă împuşti,
fiul tău va muri.
342
01:29:39,716 --> 01:29:44,504
Încă nu am terminat, nici măcar
dacă ieşi din asta cu viaţa.
343
01:29:45,748 --> 01:29:47,548
Trebuie să termin asta
odată pentru totdeauna.
344
01:30:19,984 --> 01:30:21,166
Trebuie să te omor.
345
01:31:39,045 --> 01:31:40,620
Fiica mea este
totul pentru mine...
346
01:31:42,195 --> 01:31:43,498
... mai mult decât viaţa mea.
347
01:32:08,531 --> 01:32:11,648
Poţi alege să sari sau
să stai în camionul meu.
348
01:32:45,193 --> 01:32:46,890
Te poţi întoarce la fiica ta.
349
01:32:48,021 --> 01:32:49,481
El este vinovat de
multiple acuzaţii.
350
01:32:50,468 --> 01:32:51,695
Legea va face dreptate.
351
01:36:05,209 --> 01:36:06,209
Tati !
352
01:37:30,053 --> 01:37:31,053
Hei !
353
01:37:31,179 --> 01:37:32,179
Grăbiţi-vă !
354
01:38:13,779 --> 01:38:15,390
Omul are multe fete...
355
01:38:18,513 --> 01:38:20,103
... pentru a arăta societăţii.
356
01:38:24,649 --> 01:38:26,401
Acesta va fi ultimul ta faţă.
357
01:38:27,412 --> 01:38:29,162
Dacă Thai nu a
putut face asta...
358
01:38:32,771 --> 01:38:34,283
... lasă să o fac eu, tata.
359
01:38:35,771 --> 01:39:50,000
Traducerea şi Adaptarea
realizate de Detonate !
25444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.