Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,809 --> 00:00:38,506
Lang voor de geboorte van het licht
heerste er duisternis.
2
00:00:38,639 --> 00:00:43,023
En uit die duisternis kwamen de Duistere Elven.
3
00:00:44,504 --> 00:00:48,550
Millennia geleden wilde de wreedste
van hun soort, Malekith...
4
00:00:48,651 --> 00:00:53,404
ons universum terugdraaien
naar een van de eeuwige nacht.
5
00:00:55,193 --> 00:00:59,877
Zulk kwaad was mogelijk
met de kracht van de Aether.
6
00:00:59,998 --> 00:01:03,815
Een eeuwenoude kracht van oneindige vernietiging.
7
00:01:06,973 --> 00:01:11,492
Malekith, de Asgardianen vallen aan.
8
00:01:18,366 --> 00:01:22,383
De nobele soldaten van Asgard,
geleid door mijn vader, koning Bor...
9
00:01:22,512 --> 00:01:26,328
woedden in een kolossale oorlog
tegen deze schepsels.
10
00:01:36,697 --> 00:01:39,612
Stuur de Verdoemden.
11
00:01:55,753 --> 00:01:58,483
Terwijl de negen werelden boven hem samenkwamen...
12
00:01:58,584 --> 00:02:03,223
kon Malekith eindelijk de Aether vrijlaten.
13
00:02:21,255 --> 00:02:25,273
Maar Asgard trok het wapen uit zijn greep.
14
00:02:25,384 --> 00:02:29,401
Zonder het wapen waren de Duistere Elven gedoemd.
15
00:02:42,633 --> 00:02:47,652
In een strijd die verloren was,
offerde Malekith zijn eigen volk op...
16
00:02:47,784 --> 00:02:52,448
in een hopeloze poging
het Asgardiaanse leger te vernietigen.
17
00:02:54,477 --> 00:02:57,489
Hun offer betekent ons voortbestaan.
18
00:02:58,427 --> 00:03:00,939
Deze oorlog is nog lang niet voorbij.
19
00:03:07,916 --> 00:03:13,982
Malekith werd overwonnen
en de Aether was niet langer.
20
00:03:14,579 --> 00:03:17,716
Dat dachten we althans.
21
00:03:17,864 --> 00:03:24,305
Meneer, de Aether. Zullen we het vernietigen?
- Konden we dat maar.
22
00:03:24,466 --> 00:03:29,612
De kracht ervan is te groot. Begraaf het diep.
23
00:03:29,790 --> 00:03:32,773
Ergens waar niemand het ooit zal vinden.
24
00:03:38,581 --> 00:03:43,588
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Thor: The Dark World (2013)
25
00:03:43,689 --> 00:03:48,696
Vertaling: Rubberduck, CTL2, Dream & D�sir�e
Controle: RQ ~ Sync: THC
26
00:04:14,131 --> 00:04:17,414
Loki.
- Hallo, moeder.
27
00:04:17,539 --> 00:04:21,722
Heb ik u trots gemaakt?
- Maak dit alsjeblieft niet erger.
28
00:04:21,847 --> 00:04:25,129
Verklaar 'erger'.
- Genoeg.
29
00:04:25,249 --> 00:04:28,158
Ik zal alleen met de gevangene spreken.
30
00:04:41,746 --> 00:04:47,860
Ik begrijp niet waar al die ophef over is.
- Zie je werkelijk de ernst van je daden niet in?
31
00:04:47,979 --> 00:04:52,730
Waar jij gaat heerst oorlog, verwoesting en dood.
32
00:04:52,864 --> 00:04:57,876
Ik ging naar beneden om over de mensen
te heersen als een welwillende god.
33
00:04:58,062 --> 00:05:01,027
Net als u.
- Wij zijn geen goden.
34
00:05:01,128 --> 00:05:05,862
We worden geboren, leven en sterven.
Net als mensen.
35
00:05:06,897 --> 00:05:09,330
Plusminus 5000 jaar.
36
00:05:09,463 --> 00:05:14,700
Dit alles, omdat Loki een troon verlangt.
- Dat is mijn geboorterecht.
37
00:05:14,831 --> 00:05:20,816
Jouw geboorterecht was om te sterven, als kind.
38
00:05:21,249 --> 00:05:24,331
Verbannen naar een bevroren rots.
39
00:05:25,745 --> 00:05:30,728
Als ik jou niet in de familie had opgenomen,
zou je hier nu niet zijn om mij te haten.
40
00:05:30,859 --> 00:05:35,943
Als ik toch voor de bijl moet gaan,
laat het dan in hemelsnaam gebeuren.
41
00:05:36,073 --> 00:05:39,755
Niet dat ik onze gesprekjes
niet waardeer, alleen...
42
00:05:41,004 --> 00:05:42,784
Ik ben er niet gek op.
43
00:05:42,926 --> 00:05:47,208
Frigga is de enige reden dat je nog leeft,
maar je zult haar nooit meer zien.
44
00:05:47,381 --> 00:05:51,864
Je zult de rest van je dagen
in de kerker slijten.
45
00:05:54,805 --> 00:05:57,485
En hoe loopt het met Thor af?
46
00:05:57,647 --> 00:06:01,129
U maakt die druiloor koning,
terwijl ik wegrot in ketens?
47
00:06:01,254 --> 00:06:04,736
Thor moet vechten
om jouw schade ongedaan te maken.
48
00:06:04,893 --> 00:06:08,775
Hij zal orde scheppen
in de Negen Rijken, en dan, ja...
49
00:06:09,614 --> 00:06:11,693
zal hij tot koning gekroond worden.
50
00:06:58,539 --> 00:07:03,042
Ik had alles onder controle.
- Staat daarom alles in brand?
51
00:07:26,835 --> 00:07:28,506
Graag gedaan.
52
00:07:50,326 --> 00:07:52,023
Jij mag hem hebben.
53
00:08:14,054 --> 00:08:15,556
Hallo.
54
00:08:18,102 --> 00:08:20,264
Ik accepteer je overgave.
55
00:08:32,465 --> 00:08:34,196
Nog meer liefhebbers?
56
00:08:41,695 --> 00:08:44,814
Misschien moeten we de volgende keer
met de kolos beginnen.
57
00:09:03,362 --> 00:09:05,348
Waar gaan we nu heen?
58
00:09:05,412 --> 00:09:09,426
De vrede is bijna gewonnen in de Negen Rijken.
59
00:09:10,292 --> 00:09:14,807
Je moet bij je volk blijven, waar je hart ligt.
Asgard kan wel wachten.
60
00:09:16,198 --> 00:09:18,069
Je hebt mijn dankbaarheid.
61
00:09:18,876 --> 00:09:20,646
En jij hebt de mijne.
62
00:09:25,246 --> 00:09:27,216
Heimdall, als je er klaar voor bent.
63
00:10:11,873 --> 00:10:13,811
Is Vanaheim veiliggesteld?
64
00:10:13,957 --> 00:10:18,609
Net als Nornheim en Rhea,
maar het had sneller gegaan met u als voorman.
65
00:10:18,898 --> 00:10:23,491
Je denkt zeker dat ik brood ben,
dat je me stroop om de mond smeert.
66
00:10:23,647 --> 00:10:25,761
Zo bedoelde ik het niet.
67
00:10:25,793 --> 00:10:30,131
Voor het eerst sinds de Bifrost kapot is,
leven de Negen Rijken in vrede.
68
00:10:30,178 --> 00:10:35,345
Ze zijn herinnerd aan onze kracht.
Jij hebt hun respect verdiend en...
69
00:10:35,621 --> 00:10:37,267
mijn dankbaarheid.
70
00:10:37,952 --> 00:10:39,464
Dank u.
71
00:10:39,492 --> 00:10:43,885
Alles valt op zijn plek,
behalve je verwarde en afgeleide hart.
72
00:10:44,463 --> 00:10:49,103
Dit gaat niet om Jane Foster, vader.
- Mensenlevens vliegen voorbij, het is niets.
73
00:10:49,136 --> 00:10:51,923
Je zou beter af zijn bij wat voor je neus staat.
74
00:10:53,844 --> 00:11:00,159
Ik zeg dit niet als de Alvader, maar als je vader.
Je bent er klaar voor, je moet de troon overnemen.
75
00:11:00,194 --> 00:11:06,692
Omarm wat je gewonnen hebt, vergezel je krijgers.
Eet en drink, geniet van hun plezier.
76
00:11:07,359 --> 00:11:09,948
Doe in elk geval alsof je het leuk vindt.
77
00:11:54,531 --> 00:11:56,419
De volgende.
78
00:12:12,254 --> 00:12:15,170
Er was een tijd dat je wekenlang feestvierde.
79
00:12:16,563 --> 00:12:22,852
Ik weet nog dat jij de slag om Haragon
zo hevig vierde, dat de tweede bijna uitbrak.
80
00:12:22,891 --> 00:12:25,075
De eerste was ook enorm leuk.
81
00:12:31,217 --> 00:12:36,077
Drink er een met me mee. De Alvader
verwacht vast niet nog meer van je deze avond.
82
00:12:36,123 --> 00:12:38,388
Dit is er een die ik zelf bedien.
83
00:12:40,185 --> 00:12:43,462
Het blijft niet onopgemerkt
dat je elke avond verdwijnt.
84
00:12:43,846 --> 00:12:45,625
Er zijn negen rijken.
85
00:12:46,008 --> 00:12:49,327
De toekomstige koning van Asgard
moet zich er op meer dan ��n richten.
86
00:12:53,958 --> 00:12:58,306
Ik dank je voor je geleverde strijd
en voor je advies, vrouwe Sif.
87
00:13:23,288 --> 00:13:27,039
Wat is je achtergrondverhaal?
- Waarom moet die er zijn?
88
00:13:27,180 --> 00:13:32,201
Je verstopt je al tien minuten
achter een menukaart met slechts drie keuzes.
89
00:13:32,231 --> 00:13:36,189
Je kiest kip, vegetarisch of vis.
Ik denk dat er een verhaal is...
90
00:13:36,222 --> 00:13:40,029
en ik denk dat dat verhaal
te maken heeft met een kerel.
91
00:13:40,226 --> 00:13:42,957
Het is ingewikkeld.
- Is hij er nog?
92
00:13:43,135 --> 00:13:45,628
Nee, hij...
93
00:13:45,769 --> 00:13:48,162
is vertrokken.
- Dat heb ik ook meegemaakt.
94
00:13:48,227 --> 00:13:54,515
Het is zwaar. Ik had iets met een vrouw,
maar ze nam een baan in New York.
95
00:13:54,589 --> 00:14:00,271
Uiteindelijk deed de afstand ons de das om.
En natuurlijk dat ze het met andere mannen deed.
96
00:14:00,703 --> 00:14:02,453
Met heel veel zelfs.
97
00:14:04,356 --> 00:14:07,323
Zouden we wat wijn kunnen krijgen?
- Graag, dat lust ik ook wel.
98
00:14:07,370 --> 00:14:09,449
Richard, dit is Darcy.
99
00:14:09,804 --> 00:14:11,662
Wat doe je hier?
100
00:14:15,829 --> 00:14:18,696
Ik ging naar het lab, oftewel je moeders huis...
101
00:14:19,256 --> 00:14:25,700
waar ik je klagend in je pyjama verwachtte,
ijs etend en geobsedeerd door je weet wel wie.
102
00:14:25,937 --> 00:14:28,990
Maar dat is niet zo. Je draagt zelfs nette kleren.
103
00:14:29,037 --> 00:14:34,464
Je hebt zelfs gedoucht, nietwaar? Je ruikt lekker.
- Wil je hier iets mee zeggen? Dat moet haast wel.
104
00:14:35,696 --> 00:14:38,751
Ken je al die wetenschappelijke apparaten nog,
waar je niet meer naar omkijkt?
105
00:14:38,883 --> 00:14:43,181
Misschien moet je er weer eens naar kijken.
Dit is de reden dat we helemaal hierheen kwamen.
106
00:14:43,215 --> 00:14:45,640
Er moet een storing zijn.
- Dat zei ik ook.
107
00:14:46,778 --> 00:14:50,445
Dat deed ik ook. Ik dacht jij
iets wetenschappelijkers zou doen.
108
00:14:50,491 --> 00:14:53,409
Het zal vast niets zijn.
- Het ziet er niet uit als niets.
109
00:14:53,454 --> 00:14:57,547
Het ziet eruit als de data
waar Erik over brabbelde. Onze vriend, Erik...
110
00:14:57,584 --> 00:15:02,792
werd gek in zijn hoofd.
- Het interesseert ons niet. Nu moet je gaan.
111
00:15:08,538 --> 00:15:11,296
Klein, maar lief.
- Ze heeft hulp nodig.
112
00:15:14,827 --> 00:15:19,071
Ik neem de zeebaars.
- De zeebaars klinkt goed.
113
00:15:30,801 --> 00:15:34,393
Misschien moet je stoppen met 'zeebaars' zeggen
en achter je vriendin aan gaan.
114
00:15:34,571 --> 00:15:39,400
Het was heel gezellig.
- Ik blijf wel en zeg 'zeebaars' in mijn eentje.
115
00:15:46,446 --> 00:15:50,148
Ik haat je weer.
- Waarom? Ik zei dat hij leuk was.
116
00:15:50,189 --> 00:15:52,326
Houd gewoon je kop en start de auto.
117
00:16:01,586 --> 00:16:03,388
Je moet de volgende linksaf.
118
00:16:03,765 --> 00:16:06,173
Wie is dat?
- Dat is mijn stagiair.
119
00:16:06,224 --> 00:16:08,293
Heb je een stagiair?
- Zeker weten.
120
00:16:09,545 --> 00:16:14,545
Het is een eer om met u samen te werken.
- Juist. Ik moet Erik bellen.
121
00:16:15,147 --> 00:16:16,826
Hier rechtsaf.
122
00:16:18,697 --> 00:16:20,131
Hier linksaf.
123
00:16:21,635 --> 00:16:24,489
Ik heb het autorijden in London onder de knie.
124
00:16:24,590 --> 00:16:28,141
Hallo, Erik. Met mij, alweer. Waar ben je?
125
00:16:28,181 --> 00:16:31,237
Ik kwam hierheen, omdat je zei
dat je iets op het spoor was en dan verdwijn je?
126
00:16:31,301 --> 00:16:36,085
Ik ben ter plaatse in Stonehenge
waar zich een interessante gebeurtenis voordeed.
127
00:16:36,543 --> 00:16:42,937
De politie nam dit kort na elf uur op,
toen een burger het gebied naderde...
128
00:16:42,987 --> 00:16:48,666
maar zich toen uitkleedde en de toeristen
met wetenschappelijke apparatuur lastigviel...
129
00:16:48,718 --> 00:16:51,184
terwijl hij riep dat hij hun wilde redden.
130
00:16:51,222 --> 00:16:55,573
De man werd later ge�dentificeerd
als de bekende astrofysicus, Erik Selvig...
131
00:16:55,624 --> 00:16:58,344
en wordt nu ondervraagd door de politie.
132
00:17:00,149 --> 00:17:04,846
Kom op, dit is spannend.
Zelfs de stagiair vindt het spannend.
133
00:17:04,883 --> 00:17:07,387
Ian.
- Wil je de fasemeter?
134
00:17:07,692 --> 00:17:13,081
Pak de fasemeter. Het lijkt op een broodrooster.
- Ik weet wat een fasemeter is.
135
00:17:21,143 --> 00:17:23,707
Hoe verander ik de ringtone van dit ding?
136
00:17:23,751 --> 00:17:27,643
Een astrofysicus met drie diploma's
moet haar eigen ringtone kunnen veranderen.
137
00:17:27,677 --> 00:17:29,655
Waarom bel je me?
- Ik wilde niet schreeuwen.
138
00:17:29,686 --> 00:17:33,302
Stagiair zegt dat het deze kant op is.
- Ik heet Ian.
139
00:17:47,002 --> 00:17:50,789
Ik word niet neergestoken
in de naam van de wetenschap.
140
00:17:50,823 --> 00:17:54,295
Het is al goed, we zijn Amerikanen.
- Moeten ze ons daarom aardig vinden?
141
00:17:54,503 --> 00:17:56,373
Laat ze weggaan.
142
00:17:58,134 --> 00:18:01,835
Het zijn nog kinderen.
- Zijn jullie van de politie?
143
00:18:02,181 --> 00:18:06,253
Nee, we zijn wetenschappers. Althans, ik ben dat.
- En bedankt.
144
00:18:06,288 --> 00:18:08,193
We hebben het alleen maar gevonden.
145
00:18:10,107 --> 00:18:11,900
Kun je het ons laten zien?
146
00:18:37,861 --> 00:18:40,055
Dat ziet er niet logisch uit.
147
00:18:57,380 --> 00:18:59,051
Waar is het gebleven?
148
00:19:13,511 --> 00:19:15,477
Dat is ongelofelijk.
149
00:19:28,415 --> 00:19:33,694
Wat is daarmee gebeurd?
- Soms komt het terug, maar soms ook niet.
150
00:19:35,849 --> 00:19:39,157
Ik wil ook iets gooien. Geef me je schoen.
151
00:19:41,084 --> 00:19:46,409
Ik heb zulke metingen niet meer gezien sinds...
- Nieuw-Mexico?
152
00:19:49,924 --> 00:19:51,959
Blijf overal van af.
153
00:19:54,701 --> 00:19:56,339
Geef me je schoen.
154
00:20:17,277 --> 00:20:19,882
Waren dat de autosleutels?
155
00:22:59,475 --> 00:23:04,787
De Aether ontwaakt ons.
De Convergentie komt eraan.
156
00:23:20,248 --> 00:23:22,000
Je bent laat.
157
00:23:22,996 --> 00:23:26,498
Vreugde is soms een zwaardere last
dan de strijd zelf.
158
00:23:26,537 --> 00:23:29,269
Dan doe je een van de twee niet goed.
159
00:23:29,421 --> 00:23:34,601
Wellicht. Hoe vergaat het de sterren?
- Ze glinsteren nog steeds.
160
00:23:34,629 --> 00:23:38,723
Vanuit hier kan ik de Negen Rijken
en tien triljoen zielen zien.
161
00:23:42,362 --> 00:23:45,502
Weet je nog wat ik zei over de Convergentie?
162
00:23:46,518 --> 00:23:50,918
De samenstand van de werelden.
Het komt naderbij, nietwaar?
163
00:23:50,954 --> 00:23:55,362
Het universum heeft nog nooit
zoiets moois gezien, sinds mijn wacht begon.
164
00:23:55,948 --> 00:23:59,271
Slechts enkelen kunnen het voelen
en nog minder kunnen het zien.
165
00:24:00,856 --> 00:24:03,864
Hoewel de gevolgen gevaarlijk kunnen zijn...
166
00:24:03,964 --> 00:24:06,670
is het pure schoonheid.
167
00:24:08,151 --> 00:24:13,739
Ik zie niets.
- Wellicht is het niet de schoonheid die je zoekt.
168
00:24:19,020 --> 00:24:22,460
Hoe gaat het met haar?
- Je sterfelijke is behoorlijk slim.
169
00:24:22,503 --> 00:24:26,370
Ze heeft het nog niet door,
maar ook zij bestudeert de Convergentie.
170
00:24:26,665 --> 00:24:28,222
Zelfs...
171
00:24:29,555 --> 00:24:31,177
Wat is er?
172
00:24:34,010 --> 00:24:36,115
Ik zie haar niet.
173
00:25:17,943 --> 00:25:21,236
Waar was je?
- Waarom heb je de politie gebeld?
174
00:25:21,274 --> 00:25:23,477
Wat moest ik dan doen?
- De politie niet bellen?
175
00:25:23,524 --> 00:25:25,844
Ik was bang.
- Als je de politie belt, dan komt de FBI.
176
00:25:25,945 --> 00:25:29,034
Voor je het weet sluit S.H.I.E.L.D. alles af,
net als Area 51.
177
00:25:29,154 --> 00:25:33,059
We hadden een stabiele zwaartekrachtafwijking.
We hadden ongelimiteerde toegang.
178
00:25:33,179 --> 00:25:37,896
Onze enige concurrentie was tien jaar oud.
- Je was vijf uur weg.
179
00:25:45,392 --> 00:25:47,222
Dat is vreemd.
180
00:26:08,745 --> 00:26:10,409
Typisch.
181
00:26:14,675 --> 00:26:18,952
Sorry. Ik moest weten of je echt was.
Ik had een vreemde dag.
182
00:26:19,053 --> 00:26:21,232
Ik ben het echt. Jane, wat...
183
00:26:21,252 --> 00:26:24,305
Waar was je?
- Waar was jij?
184
00:26:24,325 --> 00:26:27,955
Heimdall kon je niet zien.
- Ik was hier, waar jij me achterliet.
185
00:26:27,975 --> 00:26:31,686
Ik wachtte op je, en toen huilde ik
en toen ging ik je zoeken.
186
00:26:31,706 --> 00:26:35,450
Je had beloofd dat je terug zou komen.
- De Bifrost was vernietigd.
187
00:26:35,952 --> 00:26:40,302
De Negen Rijken
waren in oorlog en chaos gedompeld.
188
00:26:40,322 --> 00:26:43,237
Ik moest het bloedbad stoppen.
189
00:26:43,907 --> 00:26:47,484
Dat is een redelijk excuus.
190
00:26:47,504 --> 00:26:50,804
Maar ik zag je op tv. Je was in New York.
191
00:26:50,824 --> 00:26:55,025
Ik vocht om je te beschermen
tegen de gevaren van mijn wereld.
192
00:26:55,046 --> 00:26:57,874
Ik had het verkeerd. Ik was dom.
193
00:26:58,571 --> 00:27:02,244
Het lot heeft ons samengebracht.
194
00:27:04,199 --> 00:27:08,356
Ik weet niet waar je was of wat er gebeurd is,
maar ik weet wel...
195
00:27:10,648 --> 00:27:14,160
Ik weet...
- Weet je het?
196
00:27:15,106 --> 00:27:17,042
Weet ik wat?
197
00:27:21,262 --> 00:27:23,523
Doe jij dit?
198
00:27:26,899 --> 00:27:31,817
We zijn even bezig.
- Ik denk dat we gearresteerd worden.
199
00:27:32,127 --> 00:27:34,489
Hou die gedachte even vast.
200
00:27:34,509 --> 00:27:38,283
Kijk jou nou. Zo gespierd en al.
201
00:27:38,303 --> 00:27:41,509
Hoe is het in de ruimte?
- Prima.
202
00:27:42,171 --> 00:27:44,996
Pardon.
- Bent u Jane Foster?
203
00:27:45,016 --> 00:27:49,407
Kent u hem?
- Hij is mijn stagiair.
204
00:27:49,427 --> 00:27:53,348
De stagiair van mijn stagiaire.
- U heeft zich op priv�terrein begeven.
205
00:27:53,468 --> 00:27:55,105
U moet meekomen.
206
00:28:04,377 --> 00:28:07,113
Gaat het?
- Wat gebeurde er?
207
00:28:07,233 --> 00:28:10,852
Handen op jullie hoofd.
- Deze vrouw voelt zich niet lekker.
208
00:28:10,976 --> 00:28:14,443
Zij is gevaarlijk.
- Ik ook.
209
00:28:15,284 --> 00:28:17,563
Stuur versterkingen.
210
00:28:17,641 --> 00:28:20,178
Hou me vast.
- Wat ga je doen?
211
00:28:57,228 --> 00:28:59,323
Dat moeten we nog een keer doen.
212
00:29:03,490 --> 00:29:05,495
Welkom in Asgard.
213
00:29:27,118 --> 00:29:30,521
Zie mijn erfenis, Algrim.
214
00:29:31,560 --> 00:29:34,578
Ik kan mij amper de tijd
voor het Licht herinneren.
215
00:29:34,698 --> 00:29:38,145
Ons voortbestaan zal onze nalatenschap zijn.
216
00:29:39,864 --> 00:29:44,844
De Asgardianen zullen lijden,
zoals wij hebben geleden.
217
00:29:44,964 --> 00:29:48,884
Ik zal de Aether herkrijgen en een einde
aan deze venijnige wereld maken.
218
00:29:57,270 --> 00:29:59,933
Wat is dat?
- Wees stil.
219
00:30:06,979 --> 00:30:11,890
Dit komt niet van de aarde. Wat is het?
- Dat weten we niet.
220
00:30:12,574 --> 00:30:16,607
Ze zal de hoeveelheid energie in haar
niet overleven.
221
00:30:21,918 --> 00:30:26,286
Dat is toch een kwantumveldgenerator?
- Het is een zielensmidse.
222
00:30:26,306 --> 00:30:30,742
Een zielensmidse verplaatst toch deeltjes
van de ene plek naar de andere?
223
00:30:32,531 --> 00:30:35,788
Ja.
- Kwamtumveldgenerator.
224
00:30:36,590 --> 00:30:39,496
Zijn mijn woorden enkel geluid dat je negeert?
225
00:30:39,617 --> 00:30:42,749
Zij is ziek.
- Zij is sterfelijk.
226
00:30:42,875 --> 00:30:46,258
Daarmee is ze dus een bedreiging.
- Ik bracht haar hier om haar te helpen.
227
00:30:46,279 --> 00:30:52,067
Zij hoort net zo min in Asgard,
als een geit aan een banket.
228
00:30:52,187 --> 00:30:55,376
Heeft hij net...?
Wie denk je wel niet wie je bent?
229
00:30:55,496 --> 00:31:00,685
Ik ben Odin, de koning van Asgard
en beschermer van de Negen Rijken.
230
00:31:02,000 --> 00:31:05,790
Ik ben...
- Ik weet heel goed wie je bent, Jane Foster.
231
00:31:06,224 --> 00:31:08,574
Je hebt je vader over mij verteld?
232
00:31:08,694 --> 00:31:11,274
Er zit iets in haar, vader.
Iets wat ik nooit eerder heb gezien.
233
00:31:11,394 --> 00:31:15,070
Haar wereld heeft helers die dokters
worden genoemd. Laat hen haar helen.
234
00:31:15,190 --> 00:31:17,368
Bewakers, breng haar terug.
235
00:31:18,471 --> 00:31:20,151
Ik zou haar niet...
236
00:31:21,673 --> 00:31:26,608
aanraken. Ben je in orde?
237
00:31:29,329 --> 00:31:31,818
Dit is onmogelijk.
238
00:31:31,948 --> 00:31:35,150
De infectie verdedigt haar.
239
00:31:35,251 --> 00:31:39,353
Nee, het verdedigt zichzelf.
240
00:31:39,906 --> 00:31:45,835
Kom mee. Er zijn relikwie�n
die ouder dan het universum zelf zijn.
241
00:31:45,955 --> 00:31:50,338
Een daarvan schijnt in haar te zitten.
242
00:31:50,845 --> 00:31:56,757
De Negen Rijken zijn niet eeuwig. Zij kenden
een opkomst en zullen een ondergang kennen.
243
00:31:57,546 --> 00:31:59,678
Voor die opkomst regeerden de duistere krachten...
244
00:31:59,772 --> 00:32:05,340
de Duistere Elven, zonder tegenstanders.
245
00:32:06,595 --> 00:32:11,318
"Geboren uit de eeuwige nacht
zullen de Duistere Elven het licht komen stelen."
246
00:32:11,338 --> 00:32:14,953
Moeder vertelde deze verhalen toen we klein waren.
247
00:32:15,073 --> 00:32:20,074
Hun leider, Malekith, smeedde een wapen
uit die duisternis: de Aether.
248
00:32:20,210 --> 00:32:25,855
De andere relikwie�n leken vaak op stenen,
maar de Aether is vloeibaar en altijd in beweging.
249
00:32:25,976 --> 00:32:28,559
Het verandert materie in donkere materie.
250
00:32:28,579 --> 00:32:33,436
Het zoekt een gastheer en tapt de levenskracht af.
251
00:32:33,615 --> 00:32:36,504
Malekith wilde
de kracht van de Aether gebruiken...
252
00:32:36,625 --> 00:32:40,876
om het universum weer in duisternis te hullen.
253
00:32:41,050 --> 00:32:46,906
Maar na een eeuwigheid van bloedvergieten,
triomfeerde mijn vader Bor...
254
00:32:47,026 --> 00:32:51,959
en zorgde voor een vrede
die nu duizenden jaar voortduurt.
255
00:32:52,100 --> 00:32:56,481
Wat gebeurde er?
- Hij heeft ze allemaal gedood.
256
00:32:56,501 --> 00:32:58,636
Weet u dat zeker?
257
00:32:58,756 --> 00:33:03,408
We dachten dat de Aether vernietigd was,
maar het is teruggekeerd.
258
00:33:03,528 --> 00:33:06,533
De Duistere Elven zijn dood.
259
00:33:06,710 --> 00:33:10,035
Vertelt uw boek ook hoe het uit mij te krijgen is?
260
00:33:10,155 --> 00:33:13,619
Nee, dat vertelt het niet.
261
00:33:23,489 --> 00:33:27,292
De Rijken zullen snel samenkomen.
262
00:33:31,635 --> 00:33:37,021
Jij zult de laatste Verdoemde zijn.
- Laat mijn leven geofferd worden.
263
00:33:37,141 --> 00:33:42,239
Hetzelfde deed ook ons volk.
264
00:33:49,544 --> 00:33:52,662
Je zult Duister worden.
265
00:33:52,782 --> 00:33:57,361
Gedoemd tot dit bestaan, tot het jou consumeert.
266
00:34:02,047 --> 00:34:06,456
En dan zal geen enkele kracht
van onze vijanden jou kunnen stoppen.
267
00:34:08,524 --> 00:34:11,947
Ik zal hun verdediging vernietigen...
268
00:34:12,048 --> 00:34:16,009
en ons universum doen herleven.
269
00:34:37,652 --> 00:34:40,730
Opzichter voor deze schurken spelen,
daar sta ik boven.
270
00:34:40,858 --> 00:34:45,693
Als jij boven hen zou staan,
dan zouden ze allemaal geplet zijn.
271
00:35:03,316 --> 00:35:09,240
Odin blijft me nieuwe vrienden brengen.
Aardig van hem.
272
00:35:09,461 --> 00:35:13,282
Waren de boeken die ik stuurde
niet interessant genoeg voor je?
273
00:35:13,402 --> 00:35:16,677
Dus ik moet de eeuwigheid lezend doorbrengen?
274
00:35:16,797 --> 00:35:19,903
Ik heb gedaan wat ik kon
om het je naar de zin te maken.
275
00:35:20,023 --> 00:35:24,907
Echt? Deelt Odin uw bezorgdheid?
276
00:35:25,079 --> 00:35:30,594
Of Thor? Het moet vervelend zijn
dat ze steeds naar mij vragen.
277
00:35:30,758 --> 00:35:34,163
Je weet heel goed dat jouw eigen handelen
jou hier heeft gebracht.
278
00:35:34,283 --> 00:35:39,279
Mijn handelen? Ik vervulde de leugen
die mij mijn hele leven opgedrongen is.
279
00:35:39,459 --> 00:35:42,985
Dat ik geboren was om koning te worden.
- Een koning?
280
00:35:43,148 --> 00:35:46,690
Een ware koning geeft zijn fouten toe.
Hoeveel levens heb je op aarde genomen?
281
00:35:46,837 --> 00:35:50,380
Slechts weinig, in vergelijking met
wat Odin zelf heeft genomen.
282
00:35:50,500 --> 00:35:53,406
Jouw vader...
- Hij is mijn vader niet.
283
00:35:55,993 --> 00:35:58,500
Ben ik niet je moeder?
284
00:36:03,386 --> 00:36:05,039
Dat bent u niet.
285
00:36:09,447 --> 00:36:14,581
Altijd zo opmerkzaam over iedereen,
maar niet over jezelf.
286
00:36:28,757 --> 00:36:32,398
Je wist dat ik in de problemen zat, toen je kwam.
287
00:36:32,519 --> 00:36:35,816
Heimdall kon je niet zien.
Je was niet meer op aarde.
288
00:36:35,924 --> 00:36:39,360
Hoe is dat mogelijk?
- Ik denk dat je tussen de werelden was.
289
00:36:39,524 --> 00:36:42,191
De Negen Rijken reizen door de Yggdrasil.
290
00:36:42,512 --> 00:36:46,009
Cirkelend rond Midgard,
zoals een planeet rond de zon.
291
00:36:46,130 --> 00:36:49,877
Elke vijfduizend jaar
staan de werelden op ��n lijn.
292
00:36:49,997 --> 00:36:52,402
Dat noemen we de Convergentie.
293
00:36:54,577 --> 00:36:58,605
Gedurende deze tijd komen
de grenzen van de werelden samen.
294
00:36:58,725 --> 00:37:01,681
Het kan zijn dat je zo'n punt gevonden hebt.
295
00:37:03,700 --> 00:37:06,004
Je hebt geluk dat het open is gebleven.
296
00:37:06,133 --> 00:37:09,936
Als de werelden niet meer op ��n lijn staan...
297
00:37:11,778 --> 00:37:14,061
zal ook de verbinding verbroken worden.
298
00:37:26,610 --> 00:37:29,815
Ik vind het fijn zoals je dingen uitlegt.
299
00:37:31,027 --> 00:37:34,291
Wat zal er met mij gebeuren?
- Ik zal een manier vinden om je te redden.
300
00:37:34,439 --> 00:37:37,781
Maar jouw vader zei...
- Mijn vader is niet alwetend.
301
00:37:37,901 --> 00:37:40,744
Laat hem dat maar niet horen.
302
00:37:41,592 --> 00:37:46,212
Dit is Frigga, koningin van Asgard en mijn moeder.
303
00:38:39,385 --> 00:38:40,887
Kom.
304
00:39:26,995 --> 00:39:28,619
Te wapen.
305
00:39:53,516 --> 00:39:56,974
Je kunt beter de trap links nemen.
306
00:40:06,790 --> 00:40:09,156
De gevangenen.
- Loki.
307
00:40:09,276 --> 00:40:12,281
Ga, ik zal voor haar zorgen.
308
00:40:23,673 --> 00:40:26,503
Het is net of ze het niet fijn vinden
om gevangen te zitten.
309
00:40:29,503 --> 00:40:32,408
Sommige wezens zijn ook nooit tevreden.
310
00:40:39,724 --> 00:40:44,202
Keer terug naar jullie cellen, dan zal jullie
niets aangedaan worden. Dat beloof ik.
311
00:40:45,237 --> 00:40:48,443
Ook goed. Dan heb ik niets beloofd.
312
00:40:57,631 --> 00:41:01,443
Stuur een eskadron naar de wapenkamer.
Bescherm het tegen elke prijs.
313
00:41:01,563 --> 00:41:03,704
Herover de kerkers.
314
00:41:06,902 --> 00:41:09,469
Het is slechts een schermutseling.
Maak je geen zorgen.
315
00:41:09,489 --> 00:41:13,048
Je was nooit een goede leugenaar.
- Neem haar mee naar jouw kamers.
316
00:41:13,211 --> 00:41:16,453
Ik kom als het veilig is.
- Wees voorzichtig.
317
00:41:16,473 --> 00:41:21,536
Ondanks alles wat ik overleefd heb,
ben je nog steeds bezorgd.
318
00:41:21,656 --> 00:41:25,163
Je hebt het juist overleefd, omdat ik bezorgd was.
319
00:41:26,945 --> 00:41:32,950
Luister. Volg alles wat ik zeg direct op.
- Ja, mevrouw.
320
00:47:11,183 --> 00:47:15,249
Blijf staan, schepsel.
Wellicht overleef je dit dan.
321
00:47:15,369 --> 00:47:18,683
Ik heb wel erger overleefd, vrouw.
322
00:47:18,804 --> 00:47:22,812
Wie ben je?
- Ik ben Malekith.
323
00:47:22,922 --> 00:47:25,502
Ik zal krijgen wat van mij is.
324
00:47:56,321 --> 00:48:01,524
Je hebt iets meegenomen, kind. Geef het terug.
325
00:48:15,101 --> 00:48:16,872
Heks.
326
00:48:19,833 --> 00:48:24,046
Waar is de Aether?
- Dat zal ik nooit zeggen.
327
00:48:24,664 --> 00:48:26,479
Ik geloof je.
328
00:51:57,384 --> 00:52:00,370
Het universum draait rond
in een vijfduizendjarige cyclus.
329
00:52:00,490 --> 00:52:04,077
En eens per cyclus staan de werelden in ��n lijn.
330
00:52:04,197 --> 00:52:09,449
Stel je voor dat dit onze wereld is
en dit een andere.
331
00:52:09,570 --> 00:52:15,525
Normaal gesproken van elkaar gescheiden,
maar tijdens de samenstand is alles verbonden.
332
00:52:15,645 --> 00:52:19,506
Alle Negen Rijken zullen met elkaar verweven zijn.
333
00:52:19,626 --> 00:52:24,695
Zwaartekracht, licht en zelfs materie
botst van de ene wereld op de andere.
334
00:52:26,538 --> 00:52:30,826
Als dit nu zou gebeuren,
dan zou het gevolg rampzalig zijn.
335
00:52:30,946 --> 00:52:35,735
Mijn gravimetrische punten kunnen het brandpunt
van de Convergentie stabiliseren.
336
00:52:35,755 --> 00:52:41,345
Deze keer zullen de samenstand
en alle andere werelden aan ons voorbijgaan.
337
00:52:41,466 --> 00:52:45,393
Het is prachtig en eenvoudig.
338
00:52:45,494 --> 00:52:47,418
Zijn er nog vragen?
339
00:52:50,286 --> 00:52:53,533
Ja. Mag ik mijn schoen terug?
340
00:53:01,502 --> 00:53:06,320
Ik heb jouw kracht nodig
om de Aether terug te krijgen.
341
00:53:06,440 --> 00:53:10,561
En wanneer je wakker wordt, dood hen dan allemaal.
342
00:53:48,511 --> 00:53:50,528
Je moet met ons meekomen.
343
00:53:51,950 --> 00:53:54,977
We kunnen het schild nog steeds niet repareren.
344
00:53:55,141 --> 00:53:59,139
Onze artillerie kan hen niet vinden
en Heimdall kan hen zelfs niet zien.
345
00:54:01,795 --> 00:54:06,161
Mijn koning, we zijn weerloos.
346
00:54:08,224 --> 00:54:10,409
Is zij nu uw gevangene?
347
00:54:12,031 --> 00:54:13,676
Laat ons alleen.
348
00:54:22,479 --> 00:54:25,108
Ik wil niet met je in discussie.
349
00:54:25,228 --> 00:54:28,849
Dat wil ik ook niet,
maar ik ga achter Malekith aan.
350
00:54:28,969 --> 00:54:32,275
Wij hebben de Aether. Malekith zal naar ons komen.
351
00:54:32,409 --> 00:54:36,673
En daarbij zal hij ons vernietigen.
- Je overschat hun kracht.
352
00:54:36,775 --> 00:54:39,161
Ik hecht waarde aan de levens van onze mensen.
353
00:54:39,281 --> 00:54:43,188
Ik neem Jane mee naar het Duistere Rijk
en leid onze vijanden weg van Asgard.
354
00:54:43,337 --> 00:54:47,680
Wanneer Malekith de Aether uit Jane onttrekt,
zal hij blootgesteld en kwetsbaar zijn.
355
00:54:47,788 --> 00:54:50,459
Ik zal het en hem vernietigen.
356
00:54:51,403 --> 00:54:56,312
Als je faalt, riskeer je dat dit wapen
in handen van onze vijanden valt.
357
00:54:56,413 --> 00:54:58,916
Het risico is groter als we niets doen.
358
00:54:59,018 --> 00:55:02,308
Zijn schip kan al boven onze hoofden hangen
zonder dat we het weten.
359
00:55:02,424 --> 00:55:07,301
En als hij komt, vallen zijn mannen
op 10.000 Asgardiaanse zwaarden.
360
00:55:07,421 --> 00:55:12,099
En hoeveel van ons vallen op die van hen?
- Zo veel als nodig is.
361
00:55:20,456 --> 00:55:22,159
We zullen vechten.
362
00:55:24,543 --> 00:55:30,541
Tot onze laatste Asgardiaanse adem,
tot de laatste druppel Asgardiaans bloed.
363
00:55:32,979 --> 00:55:36,863
En waarin verschilt u van Malekith?
364
00:55:39,191 --> 00:55:42,428
Het verschil is dat ik zal winnen, mijn zoon.
365
00:55:56,050 --> 00:56:00,819
Jane belt niet terug, Erik belt niet terug,
die stomme S.H.I.E.L.D. belt niet terug.
366
00:56:00,935 --> 00:56:03,063
Wat is S.H.I.E.L.D.?
- Geheim.
367
00:56:03,235 --> 00:56:08,133
Hallo, Erik. Weer met Darcy. Thor is teruggekomen.
Hij heeft Jane meegenomen naar Asgard...
368
00:56:08,235 --> 00:56:11,726
en ik weet niet wat ik nu moet doen.
369
00:56:11,850 --> 00:56:16,808
Iets anders was ook vermist deze week,
toen astrofysicus dr Erik Selvig...
370
00:56:16,908 --> 00:56:21,830
bekend van de buitenaardse aanval op New York,
naakt over straat liep...
371
00:56:21,931 --> 00:56:24,873
Darcy, dit moet je echt even zien.
372
00:56:24,974 --> 00:56:28,859
Wat was de achternaam
van je vriend Erik ook al weer?
373
00:56:28,983 --> 00:56:32,382
...en begon te schreeuwen naar de bezoekers
van dit historische monument.
374
00:56:32,559 --> 00:56:37,090
Hij werd in hechtenis genomen
voor een psychiatrisch onderzoek.
375
00:56:37,250 --> 00:56:40,399
De politie weigert nog steeds te bevestigen...
376
00:56:50,131 --> 00:56:54,978
Niet in Odins oorlogsraad?
- De Bifrost is gesloten op orders van je vader.
377
00:56:55,078 --> 00:56:57,930
Niemand kan erin of eruit.
378
00:56:59,539 --> 00:57:02,222
We staan tegenover een vijand
die zelfs voor mij onzichtbaar is.
379
00:57:02,342 --> 00:57:06,711
Wat voor nut heeft een Wachter dan?
380
00:57:07,194 --> 00:57:10,299
Malekith zal terugkomen, dat weet je.
381
00:57:12,762 --> 00:57:17,315
Ik heb je hulp nodig.
- Ik kan de wensen van mijn koning niet negeren.
382
00:57:17,416 --> 00:57:20,013
Zelfs niet voor jou.
- Dat vraag ik ook niet van je.
383
00:57:20,126 --> 00:57:24,173
De Rijken hebben hun Alvader nodig,
sterk en onbetwist, of hij dat nu is of niet.
384
00:57:25,308 --> 00:57:29,917
Hij is verblind, door haat en verdriet.
- Dat zijn we allemaal.
385
00:57:30,037 --> 00:57:33,644
Ik zie het nog helder genoeg.
- De risico's zijn te groot.
386
00:57:33,813 --> 00:57:38,725
Alles wat we van nu af aan doen is een risico.
Er is geen andere manier.
387
00:57:42,316 --> 00:57:44,821
Wat heb je van mij nodig?
388
00:57:44,922 --> 00:57:48,659
Wat ik je ga vragen
is verraad van het ergste soort.
389
00:57:48,771 --> 00:57:53,047
Succes zal leiden tot ballingschap
en falen tot een zekere dood.
390
00:57:55,513 --> 00:57:59,969
Malekith wist dat de Aether hier was.
Hij voelt zijn kracht.
391
00:58:00,149 --> 00:58:06,361
Als we niets doen, zal hij opnieuw komen,
maar dit keer zal hij Asgard volledig vernietigen.
392
00:58:07,585 --> 00:58:09,760
We moeten Jane van deze wereld af brengen.
393
00:58:09,936 --> 00:58:13,424
Bifrost is afgesloten
en de Tesseract ligt in de kluis.
394
00:58:13,564 --> 00:58:17,773
Er zijn nog andere paden Asgard uit,
maar die zijn bekend bij weinigen.
395
00:58:17,874 --> 00:58:19,519
Eigenlijk maar bij ��n.
396
00:58:21,788 --> 00:58:23,292
Nee.
397
00:58:29,894 --> 00:58:33,654
Na al die tijd kom je me nu pas bezoeken.
398
00:58:35,057 --> 00:58:36,520
Waarom?
399
00:58:37,907 --> 00:58:40,896
Kom je hier om je te vermaken, om me te bespotten?
400
00:58:40,997 --> 00:58:44,986
Genoeg, Loki. Geen illusies meer.
401
00:58:51,944 --> 00:58:53,990
Nu zie je me, broer.
402
00:59:02,695 --> 00:59:06,839
Heeft ze geleden?
- Ik ben niet gekomen om met je te rouwen.
403
00:59:06,971 --> 00:59:10,776
In plaats daarvan bied ik je de kans
op een grotere genoegdoening.
404
00:59:11,497 --> 00:59:15,101
Ga door.
- Ik weet dat je wraak wilt, net als ik.
405
00:59:15,875 --> 00:59:20,481
Help me van Asgard te ontsnappen
en ik schenk het je: wraak.
406
00:59:20,629 --> 00:59:22,725
En daarna, deze cel.
407
00:59:29,512 --> 00:59:34,448
Je moet wel echt wanhopig zijn
als jij mij om hulp vraagt.
408
00:59:36,193 --> 00:59:40,571
Waarom denk je dat je me kan vertrouwen?
- Dat doe ik niet.
409
00:59:40,873 --> 00:59:42,913
Maar moeder deed dat wel.
410
00:59:43,113 --> 00:59:46,540
Je moet weten, dat toen we elkaar
in het verleden bevochten...
411
00:59:46,671 --> 00:59:51,395
ik dat deed met de hoop
dat mijn broer daar nog ergens in zou zitten.
412
00:59:51,553 --> 00:59:54,806
Die hoop om je te beschermen bestaat niet meer.
413
00:59:54,960 --> 00:59:57,613
Als je me verraadt, zal ik je doden.
414
01:00:03,900 --> 01:00:05,579
Wanneer beginnen we?
415
01:00:05,679 --> 01:00:08,875
Hij zal je verraden.
- Hij zal het proberen.
416
01:00:13,149 --> 01:00:18,010
Dit is niets voor jou, broer. Zo clandestien.
417
01:00:18,202 --> 01:00:22,968
Weet je zeker dat je niet liever vecht?
- Als je blijft praten, misschien wel.
418
01:00:23,069 --> 01:00:27,358
Goed, zoals je wilt. Ik ben er niet eens.
419
01:00:27,519 --> 01:00:31,754
Zo beter?
- De gezelschap in ieder geval wel.
420
01:00:31,948 --> 01:00:35,865
We zouden minder kunnen opvallen.
421
01:00:37,228 --> 01:00:40,545
Broer toch, je ziet er verrukkelijk uit.
422
01:00:41,694 --> 01:00:44,441
Het doet net zo veel pijn
als ik je in deze vorm vermoord.
423
01:00:44,551 --> 01:00:50,120
Goed dan. Misschien heb je liever een van je
nieuwe vrienden, aangezien je hen zo graag mag.
424
01:00:50,314 --> 01:00:52,726
Dit is veel beter.
425
01:00:53,967 --> 01:00:57,801
Het kostuum is een beetje overdreven.
Strak, maar met zo veel vertrouwen.
426
01:00:57,914 --> 01:01:00,643
Ik voel de gerechtigheid stijgen.
427
01:01:00,780 --> 01:01:05,011
Zullen we een opwindende discussie voeren
over waarheid, eer en vaderlandsliefde?
428
01:01:05,118 --> 01:01:07,104
God zegene Ameri...
429
01:01:14,482 --> 01:01:19,323
Je kan me op zijn minst voorzien van een wapen.
Mijn dolk, wat dan ook.
430
01:01:24,523 --> 01:01:28,173
Eindelijk een beetje gezond verstand.
431
01:01:33,701 --> 01:01:36,154
Ik dacht dat je trucjes leuk vond?
432
01:01:36,256 --> 01:01:40,693
Wat dan? Je mooie sterveling
wordt bewaakt door een legioen...
433
01:01:40,843 --> 01:01:45,237
die jou al van ver ziet aankomen.
- Ik ben niet degene die zal komen.
434
01:01:52,370 --> 01:01:54,072
Ik heb geen honger.
435
01:01:56,043 --> 01:01:57,545
Mooi. Dan gaan we.
436
01:02:03,895 --> 01:02:06,858
Jij bent...
- Ik ben Loki. Misschien heb je van me gehoor...
437
01:02:07,021 --> 01:02:09,237
Dat is voor New York.
438
01:02:09,405 --> 01:02:13,274
Ik mag haar.
- En hoe zit het met de Alvader?
439
01:02:13,399 --> 01:02:17,325
Het is mijn gezworen plicht
om misdaden tegen de troon te melden.
440
01:02:17,520 --> 01:02:21,795
Je riep me hier voor een belangrijke zaak.
441
01:02:21,928 --> 01:02:24,544
Wat is er?
- Verraad, mijn heer.
442
01:02:24,733 --> 01:02:28,111
Van wie?
- Van mij.
443
01:02:28,942 --> 01:02:32,378
Mijn koning, de sterveling is meegenomen.
444
01:02:36,255 --> 01:02:39,887
Stop Thor, op wat voor manier dan ook.
445
01:02:41,765 --> 01:02:45,350
Daar zijn ze. Pak ze. Op mijn commando.
446
01:02:45,472 --> 01:02:49,909
Ik houd ze wel tegen. Neem haar mee.
- Dank je.
447
01:02:52,585 --> 01:02:55,307
Als je hem verraadt, vermoord ik je.
448
01:02:56,792 --> 01:02:59,260
Het is ook fijn om jou weer te zien.
449
01:03:05,091 --> 01:03:09,417
Ervan uitgaande dat Loki je helpt
en dat je de sterveling kunt bevrijden...
450
01:03:09,559 --> 01:03:14,123
Wat heb je eraan? We zijn dood
zodra we ��n voet buiten het paleis zetten.
451
01:03:14,225 --> 01:03:18,049
En daarom, mijn vriend, gaan we ook niet te voet.
452
01:03:21,638 --> 01:03:25,377
Ik zal je zo veel mogelijk tijd geven.
- Dank je, mijn vriend.
453
01:03:29,505 --> 01:03:34,378
Als je er ook maar aan denkt om hem te verraden...
- Dan vermoord je me?
454
01:03:34,479 --> 01:03:36,963
Dan zal je achteraan aan moeten sluiten.
455
01:03:51,661 --> 01:03:56,465
Je wist toch hoe je dit ding moet besturen?
- Ik zei: "Hoe moeilijk kan het zijn".
456
01:03:59,246 --> 01:04:01,052
Ze zijn op het schip.
457
01:04:06,119 --> 01:04:08,408
Wat je ook aan het doen bent,
ik stel voor dat je het sneller doet.
458
01:04:08,539 --> 01:04:10,219
Kop dicht, Loki.
459
01:04:12,431 --> 01:04:16,035
Je hebt waarschijnlijk iets vergeten.
- Nee, ik heb alle knoppen al geprobeerd.
460
01:04:16,138 --> 01:04:21,162
Niet op slaan, voorzichtig indrukken.
- Ik druk voorzichtig, maar het werkt gewoon niet.
461
01:04:58,597 --> 01:05:01,139
Volgens mij heb je een pilaar gemist.
- Houd je kop.
462
01:05:07,425 --> 01:05:10,110
Waarom laat je mij niet even?
Ik ben duidelijk de betere piloot.
463
01:05:10,237 --> 01:05:14,544
Is dat zo? Wie van ons kan er echt vliegen?
464
01:05:24,430 --> 01:05:27,368
O jee. Is ze dood?
465
01:05:28,069 --> 01:05:29,573
Ik ben in orde.
466
01:05:36,107 --> 01:05:37,609
Geen woord.
467
01:05:39,490 --> 01:05:41,292
Nu volgen ze ons.
468
01:05:46,202 --> 01:05:50,867
Nu schieten ze op ons.
- Bedankt voor het commentaar. Leid zeker niet af.
469
01:05:54,919 --> 01:05:58,001
Goed zo. Je hebt zojuist je grootvader onthoofd.
470
01:06:08,784 --> 01:06:12,750
Dit is geweldig. Dit is een waanzinnig idee.
471
01:06:12,851 --> 01:06:17,194
Laten we het grootste schip in het heelal stelen
en daarmee ontsnappen.
472
01:06:17,360 --> 01:06:21,100
Rondvliegen door de stad en overal
tegenaan vliegen, zodat iedereen ons ziet.
473
01:06:21,256 --> 01:06:23,832
Briljant, Thor. Echt briljant.
474
01:06:37,352 --> 01:06:42,149
Je tijd in de kerkers
heeft je niet minder sierlijk gemaakt.
475
01:06:45,911 --> 01:06:47,822
Je hebt tegen me gelogen.
476
01:06:49,118 --> 01:06:51,410
Ik ben onder de indruk.
- Ik ben blij dat je tevreden bent.
477
01:06:51,551 --> 01:06:55,614
Doe nu wat je beloofd hebt.
Breng ons naar je geheime doorgang.
478
01:07:18,146 --> 01:07:20,549
Frandal.
- Begrepen.
479
01:07:23,464 --> 01:07:24,966
Voor Asgard.
480
01:07:29,792 --> 01:07:31,696
Het is niet persoonlijk, jongens.
481
01:07:47,908 --> 01:07:51,476
Als het makkelijk zou zijn, zou iedereen het doen.
482
01:07:51,633 --> 01:07:54,310
Ben je gek?
- Waarschijnlijk.
483
01:08:15,876 --> 01:08:19,825
We moeten nu aanvallen.
484
01:08:20,446 --> 01:08:22,287
Nee.
485
01:08:22,462 --> 01:08:25,610
Asgard doet er niet meer toe.
486
01:08:27,188 --> 01:08:29,868
De Aether...
487
01:08:33,073 --> 01:08:35,176
heeft zijn weg naar huis gevonden.
488
01:08:50,580 --> 01:08:54,473
Wat ik zou kunnen doen
met de macht die door die aderen vloeit.
489
01:08:54,648 --> 01:09:01,148
Het zou je verteren.
- Zij lijkt in orde te zijn, voor nu.
490
01:09:01,864 --> 01:09:04,665
Ze is sterker dan je denkt.
491
01:09:04,766 --> 01:09:07,631
Zeg haar vaarwel.
- Niet vandaag.
492
01:09:07,732 --> 01:09:13,657
Vandaag, over honderd jaar, het is niets.
Slechts een hartslag.
493
01:09:14,083 --> 01:09:19,646
Je zult nooit klaar zijn. De enige vrouw wier
liefde je waardeert zal worden weggerukt uit...
494
01:09:19,747 --> 01:09:22,548
Zal je dan tevreden zijn?
- Tevredenheid ligt niet in mijn natuur.
495
01:09:22,649 --> 01:09:26,892
Overgeven ligt niet in die van mij.
- Zoon van Odin.
496
01:09:26,993 --> 01:09:32,003
Nee, niet alleen van Odin.
Denk je dat jij alleen van moeder hield?
497
01:09:32,166 --> 01:09:38,156
Je had haar trucjes, maar ik had haar vertrouwen.
- Vertrouwen? Was dat haar laatste uitdrukking?
498
01:09:38,693 --> 01:09:42,690
Vertrouwen, toen je haar liet sterven?
- Wat heeft ze aan jou gehad, vanuit je cel?
499
01:09:42,835 --> 01:09:45,460
Wie heeft me daarin gestopt?
500
01:09:45,561 --> 01:09:49,582
Je weet donders goed wie.
501
01:09:55,158 --> 01:09:58,219
Ze zou niet willen dat we vechten.
502
01:09:59,221 --> 01:10:02,167
Maar ze zou niet echt geschokt zijn.
503
01:10:06,056 --> 01:10:08,709
Ik zou willen dat ik je kon vertrouwen.
504
01:10:23,186 --> 01:10:25,188
Vertrouw op mijn woede.
505
01:10:31,325 --> 01:10:35,154
U moet tekenen voor uw vaders
eigendommen, meneer Selvig.
506
01:10:35,332 --> 01:10:38,375
Wat? Ja, natuurlijk.
507
01:10:38,476 --> 01:10:41,903
Mijn vader, dr Erik Selvig.
508
01:10:42,726 --> 01:10:47,905
Een leren portemonnee, bruin.
Een sleutelring, voor de sleutels.
509
01:10:48,006 --> 01:10:51,737
Voorgeschreven medicijnen. Diverse.
510
01:10:57,773 --> 01:11:02,614
Deze.
- Ja, die. Godzijdank.
511
01:11:08,191 --> 01:11:11,145
Ik ben het. Darcy.
512
01:11:13,305 --> 01:11:16,122
Zo fijn om je te zien.
- Ik heb u ook gemist.
513
01:11:16,307 --> 01:11:19,960
Hoe heb je me gevonden?
- U was naakt op tv.
514
01:11:20,083 --> 01:11:23,080
Tijd om te gaan. Genoeg te doen.
515
01:11:24,583 --> 01:11:26,506
Het wordt nu een beetje raar.
516
01:11:28,247 --> 01:11:30,732
Ze moeten mij niet verantwoordelijk stellen
voor zulke dingen.
517
01:11:30,834 --> 01:11:34,222
Ik word daar niet genoeg voor betaald.
Ik word helemaal niet betaald.
518
01:11:34,340 --> 01:11:40,350
Ik ben trouwens Ian. Ik loop stage bij Darcy.
Ik word ook niet betaald.
519
01:11:40,452 --> 01:11:44,473
Is alles goed?
- Ik heb een god in mijn hersens gehad.
520
01:11:45,075 --> 01:11:47,180
Ik kan het je niet aanbevelen.
521
01:11:48,537 --> 01:11:53,266
Dr Selvig, dit ding piept tegen me.
- Het gaat sneller dan ik berekend had.
522
01:11:53,437 --> 01:11:55,375
Wacht. Wat gebeurt er?
523
01:11:58,384 --> 01:12:02,785
Vogels? Is dit wat er gebeurt?
- Spreeuwen.
524
01:12:02,948 --> 01:12:06,152
Het heet 'geruis'.
Mijn vader nam me vroeger mee vogelen.
525
01:12:07,249 --> 01:12:08,751
Kijk.
526
01:12:12,535 --> 01:12:14,455
Waar zijn ze gebleven?
527
01:12:27,437 --> 01:12:31,845
Wat was dat, verdomme? Waarom lacht u?
528
01:12:31,946 --> 01:12:36,753
Niets is geruststellender dan te weten
dat de wereld gekker is dan jij.
529
01:12:37,455 --> 01:12:39,665
Breng me naar Jane's lab.
530
01:13:24,002 --> 01:13:27,699
Ben je er klaar voor?
- Ik wel.
531
01:13:40,871 --> 01:13:45,227
Jouw plan wordt onze dood.
- Waarschijnlijk.
532
01:13:48,732 --> 01:13:53,164
Vertrouw je me nog steeds niet, broer?
- Zou jij dat wel doen?
533
01:14:02,210 --> 01:14:04,293
Nee, dat zou ik niet.
534
01:14:21,169 --> 01:14:25,667
Dacht je echt dat ik iets om Frigga gaf?
Of om jullie?
535
01:14:28,458 --> 01:14:34,110
Het enige wat ik altijd wilde,
was jou en Odin dood aan mijn voeten hebben.
536
01:14:48,483 --> 01:14:53,000
Ik ben Loki van Jotunheim
en ik heb een cadeau voor je.
537
01:14:54,030 --> 01:14:56,609
Ik wil er maar een ding voor terug.
538
01:14:56,710 --> 01:15:00,383
Een goede zitplaats,
waarvandaan ik Asgard kan zien branden.
539
01:15:00,518 --> 01:15:06,508
Een vijand van Asgard. Hij zat in de cel.
540
01:15:20,053 --> 01:15:21,957
Kijk me aan.
541
01:16:19,362 --> 01:16:21,567
Loki, nu.
542
01:19:46,541 --> 01:19:49,288
Tot in de hel, monster.
543
01:20:11,287 --> 01:20:14,491
Sukkel, je hebt niet geluisterd.
544
01:20:15,694 --> 01:20:19,601
Ik ben een sukkel.
- Blijf bij me.
545
01:20:19,702 --> 01:20:24,311
Het spijt me.
546
01:20:29,319 --> 01:20:34,107
Het is goed. Ik zal vader vertellen
wat je hebt gedaan.
547
01:20:37,735 --> 01:20:40,214
Ik heb het niet voor hem gedaan.
548
01:21:44,958 --> 01:21:47,162
Hij zal het loslaten.
549
01:21:47,264 --> 01:21:52,371
Niet alleen in Asgard of op een ster.
Malekith zal alles vernietigen.
550
01:21:52,473 --> 01:21:53,955
Hoe?
551
01:21:55,879 --> 01:22:01,214
Ik zag hem op aarde. Waarom zou hij daarheen gaan?
- De Convergentie.
552
01:22:01,389 --> 01:22:05,696
Mijn god. Dit was niet gebeurd
als ik de Aether niet had gevonden.
553
01:22:05,797 --> 01:22:09,102
Dan had Malekith het nog eerder in bezit gehad.
554
01:22:09,203 --> 01:22:11,839
Ik vond het, omdat ik jou zocht.
555
01:22:15,246 --> 01:22:17,360
Nu zitten we hier gevangen.
556
01:22:23,529 --> 01:22:25,532
Dat ben ik niet.
557
01:22:26,034 --> 01:22:28,838
Hallo?
- Jane, met Richard.
558
01:22:28,940 --> 01:22:31,843
Richard? Waar ben je?
- Ik ben nog op kantoor.
559
01:22:31,945 --> 01:22:35,048
Het was ontzettend druk vandaag.
- Dit is fantastisch.
560
01:22:35,149 --> 01:22:39,443
Echt? Ik heb genoten van onze lunch,
ook al heb je niets besteld.
561
01:22:39,544 --> 01:22:43,165
Hoe kan ik hier ontvangst hebben?
- Stoor ik? Zal ik straks terugbellen?
562
01:22:43,266 --> 01:22:47,372
Nee, hang alsjeblieft niet op.
563
01:22:47,474 --> 01:22:51,028
Goed dan. Ik vroeg me af
of je het nog eens wilde proberen.
564
01:22:51,129 --> 01:22:55,466
Misschien een diner, volgende keer.
- Ja. Blijf aan de telefoon, goed?
565
01:22:55,567 --> 01:22:58,471
Doe ik.
- Mijn god.
566
01:23:02,401 --> 01:23:06,153
Onderbreek ik soms iets?
- Nee, helemaal niet.
567
01:23:06,272 --> 01:23:10,416
De ontvangst wordt slechter. Zit je in een tunnel?
- Waar gaan we heen?
568
01:23:10,517 --> 01:23:13,821
Waarom liggen hier zoveel schoenen?
569
01:23:13,922 --> 01:23:15,867
Ik stuur wel een sms.
570
01:23:27,990 --> 01:23:30,995
Wie is Richard?
- Serieus?
571
01:23:40,770 --> 01:23:44,076
Je kunt niet zomaar weggaan.
De hele wereld staat op zijn kop.
572
01:23:44,077 --> 01:23:46,581
Alles wat we zagen, verspreidt zich.
573
01:23:47,183 --> 01:23:49,786
Ben je soms naar een feestje geweest?
574
01:23:49,887 --> 01:23:53,032
Jane, wat geweldig.
575
01:23:55,197 --> 01:23:57,257
Je bent in Asgard geweest.
- Waar is je broek?
576
01:23:57,359 --> 01:24:00,948
Het helpt hem nadenken.
- Ik heb al je werk nodig.
577
01:24:01,048 --> 01:24:04,394
Alles over gravimetrische afwijkingen.
578
01:24:04,522 --> 01:24:06,679
Ben je in orde, Erik?
579
01:24:07,420 --> 01:24:11,435
Je broer komt toch niet?
- Loki is dood.
580
01:24:11,537 --> 01:24:16,106
Godzijdank. Ik bedoel: het spijt me.
581
01:24:16,207 --> 01:24:17,709
Dank je.
582
01:24:41,181 --> 01:24:46,689
Vergeef me, mijn Heer.
Ik breng u nieuws uit de Duistere Wereld.
583
01:24:50,551 --> 01:24:54,849
Er is geen spoor van Thor.
Noch van het wapen, maar...
584
01:25:01,018 --> 01:25:02,963
ik heb een lichaam gevonden.
585
01:25:07,229 --> 01:25:08,712
Loki.
586
01:25:12,616 --> 01:25:16,545
Malekith zal de Aether afvuren op de plek
waar de Negen Rijken verbonden zijn.
587
01:25:16,646 --> 01:25:19,181
Dat versterkt het effect van het wapen.
588
01:25:19,316 --> 01:25:22,962
Met elke wereld zal de kracht
exponentieel toenemen.
589
01:25:23,108 --> 01:25:25,963
Het effect zal universeel zijn.
590
01:25:26,064 --> 01:25:30,409
De opstelling is maar tijdelijk. Hij moet exact
op de juiste plek op het juiste moment zijn.
591
01:25:30,598 --> 01:25:33,492
Hoe weten we waar dat is?
592
01:25:33,593 --> 01:25:36,270
We volgen de aanwijzingen.
593
01:25:36,383 --> 01:25:41,633
Dit is duizenden jaren terug al eens gebeurd.
De Ouden waren erbij als getuigen.
594
01:25:41,692 --> 01:25:46,901
Alle grote bouwers, de Maya's,
de Chinezen, de Egyptenaren...
595
01:25:47,002 --> 01:25:50,472
hebben gebruikgemaakt
van de gravitatie-effecten van de Convergentie.
596
01:25:50,607 --> 01:25:52,440
Ze hebben ons een kaart nagelaten.
597
01:25:52,613 --> 01:25:57,430
Stonehenge, Snowdon, Great Orme...
598
01:25:57,561 --> 01:26:02,289
Al die co�rdinaten brengen ons... hier.
599
01:26:04,635 --> 01:26:08,841
Greenwich.
- De muren tussen de werelden zullen verdwijnen.
600
01:26:08,882 --> 01:26:13,749
Natuurkundewetten slaan op hol. Toename en afname
van zwaartekracht, ruimtelijke verplaatsingen.
601
01:26:13,851 --> 01:26:16,767
De structuur van realiteit zal worden vernietigd.
602
01:26:19,562 --> 01:26:21,665
Ik kan nu beter mijn broek weer aantrekken.
603
01:26:23,569 --> 01:26:26,534
Concentreer je, dit is belangrijk.
We moeten ze rond de locatie plaatsen...
604
01:26:26,635 --> 01:26:30,681
en Jane en Eric activeren ze vanaf de toren.
- Ze zitten vastgeplakt.
605
01:26:30,783 --> 01:26:35,590
Weet je eigenlijk wel wat die dingen kunnen?
- Nee.
606
01:26:35,691 --> 01:26:37,295
Ik ook niet.
607
01:26:45,008 --> 01:26:47,413
Schiet op.
608
01:28:20,483 --> 01:28:25,560
Je had niet zo ver hoeven reizen.
De dood was wel jouw kant op gekomen.
609
01:28:25,661 --> 01:28:30,133
Niet door jouw toedoen.
- Jouw universum had nooit mogen bestaan.
610
01:28:30,235 --> 01:28:35,151
Jouw wereld en jouw familie
zullen worden uitgeroeid.
611
01:28:37,427 --> 01:28:39,927
De tijd raakt op.
- Het is klaar.
612
01:28:40,028 --> 01:28:44,992
Weet je zeker dat dit werkt? Die apparaten
registreren afwijkingen, ze veroorzaken ze niet.
613
01:28:45,094 --> 01:28:46,596
Kom op.
614
01:28:51,503 --> 01:28:53,205
Kom op, Darcy.
615
01:29:03,261 --> 01:29:08,212
Met al die kracht zou ik denken
dat je harder zou slaan.
616
01:29:41,031 --> 01:29:46,342
De Convergentie is over zeven minuten een feit.
- Dan moeten we Malekith acht minuten bezighouden.
617
01:29:52,428 --> 01:29:55,198
Ik zou me maar even goed vasthouden.
618
01:30:00,266 --> 01:30:02,969
Geweldig. Hoe doe je dat?
619
01:30:03,070 --> 01:30:07,018
Zwaartekrachtvelden verbinden zwakke plekken
tussen werelden, waardoor...
620
01:30:07,118 --> 01:30:09,021
Pak die ene met dat zwaard.
621
01:30:12,627 --> 01:30:14,129
Kom mee.
622
01:30:15,493 --> 01:30:17,839
Wat gebeurde er?
623
01:30:18,399 --> 01:30:19,902
Rennen.
624
01:30:35,570 --> 01:30:40,079
Ga weg. Wat doen jullie? Jullie moeten hier weg.
625
01:30:40,229 --> 01:30:45,300
Je maakt zeker een grapje?
Thor is daarbuiten, met zijn hamer.
626
01:32:03,291 --> 01:32:08,505
Bevestig dat het schip vijandig is.
- Bevestigd. Toestemming om te vuren.
627
01:32:08,606 --> 01:32:12,749
Roger. Raketten staan op scherp.
Raketten gelanceerd.
628
01:32:14,411 --> 01:32:17,616
De raket heeft het doel gemist.
Ik herhaal: doel gemist.
629
01:32:17,718 --> 01:32:21,395
Ik verlies de controle. Mayday, mayday.
630
01:32:23,628 --> 01:32:26,676
Wat doe je?
- Het signaal is niet verbonden.
631
01:32:30,040 --> 01:32:31,542
Kom mee.
632
01:33:13,018 --> 01:33:16,671
Ben je in orde?
- Je hebt mijn leven gered.
633
01:33:19,566 --> 01:33:22,076
Inderdaad.
634
01:33:30,889 --> 01:33:33,292
Darcy?
- Jane.
635
01:33:33,393 --> 01:33:35,897
Ian?
- Selvig.
636
01:33:35,998 --> 01:33:37,500
Mjolnir.
637
01:33:40,756 --> 01:33:43,160
Let op de afstap.
638
01:33:44,877 --> 01:33:49,436
Hoe kom ik in Greenwich?
- Met deze lijn is het drie haltes.
639
01:33:50,888 --> 01:33:53,293
Let op de afstap.
640
01:34:34,922 --> 01:34:36,614
We hebben geen tijd meer.
641
01:35:07,291 --> 01:35:09,531
We zijn te laat.
642
01:35:09,632 --> 01:35:12,637
De Convergentie is op zijn hoogtepunt.
643
01:35:12,738 --> 01:35:15,106
Houden die dingen hem tegen?
- Niet vanaf hier.
644
01:35:15,242 --> 01:35:17,372
We kunnen niet dichtbij genoeg komen.
645
01:35:19,075 --> 01:35:20,578
Ik wel.
646
01:35:54,013 --> 01:35:57,219
De duisternis is terug, Asgardiaan.
647
01:35:57,320 --> 01:36:00,624
Kom je de ondergang van jullie universum bijwonen?
648
01:36:00,725 --> 01:36:03,272
Ik kom om je overgave te accepteren.
649
01:36:22,341 --> 01:36:27,865
Denk je dit tegen te kunnen houden?
De Aether kan niet vernietigd worden.
650
01:36:27,966 --> 01:36:29,921
Maar jij wel.
651
01:37:59,410 --> 01:38:01,388
Iedereen in orde?
652
01:38:45,627 --> 01:38:47,573
Hij komt wel terug.
653
01:38:49,880 --> 01:38:54,543
Maar de laatste keer bleef hij twee jaar weg.
654
01:38:54,644 --> 01:38:57,548
Het is pas twee dagen geleden.
655
01:38:57,649 --> 01:39:02,357
Zei hij nog iets voor hij vertrok?
- Hij moest wat dingen regelen met zijn vader.
656
01:39:02,458 --> 01:39:06,612
Hij heeft eigenlijk verraad gepleegd,
toen we daar weggingen.
657
01:39:14,981 --> 01:39:19,877
Jij hebt ooit gezegd dat er nooit
een wijzere koning zou zijn dan ik.
658
01:39:19,978 --> 01:39:25,332
Je had ongelijk. De samenstand
heeft alle werelden samengebracht.
659
01:39:25,433 --> 01:39:28,992
Iedereen heeft gezien hoe jij
je leven aanbood om hen te redden.
660
01:39:29,108 --> 01:39:34,567
Wat kan Asgard haar nieuwe koning als dank bieden?
661
01:39:34,715 --> 01:39:36,397
Mijn leven.
662
01:39:37,799 --> 01:39:40,627
Vader, ik kan geen koning van Asgard zijn.
663
01:39:40,728 --> 01:39:45,336
Ik zal Asgard en de andere werelden
tot mijn laatste ademtocht beschermen...
664
01:39:45,437 --> 01:39:47,931
maar dat kan ik niet vanaf die troon.
665
01:39:48,082 --> 01:39:52,745
Loki wist in al zijn gekte hoe hij moest heersen,
maar dat zal ik nooit kunnen.
666
01:39:52,867 --> 01:39:57,558
De wreedheid en de opoffering. Dat verandert je.
667
01:39:57,659 --> 01:40:01,411
Ik ben liever een goede man
dan een geweldige koning.
668
01:40:01,512 --> 01:40:06,070
Zijn dat de woorden van mijn zoon
of van de vrouw van wie hij houdt?
669
01:40:06,175 --> 01:40:09,206
Als u spreekt, hoor ik nooit moeders stem.
670
01:40:10,878 --> 01:40:16,082
Dit is niet voor Jane, vader.
Ze weet niet dat ik dit hier kom zeggen.
671
01:40:16,183 --> 01:40:21,208
Mij verbieden haar te zien of zeggen
dat ze met mij kan regeren, zal niets veranderen.
672
01:40:21,384 --> 01:40:25,349
E�n zoon die de troon te graag wilde hebben...
673
01:40:25,543 --> 01:40:30,134
en een andere die de troon niet aanneemt.
Is dat mijn nalatenschap?
674
01:40:30,235 --> 01:40:36,198
Loki is eervol gestorven. Ik zal proberen
hetzelfde te doen. Is dat geen goede nalatenschap?
675
01:40:46,649 --> 01:40:51,487
Dat behoort jou toe, als je het waard bent.
676
01:40:51,659 --> 01:40:53,530
Dat zal ik proberen te zijn.
677
01:40:55,565 --> 01:41:00,899
Ik kan jou mijn zegen niet geven
en ook geen geluk toewensen.
678
01:41:01,075 --> 01:41:02,611
Dat weet ik.
679
01:41:05,684 --> 01:41:09,490
Zelfs als ik trots was op de man
die mijn zoon is geworden...
680
01:41:09,591 --> 01:41:11,977
zou ik ook dat niet kunnen zeggen.
681
01:41:14,600 --> 01:41:17,977
Alleen mijn hart zou het voelen.
682
01:41:19,409 --> 01:41:23,357
Ga, mijn zoon.
683
01:41:25,320 --> 01:41:27,766
Dank u, vader.
684
01:41:42,371 --> 01:41:46,494
Nee, jij bedankt.
685
01:44:04,562 --> 01:44:10,818
Mag ik u voorstellen:
Taneleer Tivan, de Verzamelaar.
686
01:44:16,741 --> 01:44:20,578
Asgardianen, ik ben vereerd.
687
01:44:24,874 --> 01:44:26,918
U weet waarom wij hier zijn.
688
01:44:30,588 --> 01:44:32,590
Natuurlijk.
689
01:44:33,424 --> 01:44:39,597
E�n vraagje, waarom bewaren
jullie hem niet in jullie eigen kluis?
690
01:44:39,805 --> 01:44:42,767
De Tesseract is al op Asgard.
691
01:44:42,850 --> 01:44:46,437
Niet verstandig om twee Oneindigheidsstenen
zo vlak bij elkaar te bewaren.
692
01:44:47,063 --> 01:44:49,523
Heel verstandig.
693
01:44:59,367 --> 01:45:00,785
Ik kan jullie verzekeren...
694
01:45:01,953 --> 01:45:07,250
dat het heel veilig zal zijn...
695
01:45:09,460 --> 01:45:11,963
in mijn collectie.
696
01:45:13,256 --> 01:45:15,549
Houd het in veiligheid.
697
01:45:34,068 --> 01:45:36,612
E�n verkregen...
698
01:45:38,072 --> 01:45:40,616
nog vijf te gaan.
699
01:45:44,245 --> 01:45:46,603
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Rubberduck, CTL2, Dream & D�sir�e
700
01:45:47,445 --> 01:45:49,414
Controle: RQ ~ Sync: THC
701
01:51:53,864 --> 01:51:57,410
THOR KOMT TERUG
60668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.