All language subtitles for the old guys s01e02vreemd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:06,720 onnellinen oon, onnellinen oon 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,960 ja mottaan sitä, joka väittää etten oo 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,040 UKOT Terapian tarpeessa 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,600 onnellinen oon, muks! 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,000 Onko se nyt varmasti ohi sen Benin kanssa? 6 00:00:25,120 --> 00:00:29,520 Se vei minut laskettelemaan sisähalliin. Vetäköön käteen! 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,840 Roy, miksi sinä lattialla makaat? 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,560 Älä kysy, äläkä kerro. Siinä on ranskalaisesi. 9 00:00:44,640 --> 00:00:50,440 Istuin iät ja ajat tuolissa ja tavallaan valuin siitä. 10 00:00:51,120 --> 00:00:53,560 Käännyin mahalleni. 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,840 Olo oli oikein mukava, joten jäin siihen toviksi. 12 00:00:58,040 --> 00:00:59,800 Niin sitä pitää. 13 00:01:04,440 --> 00:01:06,440 Onko kaikki varmasti hyvin? 14 00:01:06,560 --> 00:01:10,640 Olen kyllä ollut vuoden aika alamaissa. 15 00:01:11,200 --> 00:01:13,560 Siitä asti, kun Penny lähti. 16 00:01:13,920 --> 00:01:18,240 Voin suositella loistavaa terapeuttia jolla itse käyn. 17 00:01:18,360 --> 00:01:22,640 Nyt se alkaa! ― Ned on huikea ja viileä. 18 00:01:22,880 --> 00:01:27,600 Ei terapia mikään iso juttu ole. Kuin juttelisi pubissa kaverille. 19 00:01:27,680 --> 00:01:31,880 Paitsi että tarjoat aina itse, lasillinen maksaa 60 puntaa ― 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 ja päädyt pakkopaitaan. 21 00:01:34,520 --> 00:01:37,840 Kiitos, Amber, pitääpä harkita sitä. 22 00:01:38,880 --> 00:01:43,280 Minun pitää päästä jaloilleni ja kohentaa terveydentilaani. 23 00:01:45,480 --> 00:01:50,800 Laitettaisiinko vuorotellen ruokaa eikä haettaisi grilliltä? 24 00:01:51,080 --> 00:01:54,680 No, jos kerran haluat, senkin linssifanaatikko. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,920 Minä teen pääruoan, laita sitä alkupalat. 26 00:02:00,520 --> 00:02:05,040 Käykö omenanpuolikas ja juusto―sipulisipsit? 27 00:02:05,640 --> 00:02:11,240 Omena ja juusto―sipulisipsit. Tulee mieleen jouluateria 1987. 28 00:02:14,680 --> 00:02:19,560 Lisää roskapostia! Pärjäämme ihan ilmankin! 29 00:02:20,320 --> 00:02:24,760 Emme kaipaa enempää valkosipulileipäkuponkeja! 30 00:02:25,600 --> 00:02:28,360 Hanki kunnon töitä! ―Anteeksi. 31 00:02:29,080 --> 00:02:30,640 Sally? 32 00:02:32,600 --> 00:02:36,480 Anteeksi, jakelen vain Pelastakaa posti ―lappuja. 33 00:02:38,040 --> 00:02:42,200 Tunkeudu sinä ihan koska vain postiluukustani! 34 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 Älä toki kirjaimellisesti. 35 00:02:45,520 --> 00:02:49,320 Vaikka se onnistuisikin, kun olet niin hoikka. 36 00:02:50,360 --> 00:02:52,840 Miten kampanja sujuu? 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 Hyvin, kiinnostusta riittää. 38 00:02:55,360 --> 00:02:59,400 Eikä vain uudella asuinalueella vaan ihan oikeilla ihmisillä. 39 00:02:59,640 --> 00:03:02,680 Lupauduin jopa pyrkiä kunnanvaltuuston. 40 00:03:02,800 --> 00:03:06,960 Loistavaa! Aito ihminen ajamaan aitoa asiaa. 41 00:03:08,200 --> 00:03:11,360 Eikä ukkoa pöydän taakse suoltamaan tekosanoja ― 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,480 joita kukaan ei ymmärrä. 43 00:03:13,680 --> 00:03:17,600 Kiitos! Enää tarvitaan kampanjapäällikkö. 44 00:03:18,240 --> 00:03:23,120 Vapaaehtoisia ei kuulu. Anteeksi, että häiritsin. 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 Hei sitten! 46 00:03:29,120 --> 00:03:33,400 Vai kampanjapäällikkö? Pitäisiköhän tarjoutua? 47 00:03:33,560 --> 00:03:37,000 Olen usein harkinnut politiikkaan lähtemistä. 48 00:03:37,160 --> 00:03:42,000 Jättäisin uran palvellakseni kansaa kuten Vaclav Havel. 49 00:03:42,480 --> 00:03:45,400 Joku työkaveri mattokaupastako? 50 00:03:45,840 --> 00:03:49,440 Loistava idea! ― Kiitos. 51 00:03:50,000 --> 00:03:54,560 Jospa ryhtyisinkin kampanjapäälliköksi. 52 00:03:55,680 --> 00:03:59,640 Ihan älytöntä! Millainen minä olen? 53 00:04:01,240 --> 00:04:04,800 Vanha ukko joka yrittää tehdä vaikutuksen ― 54 00:04:04,960 --> 00:04:09,440 naapurin seksipommiin ajamalla turhaa asiaa. 55 00:04:12,200 --> 00:04:14,920 No, Amber. 56 00:04:16,880 --> 00:04:20,440 Mitään uutta viime istunnon jälkeen? 57 00:04:21,640 --> 00:04:25,160 Vaikka mitä. Mahtava ensi―istunto. 58 00:04:25,280 --> 00:04:28,760 Olen todella pohtinut sitä, mitä elämälläni tehdä. 59 00:04:28,920 --> 00:04:31,600 Raakkasin vaihtoehdot neljään. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,320 1) hankin lapsen, ― 61 00:04:33,480 --> 00:04:35,320 2) ryhdyn nunnaksi, ― 62 00:04:35,560 --> 00:04:39,520 3) luovutan hurjasti verta ― 63 00:04:40,360 --> 00:04:43,640 ja 4) jatkan töitä tupakkayhtiössä ― 64 00:04:43,760 --> 00:04:47,280 mutta eri osastolla, vaikkapa henkilöstössä. 65 00:04:50,880 --> 00:04:52,880 Minkä minä valitsen? 66 00:04:53,680 --> 00:04:56,440 En minä voi sinua neuvoa. 67 00:04:56,680 --> 00:05:02,320 Mikä sinusta tuntuu oikealta? ― Laki siis kieltää neuvomasta. 68 00:05:02,480 --> 00:05:07,040 Jos neuvot ja pieleen menee, niin voisin haastaa raastupaan. 69 00:05:08,520 --> 00:05:10,920 Ei nyt ihan niin. 70 00:05:11,040 --> 00:05:15,480 Jospa luettelen uudestaan ja neuvot ilman sanoja. 71 00:05:18,720 --> 00:05:20,560 Vauva? 72 00:05:24,040 --> 00:05:26,320 Nunna? 73 00:05:28,480 --> 00:05:30,520 Verta? 74 00:05:30,720 --> 00:05:32,480 Töitä? 75 00:05:33,600 --> 00:05:36,480 Liikutitko sormea nunnan kohdalla? 76 00:05:37,240 --> 00:05:41,200 Miksihän laadit juuri tuon listan? 77 00:05:42,280 --> 00:05:45,000 Eikö se edes ole listalla? 78 00:05:45,280 --> 00:05:47,520 Selvä, kiitos. 79 00:05:49,120 --> 00:05:53,760 Terapeutti! Sinusta ryhdyn terapeutiksi. 80 00:05:54,240 --> 00:05:57,720 Sinähän istut siinä ollen terapeutti. 81 00:05:57,920 --> 00:06:00,080 Osuinko oikeaan? Osuin. 82 00:06:00,240 --> 00:06:04,120 En todellakaan voi antaa suoraa neuvoa. ― Niinpä! 83 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 Oletko lukenut tämän? ― Olen. 84 00:06:12,280 --> 00:06:16,520 Posti lakkautetaan. Meidän posti. 85 00:06:16,680 --> 00:06:20,960 Se suljetaan eikä sitä enää ikinä avata. 86 00:06:22,040 --> 00:06:25,440 Sen takiahan Sally pyrkii valtuustoon. 87 00:06:25,600 --> 00:06:29,400 Nyt se on kiinteistönvälittäjä/ posti/kahvila. 88 00:06:29,520 --> 00:06:34,080 Heinäkuussa se muuttuu kiinteistönvälittäjä/kahvilaksi. 89 00:06:34,880 --> 00:06:36,760 Se tässä on edessä. 90 00:06:36,880 --> 00:06:39,920 Kuten me selitimme sinulle. 91 00:06:40,240 --> 00:06:44,800 Luulin että vain paasasitte. En uskonut että se on totta. 92 00:06:45,400 --> 00:06:50,600 Sen tajuaa vasta, kun se seisoo paperilla. 93 00:06:51,160 --> 00:06:55,520 Tiedän, minä kirjoitin sen. 94 00:06:57,720 --> 00:07:01,640 Kauho lukiessasi tätä. 95 00:07:03,200 --> 00:07:08,200 Mitä se oikein on? ― Juusto―munainen alkupala. 96 00:07:09,240 --> 00:07:12,040 Finnanin suvun resepti. 97 00:07:12,280 --> 00:07:16,400 Munia ja juustoraastetta. Kuumennettuna tietysti. 98 00:07:16,960 --> 00:07:20,160 Erityisenä lisukkeena suolaa. 99 00:07:25,360 --> 00:07:29,400 Totisesti juustoista ja munaista. 100 00:07:29,920 --> 00:07:34,080 Entä suolaista? ― Suola todella maistuu. 101 00:07:35,160 --> 00:07:37,680 Suola siitä ruokaa tekee. 102 00:07:38,000 --> 00:07:41,880 Onko sen tarkoitus olla näin rapeaa? 103 00:07:42,400 --> 00:07:45,080 Mukaan tulee pakostakin kuorta. 104 00:07:46,040 --> 00:07:48,440 Ihan kuin Jamie Oliver: 105 00:07:48,560 --> 00:07:52,200 Ripaus kuorta, ripaus basilikaa ja bakteeria. 106 00:07:52,360 --> 00:07:55,520 Kaikki ne samaan aukkoon solahtavat. 107 00:07:56,120 --> 00:07:58,760 Pääruoka odottaa. 108 00:08:01,760 --> 00:08:04,040 Sehän näyttää ― hyvältä. 109 00:08:04,560 --> 00:08:08,160 Grillattua merianturaa, uusia perunoita, ― 110 00:08:08,320 --> 00:08:10,400 paahdettuja kasviksia. 111 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Voi taivas, sinähän päihitit minut! 112 00:08:22,480 --> 00:08:27,720 Ei se nyt yhtä juustoista ja munaista ole. 113 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 Eikä suolaistakaan. 114 00:08:30,840 --> 00:08:33,360 Sinun on tukevaa tekoa. 115 00:08:33,520 --> 00:08:38,120 Ateria suoraan huipulta: avovankilasta. 116 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 Niin hyvää että oksettaa. 117 00:08:44,440 --> 00:08:48,000 Otatko gini―tonicin? ― En kiitos. 118 00:08:49,120 --> 00:08:52,600 Mitä? ― Kävin Amberin terapeutilla. 119 00:08:52,800 --> 00:08:56,240 Päätin etten enää juo päivällä. 120 00:08:56,640 --> 00:09:00,040 Terapeutilla? Mikset puhu minulle? 121 00:09:00,200 --> 00:09:04,200 Koska käskisit vain tukkia turvan ja ottaa naukun. 122 00:09:06,440 --> 00:09:10,240 Se onkin hyvä neuvo. Tuki turpasi ja ota naukku. 123 00:09:11,720 --> 00:09:15,800 Istuhan, Tom. ― Ei kiitos. Ned! 124 00:09:18,520 --> 00:09:20,160 Clarksonia? 125 00:09:20,320 --> 00:09:24,680 Älyköllä on hyllyssään automies Clarksonin kirja. 126 00:09:26,520 --> 00:09:28,600 Aika outoa. 127 00:09:29,440 --> 00:09:34,120 Keskitytäänpä sinuun. ― Peräti kolme opusta! 128 00:09:35,480 --> 00:09:38,720 Yhden vielä ymmärtää, ehkä kaksikin ― 129 00:09:38,840 --> 00:09:42,160 mutta mitä sinä kolmannesta odotit? 130 00:09:43,920 --> 00:09:49,280 Jospa kertoisit, miksi haluat terapiaan. 131 00:09:50,040 --> 00:09:54,040 Anna jo olla. Saarrat minut joka puolelta. 132 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Tyttäreni, kaverini Roy... 133 00:09:56,280 --> 00:09:59,440 Anna väkeni olla, niin minäkin annan sinun olla. 134 00:09:59,640 --> 00:10:03,800 Onko Roy Bowden ystäväsi? ― On, ja minun komennossani. 135 00:10:03,960 --> 00:10:07,880 Hän vain hämmentyy, jos sinäkin alat neuvoa. 136 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 Eikö se ole Royn oma asia? 137 00:10:11,080 --> 00:10:13,880 Hemmo ei pysty päättämään mitään itse. 138 00:10:13,960 --> 00:10:16,240 Hänhän tarvitsee terapiaa. 139 00:10:16,360 --> 00:10:19,720 Roy on potilaani. ― Minä näin hänet ensin. 140 00:10:20,600 --> 00:10:24,560 Minulla on terapeutin pätevyys. ― Samoin. 141 00:10:25,920 --> 00:10:28,400 Onko? ― Voisi olla. 142 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Voisin hankkia todistuksen vaikka sadun lohikäärmeeltä ― 143 00:10:33,120 --> 00:10:36,920 ja ottaa vastaan friikkejä. 144 00:10:38,960 --> 00:10:44,760 Amber ja Roy päättävät itse, kenelle haluavat purkautua. 145 00:10:44,920 --> 00:10:48,880 Amber käski Royn tänne ja Roy käskee Paulin. 146 00:10:49,200 --> 00:10:51,560 Paul käskee kirjaston Barbaran ― 147 00:10:51,640 --> 00:10:54,960 ja kohta kaikki ovat liskojen valtakunnassa. 148 00:10:55,120 --> 00:10:58,960 Minä vain jökötän pubissa haulikkoineni ― 149 00:10:59,040 --> 00:11:02,560 ja kiellän ketään puhumasta tunteistaan. 150 00:11:07,800 --> 00:11:10,040 Pelastakaa posti ―kampanjasta. 151 00:11:10,120 --> 00:11:13,360 Kannatathan meitä vai eikö kiinnosta pätkääkään? 152 00:11:13,880 --> 00:11:17,640 Ei kiinnosta, kiitos. ― Ketä sitten äänestät? 153 00:11:17,840 --> 00:11:19,600 Tom! ― En kerro. 154 00:11:19,920 --> 00:11:22,600 En kerro! Pikkupenskako olet? 155 00:11:26,200 --> 00:11:28,320 Miten teillä menee? 156 00:11:28,560 --> 00:11:31,000 Tuleva valtuutettu Sally ― 157 00:11:31,160 --> 00:11:35,120 soisitko minulle sen kunnian, että jatkaisit seurassani? 158 00:11:35,240 --> 00:11:38,360 Ilomielin, kampanjapäällikkö. 159 00:11:40,560 --> 00:11:44,960 Minä ilmoittauduin terapeuttikurssille. 160 00:11:45,800 --> 00:11:48,320 Taas kaatui yksi domino. 161 00:11:52,360 --> 00:11:54,840 Sisäänsekoilu. 162 00:11:59,000 --> 00:12:00,840 Ulossekoilu. 163 00:12:07,960 --> 00:12:11,960 Hyvä, vielä sisäänsekoilu. 164 00:12:16,040 --> 00:12:17,600 Ulossekoilu. 165 00:12:25,120 --> 00:12:26,960 Erinomaista. 166 00:12:28,560 --> 00:12:31,640 Mitään uutta viime viikosta? 167 00:12:32,080 --> 00:12:37,080 Se sama tilanne Sallyn kanssa. ― Naapurin siis. 168 00:12:38,840 --> 00:12:43,320 Minulla on häntä koskevia tunteita, fantasioita. 169 00:12:44,120 --> 00:12:48,040 Normaaleja kai, mutta en ole ihan varma. 170 00:12:48,600 --> 00:12:50,120 Jatka. 171 00:12:50,800 --> 00:12:54,240 Näen toistuvasti unta ― 172 00:12:55,000 --> 00:13:01,400 jossa olen kylvyssä ja Sally ilmestyy ikkunaan. 173 00:13:03,720 --> 00:13:07,720 Hän on runsaat 20 metriä pitkä. 174 00:13:09,040 --> 00:13:12,440 Pukeutunut verkkareihin. 175 00:13:14,640 --> 00:13:18,520 Hän riuhtaisee minut ammeesta ― 176 00:13:19,680 --> 00:13:23,800 ja vastustelustani huolimatta ― 177 00:13:25,520 --> 00:13:27,960 pistää minut poskeensa. 178 00:13:28,920 --> 00:13:31,800 Se tekee tosi kipeää ― 179 00:13:32,320 --> 00:13:39,560 mutta kun hän puree, kiihdyn yhä enemmän ― 180 00:13:41,080 --> 00:13:45,760 kunnes paluuta ei ole. 181 00:13:49,040 --> 00:13:52,840 Sillä hetkellä minä kuolen. 182 00:13:56,640 --> 00:13:58,160 Jaaha. 183 00:13:59,200 --> 00:14:02,600 Tahtoisin tietää, onko se normaalia. 184 00:14:08,960 --> 00:14:13,080 Sellaista asiaa kuin normaali ei edes ole. 185 00:14:15,680 --> 00:14:17,680 Voi taivas! 186 00:14:20,280 --> 00:14:24,400 Tuli paljon parempi olo, kun sain purkautua. 187 00:14:26,600 --> 00:14:32,120 Aihepiiristä on kirjoitettu kuuluisa kirja. 188 00:14:32,480 --> 00:14:35,840 Eiköhän se ole edelleen sallittu... 189 00:14:36,720 --> 00:14:41,680 Kuuluisa kirja minusta? Olenpas minä kiehtova. 190 00:14:42,640 --> 00:14:44,800 Voisitko tuoda sen? 191 00:14:45,040 --> 00:14:46,560 Roy! 192 00:14:48,000 --> 00:14:50,120 Hei... ystävä. 193 00:14:50,960 --> 00:14:53,960 Menen vesijumppaan. Mitäs sinä? 194 00:14:54,240 --> 00:14:57,920 Juttelen parkkipaikalla toisen ystävän kanssa. 195 00:14:58,200 --> 00:15:00,360 Etkö aio esitellä meitä? 196 00:15:01,400 --> 00:15:04,600 Ystävä yksi ― ystävä kaksi. 197 00:15:06,160 --> 00:15:08,800 Minäkin olen harkinnut vesijumppaa. 198 00:15:08,960 --> 00:15:12,240 Et näytä tarvitsevan sitä. ― Et sinäkään. 199 00:15:13,320 --> 00:15:18,320 Veden alla tehtyyn punnerrukseen voi hukkua. 200 00:15:18,520 --> 00:15:23,920 Jospa tulisin seuraksi. Kalsarit taitavat olla sopivat. 201 00:15:24,200 --> 00:15:28,920 Ei kiitos tänään. Sinkulla tosin aikaa piisaa. 202 00:15:29,240 --> 00:15:31,920 Niin tälläkin sinkulla. 203 00:15:33,840 --> 00:15:37,680 Oli hauska tavata, ystävä kaksi. 204 00:15:39,520 --> 00:15:42,880 Jospa pirauttaisin sinulle, ystävä yksi. 205 00:15:43,920 --> 00:15:46,920 Antaisitko numeroni ystävällesi? 206 00:15:56,360 --> 00:15:59,680 Vai tapasi Sally Nedin, joka pyysi puhelinnumeroa. 207 00:15:59,880 --> 00:16:01,840 Hienosti hoideltu! 208 00:16:02,320 --> 00:16:04,360 Huonompi homma. 209 00:16:04,520 --> 00:16:08,640 Miksi teet asioita omin päin, kun aina käy huonosti? 210 00:16:08,960 --> 00:16:11,680 Eniten tässä huolestuttaa se ― 211 00:16:11,840 --> 00:16:15,720 että puhuin Nedille tunteistani Sallya kohtaan. 212 00:16:17,200 --> 00:16:20,080 Kertookohan Ned hänelle? ― Totta kai! 213 00:16:20,200 --> 00:16:23,400 Sen takia fiksut pitävät asiansa salassa. 214 00:16:23,600 --> 00:16:25,880 Syvälle teljettyinä. 215 00:16:26,120 --> 00:16:30,120 Jos ongelmasta kertoo, se vielä puree takaisin. 216 00:16:31,560 --> 00:16:35,320 Taidankin lopettaa käynnit Nedillä. 217 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 En tosin voi sanoa sitä suoraan. 218 00:16:38,000 --> 00:16:41,760 Hän ei vielä ole kertonut, miten sellaisesta suoriudutaan. 219 00:16:41,840 --> 00:16:45,120 Hän pyytäisi Sallyn numeroa ja syrjäyttäisi minut. 220 00:16:45,200 --> 00:16:48,160 Tekstaa, meilaa tai faksaa. 221 00:16:48,280 --> 00:16:52,640 Nykyelämän hyviä puolia: ei tarvitse puhua. 222 00:16:52,880 --> 00:16:55,840 Toverillinen tekstari! 223 00:16:57,520 --> 00:16:59,080 No niin. 224 00:16:59,200 --> 00:17:03,400 Bromley, Beckenham Parkin vaalitulokset. 225 00:17:04,320 --> 00:17:08,040 Gresham, Neil Henry, Kansan valinta: 226 00:17:08,840 --> 00:17:10,920 275 ääntä. 227 00:17:15,000 --> 00:17:17,600 Buuaan, koska en tykkää sinusta. 228 00:17:18,240 --> 00:17:22,600 Marshall, Sally Teresa, Pelastakaa posti: 229 00:17:23,360 --> 00:17:25,880 364 ääntä. 230 00:17:26,840 --> 00:17:29,960 Hyvä me, hyvä me! 231 00:17:32,080 --> 00:17:33,760 Miksi toitotat sitä? 232 00:17:33,840 --> 00:17:37,400 Neil Kinnock huusi niin pääministerin virka―asunnolla ― 233 00:17:37,480 --> 00:17:40,480 kun voitti vaalit, vaikka se oli muista liikaa. 234 00:17:42,120 --> 00:17:45,400 Kinnock ei ole koskaan ollut pääministeri. 235 00:17:45,560 --> 00:17:47,520 Siitä olen eri mieltä. 236 00:17:47,800 --> 00:17:52,000 Southgate, Nicholas Reginald, konservatiivipuolue: 237 00:17:52,200 --> 00:17:54,920 3408 ääntä. 238 00:18:02,600 --> 00:18:06,360 Olen todella pahoillani. Teit niin kovasti töitä. 239 00:18:06,520 --> 00:18:10,720 Niin sinäkin. ― Emme kai enää tapaa yhtä usein. 240 00:18:10,920 --> 00:18:12,560 Niinpä! 241 00:18:13,080 --> 00:18:16,400 Jospa tarjoaisin päivällisen kiitokseksi. 242 00:18:16,680 --> 00:18:20,600 Minäpä kokkaan teille, niin piristytte. 243 00:18:21,240 --> 00:18:23,520 Lohturuokaa te nyt tarvitsette. 244 00:18:23,680 --> 00:18:28,200 Roy voi vaikka nukahtaa valtavaan muussiannokseen. 245 00:18:36,480 --> 00:18:39,040 Sally ja Amber odottavat. 246 00:18:39,280 --> 00:18:41,440 Miten menee? ― Hyvin vain. 247 00:18:43,120 --> 00:18:45,320 Tom, otsasi... 248 00:18:45,560 --> 00:18:48,920 Iho tarttui uuniritilään, kun vilkaisin. 249 00:18:49,120 --> 00:18:51,520 Kuorin sen irti. Ei tunnu missään. 250 00:18:51,640 --> 00:18:55,040 Pala otsaa saattoi pudota moussakaan. 251 00:18:57,440 --> 00:19:01,520 Luin sen Terapiaa aloittelijoille ―kirjan. 252 00:19:01,720 --> 00:19:04,440 Se oli yhtä tyhjän kanssa. 253 00:19:04,920 --> 00:19:08,840 Lopussa ei paljasteta mitään salaisuutta. 254 00:19:09,000 --> 00:19:10,680 Huijausta koko juttu. 255 00:19:12,120 --> 00:19:14,440 Niin kuin vesijumppakin. 256 00:19:14,720 --> 00:19:18,520 Jumppaa vedessä. Minkä ihmeen takia? 257 00:19:19,160 --> 00:19:22,440 Eivätkä julkiset laitokset oikein sovi minulle. 258 00:19:22,600 --> 00:19:25,880 Pukuhuoneessa valtavat naiset ajelevat sääriään. 259 00:19:26,000 --> 00:19:30,600 Onhan heilläkin oikeus siellä olla, mutta antaisivat heille määräajat. 260 00:19:33,560 --> 00:19:36,720 Inkivääri―jättikatkarapu― tuulihattuja ― 261 00:19:36,840 --> 00:19:39,800 kampasimpukkahunnun ja limettiliemen kera ― 262 00:19:39,920 --> 00:19:43,120 sekä rapea kuori. 263 00:19:52,920 --> 00:19:56,080 Roy, annoitko numeroni? 264 00:19:57,480 --> 00:20:00,320 Sille parkkipaikan komistukselle. 265 00:20:00,880 --> 00:20:05,440 Itse asiassa hän puuhaa muuttoa Kanadaan. 266 00:20:07,960 --> 00:20:09,880 Erämaahan. 267 00:20:11,200 --> 00:20:15,560 Erakko siis... ― Mutta ei karjapaimenerakko. 268 00:20:15,720 --> 00:20:18,600 Pikemminkin sarjamurhaaja. 269 00:20:19,280 --> 00:20:23,920 Mitä jos jatkettaisiin postinpelastuskampanjaa? 270 00:20:24,160 --> 00:20:26,960 Korotetaan panoksia. 271 00:20:27,480 --> 00:20:31,520 Lähdetään junalla viikonlopuksi Brysseliin. 272 00:20:31,880 --> 00:20:35,880 Mukava hotelli ja simpukoita. 273 00:20:36,520 --> 00:20:40,600 Lisätään tietoisuutta sillä tavalla. 274 00:20:43,680 --> 00:20:46,280 Loistoidea! No, mitä pidät? 275 00:20:46,440 --> 00:20:48,520 Minulla on esitteitäkin. 276 00:20:52,040 --> 00:20:54,560 Aika suolaista. 277 00:20:55,160 --> 00:20:59,120 Tavaramerkkini! Eikö olekin hyvää? 278 00:20:59,400 --> 00:21:02,680 Sopivatko juusto― sipulisipsit tähän? 279 00:21:03,640 --> 00:21:05,400 Ilman muuta... 280 00:21:05,600 --> 00:21:09,320 ...eivät! Miksi minä niitä käytin? 281 00:21:09,520 --> 00:21:14,280 Ne olivat minun ideani, eivätkä pirskatti sovi. 282 00:21:15,000 --> 00:21:17,520 Saaterin sipsit! 283 00:21:17,760 --> 00:21:19,520 Tom. ― Mitä? 284 00:21:23,280 --> 00:21:26,720 Ned pysäköi autoaan. ― Mitä hän täällä tekee? 285 00:21:26,880 --> 00:21:29,600 Tuli kai sen eroviestin takia. 286 00:21:29,880 --> 00:21:32,960 Se ei saa nähdä Sallya tai niillä iskee kipinää. 287 00:21:33,120 --> 00:21:36,840 Hätistä sinä noitatohtori, niin minä hoitelen Sallyn. 288 00:21:39,160 --> 00:21:43,040 Tulisitko huoneeseeni? On tärkeää asiaa. 289 00:21:43,520 --> 00:21:46,040 Mitä nyt? ― Se on yksityisasia. 290 00:21:46,120 --> 00:21:49,040 Ei mitään fyysistä eikä emotionaalista. 291 00:21:49,160 --> 00:21:52,280 Eikä kamalaa. Mukavaa vain. Yläkerrassa. 292 00:21:53,520 --> 00:21:55,440 No, hyvä on. 293 00:22:01,040 --> 00:22:04,600 Ned, mitä asiaa? 294 00:22:05,280 --> 00:22:09,400 Ajattelin tuoda sen kirjan, joka sinua kiinnosti. 295 00:22:09,600 --> 00:22:11,360 Kiitos! 296 00:22:13,960 --> 00:22:17,000 Et siis saanut tekstariani? 297 00:22:17,160 --> 00:22:20,960 Puhelin on auki vain työaikana. 298 00:22:22,680 --> 00:22:25,800 Mitä se koski? Pitäisikö meidän puhua siitä? 299 00:22:26,400 --> 00:22:30,760 Ovi juuttuu välillä ihan ilman syytä. 300 00:22:34,800 --> 00:22:36,600 Hyvä homma. 301 00:22:36,760 --> 00:22:40,440 Olen aikonutkin korjata sen, ja sinä hoidit sen. 302 00:22:44,240 --> 00:22:49,400 Huoneeni, pyhistä pyhin. 303 00:22:51,280 --> 00:22:54,680 Moni sinne pyrkii, vaan harva pääsee. 304 00:22:56,320 --> 00:22:59,000 Millä nyt oli niin hoppu? 305 00:22:59,480 --> 00:23:01,640 Niin, millähän? 306 00:23:02,640 --> 00:23:04,760 Kirjoitin sinulle laulun. 307 00:23:07,080 --> 00:23:09,320 Sallyn laulu. 308 00:23:15,960 --> 00:23:18,640 Hei, mitä kuuluu? ― Hyvää. 309 00:23:20,080 --> 00:23:23,760 Entä sinulle? ― Kiitos hyvää. 310 00:23:25,160 --> 00:23:27,960 Et taida tykätä kysymyksistä. 311 00:23:29,080 --> 00:23:32,240 Kun saalistajasta tuleekin saalis. 312 00:23:33,760 --> 00:23:36,360 Kuinka? ― Keksin salaisuutesi. 313 00:23:36,640 --> 00:23:41,280 En tule enää terapiaan. Miltä se sinusta tuntuu? 314 00:23:42,480 --> 00:23:45,440 Se tuntuu... aika yllättävältä. 315 00:23:45,720 --> 00:23:48,120 Entä miltä se tuntuu? 316 00:23:49,080 --> 00:23:53,240 Yllätyskö? Kai se on luonnollinen reaktio. 317 00:23:53,520 --> 00:23:56,040 Entä miltä se tuntuu? 318 00:23:56,920 --> 00:23:59,960 Miltä siis tuntuu se, että se tuntuu... 319 00:24:00,120 --> 00:24:03,200 Entä miltä se tuntuu? ― Miksi sinä... 320 00:24:03,360 --> 00:24:07,320 Aika on lopussa. Tuhat puntaa, kiitos! 321 00:24:07,480 --> 00:24:11,600 Äkkiä ulos, ettet tapaa seuraavaa friikkiä rapuissa. 322 00:24:13,160 --> 00:24:15,760 sitten mentiin kävelylle 323 00:24:17,680 --> 00:24:20,320 ja mentiin juttelulle 324 00:24:21,880 --> 00:24:25,680 me käveltiin ja me juteltiin 325 00:24:31,160 --> 00:24:34,280 käveltiin ja juteltiin 326 00:24:34,480 --> 00:24:37,440 kimalaiset ne käveli ja puut ne jutteli 327 00:24:37,560 --> 00:24:42,680 ja halusin kävellä ja jutella aina kanssa sinun ja kimalaisten 328 00:24:47,040 --> 00:24:48,560 Kaunista... 329 00:24:48,680 --> 00:24:53,480 sitten sännättiin juoksuun, me juostiin 330 00:24:53,600 --> 00:24:56,600 poikki hunajaisten lemmenniittyjen 331 00:24:56,760 --> 00:25:00,040 perässä kimalaisten pesään korkealle 332 00:25:00,160 --> 00:25:03,440 vaan eipä sinne päästy 333 00:25:05,920 --> 00:25:09,280 Oli oikein mukava ilta, mutta nyt minun on mentävä. 334 00:25:09,400 --> 00:25:14,600 alkuun ei sinne päästy vaan sitten keksin keinon 335 00:25:19,520 --> 00:25:23,160 Etkö tykännyt katkaravuista? Ostin ne auton lavalta. 336 00:25:23,280 --> 00:25:26,840 On minulle hepun numerokin... ― Ne olivat oikein hyviä. 337 00:25:27,360 --> 00:25:30,160 Suolaisia. Nyt minun kyllä on... 338 00:25:32,520 --> 00:25:35,360 Etkö olekaan Kanadassa? 339 00:25:43,640 --> 00:25:46,360 Hurmaava ajatus. En toki. 340 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Olisi hauska jutella joskus. 341 00:25:51,600 --> 00:25:53,040 Kiva! 342 00:25:54,240 --> 00:25:55,880 Puhelinnumeroni. 343 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 Hei sitten! 344 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 Sally. 345 00:26:09,440 --> 00:26:11,240 Oliko tuo Sally? 346 00:26:13,680 --> 00:26:17,960 Se 20―metrinen verrariasuinen miehiä nielevä Sally? 347 00:26:25,200 --> 00:26:28,360 No, meressä riittää kaloja. 348 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 Etkö aio soittaa hänelle? 349 00:26:31,840 --> 00:26:36,840 En, varjelen potilaitani suhdesotkuilta. 350 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 Tekstarisi... 351 00:26:41,400 --> 00:26:44,960 Älä lue sitä. Sen lähetti kätyri. 352 00:26:45,120 --> 00:26:49,360 Välillä häijyt kätyrit tekstailevat puolestani... 353 00:26:50,760 --> 00:26:53,960 Sinäkö et halua enää tavata? 354 00:26:54,240 --> 00:26:58,080 No, torstaiaamulle onkin tunkua. 355 00:26:58,480 --> 00:27:01,600 Soita meediolinjoille. 356 00:27:01,800 --> 00:27:04,920 Ainakin sieltä heruu neuvoja aaveilta. 357 00:27:07,080 --> 00:27:08,880 Paras kai mennä nyt. 358 00:27:11,640 --> 00:27:14,040 Niinpä taitaa olla. 359 00:27:16,280 --> 00:27:19,520 Se että et enää sotke Royn kupolia ― 360 00:27:19,640 --> 00:27:23,320 ei oikeuta sinua menemään suoraan kadun yli Sallylle. 361 00:27:25,440 --> 00:27:28,320 Asuuko hän vastapäätä? 362 00:27:31,120 --> 00:27:33,080 Ei! ― Kiitos. 363 00:27:36,440 --> 00:27:39,800 Vastapäätä voi tarkoittaa kolmeakin eri taloa. 364 00:27:39,920 --> 00:27:41,880 Ned ei ikinä löydä häntä. 365 00:27:41,960 --> 00:27:45,440 Ellei koputa jokaiselle, eikä se ole mahdollista. 366 00:27:46,600 --> 00:27:49,840 Menetin Sallyn ja Nedin. 367 00:27:50,080 --> 00:27:55,440 Mitä minä nyt teen? Minulla on tunteita ja murheita. 368 00:27:57,440 --> 00:28:00,440 Minulta löytyy siihen ratkaisu. 369 00:28:01,560 --> 00:28:04,600 Mikä? ― Tuki turpasi ja ota naukku. 370 00:28:23,400 --> 00:28:25,760 Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010 27804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.