All language subtitles for 02 Thor.The.Dark.World.2013.PROPER.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,809 --> 00:00:38,506 Lang voor de geboorte van het licht heerste er duisternis. 2 00:00:38,639 --> 00:00:43,023 En uit die duisternis kwamen de Duistere Elven. 3 00:00:44,504 --> 00:00:48,550 Millennia geleden wilde de wreedste van hun soort, Malekith... 4 00:00:48,651 --> 00:00:53,404 ons universum terugdraaien naar een van de eeuwige nacht. 5 00:00:55,193 --> 00:00:59,877 Zulk kwaad was mogelijk met de kracht van de Aether. 6 00:00:59,998 --> 00:01:03,815 Een eeuwenoude kracht van oneindige vernietiging. 7 00:01:06,973 --> 00:01:11,492 Malekith, de Asgardianen vallen aan. 8 00:01:18,366 --> 00:01:22,383 De nobele soldaten van Asgard, geleid door mijn vader, koning Bor... 9 00:01:22,512 --> 00:01:26,328 woedden in een kolossale oorlog tegen deze schepsels. 10 00:01:36,697 --> 00:01:39,612 Stuur de Verdoemden. 11 00:01:55,753 --> 00:01:58,483 Terwijl de negen werelden boven hem samenkwamen... 12 00:01:58,584 --> 00:02:03,223 kon Malekith eindelijk de Aether vrijlaten. 13 00:02:21,255 --> 00:02:25,273 Maar Asgard trok het wapen uit zijn greep. 14 00:02:25,384 --> 00:02:29,401 Zonder het wapen waren de Duistere Elven gedoemd. 15 00:02:42,633 --> 00:02:47,652 In een strijd die verloren was, offerde Malekith zijn eigen volk op... 16 00:02:47,784 --> 00:02:52,448 in een hopeloze poging het Asgardiaanse leger te vernietigen. 17 00:02:54,477 --> 00:02:57,489 Hun offer betekent ons voortbestaan. 18 00:02:58,427 --> 00:03:00,939 Deze oorlog is nog lang niet voorbij. 19 00:03:07,916 --> 00:03:13,982 Malekith werd overwonnen en de Aether was niet langer. 20 00:03:14,579 --> 00:03:17,716 Dat dachten we althans. 21 00:03:17,864 --> 00:03:24,305 Meneer, de Aether. Zullen we het vernietigen? - Konden we dat maar. 22 00:03:24,466 --> 00:03:29,612 De kracht ervan is te groot. Begraaf het diep. 23 00:03:29,790 --> 00:03:32,773 Ergens waar niemand het ooit zal vinden. 24 00:03:38,581 --> 00:03:43,588 Quality over Quantity (QoQ) Releases Thor: The Dark World (2013) 25 00:03:43,689 --> 00:03:48,696 Vertaling: Rubberduck, CTL2, Dream & D�sir�e Controle: RQ ~ Sync: THC 26 00:04:14,131 --> 00:04:17,414 Loki. - Hallo, moeder. 27 00:04:17,539 --> 00:04:21,722 Heb ik u trots gemaakt? - Maak dit alsjeblieft niet erger. 28 00:04:21,847 --> 00:04:25,129 Verklaar 'erger'. - Genoeg. 29 00:04:25,249 --> 00:04:28,158 Ik zal alleen met de gevangene spreken. 30 00:04:41,746 --> 00:04:47,860 Ik begrijp niet waar al die ophef over is. - Zie je werkelijk de ernst van je daden niet in? 31 00:04:47,979 --> 00:04:52,730 Waar jij gaat heerst oorlog, verwoesting en dood. 32 00:04:52,864 --> 00:04:57,876 Ik ging naar beneden om over de mensen te heersen als een welwillende god. 33 00:04:58,062 --> 00:05:01,027 Net als u. - Wij zijn geen goden. 34 00:05:01,128 --> 00:05:05,862 We worden geboren, leven en sterven. Net als mensen. 35 00:05:06,897 --> 00:05:09,330 Plusminus 5000 jaar. 36 00:05:09,463 --> 00:05:14,700 Dit alles, omdat Loki een troon verlangt. - Dat is mijn geboorterecht. 37 00:05:14,831 --> 00:05:20,816 Jouw geboorterecht was om te sterven, als kind. 38 00:05:21,249 --> 00:05:24,331 Verbannen naar een bevroren rots. 39 00:05:25,745 --> 00:05:30,728 Als ik jou niet in de familie had opgenomen, zou je hier nu niet zijn om mij te haten. 40 00:05:30,859 --> 00:05:35,943 Als ik toch voor de bijl moet gaan, laat het dan in hemelsnaam gebeuren. 41 00:05:36,073 --> 00:05:39,755 Niet dat ik onze gesprekjes niet waardeer, alleen... 42 00:05:41,004 --> 00:05:42,784 Ik ben er niet gek op. 43 00:05:42,926 --> 00:05:47,208 Frigga is de enige reden dat je nog leeft, maar je zult haar nooit meer zien. 44 00:05:47,381 --> 00:05:51,864 Je zult de rest van je dagen in de kerker slijten. 45 00:05:54,805 --> 00:05:57,485 En hoe loopt het met Thor af? 46 00:05:57,647 --> 00:06:01,129 U maakt die druiloor koning, terwijl ik wegrot in ketens? 47 00:06:01,254 --> 00:06:04,736 Thor moet vechten om jouw schade ongedaan te maken. 48 00:06:04,893 --> 00:06:08,775 Hij zal orde scheppen in de Negen Rijken, en dan, ja... 49 00:06:09,614 --> 00:06:11,693 zal hij tot koning gekroond worden. 50 00:06:58,539 --> 00:07:03,042 Ik had alles onder controle. - Staat daarom alles in brand? 51 00:07:26,835 --> 00:07:28,506 Graag gedaan. 52 00:07:50,326 --> 00:07:52,023 Jij mag hem hebben. 53 00:08:14,054 --> 00:08:15,556 Hallo. 54 00:08:18,102 --> 00:08:20,264 Ik accepteer je overgave. 55 00:08:32,465 --> 00:08:34,196 Nog meer liefhebbers? 56 00:08:41,695 --> 00:08:44,814 Misschien moeten we de volgende keer met de kolos beginnen. 57 00:09:03,362 --> 00:09:05,348 Waar gaan we nu heen? 58 00:09:05,412 --> 00:09:09,426 De vrede is bijna gewonnen in de Negen Rijken. 59 00:09:10,292 --> 00:09:14,807 Je moet bij je volk blijven, waar je hart ligt. Asgard kan wel wachten. 60 00:09:16,198 --> 00:09:18,069 Je hebt mijn dankbaarheid. 61 00:09:18,876 --> 00:09:20,646 En jij hebt de mijne. 62 00:09:25,246 --> 00:09:27,216 Heimdall, als je er klaar voor bent. 63 00:10:11,873 --> 00:10:13,811 Is Vanaheim veiliggesteld? 64 00:10:13,957 --> 00:10:18,609 Net als Nornheim en Rhea, maar het had sneller gegaan met u als voorman. 65 00:10:18,898 --> 00:10:23,491 Je denkt zeker dat ik brood ben, dat je me stroop om de mond smeert. 66 00:10:23,647 --> 00:10:25,761 Zo bedoelde ik het niet. 67 00:10:25,793 --> 00:10:30,131 Voor het eerst sinds de Bifrost kapot is, leven de Negen Rijken in vrede. 68 00:10:30,178 --> 00:10:35,345 Ze zijn herinnerd aan onze kracht. Jij hebt hun respect verdiend en... 69 00:10:35,621 --> 00:10:37,267 mijn dankbaarheid. 70 00:10:37,952 --> 00:10:39,464 Dank u. 71 00:10:39,492 --> 00:10:43,885 Alles valt op zijn plek, behalve je verwarde en afgeleide hart. 72 00:10:44,463 --> 00:10:49,103 Dit gaat niet om Jane Foster, vader. - Mensenlevens vliegen voorbij, het is niets. 73 00:10:49,136 --> 00:10:51,923 Je zou beter af zijn bij wat voor je neus staat. 74 00:10:53,844 --> 00:11:00,159 Ik zeg dit niet als de Alvader, maar als je vader. Je bent er klaar voor, je moet de troon overnemen. 75 00:11:00,194 --> 00:11:06,692 Omarm wat je gewonnen hebt, vergezel je krijgers. Eet en drink, geniet van hun plezier. 76 00:11:07,359 --> 00:11:09,948 Doe in elk geval alsof je het leuk vindt. 77 00:11:54,531 --> 00:11:56,419 De volgende. 78 00:12:12,254 --> 00:12:15,170 Er was een tijd dat je wekenlang feestvierde. 79 00:12:16,563 --> 00:12:22,852 Ik weet nog dat jij de slag om Haragon zo hevig vierde, dat de tweede bijna uitbrak. 80 00:12:22,891 --> 00:12:25,075 De eerste was ook enorm leuk. 81 00:12:31,217 --> 00:12:36,077 Drink er een met me mee. De Alvader verwacht vast niet nog meer van je deze avond. 82 00:12:36,123 --> 00:12:38,388 Dit is er een die ik zelf bedien. 83 00:12:40,185 --> 00:12:43,462 Het blijft niet onopgemerkt dat je elke avond verdwijnt. 84 00:12:43,846 --> 00:12:45,625 Er zijn negen rijken. 85 00:12:46,008 --> 00:12:49,327 De toekomstige koning van Asgard moet zich er op meer dan ��n richten. 86 00:12:53,958 --> 00:12:58,306 Ik dank je voor je geleverde strijd en voor je advies, vrouwe Sif. 87 00:13:23,288 --> 00:13:27,039 Wat is je achtergrondverhaal? - Waarom moet die er zijn? 88 00:13:27,180 --> 00:13:32,201 Je verstopt je al tien minuten achter een menukaart met slechts drie keuzes. 89 00:13:32,231 --> 00:13:36,189 Je kiest kip, vegetarisch of vis. Ik denk dat er een verhaal is... 90 00:13:36,222 --> 00:13:40,029 en ik denk dat dat verhaal te maken heeft met een kerel. 91 00:13:40,226 --> 00:13:42,957 Het is ingewikkeld. - Is hij er nog? 92 00:13:43,135 --> 00:13:45,628 Nee, hij... 93 00:13:45,769 --> 00:13:48,162 is vertrokken. - Dat heb ik ook meegemaakt. 94 00:13:48,227 --> 00:13:54,515 Het is zwaar. Ik had iets met een vrouw, maar ze nam een baan in New York. 95 00:13:54,589 --> 00:14:00,271 Uiteindelijk deed de afstand ons de das om. En natuurlijk dat ze het met andere mannen deed. 96 00:14:00,703 --> 00:14:02,453 Met heel veel zelfs. 97 00:14:04,356 --> 00:14:07,323 Zouden we wat wijn kunnen krijgen? - Graag, dat lust ik ook wel. 98 00:14:07,370 --> 00:14:09,449 Richard, dit is Darcy. 99 00:14:09,804 --> 00:14:11,662 Wat doe je hier? 100 00:14:15,829 --> 00:14:18,696 Ik ging naar het lab, oftewel je moeders huis... 101 00:14:19,256 --> 00:14:25,700 waar ik je klagend in je pyjama verwachtte, ijs etend en geobsedeerd door je weet wel wie. 102 00:14:25,937 --> 00:14:28,990 Maar dat is niet zo. Je draagt zelfs nette kleren. 103 00:14:29,037 --> 00:14:34,464 Je hebt zelfs gedoucht, nietwaar? Je ruikt lekker. - Wil je hier iets mee zeggen? Dat moet haast wel. 104 00:14:35,696 --> 00:14:38,751 Ken je al die wetenschappelijke apparaten nog, waar je niet meer naar omkijkt? 105 00:14:38,883 --> 00:14:43,181 Misschien moet je er weer eens naar kijken. Dit is de reden dat we helemaal hierheen kwamen. 106 00:14:43,215 --> 00:14:45,640 Er moet een storing zijn. - Dat zei ik ook. 107 00:14:46,778 --> 00:14:50,445 Dat deed ik ook. Ik dacht jij iets wetenschappelijkers zou doen. 108 00:14:50,491 --> 00:14:53,409 Het zal vast niets zijn. - Het ziet er niet uit als niets. 109 00:14:53,454 --> 00:14:57,547 Het ziet eruit als de data waar Erik over brabbelde. Onze vriend, Erik... 110 00:14:57,584 --> 00:15:02,792 werd gek in zijn hoofd. - Het interesseert ons niet. Nu moet je gaan. 111 00:15:08,538 --> 00:15:11,296 Klein, maar lief. - Ze heeft hulp nodig. 112 00:15:14,827 --> 00:15:19,071 Ik neem de zeebaars. - De zeebaars klinkt goed. 113 00:15:30,801 --> 00:15:34,393 Misschien moet je stoppen met 'zeebaars' zeggen en achter je vriendin aan gaan. 114 00:15:34,571 --> 00:15:39,400 Het was heel gezellig. - Ik blijf wel en zeg 'zeebaars' in mijn eentje. 115 00:15:46,446 --> 00:15:50,148 Ik haat je weer. - Waarom? Ik zei dat hij leuk was. 116 00:15:50,189 --> 00:15:52,326 Houd gewoon je kop en start de auto. 117 00:16:01,586 --> 00:16:03,388 Je moet de volgende linksaf. 118 00:16:03,765 --> 00:16:06,173 Wie is dat? - Dat is mijn stagiair. 119 00:16:06,224 --> 00:16:08,293 Heb je een stagiair? - Zeker weten. 120 00:16:09,545 --> 00:16:14,545 Het is een eer om met u samen te werken. - Juist. Ik moet Erik bellen. 121 00:16:15,147 --> 00:16:16,826 Hier rechtsaf. 122 00:16:18,697 --> 00:16:20,131 Hier linksaf. 123 00:16:21,635 --> 00:16:24,489 Ik heb het autorijden in London onder de knie. 124 00:16:24,590 --> 00:16:28,141 Hallo, Erik. Met mij, alweer. Waar ben je? 125 00:16:28,181 --> 00:16:31,237 Ik kwam hierheen, omdat je zei dat je iets op het spoor was en dan verdwijn je? 126 00:16:31,301 --> 00:16:36,085 Ik ben ter plaatse in Stonehenge waar zich een interessante gebeurtenis voordeed. 127 00:16:36,543 --> 00:16:42,937 De politie nam dit kort na elf uur op, toen een burger het gebied naderde... 128 00:16:42,987 --> 00:16:48,666 maar zich toen uitkleedde en de toeristen met wetenschappelijke apparatuur lastigviel... 129 00:16:48,718 --> 00:16:51,184 terwijl hij riep dat hij hun wilde redden. 130 00:16:51,222 --> 00:16:55,573 De man werd later ge�dentificeerd als de bekende astrofysicus, Erik Selvig... 131 00:16:55,624 --> 00:16:58,344 en wordt nu ondervraagd door de politie. 132 00:17:00,149 --> 00:17:04,846 Kom op, dit is spannend. Zelfs de stagiair vindt het spannend. 133 00:17:04,883 --> 00:17:07,387 Ian. - Wil je de fasemeter? 134 00:17:07,692 --> 00:17:13,081 Pak de fasemeter. Het lijkt op een broodrooster. - Ik weet wat een fasemeter is. 135 00:17:21,143 --> 00:17:23,707 Hoe verander ik de ringtone van dit ding? 136 00:17:23,751 --> 00:17:27,643 Een astrofysicus met drie diploma's moet haar eigen ringtone kunnen veranderen. 137 00:17:27,677 --> 00:17:29,655 Waarom bel je me? - Ik wilde niet schreeuwen. 138 00:17:29,686 --> 00:17:33,302 Stagiair zegt dat het deze kant op is. - Ik heet Ian. 139 00:17:47,002 --> 00:17:50,789 Ik word niet neergestoken in de naam van de wetenschap. 140 00:17:50,823 --> 00:17:54,295 Het is al goed, we zijn Amerikanen. - Moeten ze ons daarom aardig vinden? 141 00:17:54,503 --> 00:17:56,373 Laat ze weggaan. 142 00:17:58,134 --> 00:18:01,835 Het zijn nog kinderen. - Zijn jullie van de politie? 143 00:18:02,181 --> 00:18:06,253 Nee, we zijn wetenschappers. Althans, ik ben dat. - En bedankt. 144 00:18:06,288 --> 00:18:08,193 We hebben het alleen maar gevonden. 145 00:18:10,107 --> 00:18:11,900 Kun je het ons laten zien? 146 00:18:37,861 --> 00:18:40,055 Dat ziet er niet logisch uit. 147 00:18:57,380 --> 00:18:59,051 Waar is het gebleven? 148 00:19:13,511 --> 00:19:15,477 Dat is ongelofelijk. 149 00:19:28,415 --> 00:19:33,694 Wat is daarmee gebeurd? - Soms komt het terug, maar soms ook niet. 150 00:19:35,849 --> 00:19:39,157 Ik wil ook iets gooien. Geef me je schoen. 151 00:19:41,084 --> 00:19:46,409 Ik heb zulke metingen niet meer gezien sinds... - Nieuw-Mexico? 152 00:19:49,924 --> 00:19:51,959 Blijf overal van af. 153 00:19:54,701 --> 00:19:56,339 Geef me je schoen. 154 00:20:17,277 --> 00:20:19,882 Waren dat de autosleutels? 155 00:22:59,475 --> 00:23:04,787 De Aether ontwaakt ons. De Convergentie komt eraan. 156 00:23:20,248 --> 00:23:22,000 Je bent laat. 157 00:23:22,996 --> 00:23:26,498 Vreugde is soms een zwaardere last dan de strijd zelf. 158 00:23:26,537 --> 00:23:29,269 Dan doe je een van de twee niet goed. 159 00:23:29,421 --> 00:23:34,601 Wellicht. Hoe vergaat het de sterren? - Ze glinsteren nog steeds. 160 00:23:34,629 --> 00:23:38,723 Vanuit hier kan ik de Negen Rijken en tien triljoen zielen zien. 161 00:23:42,362 --> 00:23:45,502 Weet je nog wat ik zei over de Convergentie? 162 00:23:46,518 --> 00:23:50,918 De samenstand van de werelden. Het komt naderbij, nietwaar? 163 00:23:50,954 --> 00:23:55,362 Het universum heeft nog nooit zoiets moois gezien, sinds mijn wacht begon. 164 00:23:55,948 --> 00:23:59,271 Slechts enkelen kunnen het voelen en nog minder kunnen het zien. 165 00:24:00,856 --> 00:24:03,864 Hoewel de gevolgen gevaarlijk kunnen zijn... 166 00:24:03,964 --> 00:24:06,670 is het pure schoonheid. 167 00:24:08,151 --> 00:24:13,739 Ik zie niets. - Wellicht is het niet de schoonheid die je zoekt. 168 00:24:19,020 --> 00:24:22,460 Hoe gaat het met haar? - Je sterfelijke is behoorlijk slim. 169 00:24:22,503 --> 00:24:26,370 Ze heeft het nog niet door, maar ook zij bestudeert de Convergentie. 170 00:24:26,665 --> 00:24:28,222 Zelfs... 171 00:24:29,555 --> 00:24:31,177 Wat is er? 172 00:24:34,010 --> 00:24:36,115 Ik zie haar niet. 173 00:25:17,943 --> 00:25:21,236 Waar was je? - Waarom heb je de politie gebeld? 174 00:25:21,274 --> 00:25:23,477 Wat moest ik dan doen? - De politie niet bellen? 175 00:25:23,524 --> 00:25:25,844 Ik was bang. - Als je de politie belt, dan komt de FBI. 176 00:25:25,945 --> 00:25:29,034 Voor je het weet sluit S.H.I.E.L.D. alles af, net als Area 51. 177 00:25:29,154 --> 00:25:33,059 We hadden een stabiele zwaartekrachtafwijking. We hadden ongelimiteerde toegang. 178 00:25:33,179 --> 00:25:37,896 Onze enige concurrentie was tien jaar oud. - Je was vijf uur weg. 179 00:25:45,392 --> 00:25:47,222 Dat is vreemd. 180 00:26:08,745 --> 00:26:10,409 Typisch. 181 00:26:14,675 --> 00:26:18,952 Sorry. Ik moest weten of je echt was. Ik had een vreemde dag. 182 00:26:19,053 --> 00:26:21,232 Ik ben het echt. Jane, wat... 183 00:26:21,252 --> 00:26:24,305 Waar was je? - Waar was jij? 184 00:26:24,325 --> 00:26:27,955 Heimdall kon je niet zien. - Ik was hier, waar jij me achterliet. 185 00:26:27,975 --> 00:26:31,686 Ik wachtte op je, en toen huilde ik en toen ging ik je zoeken. 186 00:26:31,706 --> 00:26:35,450 Je had beloofd dat je terug zou komen. - De Bifrost was vernietigd. 187 00:26:35,952 --> 00:26:40,302 De Negen Rijken waren in oorlog en chaos gedompeld. 188 00:26:40,322 --> 00:26:43,237 Ik moest het bloedbad stoppen. 189 00:26:43,907 --> 00:26:47,484 Dat is een redelijk excuus. 190 00:26:47,504 --> 00:26:50,804 Maar ik zag je op tv. Je was in New York. 191 00:26:50,824 --> 00:26:55,025 Ik vocht om je te beschermen tegen de gevaren van mijn wereld. 192 00:26:55,046 --> 00:26:57,874 Ik had het verkeerd. Ik was dom. 193 00:26:58,571 --> 00:27:02,244 Het lot heeft ons samengebracht. 194 00:27:04,199 --> 00:27:08,356 Ik weet niet waar je was of wat er gebeurd is, maar ik weet wel... 195 00:27:10,648 --> 00:27:14,160 Ik weet... - Weet je het? 196 00:27:15,106 --> 00:27:17,042 Weet ik wat? 197 00:27:21,262 --> 00:27:23,523 Doe jij dit? 198 00:27:26,899 --> 00:27:31,817 We zijn even bezig. - Ik denk dat we gearresteerd worden. 199 00:27:32,127 --> 00:27:34,489 Hou die gedachte even vast. 200 00:27:34,509 --> 00:27:38,283 Kijk jou nou. Zo gespierd en al. 201 00:27:38,303 --> 00:27:41,509 Hoe is het in de ruimte? - Prima. 202 00:27:42,171 --> 00:27:44,996 Pardon. - Bent u Jane Foster? 203 00:27:45,016 --> 00:27:49,407 Kent u hem? - Hij is mijn stagiair. 204 00:27:49,427 --> 00:27:53,348 De stagiair van mijn stagiaire. - U heeft zich op priv�terrein begeven. 205 00:27:53,468 --> 00:27:55,105 U moet meekomen. 206 00:28:04,377 --> 00:28:07,113 Gaat het? - Wat gebeurde er? 207 00:28:07,233 --> 00:28:10,852 Handen op jullie hoofd. - Deze vrouw voelt zich niet lekker. 208 00:28:10,976 --> 00:28:14,443 Zij is gevaarlijk. - Ik ook. 209 00:28:15,284 --> 00:28:17,563 Stuur versterkingen. 210 00:28:17,641 --> 00:28:20,178 Hou me vast. - Wat ga je doen? 211 00:28:57,228 --> 00:28:59,323 Dat moeten we nog een keer doen. 212 00:29:03,490 --> 00:29:05,495 Welkom in Asgard. 213 00:29:27,118 --> 00:29:30,521 Zie mijn erfenis, Algrim. 214 00:29:31,560 --> 00:29:34,578 Ik kan mij amper de tijd voor het Licht herinneren. 215 00:29:34,698 --> 00:29:38,145 Ons voortbestaan zal onze nalatenschap zijn. 216 00:29:39,864 --> 00:29:44,844 De Asgardianen zullen lijden, zoals wij hebben geleden. 217 00:29:44,964 --> 00:29:48,884 Ik zal de Aether herkrijgen en een einde aan deze venijnige wereld maken. 218 00:29:57,270 --> 00:29:59,933 Wat is dat? - Wees stil. 219 00:30:06,979 --> 00:30:11,890 Dit komt niet van de aarde. Wat is het? - Dat weten we niet. 220 00:30:12,574 --> 00:30:16,607 Ze zal de hoeveelheid energie in haar niet overleven. 221 00:30:21,918 --> 00:30:26,286 Dat is toch een kwantumveldgenerator? - Het is een zielensmidse. 222 00:30:26,306 --> 00:30:30,742 Een zielensmidse verplaatst toch deeltjes van de ene plek naar de andere? 223 00:30:32,531 --> 00:30:35,788 Ja. - Kwamtumveldgenerator. 224 00:30:36,590 --> 00:30:39,496 Zijn mijn woorden enkel geluid dat je negeert? 225 00:30:39,617 --> 00:30:42,749 Zij is ziek. - Zij is sterfelijk. 226 00:30:42,875 --> 00:30:46,258 Daarmee is ze dus een bedreiging. - Ik bracht haar hier om haar te helpen. 227 00:30:46,279 --> 00:30:52,067 Zij hoort net zo min in Asgard, als een geit aan een banket. 228 00:30:52,187 --> 00:30:55,376 Heeft hij net...? Wie denk je wel niet wie je bent? 229 00:30:55,496 --> 00:31:00,685 Ik ben Odin, de koning van Asgard en beschermer van de Negen Rijken. 230 00:31:02,000 --> 00:31:05,790 Ik ben... - Ik weet heel goed wie je bent, Jane Foster. 231 00:31:06,224 --> 00:31:08,574 Je hebt je vader over mij verteld? 232 00:31:08,694 --> 00:31:11,274 Er zit iets in haar, vader. Iets wat ik nooit eerder heb gezien. 233 00:31:11,394 --> 00:31:15,070 Haar wereld heeft helers die dokters worden genoemd. Laat hen haar helen. 234 00:31:15,190 --> 00:31:17,368 Bewakers, breng haar terug. 235 00:31:18,471 --> 00:31:20,151 Ik zou haar niet... 236 00:31:21,673 --> 00:31:26,608 aanraken. Ben je in orde? 237 00:31:29,329 --> 00:31:31,818 Dit is onmogelijk. 238 00:31:31,948 --> 00:31:35,150 De infectie verdedigt haar. 239 00:31:35,251 --> 00:31:39,353 Nee, het verdedigt zichzelf. 240 00:31:39,906 --> 00:31:45,835 Kom mee. Er zijn relikwie�n die ouder dan het universum zelf zijn. 241 00:31:45,955 --> 00:31:50,338 Een daarvan schijnt in haar te zitten. 242 00:31:50,845 --> 00:31:56,757 De Negen Rijken zijn niet eeuwig. Zij kenden een opkomst en zullen een ondergang kennen. 243 00:31:57,546 --> 00:31:59,678 Voor die opkomst regeerden de duistere krachten... 244 00:31:59,772 --> 00:32:05,340 de Duistere Elven, zonder tegenstanders. 245 00:32:06,595 --> 00:32:11,318 "Geboren uit de eeuwige nacht zullen de Duistere Elven het licht komen stelen." 246 00:32:11,338 --> 00:32:14,953 Moeder vertelde deze verhalen toen we klein waren. 247 00:32:15,073 --> 00:32:20,074 Hun leider, Malekith, smeedde een wapen uit die duisternis: de Aether. 248 00:32:20,210 --> 00:32:25,855 De andere relikwie�n leken vaak op stenen, maar de Aether is vloeibaar en altijd in beweging. 249 00:32:25,976 --> 00:32:28,559 Het verandert materie in donkere materie. 250 00:32:28,579 --> 00:32:33,436 Het zoekt een gastheer en tapt de levenskracht af. 251 00:32:33,615 --> 00:32:36,504 Malekith wilde de kracht van de Aether gebruiken... 252 00:32:36,625 --> 00:32:40,876 om het universum weer in duisternis te hullen. 253 00:32:41,050 --> 00:32:46,906 Maar na een eeuwigheid van bloedvergieten, triomfeerde mijn vader Bor... 254 00:32:47,026 --> 00:32:51,959 en zorgde voor een vrede die nu duizenden jaar voortduurt. 255 00:32:52,100 --> 00:32:56,481 Wat gebeurde er? - Hij heeft ze allemaal gedood. 256 00:32:56,501 --> 00:32:58,636 Weet u dat zeker? 257 00:32:58,756 --> 00:33:03,408 We dachten dat de Aether vernietigd was, maar het is teruggekeerd. 258 00:33:03,528 --> 00:33:06,533 De Duistere Elven zijn dood. 259 00:33:06,710 --> 00:33:10,035 Vertelt uw boek ook hoe het uit mij te krijgen is? 260 00:33:10,155 --> 00:33:13,619 Nee, dat vertelt het niet. 261 00:33:23,489 --> 00:33:27,292 De Rijken zullen snel samenkomen. 262 00:33:31,635 --> 00:33:37,021 Jij zult de laatste Verdoemde zijn. - Laat mijn leven geofferd worden. 263 00:33:37,141 --> 00:33:42,239 Hetzelfde deed ook ons volk. 264 00:33:49,544 --> 00:33:52,662 Je zult Duister worden. 265 00:33:52,782 --> 00:33:57,361 Gedoemd tot dit bestaan, tot het jou consumeert. 266 00:34:02,047 --> 00:34:06,456 En dan zal geen enkele kracht van onze vijanden jou kunnen stoppen. 267 00:34:08,524 --> 00:34:11,947 Ik zal hun verdediging vernietigen... 268 00:34:12,048 --> 00:34:16,009 en ons universum doen herleven. 269 00:34:37,652 --> 00:34:40,730 Opzichter voor deze schurken spelen, daar sta ik boven. 270 00:34:40,858 --> 00:34:45,693 Als jij boven hen zou staan, dan zouden ze allemaal geplet zijn. 271 00:35:03,316 --> 00:35:09,240 Odin blijft me nieuwe vrienden brengen. Aardig van hem. 272 00:35:09,461 --> 00:35:13,282 Waren de boeken die ik stuurde niet interessant genoeg voor je? 273 00:35:13,402 --> 00:35:16,677 Dus ik moet de eeuwigheid lezend doorbrengen? 274 00:35:16,797 --> 00:35:19,903 Ik heb gedaan wat ik kon om het je naar de zin te maken. 275 00:35:20,023 --> 00:35:24,907 Echt? Deelt Odin uw bezorgdheid? 276 00:35:25,079 --> 00:35:30,594 Of Thor? Het moet vervelend zijn dat ze steeds naar mij vragen. 277 00:35:30,758 --> 00:35:34,163 Je weet heel goed dat jouw eigen handelen jou hier heeft gebracht. 278 00:35:34,283 --> 00:35:39,279 Mijn handelen? Ik vervulde de leugen die mij mijn hele leven opgedrongen is. 279 00:35:39,459 --> 00:35:42,985 Dat ik geboren was om koning te worden. - Een koning? 280 00:35:43,148 --> 00:35:46,690 Een ware koning geeft zijn fouten toe. Hoeveel levens heb je op aarde genomen? 281 00:35:46,837 --> 00:35:50,380 Slechts weinig, in vergelijking met wat Odin zelf heeft genomen. 282 00:35:50,500 --> 00:35:53,406 Jouw vader... - Hij is mijn vader niet. 283 00:35:55,993 --> 00:35:58,500 Ben ik niet je moeder? 284 00:36:03,386 --> 00:36:05,039 Dat bent u niet. 285 00:36:09,447 --> 00:36:14,581 Altijd zo opmerkzaam over iedereen, maar niet over jezelf. 286 00:36:28,757 --> 00:36:32,398 Je wist dat ik in de problemen zat, toen je kwam. 287 00:36:32,519 --> 00:36:35,816 Heimdall kon je niet zien. Je was niet meer op aarde. 288 00:36:35,924 --> 00:36:39,360 Hoe is dat mogelijk? - Ik denk dat je tussen de werelden was. 289 00:36:39,524 --> 00:36:42,191 De Negen Rijken reizen door de Yggdrasil. 290 00:36:42,512 --> 00:36:46,009 Cirkelend rond Midgard, zoals een planeet rond de zon. 291 00:36:46,130 --> 00:36:49,877 Elke vijfduizend jaar staan de werelden op ��n lijn. 292 00:36:49,997 --> 00:36:52,402 Dat noemen we de Convergentie. 293 00:36:54,577 --> 00:36:58,605 Gedurende deze tijd komen de grenzen van de werelden samen. 294 00:36:58,725 --> 00:37:01,681 Het kan zijn dat je zo'n punt gevonden hebt. 295 00:37:03,700 --> 00:37:06,004 Je hebt geluk dat het open is gebleven. 296 00:37:06,133 --> 00:37:09,936 Als de werelden niet meer op ��n lijn staan... 297 00:37:11,778 --> 00:37:14,061 zal ook de verbinding verbroken worden. 298 00:37:26,610 --> 00:37:29,815 Ik vind het fijn zoals je dingen uitlegt. 299 00:37:31,027 --> 00:37:34,291 Wat zal er met mij gebeuren? - Ik zal een manier vinden om je te redden. 300 00:37:34,439 --> 00:37:37,781 Maar jouw vader zei... - Mijn vader is niet alwetend. 301 00:37:37,901 --> 00:37:40,744 Laat hem dat maar niet horen. 302 00:37:41,592 --> 00:37:46,212 Dit is Frigga, koningin van Asgard en mijn moeder. 303 00:38:39,385 --> 00:38:40,887 Kom. 304 00:39:26,995 --> 00:39:28,619 Te wapen. 305 00:39:53,516 --> 00:39:56,974 Je kunt beter de trap links nemen. 306 00:40:06,790 --> 00:40:09,156 De gevangenen. - Loki. 307 00:40:09,276 --> 00:40:12,281 Ga, ik zal voor haar zorgen. 308 00:40:23,673 --> 00:40:26,503 Het is net of ze het niet fijn vinden om gevangen te zitten. 309 00:40:29,503 --> 00:40:32,408 Sommige wezens zijn ook nooit tevreden. 310 00:40:39,724 --> 00:40:44,202 Keer terug naar jullie cellen, dan zal jullie niets aangedaan worden. Dat beloof ik. 311 00:40:45,237 --> 00:40:48,443 Ook goed. Dan heb ik niets beloofd. 312 00:40:57,631 --> 00:41:01,443 Stuur een eskadron naar de wapenkamer. Bescherm het tegen elke prijs. 313 00:41:01,563 --> 00:41:03,704 Herover de kerkers. 314 00:41:06,902 --> 00:41:09,469 Het is slechts een schermutseling. Maak je geen zorgen. 315 00:41:09,489 --> 00:41:13,048 Je was nooit een goede leugenaar. - Neem haar mee naar jouw kamers. 316 00:41:13,211 --> 00:41:16,453 Ik kom als het veilig is. - Wees voorzichtig. 317 00:41:16,473 --> 00:41:21,536 Ondanks alles wat ik overleefd heb, ben je nog steeds bezorgd. 318 00:41:21,656 --> 00:41:25,163 Je hebt het juist overleefd, omdat ik bezorgd was. 319 00:41:26,945 --> 00:41:32,950 Luister. Volg alles wat ik zeg direct op. - Ja, mevrouw. 320 00:47:11,183 --> 00:47:15,249 Blijf staan, schepsel. Wellicht overleef je dit dan. 321 00:47:15,369 --> 00:47:18,683 Ik heb wel erger overleefd, vrouw. 322 00:47:18,804 --> 00:47:22,812 Wie ben je? - Ik ben Malekith. 323 00:47:22,922 --> 00:47:25,502 Ik zal krijgen wat van mij is. 324 00:47:56,321 --> 00:48:01,524 Je hebt iets meegenomen, kind. Geef het terug. 325 00:48:15,101 --> 00:48:16,872 Heks. 326 00:48:19,833 --> 00:48:24,046 Waar is de Aether? - Dat zal ik nooit zeggen. 327 00:48:24,664 --> 00:48:26,479 Ik geloof je. 328 00:51:57,384 --> 00:52:00,370 Het universum draait rond in een vijfduizendjarige cyclus. 329 00:52:00,490 --> 00:52:04,077 En eens per cyclus staan de werelden in ��n lijn. 330 00:52:04,197 --> 00:52:09,449 Stel je voor dat dit onze wereld is en dit een andere. 331 00:52:09,570 --> 00:52:15,525 Normaal gesproken van elkaar gescheiden, maar tijdens de samenstand is alles verbonden. 332 00:52:15,645 --> 00:52:19,506 Alle Negen Rijken zullen met elkaar verweven zijn. 333 00:52:19,626 --> 00:52:24,695 Zwaartekracht, licht en zelfs materie botst van de ene wereld op de andere. 334 00:52:26,538 --> 00:52:30,826 Als dit nu zou gebeuren, dan zou het gevolg rampzalig zijn. 335 00:52:30,946 --> 00:52:35,735 Mijn gravimetrische punten kunnen het brandpunt van de Convergentie stabiliseren. 336 00:52:35,755 --> 00:52:41,345 Deze keer zullen de samenstand en alle andere werelden aan ons voorbijgaan. 337 00:52:41,466 --> 00:52:45,393 Het is prachtig en eenvoudig. 338 00:52:45,494 --> 00:52:47,418 Zijn er nog vragen? 339 00:52:50,286 --> 00:52:53,533 Ja. Mag ik mijn schoen terug? 340 00:53:01,502 --> 00:53:06,320 Ik heb jouw kracht nodig om de Aether terug te krijgen. 341 00:53:06,440 --> 00:53:10,561 En wanneer je wakker wordt, dood hen dan allemaal. 342 00:53:48,511 --> 00:53:50,528 Je moet met ons meekomen. 343 00:53:51,950 --> 00:53:54,977 We kunnen het schild nog steeds niet repareren. 344 00:53:55,141 --> 00:53:59,139 Onze artillerie kan hen niet vinden en Heimdall kan hen zelfs niet zien. 345 00:54:01,795 --> 00:54:06,161 Mijn koning, we zijn weerloos. 346 00:54:08,224 --> 00:54:10,409 Is zij nu uw gevangene? 347 00:54:12,031 --> 00:54:13,676 Laat ons alleen. 348 00:54:22,479 --> 00:54:25,108 Ik wil niet met je in discussie. 349 00:54:25,228 --> 00:54:28,849 Dat wil ik ook niet, maar ik ga achter Malekith aan. 350 00:54:28,969 --> 00:54:32,275 Wij hebben de Aether. Malekith zal naar ons komen. 351 00:54:32,409 --> 00:54:36,673 En daarbij zal hij ons vernietigen. - Je overschat hun kracht. 352 00:54:36,775 --> 00:54:39,161 Ik hecht waarde aan de levens van onze mensen. 353 00:54:39,281 --> 00:54:43,188 Ik neem Jane mee naar het Duistere Rijk en leid onze vijanden weg van Asgard. 354 00:54:43,337 --> 00:54:47,680 Wanneer Malekith de Aether uit Jane onttrekt, zal hij blootgesteld en kwetsbaar zijn. 355 00:54:47,788 --> 00:54:50,459 Ik zal het en hem vernietigen. 356 00:54:51,403 --> 00:54:56,312 Als je faalt, riskeer je dat dit wapen in handen van onze vijanden valt. 357 00:54:56,413 --> 00:54:58,916 Het risico is groter als we niets doen. 358 00:54:59,018 --> 00:55:02,308 Zijn schip kan al boven onze hoofden hangen zonder dat we het weten. 359 00:55:02,424 --> 00:55:07,301 En als hij komt, vallen zijn mannen op 10.000 Asgardiaanse zwaarden. 360 00:55:07,421 --> 00:55:12,099 En hoeveel van ons vallen op die van hen? - Zo veel als nodig is. 361 00:55:20,456 --> 00:55:22,159 We zullen vechten. 362 00:55:24,543 --> 00:55:30,541 Tot onze laatste Asgardiaanse adem, tot de laatste druppel Asgardiaans bloed. 363 00:55:32,979 --> 00:55:36,863 En waarin verschilt u van Malekith? 364 00:55:39,191 --> 00:55:42,428 Het verschil is dat ik zal winnen, mijn zoon. 365 00:55:56,050 --> 00:56:00,819 Jane belt niet terug, Erik belt niet terug, die stomme S.H.I.E.L.D. belt niet terug. 366 00:56:00,935 --> 00:56:03,063 Wat is S.H.I.E.L.D.? - Geheim. 367 00:56:03,235 --> 00:56:08,133 Hallo, Erik. Weer met Darcy. Thor is teruggekomen. Hij heeft Jane meegenomen naar Asgard... 368 00:56:08,235 --> 00:56:11,726 en ik weet niet wat ik nu moet doen. 369 00:56:11,850 --> 00:56:16,808 Iets anders was ook vermist deze week, toen astrofysicus dr Erik Selvig... 370 00:56:16,908 --> 00:56:21,830 bekend van de buitenaardse aanval op New York, naakt over straat liep... 371 00:56:21,931 --> 00:56:24,873 Darcy, dit moet je echt even zien. 372 00:56:24,974 --> 00:56:28,859 Wat was de achternaam van je vriend Erik ook al weer? 373 00:56:28,983 --> 00:56:32,382 ...en begon te schreeuwen naar de bezoekers van dit historische monument. 374 00:56:32,559 --> 00:56:37,090 Hij werd in hechtenis genomen voor een psychiatrisch onderzoek. 375 00:56:37,250 --> 00:56:40,399 De politie weigert nog steeds te bevestigen... 376 00:56:50,131 --> 00:56:54,978 Niet in Odins oorlogsraad? - De Bifrost is gesloten op orders van je vader. 377 00:56:55,078 --> 00:56:57,930 Niemand kan erin of eruit. 378 00:56:59,539 --> 00:57:02,222 We staan tegenover een vijand die zelfs voor mij onzichtbaar is. 379 00:57:02,342 --> 00:57:06,711 Wat voor nut heeft een Wachter dan? 380 00:57:07,194 --> 00:57:10,299 Malekith zal terugkomen, dat weet je. 381 00:57:12,762 --> 00:57:17,315 Ik heb je hulp nodig. - Ik kan de wensen van mijn koning niet negeren. 382 00:57:17,416 --> 00:57:20,013 Zelfs niet voor jou. - Dat vraag ik ook niet van je. 383 00:57:20,126 --> 00:57:24,173 De Rijken hebben hun Alvader nodig, sterk en onbetwist, of hij dat nu is of niet. 384 00:57:25,308 --> 00:57:29,917 Hij is verblind, door haat en verdriet. - Dat zijn we allemaal. 385 00:57:30,037 --> 00:57:33,644 Ik zie het nog helder genoeg. - De risico's zijn te groot. 386 00:57:33,813 --> 00:57:38,725 Alles wat we van nu af aan doen is een risico. Er is geen andere manier. 387 00:57:42,316 --> 00:57:44,821 Wat heb je van mij nodig? 388 00:57:44,922 --> 00:57:48,659 Wat ik je ga vragen is verraad van het ergste soort. 389 00:57:48,771 --> 00:57:53,047 Succes zal leiden tot ballingschap en falen tot een zekere dood. 390 00:57:55,513 --> 00:57:59,969 Malekith wist dat de Aether hier was. Hij voelt zijn kracht. 391 00:58:00,149 --> 00:58:06,361 Als we niets doen, zal hij opnieuw komen, maar dit keer zal hij Asgard volledig vernietigen. 392 00:58:07,585 --> 00:58:09,760 We moeten Jane van deze wereld af brengen. 393 00:58:09,936 --> 00:58:13,424 Bifrost is afgesloten en de Tesseract ligt in de kluis. 394 00:58:13,564 --> 00:58:17,773 Er zijn nog andere paden Asgard uit, maar die zijn bekend bij weinigen. 395 00:58:17,874 --> 00:58:19,519 Eigenlijk maar bij ��n. 396 00:58:21,788 --> 00:58:23,292 Nee. 397 00:58:29,894 --> 00:58:33,654 Na al die tijd kom je me nu pas bezoeken. 398 00:58:35,057 --> 00:58:36,520 Waarom? 399 00:58:37,907 --> 00:58:40,896 Kom je hier om je te vermaken, om me te bespotten? 400 00:58:40,997 --> 00:58:44,986 Genoeg, Loki. Geen illusies meer. 401 00:58:51,944 --> 00:58:53,990 Nu zie je me, broer. 402 00:59:02,695 --> 00:59:06,839 Heeft ze geleden? - Ik ben niet gekomen om met je te rouwen. 403 00:59:06,971 --> 00:59:10,776 In plaats daarvan bied ik je de kans op een grotere genoegdoening. 404 00:59:11,497 --> 00:59:15,101 Ga door. - Ik weet dat je wraak wilt, net als ik. 405 00:59:15,875 --> 00:59:20,481 Help me van Asgard te ontsnappen en ik schenk het je: wraak. 406 00:59:20,629 --> 00:59:22,725 En daarna, deze cel. 407 00:59:29,512 --> 00:59:34,448 Je moet wel echt wanhopig zijn als jij mij om hulp vraagt. 408 00:59:36,193 --> 00:59:40,571 Waarom denk je dat je me kan vertrouwen? - Dat doe ik niet. 409 00:59:40,873 --> 00:59:42,913 Maar moeder deed dat wel. 410 00:59:43,113 --> 00:59:46,540 Je moet weten, dat toen we elkaar in het verleden bevochten... 411 00:59:46,671 --> 00:59:51,395 ik dat deed met de hoop dat mijn broer daar nog ergens in zou zitten. 412 00:59:51,553 --> 00:59:54,806 Die hoop om je te beschermen bestaat niet meer. 413 00:59:54,960 --> 00:59:57,613 Als je me verraadt, zal ik je doden. 414 01:00:03,900 --> 01:00:05,579 Wanneer beginnen we? 415 01:00:05,679 --> 01:00:08,875 Hij zal je verraden. - Hij zal het proberen. 416 01:00:13,149 --> 01:00:18,010 Dit is niets voor jou, broer. Zo clandestien. 417 01:00:18,202 --> 01:00:22,968 Weet je zeker dat je niet liever vecht? - Als je blijft praten, misschien wel. 418 01:00:23,069 --> 01:00:27,358 Goed, zoals je wilt. Ik ben er niet eens. 419 01:00:27,519 --> 01:00:31,754 Zo beter? - De gezelschap in ieder geval wel. 420 01:00:31,948 --> 01:00:35,865 We zouden minder kunnen opvallen. 421 01:00:37,228 --> 01:00:40,545 Broer toch, je ziet er verrukkelijk uit. 422 01:00:41,694 --> 01:00:44,441 Het doet net zo veel pijn als ik je in deze vorm vermoord. 423 01:00:44,551 --> 01:00:50,120 Goed dan. Misschien heb je liever een van je nieuwe vrienden, aangezien je hen zo graag mag. 424 01:00:50,314 --> 01:00:52,726 Dit is veel beter. 425 01:00:53,967 --> 01:00:57,801 Het kostuum is een beetje overdreven. Strak, maar met zo veel vertrouwen. 426 01:00:57,914 --> 01:01:00,643 Ik voel de gerechtigheid stijgen. 427 01:01:00,780 --> 01:01:05,011 Zullen we een opwindende discussie voeren over waarheid, eer en vaderlandsliefde? 428 01:01:05,118 --> 01:01:07,104 God zegene Ameri... 429 01:01:14,482 --> 01:01:19,323 Je kan me op zijn minst voorzien van een wapen. Mijn dolk, wat dan ook. 430 01:01:24,523 --> 01:01:28,173 Eindelijk een beetje gezond verstand. 431 01:01:33,701 --> 01:01:36,154 Ik dacht dat je trucjes leuk vond? 432 01:01:36,256 --> 01:01:40,693 Wat dan? Je mooie sterveling wordt bewaakt door een legioen... 433 01:01:40,843 --> 01:01:45,237 die jou al van ver ziet aankomen. - Ik ben niet degene die zal komen. 434 01:01:52,370 --> 01:01:54,072 Ik heb geen honger. 435 01:01:56,043 --> 01:01:57,545 Mooi. Dan gaan we. 436 01:02:03,895 --> 01:02:06,858 Jij bent... - Ik ben Loki. Misschien heb je van me gehoor... 437 01:02:07,021 --> 01:02:09,237 Dat is voor New York. 438 01:02:09,405 --> 01:02:13,274 Ik mag haar. - En hoe zit het met de Alvader? 439 01:02:13,399 --> 01:02:17,325 Het is mijn gezworen plicht om misdaden tegen de troon te melden. 440 01:02:17,520 --> 01:02:21,795 Je riep me hier voor een belangrijke zaak. 441 01:02:21,928 --> 01:02:24,544 Wat is er? - Verraad, mijn heer. 442 01:02:24,733 --> 01:02:28,111 Van wie? - Van mij. 443 01:02:28,942 --> 01:02:32,378 Mijn koning, de sterveling is meegenomen. 444 01:02:36,255 --> 01:02:39,887 Stop Thor, op wat voor manier dan ook. 445 01:02:41,765 --> 01:02:45,350 Daar zijn ze. Pak ze. Op mijn commando. 446 01:02:45,472 --> 01:02:49,909 Ik houd ze wel tegen. Neem haar mee. - Dank je. 447 01:02:52,585 --> 01:02:55,307 Als je hem verraadt, vermoord ik je. 448 01:02:56,792 --> 01:02:59,260 Het is ook fijn om jou weer te zien. 449 01:03:05,091 --> 01:03:09,417 Ervan uitgaande dat Loki je helpt en dat je de sterveling kunt bevrijden... 450 01:03:09,559 --> 01:03:14,123 Wat heb je eraan? We zijn dood zodra we ��n voet buiten het paleis zetten. 451 01:03:14,225 --> 01:03:18,049 En daarom, mijn vriend, gaan we ook niet te voet. 452 01:03:21,638 --> 01:03:25,377 Ik zal je zo veel mogelijk tijd geven. - Dank je, mijn vriend. 453 01:03:29,505 --> 01:03:34,378 Als je er ook maar aan denkt om hem te verraden... - Dan vermoord je me? 454 01:03:34,479 --> 01:03:36,963 Dan zal je achteraan aan moeten sluiten. 455 01:03:51,661 --> 01:03:56,465 Je wist toch hoe je dit ding moet besturen? - Ik zei: "Hoe moeilijk kan het zijn". 456 01:03:59,246 --> 01:04:01,052 Ze zijn op het schip. 457 01:04:06,119 --> 01:04:08,408 Wat je ook aan het doen bent, ik stel voor dat je het sneller doet. 458 01:04:08,539 --> 01:04:10,219 Kop dicht, Loki. 459 01:04:12,431 --> 01:04:16,035 Je hebt waarschijnlijk iets vergeten. - Nee, ik heb alle knoppen al geprobeerd. 460 01:04:16,138 --> 01:04:21,162 Niet op slaan, voorzichtig indrukken. - Ik druk voorzichtig, maar het werkt gewoon niet. 461 01:04:58,597 --> 01:05:01,139 Volgens mij heb je een pilaar gemist. - Houd je kop. 462 01:05:07,425 --> 01:05:10,110 Waarom laat je mij niet even? Ik ben duidelijk de betere piloot. 463 01:05:10,237 --> 01:05:14,544 Is dat zo? Wie van ons kan er echt vliegen? 464 01:05:24,430 --> 01:05:27,368 O jee. Is ze dood? 465 01:05:28,069 --> 01:05:29,573 Ik ben in orde. 466 01:05:36,107 --> 01:05:37,609 Geen woord. 467 01:05:39,490 --> 01:05:41,292 Nu volgen ze ons. 468 01:05:46,202 --> 01:05:50,867 Nu schieten ze op ons. - Bedankt voor het commentaar. Leid zeker niet af. 469 01:05:54,919 --> 01:05:58,001 Goed zo. Je hebt zojuist je grootvader onthoofd. 470 01:06:08,784 --> 01:06:12,750 Dit is geweldig. Dit is een waanzinnig idee. 471 01:06:12,851 --> 01:06:17,194 Laten we het grootste schip in het heelal stelen en daarmee ontsnappen. 472 01:06:17,360 --> 01:06:21,100 Rondvliegen door de stad en overal tegenaan vliegen, zodat iedereen ons ziet. 473 01:06:21,256 --> 01:06:23,832 Briljant, Thor. Echt briljant. 474 01:06:37,352 --> 01:06:42,149 Je tijd in de kerkers heeft je niet minder sierlijk gemaakt. 475 01:06:45,911 --> 01:06:47,822 Je hebt tegen me gelogen. 476 01:06:49,118 --> 01:06:51,410 Ik ben onder de indruk. - Ik ben blij dat je tevreden bent. 477 01:06:51,551 --> 01:06:55,614 Doe nu wat je beloofd hebt. Breng ons naar je geheime doorgang. 478 01:07:18,146 --> 01:07:20,549 Frandal. - Begrepen. 479 01:07:23,464 --> 01:07:24,966 Voor Asgard. 480 01:07:29,792 --> 01:07:31,696 Het is niet persoonlijk, jongens. 481 01:07:47,908 --> 01:07:51,476 Als het makkelijk zou zijn, zou iedereen het doen. 482 01:07:51,633 --> 01:07:54,310 Ben je gek? - Waarschijnlijk. 483 01:08:15,876 --> 01:08:19,825 We moeten nu aanvallen. 484 01:08:20,446 --> 01:08:22,287 Nee. 485 01:08:22,462 --> 01:08:25,610 Asgard doet er niet meer toe. 486 01:08:27,188 --> 01:08:29,868 De Aether... 487 01:08:33,073 --> 01:08:35,176 heeft zijn weg naar huis gevonden. 488 01:08:50,580 --> 01:08:54,473 Wat ik zou kunnen doen met de macht die door die aderen vloeit. 489 01:08:54,648 --> 01:09:01,148 Het zou je verteren. - Zij lijkt in orde te zijn, voor nu. 490 01:09:01,864 --> 01:09:04,665 Ze is sterker dan je denkt. 491 01:09:04,766 --> 01:09:07,631 Zeg haar vaarwel. - Niet vandaag. 492 01:09:07,732 --> 01:09:13,657 Vandaag, over honderd jaar, het is niets. Slechts een hartslag. 493 01:09:14,083 --> 01:09:19,646 Je zult nooit klaar zijn. De enige vrouw wier liefde je waardeert zal worden weggerukt uit... 494 01:09:19,747 --> 01:09:22,548 Zal je dan tevreden zijn? - Tevredenheid ligt niet in mijn natuur. 495 01:09:22,649 --> 01:09:26,892 Overgeven ligt niet in die van mij. - Zoon van Odin. 496 01:09:26,993 --> 01:09:32,003 Nee, niet alleen van Odin. Denk je dat jij alleen van moeder hield? 497 01:09:32,166 --> 01:09:38,156 Je had haar trucjes, maar ik had haar vertrouwen. - Vertrouwen? Was dat haar laatste uitdrukking? 498 01:09:38,693 --> 01:09:42,690 Vertrouwen, toen je haar liet sterven? - Wat heeft ze aan jou gehad, vanuit je cel? 499 01:09:42,835 --> 01:09:45,460 Wie heeft me daarin gestopt? 500 01:09:45,561 --> 01:09:49,582 Je weet donders goed wie. 501 01:09:55,158 --> 01:09:58,219 Ze zou niet willen dat we vechten. 502 01:09:59,221 --> 01:10:02,167 Maar ze zou niet echt geschokt zijn. 503 01:10:06,056 --> 01:10:08,709 Ik zou willen dat ik je kon vertrouwen. 504 01:10:23,186 --> 01:10:25,188 Vertrouw op mijn woede. 505 01:10:31,325 --> 01:10:35,154 U moet tekenen voor uw vaders eigendommen, meneer Selvig. 506 01:10:35,332 --> 01:10:38,375 Wat? Ja, natuurlijk. 507 01:10:38,476 --> 01:10:41,903 Mijn vader, dr Erik Selvig. 508 01:10:42,726 --> 01:10:47,905 Een leren portemonnee, bruin. Een sleutelring, voor de sleutels. 509 01:10:48,006 --> 01:10:51,737 Voorgeschreven medicijnen. Diverse. 510 01:10:57,773 --> 01:11:02,614 Deze. - Ja, die. Godzijdank. 511 01:11:08,191 --> 01:11:11,145 Ik ben het. Darcy. 512 01:11:13,305 --> 01:11:16,122 Zo fijn om je te zien. - Ik heb u ook gemist. 513 01:11:16,307 --> 01:11:19,960 Hoe heb je me gevonden? - U was naakt op tv. 514 01:11:20,083 --> 01:11:23,080 Tijd om te gaan. Genoeg te doen. 515 01:11:24,583 --> 01:11:26,506 Het wordt nu een beetje raar. 516 01:11:28,247 --> 01:11:30,732 Ze moeten mij niet verantwoordelijk stellen voor zulke dingen. 517 01:11:30,834 --> 01:11:34,222 Ik word daar niet genoeg voor betaald. Ik word helemaal niet betaald. 518 01:11:34,340 --> 01:11:40,350 Ik ben trouwens Ian. Ik loop stage bij Darcy. Ik word ook niet betaald. 519 01:11:40,452 --> 01:11:44,473 Is alles goed? - Ik heb een god in mijn hersens gehad. 520 01:11:45,075 --> 01:11:47,180 Ik kan het je niet aanbevelen. 521 01:11:48,537 --> 01:11:53,266 Dr Selvig, dit ding piept tegen me. - Het gaat sneller dan ik berekend had. 522 01:11:53,437 --> 01:11:55,375 Wacht. Wat gebeurt er? 523 01:11:58,384 --> 01:12:02,785 Vogels? Is dit wat er gebeurt? - Spreeuwen. 524 01:12:02,948 --> 01:12:06,152 Het heet 'geruis'. Mijn vader nam me vroeger mee vogelen. 525 01:12:07,249 --> 01:12:08,751 Kijk. 526 01:12:12,535 --> 01:12:14,455 Waar zijn ze gebleven? 527 01:12:27,437 --> 01:12:31,845 Wat was dat, verdomme? Waarom lacht u? 528 01:12:31,946 --> 01:12:36,753 Niets is geruststellender dan te weten dat de wereld gekker is dan jij. 529 01:12:37,455 --> 01:12:39,665 Breng me naar Jane's lab. 530 01:13:24,002 --> 01:13:27,699 Ben je er klaar voor? - Ik wel. 531 01:13:40,871 --> 01:13:45,227 Jouw plan wordt onze dood. - Waarschijnlijk. 532 01:13:48,732 --> 01:13:53,164 Vertrouw je me nog steeds niet, broer? - Zou jij dat wel doen? 533 01:14:02,210 --> 01:14:04,293 Nee, dat zou ik niet. 534 01:14:21,169 --> 01:14:25,667 Dacht je echt dat ik iets om Frigga gaf? Of om jullie? 535 01:14:28,458 --> 01:14:34,110 Het enige wat ik altijd wilde, was jou en Odin dood aan mijn voeten hebben. 536 01:14:48,483 --> 01:14:53,000 Ik ben Loki van Jotunheim en ik heb een cadeau voor je. 537 01:14:54,030 --> 01:14:56,609 Ik wil er maar een ding voor terug. 538 01:14:56,710 --> 01:15:00,383 Een goede zitplaats, waarvandaan ik Asgard kan zien branden. 539 01:15:00,518 --> 01:15:06,508 Een vijand van Asgard. Hij zat in de cel. 540 01:15:20,053 --> 01:15:21,957 Kijk me aan. 541 01:16:19,362 --> 01:16:21,567 Loki, nu. 542 01:19:46,541 --> 01:19:49,288 Tot in de hel, monster. 543 01:20:11,287 --> 01:20:14,491 Sukkel, je hebt niet geluisterd. 544 01:20:15,694 --> 01:20:19,601 Ik ben een sukkel. - Blijf bij me. 545 01:20:19,702 --> 01:20:24,311 Het spijt me. 546 01:20:29,319 --> 01:20:34,107 Het is goed. Ik zal vader vertellen wat je hebt gedaan. 547 01:20:37,735 --> 01:20:40,214 Ik heb het niet voor hem gedaan. 548 01:21:44,958 --> 01:21:47,162 Hij zal het loslaten. 549 01:21:47,264 --> 01:21:52,371 Niet alleen in Asgard of op een ster. Malekith zal alles vernietigen. 550 01:21:52,473 --> 01:21:53,955 Hoe? 551 01:21:55,879 --> 01:22:01,214 Ik zag hem op aarde. Waarom zou hij daarheen gaan? - De Convergentie. 552 01:22:01,389 --> 01:22:05,696 Mijn god. Dit was niet gebeurd als ik de Aether niet had gevonden. 553 01:22:05,797 --> 01:22:09,102 Dan had Malekith het nog eerder in bezit gehad. 554 01:22:09,203 --> 01:22:11,839 Ik vond het, omdat ik jou zocht. 555 01:22:15,246 --> 01:22:17,360 Nu zitten we hier gevangen. 556 01:22:23,529 --> 01:22:25,532 Dat ben ik niet. 557 01:22:26,034 --> 01:22:28,838 Hallo? - Jane, met Richard. 558 01:22:28,940 --> 01:22:31,843 Richard? Waar ben je? - Ik ben nog op kantoor. 559 01:22:31,945 --> 01:22:35,048 Het was ontzettend druk vandaag. - Dit is fantastisch. 560 01:22:35,149 --> 01:22:39,443 Echt? Ik heb genoten van onze lunch, ook al heb je niets besteld. 561 01:22:39,544 --> 01:22:43,165 Hoe kan ik hier ontvangst hebben? - Stoor ik? Zal ik straks terugbellen? 562 01:22:43,266 --> 01:22:47,372 Nee, hang alsjeblieft niet op. 563 01:22:47,474 --> 01:22:51,028 Goed dan. Ik vroeg me af of je het nog eens wilde proberen. 564 01:22:51,129 --> 01:22:55,466 Misschien een diner, volgende keer. - Ja. Blijf aan de telefoon, goed? 565 01:22:55,567 --> 01:22:58,471 Doe ik. - Mijn god. 566 01:23:02,401 --> 01:23:06,153 Onderbreek ik soms iets? - Nee, helemaal niet. 567 01:23:06,272 --> 01:23:10,416 De ontvangst wordt slechter. Zit je in een tunnel? - Waar gaan we heen? 568 01:23:10,517 --> 01:23:13,821 Waarom liggen hier zoveel schoenen? 569 01:23:13,922 --> 01:23:15,867 Ik stuur wel een sms. 570 01:23:27,990 --> 01:23:30,995 Wie is Richard? - Serieus? 571 01:23:40,770 --> 01:23:44,076 Je kunt niet zomaar weggaan. De hele wereld staat op zijn kop. 572 01:23:44,077 --> 01:23:46,581 Alles wat we zagen, verspreidt zich. 573 01:23:47,183 --> 01:23:49,786 Ben je soms naar een feestje geweest? 574 01:23:49,887 --> 01:23:53,032 Jane, wat geweldig. 575 01:23:55,197 --> 01:23:57,257 Je bent in Asgard geweest. - Waar is je broek? 576 01:23:57,359 --> 01:24:00,948 Het helpt hem nadenken. - Ik heb al je werk nodig. 577 01:24:01,048 --> 01:24:04,394 Alles over gravimetrische afwijkingen. 578 01:24:04,522 --> 01:24:06,679 Ben je in orde, Erik? 579 01:24:07,420 --> 01:24:11,435 Je broer komt toch niet? - Loki is dood. 580 01:24:11,537 --> 01:24:16,106 Godzijdank. Ik bedoel: het spijt me. 581 01:24:16,207 --> 01:24:17,709 Dank je. 582 01:24:41,181 --> 01:24:46,689 Vergeef me, mijn Heer. Ik breng u nieuws uit de Duistere Wereld. 583 01:24:50,551 --> 01:24:54,849 Er is geen spoor van Thor. Noch van het wapen, maar... 584 01:25:01,018 --> 01:25:02,963 ik heb een lichaam gevonden. 585 01:25:07,229 --> 01:25:08,712 Loki. 586 01:25:12,616 --> 01:25:16,545 Malekith zal de Aether afvuren op de plek waar de Negen Rijken verbonden zijn. 587 01:25:16,646 --> 01:25:19,181 Dat versterkt het effect van het wapen. 588 01:25:19,316 --> 01:25:22,962 Met elke wereld zal de kracht exponentieel toenemen. 589 01:25:23,108 --> 01:25:25,963 Het effect zal universeel zijn. 590 01:25:26,064 --> 01:25:30,409 De opstelling is maar tijdelijk. Hij moet exact op de juiste plek op het juiste moment zijn. 591 01:25:30,598 --> 01:25:33,492 Hoe weten we waar dat is? 592 01:25:33,593 --> 01:25:36,270 We volgen de aanwijzingen. 593 01:25:36,383 --> 01:25:41,633 Dit is duizenden jaren terug al eens gebeurd. De Ouden waren erbij als getuigen. 594 01:25:41,692 --> 01:25:46,901 Alle grote bouwers, de Maya's, de Chinezen, de Egyptenaren... 595 01:25:47,002 --> 01:25:50,472 hebben gebruikgemaakt van de gravitatie-effecten van de Convergentie. 596 01:25:50,607 --> 01:25:52,440 Ze hebben ons een kaart nagelaten. 597 01:25:52,613 --> 01:25:57,430 Stonehenge, Snowdon, Great Orme... 598 01:25:57,561 --> 01:26:02,289 Al die co�rdinaten brengen ons... hier. 599 01:26:04,635 --> 01:26:08,841 Greenwich. - De muren tussen de werelden zullen verdwijnen. 600 01:26:08,882 --> 01:26:13,749 Natuurkundewetten slaan op hol. Toename en afname van zwaartekracht, ruimtelijke verplaatsingen. 601 01:26:13,851 --> 01:26:16,767 De structuur van realiteit zal worden vernietigd. 602 01:26:19,562 --> 01:26:21,665 Ik kan nu beter mijn broek weer aantrekken. 603 01:26:23,569 --> 01:26:26,534 Concentreer je, dit is belangrijk. We moeten ze rond de locatie plaatsen... 604 01:26:26,635 --> 01:26:30,681 en Jane en Eric activeren ze vanaf de toren. - Ze zitten vastgeplakt. 605 01:26:30,783 --> 01:26:35,590 Weet je eigenlijk wel wat die dingen kunnen? - Nee. 606 01:26:35,691 --> 01:26:37,295 Ik ook niet. 607 01:26:45,008 --> 01:26:47,413 Schiet op. 608 01:28:20,483 --> 01:28:25,560 Je had niet zo ver hoeven reizen. De dood was wel jouw kant op gekomen. 609 01:28:25,661 --> 01:28:30,133 Niet door jouw toedoen. - Jouw universum had nooit mogen bestaan. 610 01:28:30,235 --> 01:28:35,151 Jouw wereld en jouw familie zullen worden uitgeroeid. 611 01:28:37,427 --> 01:28:39,927 De tijd raakt op. - Het is klaar. 612 01:28:40,028 --> 01:28:44,992 Weet je zeker dat dit werkt? Die apparaten registreren afwijkingen, ze veroorzaken ze niet. 613 01:28:45,094 --> 01:28:46,596 Kom op. 614 01:28:51,503 --> 01:28:53,205 Kom op, Darcy. 615 01:29:03,261 --> 01:29:08,212 Met al die kracht zou ik denken dat je harder zou slaan. 616 01:29:41,031 --> 01:29:46,342 De Convergentie is over zeven minuten een feit. - Dan moeten we Malekith acht minuten bezighouden. 617 01:29:52,428 --> 01:29:55,198 Ik zou me maar even goed vasthouden. 618 01:30:00,266 --> 01:30:02,969 Geweldig. Hoe doe je dat? 619 01:30:03,070 --> 01:30:07,018 Zwaartekrachtvelden verbinden zwakke plekken tussen werelden, waardoor... 620 01:30:07,118 --> 01:30:09,021 Pak die ene met dat zwaard. 621 01:30:12,627 --> 01:30:14,129 Kom mee. 622 01:30:15,493 --> 01:30:17,839 Wat gebeurde er? 623 01:30:18,399 --> 01:30:19,902 Rennen. 624 01:30:35,570 --> 01:30:40,079 Ga weg. Wat doen jullie? Jullie moeten hier weg. 625 01:30:40,229 --> 01:30:45,300 Je maakt zeker een grapje? Thor is daarbuiten, met zijn hamer. 626 01:32:03,291 --> 01:32:08,505 Bevestig dat het schip vijandig is. - Bevestigd. Toestemming om te vuren. 627 01:32:08,606 --> 01:32:12,749 Roger. Raketten staan op scherp. Raketten gelanceerd. 628 01:32:14,411 --> 01:32:17,616 De raket heeft het doel gemist. Ik herhaal: doel gemist. 629 01:32:17,718 --> 01:32:21,395 Ik verlies de controle. Mayday, mayday. 630 01:32:23,628 --> 01:32:26,676 Wat doe je? - Het signaal is niet verbonden. 631 01:32:30,040 --> 01:32:31,542 Kom mee. 632 01:33:13,018 --> 01:33:16,671 Ben je in orde? - Je hebt mijn leven gered. 633 01:33:19,566 --> 01:33:22,076 Inderdaad. 634 01:33:30,889 --> 01:33:33,292 Darcy? - Jane. 635 01:33:33,393 --> 01:33:35,897 Ian? - Selvig. 636 01:33:35,998 --> 01:33:37,500 Mjolnir. 637 01:33:40,756 --> 01:33:43,160 Let op de afstap. 638 01:33:44,877 --> 01:33:49,436 Hoe kom ik in Greenwich? - Met deze lijn is het drie haltes. 639 01:33:50,888 --> 01:33:53,293 Let op de afstap. 640 01:34:34,922 --> 01:34:36,614 We hebben geen tijd meer. 641 01:35:07,291 --> 01:35:09,531 We zijn te laat. 642 01:35:09,632 --> 01:35:12,637 De Convergentie is op zijn hoogtepunt. 643 01:35:12,738 --> 01:35:15,106 Houden die dingen hem tegen? - Niet vanaf hier. 644 01:35:15,242 --> 01:35:17,372 We kunnen niet dichtbij genoeg komen. 645 01:35:19,075 --> 01:35:20,578 Ik wel. 646 01:35:54,013 --> 01:35:57,219 De duisternis is terug, Asgardiaan. 647 01:35:57,320 --> 01:36:00,624 Kom je de ondergang van jullie universum bijwonen? 648 01:36:00,725 --> 01:36:03,272 Ik kom om je overgave te accepteren. 649 01:36:22,341 --> 01:36:27,865 Denk je dit tegen te kunnen houden? De Aether kan niet vernietigd worden. 650 01:36:27,966 --> 01:36:29,921 Maar jij wel. 651 01:37:59,410 --> 01:38:01,388 Iedereen in orde? 652 01:38:45,627 --> 01:38:47,573 Hij komt wel terug. 653 01:38:49,880 --> 01:38:54,543 Maar de laatste keer bleef hij twee jaar weg. 654 01:38:54,644 --> 01:38:57,548 Het is pas twee dagen geleden. 655 01:38:57,649 --> 01:39:02,357 Zei hij nog iets voor hij vertrok? - Hij moest wat dingen regelen met zijn vader. 656 01:39:02,458 --> 01:39:06,612 Hij heeft eigenlijk verraad gepleegd, toen we daar weggingen. 657 01:39:14,981 --> 01:39:19,877 Jij hebt ooit gezegd dat er nooit een wijzere koning zou zijn dan ik. 658 01:39:19,978 --> 01:39:25,332 Je had ongelijk. De samenstand heeft alle werelden samengebracht. 659 01:39:25,433 --> 01:39:28,992 Iedereen heeft gezien hoe jij je leven aanbood om hen te redden. 660 01:39:29,108 --> 01:39:34,567 Wat kan Asgard haar nieuwe koning als dank bieden? 661 01:39:34,715 --> 01:39:36,397 Mijn leven. 662 01:39:37,799 --> 01:39:40,627 Vader, ik kan geen koning van Asgard zijn. 663 01:39:40,728 --> 01:39:45,336 Ik zal Asgard en de andere werelden tot mijn laatste ademtocht beschermen... 664 01:39:45,437 --> 01:39:47,931 maar dat kan ik niet vanaf die troon. 665 01:39:48,082 --> 01:39:52,745 Loki wist in al zijn gekte hoe hij moest heersen, maar dat zal ik nooit kunnen. 666 01:39:52,867 --> 01:39:57,558 De wreedheid en de opoffering. Dat verandert je. 667 01:39:57,659 --> 01:40:01,411 Ik ben liever een goede man dan een geweldige koning. 668 01:40:01,512 --> 01:40:06,070 Zijn dat de woorden van mijn zoon of van de vrouw van wie hij houdt? 669 01:40:06,175 --> 01:40:09,206 Als u spreekt, hoor ik nooit moeders stem. 670 01:40:10,878 --> 01:40:16,082 Dit is niet voor Jane, vader. Ze weet niet dat ik dit hier kom zeggen. 671 01:40:16,183 --> 01:40:21,208 Mij verbieden haar te zien of zeggen dat ze met mij kan regeren, zal niets veranderen. 672 01:40:21,384 --> 01:40:25,349 E�n zoon die de troon te graag wilde hebben... 673 01:40:25,543 --> 01:40:30,134 en een andere die de troon niet aanneemt. Is dat mijn nalatenschap? 674 01:40:30,235 --> 01:40:36,198 Loki is eervol gestorven. Ik zal proberen hetzelfde te doen. Is dat geen goede nalatenschap? 675 01:40:46,649 --> 01:40:51,487 Dat behoort jou toe, als je het waard bent. 676 01:40:51,659 --> 01:40:53,530 Dat zal ik proberen te zijn. 677 01:40:55,565 --> 01:41:00,899 Ik kan jou mijn zegen niet geven en ook geen geluk toewensen. 678 01:41:01,075 --> 01:41:02,611 Dat weet ik. 679 01:41:05,684 --> 01:41:09,490 Zelfs als ik trots was op de man die mijn zoon is geworden... 680 01:41:09,591 --> 01:41:11,977 zou ik ook dat niet kunnen zeggen. 681 01:41:14,600 --> 01:41:17,977 Alleen mijn hart zou het voelen. 682 01:41:19,409 --> 01:41:23,357 Ga, mijn zoon. 683 01:41:25,320 --> 01:41:27,766 Dank u, vader. 684 01:41:42,371 --> 01:41:46,494 Nee, jij bedankt. 685 01:44:04,562 --> 01:44:10,818 Mag ik u voorstellen: Taneleer Tivan, de Verzamelaar. 686 01:44:16,741 --> 01:44:20,578 Asgardianen, ik ben vereerd. 687 01:44:24,874 --> 01:44:26,918 U weet waarom wij hier zijn. 688 01:44:30,588 --> 01:44:32,590 Natuurlijk. 689 01:44:33,424 --> 01:44:39,597 E�n vraagje, waarom bewaren jullie hem niet in jullie eigen kluis? 690 01:44:39,805 --> 01:44:42,767 De Tesseract is al op Asgard. 691 01:44:42,850 --> 01:44:46,437 Niet verstandig om twee Oneindigheidsstenen zo vlak bij elkaar te bewaren. 692 01:44:47,063 --> 01:44:49,523 Heel verstandig. 693 01:44:59,367 --> 01:45:00,785 Ik kan jullie verzekeren... 694 01:45:01,953 --> 01:45:07,250 dat het heel veilig zal zijn... 695 01:45:09,460 --> 01:45:11,963 in mijn collectie. 696 01:45:13,256 --> 01:45:15,549 Houd het in veiligheid. 697 01:45:34,068 --> 01:45:36,612 E�n verkregen... 698 01:45:38,072 --> 01:45:40,616 nog vijf te gaan. 699 01:45:44,245 --> 01:45:46,603 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Rubberduck, CTL2, Dream & D�sir�e 700 01:45:47,445 --> 01:45:49,414 Controle: RQ ~ Sync: THC 701 01:51:53,864 --> 01:51:57,410 THOR KOMT TERUG 60668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.