Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,720
onnellinen oon, onnellinen oon
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,960
ja mottaan sitä, joka väittää etten oo
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,040
UKOT Terapian tarpeessa
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,600
onnellinen oon, muks!
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,000
Onko se nyt varmasti ohi sen Benin kanssa?
6
00:00:25,120 --> 00:00:29,520
Se vei minut laskettelemaan sisähalliin. Vetäköön käteen!
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
Roy, miksi sinä lattialla makaat?
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,560
Älä kysy, äläkä kerro. Siinä on ranskalaisesi.
9
00:00:44,640 --> 00:00:50,440
Istuin iät ja ajat tuolissa ja tavallaan valuin siitä.
10
00:00:51,120 --> 00:00:53,560
Käännyin mahalleni.
11
00:00:53,720 --> 00:00:57,840
Olo oli oikein mukava, joten jäin siihen toviksi.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,800
Niin sitä pitää.
13
00:01:04,440 --> 00:01:06,440
Onko kaikki varmasti hyvin?
14
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
Olen kyllä ollut vuoden aika alamaissa.
15
00:01:11,200 --> 00:01:13,560
Siitä asti, kun Penny lähti.
16
00:01:13,920 --> 00:01:18,240
Voin suositella loistavaa terapeuttia jolla itse käyn.
17
00:01:18,360 --> 00:01:22,640
Nyt se alkaa! ― Ned on huikea ja viileä.
18
00:01:22,880 --> 00:01:27,600
Ei terapia mikään iso juttu ole. Kuin juttelisi pubissa kaverille.
19
00:01:27,680 --> 00:01:31,880
Paitsi että tarjoat aina itse, lasillinen maksaa 60 puntaa ―
20
00:01:31,960 --> 00:01:33,920
ja päädyt pakkopaitaan.
21
00:01:34,520 --> 00:01:37,840
Kiitos, Amber, pitääpä harkita sitä.
22
00:01:38,880 --> 00:01:43,280
Minun pitää päästä jaloilleni ja kohentaa terveydentilaani.
23
00:01:45,480 --> 00:01:50,800
Laitettaisiinko vuorotellen ruokaa eikä haettaisi grilliltä?
24
00:01:51,080 --> 00:01:54,680
No, jos kerran haluat, senkin linssifanaatikko.
25
00:01:55,840 --> 00:01:59,920
Minä teen pääruoan, laita sitä alkupalat.
26
00:02:00,520 --> 00:02:05,040
Käykö omenanpuolikas ja juusto―sipulisipsit?
27
00:02:05,640 --> 00:02:11,240
Omena ja juusto―sipulisipsit.
Tulee mieleen jouluateria 1987.
28
00:02:14,680 --> 00:02:19,560
Lisää roskapostia! Pärjäämme ihan ilmankin!
29
00:02:20,320 --> 00:02:24,760
Emme kaipaa enempää valkosipulileipäkuponkeja!
30
00:02:25,600 --> 00:02:28,360
Hanki kunnon töitä! ―Anteeksi.
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,640
Sally?
32
00:02:32,600 --> 00:02:36,480
Anteeksi, jakelen vain Pelastakaa posti ―lappuja.
33
00:02:38,040 --> 00:02:42,200
Tunkeudu sinä ihan koska
vain postiluukustani!
34
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
Älä toki kirjaimellisesti.
35
00:02:45,520 --> 00:02:49,320
Vaikka se onnistuisikin, kun olet niin hoikka.
36
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
Miten kampanja sujuu?
37
00:02:53,000 --> 00:02:55,280
Hyvin, kiinnostusta riittää.
38
00:02:55,360 --> 00:02:59,400
Eikä vain uudella asuinalueella vaan ihan oikeilla ihmisillä.
39
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Lupauduin jopa pyrkiä kunnanvaltuuston.
40
00:03:02,800 --> 00:03:06,960
Loistavaa! Aito ihminen ajamaan aitoa asiaa.
41
00:03:08,200 --> 00:03:11,360
Eikä ukkoa pöydän taakse suoltamaan tekosanoja ―
42
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
joita kukaan ei ymmärrä.
43
00:03:13,680 --> 00:03:17,600
Kiitos! Enää tarvitaan
kampanjapäällikkö.
44
00:03:18,240 --> 00:03:23,120
Vapaaehtoisia ei kuulu. Anteeksi, että häiritsin.
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
Hei sitten!
46
00:03:29,120 --> 00:03:33,400
Vai kampanjapäällikkö? Pitäisiköhän tarjoutua?
47
00:03:33,560 --> 00:03:37,000
Olen usein harkinnut politiikkaan lähtemistä.
48
00:03:37,160 --> 00:03:42,000
Jättäisin uran palvellakseni kansaa kuten Vaclav Havel.
49
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
Joku työkaveri mattokaupastako?
50
00:03:45,840 --> 00:03:49,440
Loistava idea! ― Kiitos.
51
00:03:50,000 --> 00:03:54,560
Jospa ryhtyisinkin kampanjapäälliköksi.
52
00:03:55,680 --> 00:03:59,640
Ihan älytöntä! Millainen minä olen?
53
00:04:01,240 --> 00:04:04,800
Vanha ukko joka yrittää tehdä vaikutuksen ―
54
00:04:04,960 --> 00:04:09,440
naapurin seksipommiin ajamalla turhaa asiaa.
55
00:04:12,200 --> 00:04:14,920
No, Amber.
56
00:04:16,880 --> 00:04:20,440
Mitään uutta viime istunnon jälkeen?
57
00:04:21,640 --> 00:04:25,160
Vaikka mitä. Mahtava ensi―istunto.
58
00:04:25,280 --> 00:04:28,760
Olen todella pohtinut sitä, mitä elämälläni tehdä.
59
00:04:28,920 --> 00:04:31,600
Raakkasin
vaihtoehdot neljään.
60
00:04:31,720 --> 00:04:33,320
1) hankin lapsen, ―
61
00:04:33,480 --> 00:04:35,320
2) ryhdyn nunnaksi, ―
62
00:04:35,560 --> 00:04:39,520
3) luovutan hurjasti verta ―
63
00:04:40,360 --> 00:04:43,640
ja 4) jatkan töitä tupakkayhtiössä ―
64
00:04:43,760 --> 00:04:47,280
mutta eri osastolla, vaikkapa henkilöstössä.
65
00:04:50,880 --> 00:04:52,880
Minkä minä valitsen?
66
00:04:53,680 --> 00:04:56,440
En minä voi sinua neuvoa.
67
00:04:56,680 --> 00:05:02,320
Mikä sinusta tuntuu oikealta? ― Laki siis kieltää neuvomasta.
68
00:05:02,480 --> 00:05:07,040
Jos neuvot ja pieleen menee, niin voisin haastaa raastupaan.
69
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
Ei nyt ihan niin.
70
00:05:11,040 --> 00:05:15,480
Jospa luettelen uudestaan ja neuvot ilman sanoja.
71
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
Vauva?
72
00:05:24,040 --> 00:05:26,320
Nunna?
73
00:05:28,480 --> 00:05:30,520
Verta?
74
00:05:30,720 --> 00:05:32,480
Töitä?
75
00:05:33,600 --> 00:05:36,480
Liikutitko sormea nunnan kohdalla?
76
00:05:37,240 --> 00:05:41,200
Miksihän laadit juuri tuon listan?
77
00:05:42,280 --> 00:05:45,000
Eikö se edes ole listalla?
78
00:05:45,280 --> 00:05:47,520
Selvä, kiitos.
79
00:05:49,120 --> 00:05:53,760
Terapeutti! Sinusta
ryhdyn terapeutiksi.
80
00:05:54,240 --> 00:05:57,720
Sinähän istut siinä ollen terapeutti.
81
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Osuinko oikeaan? Osuin.
82
00:06:00,240 --> 00:06:04,120
En todellakaan voi antaa suoraa neuvoa. ― Niinpä!
83
00:06:09,600 --> 00:06:12,080
Oletko lukenut tämän? ― Olen.
84
00:06:12,280 --> 00:06:16,520
Posti lakkautetaan. Meidän posti.
85
00:06:16,680 --> 00:06:20,960
Se suljetaan eikä sitä enää ikinä avata.
86
00:06:22,040 --> 00:06:25,440
Sen takiahan Sally pyrkii valtuustoon.
87
00:06:25,600 --> 00:06:29,400
Nyt se on kiinteistönvälittäjä/ posti/kahvila.
88
00:06:29,520 --> 00:06:34,080
Heinäkuussa se muuttuu kiinteistönvälittäjä/kahvilaksi.
89
00:06:34,880 --> 00:06:36,760
Se tässä on edessä.
90
00:06:36,880 --> 00:06:39,920
Kuten me selitimme sinulle.
91
00:06:40,240 --> 00:06:44,800
Luulin että vain paasasitte. En uskonut että se on totta.
92
00:06:45,400 --> 00:06:50,600
Sen tajuaa vasta,
kun se seisoo paperilla.
93
00:06:51,160 --> 00:06:55,520
Tiedän, minä kirjoitin sen.
94
00:06:57,720 --> 00:07:01,640
Kauho lukiessasi tätä.
95
00:07:03,200 --> 00:07:08,200
Mitä se oikein on? ― Juusto―munainen alkupala.
96
00:07:09,240 --> 00:07:12,040
Finnanin suvun resepti.
97
00:07:12,280 --> 00:07:16,400
Munia ja juustoraastetta. Kuumennettuna tietysti.
98
00:07:16,960 --> 00:07:20,160
Erityisenä lisukkeena suolaa.
99
00:07:25,360 --> 00:07:29,400
Totisesti juustoista ja munaista.
100
00:07:29,920 --> 00:07:34,080
Entä suolaista? ― Suola todella maistuu.
101
00:07:35,160 --> 00:07:37,680
Suola siitä ruokaa tekee.
102
00:07:38,000 --> 00:07:41,880
Onko sen tarkoitus olla näin rapeaa?
103
00:07:42,400 --> 00:07:45,080
Mukaan tulee
pakostakin kuorta.
104
00:07:46,040 --> 00:07:48,440
Ihan kuin Jamie Oliver:
105
00:07:48,560 --> 00:07:52,200
Ripaus kuorta, ripaus basilikaa ja bakteeria.
106
00:07:52,360 --> 00:07:55,520
Kaikki ne samaan aukkoon solahtavat.
107
00:07:56,120 --> 00:07:58,760
Pääruoka odottaa.
108
00:08:01,760 --> 00:08:04,040
Sehän näyttää ― hyvältä.
109
00:08:04,560 --> 00:08:08,160
Grillattua merianturaa, uusia perunoita, ―
110
00:08:08,320 --> 00:08:10,400
paahdettuja kasviksia.
111
00:08:15,520 --> 00:08:19,600
Voi taivas, sinähän päihitit minut!
112
00:08:22,480 --> 00:08:27,720
Ei se nyt yhtä juustoista ja munaista ole.
113
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
Eikä suolaistakaan.
114
00:08:30,840 --> 00:08:33,360
Sinun on tukevaa tekoa.
115
00:08:33,520 --> 00:08:38,120
Ateria suoraan huipulta: avovankilasta.
116
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
Niin hyvää että oksettaa.
117
00:08:44,440 --> 00:08:48,000
Otatko gini―tonicin? ― En kiitos.
118
00:08:49,120 --> 00:08:52,600
Mitä? ― Kävin Amberin terapeutilla.
119
00:08:52,800 --> 00:08:56,240
Päätin etten
enää juo päivällä.
120
00:08:56,640 --> 00:09:00,040
Terapeutilla? Mikset puhu minulle?
121
00:09:00,200 --> 00:09:04,200
Koska käskisit vain tukkia turvan ja ottaa naukun.
122
00:09:06,440 --> 00:09:10,240
Se onkin hyvä neuvo. Tuki turpasi ja ota naukku.
123
00:09:11,720 --> 00:09:15,800
Istuhan, Tom. ― Ei kiitos. Ned!
124
00:09:18,520 --> 00:09:20,160
Clarksonia?
125
00:09:20,320 --> 00:09:24,680
Älyköllä on hyllyssään automies Clarksonin kirja.
126
00:09:26,520 --> 00:09:28,600
Aika outoa.
127
00:09:29,440 --> 00:09:34,120
Keskitytäänpä sinuun. ― Peräti kolme opusta!
128
00:09:35,480 --> 00:09:38,720
Yhden vielä ymmärtää, ehkä kaksikin ―
129
00:09:38,840 --> 00:09:42,160
mutta mitä sinä
kolmannesta odotit?
130
00:09:43,920 --> 00:09:49,280
Jospa kertoisit, miksi haluat terapiaan.
131
00:09:50,040 --> 00:09:54,040
Anna jo olla. Saarrat minut joka puolelta.
132
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
Tyttäreni, kaverini Roy...
133
00:09:56,280 --> 00:09:59,440
Anna väkeni olla, niin minäkin annan sinun olla.
134
00:09:59,640 --> 00:10:03,800
Onko Roy Bowden ystäväsi? ― On, ja minun komennossani.
135
00:10:03,960 --> 00:10:07,880
Hän vain hämmentyy, jos sinäkin alat neuvoa.
136
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
Eikö se ole Royn oma asia?
137
00:10:11,080 --> 00:10:13,880
Hemmo ei pysty
päättämään mitään itse.
138
00:10:13,960 --> 00:10:16,240
Hänhän tarvitsee terapiaa.
139
00:10:16,360 --> 00:10:19,720
Roy on potilaani. ― Minä näin hänet ensin.
140
00:10:20,600 --> 00:10:24,560
Minulla on terapeutin pätevyys. ― Samoin.
141
00:10:25,920 --> 00:10:28,400
Onko? ― Voisi olla.
142
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Voisin hankkia todistuksen vaikka sadun lohikäärmeeltä ―
143
00:10:33,120 --> 00:10:36,920
ja ottaa vastaan friikkejä.
144
00:10:38,960 --> 00:10:44,760
Amber ja Roy päättävät itse, kenelle haluavat purkautua.
145
00:10:44,920 --> 00:10:48,880
Amber käski Royn tänne ja Roy käskee Paulin.
146
00:10:49,200 --> 00:10:51,560
Paul käskee
kirjaston Barbaran ―
147
00:10:51,640 --> 00:10:54,960
ja kohta kaikki ovat liskojen valtakunnassa.
148
00:10:55,120 --> 00:10:58,960
Minä vain jökötän pubissa haulikkoineni ―
149
00:10:59,040 --> 00:11:02,560
ja kiellän ketään puhumasta tunteistaan.
150
00:11:07,800 --> 00:11:10,040
Pelastakaa posti ―kampanjasta.
151
00:11:10,120 --> 00:11:13,360
Kannatathan meitä vai eikö kiinnosta pätkääkään?
152
00:11:13,880 --> 00:11:17,640
Ei kiinnosta, kiitos. ― Ketä sitten äänestät?
153
00:11:17,840 --> 00:11:19,600
Tom! ― En kerro.
154
00:11:19,920 --> 00:11:22,600
En kerro! Pikkupenskako olet?
155
00:11:26,200 --> 00:11:28,320
Miten teillä menee?
156
00:11:28,560 --> 00:11:31,000
Tuleva valtuutettu Sally ―
157
00:11:31,160 --> 00:11:35,120
soisitko minulle sen kunnian, että jatkaisit seurassani?
158
00:11:35,240 --> 00:11:38,360
Ilomielin, kampanjapäällikkö.
159
00:11:40,560 --> 00:11:44,960
Minä ilmoittauduin terapeuttikurssille.
160
00:11:45,800 --> 00:11:48,320
Taas kaatui yksi domino.
161
00:11:52,360 --> 00:11:54,840
Sisäänsekoilu.
162
00:11:59,000 --> 00:12:00,840
Ulossekoilu.
163
00:12:07,960 --> 00:12:11,960
Hyvä, vielä sisäänsekoilu.
164
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
Ulossekoilu.
165
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
Erinomaista.
166
00:12:28,560 --> 00:12:31,640
Mitään uutta viime viikosta?
167
00:12:32,080 --> 00:12:37,080
Se sama tilanne Sallyn kanssa. ― Naapurin siis.
168
00:12:38,840 --> 00:12:43,320
Minulla on häntä koskevia tunteita, fantasioita.
169
00:12:44,120 --> 00:12:48,040
Normaaleja kai,
mutta en ole ihan varma.
170
00:12:48,600 --> 00:12:50,120
Jatka.
171
00:12:50,800 --> 00:12:54,240
Näen toistuvasti unta ―
172
00:12:55,000 --> 00:13:01,400
jossa olen kylvyssä ja Sally ilmestyy ikkunaan.
173
00:13:03,720 --> 00:13:07,720
Hän on runsaat
20 metriä pitkä.
174
00:13:09,040 --> 00:13:12,440
Pukeutunut verkkareihin.
175
00:13:14,640 --> 00:13:18,520
Hän riuhtaisee minut ammeesta ―
176
00:13:19,680 --> 00:13:23,800
ja vastustelustani
huolimatta ―
177
00:13:25,520 --> 00:13:27,960
pistää minut poskeensa.
178
00:13:28,920 --> 00:13:31,800
Se tekee tosi kipeää ―
179
00:13:32,320 --> 00:13:39,560
mutta kun hän puree, kiihdyn yhä enemmän ―
180
00:13:41,080 --> 00:13:45,760
kunnes paluuta ei ole.
181
00:13:49,040 --> 00:13:52,840
Sillä hetkellä minä kuolen.
182
00:13:56,640 --> 00:13:58,160
Jaaha.
183
00:13:59,200 --> 00:14:02,600
Tahtoisin tietää, onko se normaalia.
184
00:14:08,960 --> 00:14:13,080
Sellaista asiaa kuin normaali
ei edes ole.
185
00:14:15,680 --> 00:14:17,680
Voi taivas!
186
00:14:20,280 --> 00:14:24,400
Tuli paljon parempi olo, kun sain purkautua.
187
00:14:26,600 --> 00:14:32,120
Aihepiiristä on kirjoitettu kuuluisa kirja.
188
00:14:32,480 --> 00:14:35,840
Eiköhän se ole edelleen sallittu...
189
00:14:36,720 --> 00:14:41,680
Kuuluisa kirja minusta? Olenpas minä kiehtova.
190
00:14:42,640 --> 00:14:44,800
Voisitko tuoda sen?
191
00:14:45,040 --> 00:14:46,560
Roy!
192
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
Hei... ystävä.
193
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Menen vesijumppaan. Mitäs sinä?
194
00:14:54,240 --> 00:14:57,920
Juttelen parkkipaikalla toisen ystävän kanssa.
195
00:14:58,200 --> 00:15:00,360
Etkö aio esitellä meitä?
196
00:15:01,400 --> 00:15:04,600
Ystävä yksi ― ystävä kaksi.
197
00:15:06,160 --> 00:15:08,800
Minäkin olen harkinnut vesijumppaa.
198
00:15:08,960 --> 00:15:12,240
Et näytä tarvitsevan sitä. ― Et sinäkään.
199
00:15:13,320 --> 00:15:18,320
Veden alla tehtyyn punnerrukseen voi hukkua.
200
00:15:18,520 --> 00:15:23,920
Jospa tulisin seuraksi. Kalsarit taitavat olla sopivat.
201
00:15:24,200 --> 00:15:28,920
Ei kiitos tänään.
Sinkulla tosin aikaa piisaa.
202
00:15:29,240 --> 00:15:31,920
Niin tälläkin sinkulla.
203
00:15:33,840 --> 00:15:37,680
Oli hauska tavata, ystävä kaksi.
204
00:15:39,520 --> 00:15:42,880
Jospa pirauttaisin sinulle, ystävä yksi.
205
00:15:43,920 --> 00:15:46,920
Antaisitko numeroni ystävällesi?
206
00:15:56,360 --> 00:15:59,680
Vai tapasi Sally Nedin, joka pyysi puhelinnumeroa.
207
00:15:59,880 --> 00:16:01,840
Hienosti hoideltu!
208
00:16:02,320 --> 00:16:04,360
Huonompi homma.
209
00:16:04,520 --> 00:16:08,640
Miksi teet asioita omin päin, kun aina käy huonosti?
210
00:16:08,960 --> 00:16:11,680
Eniten tässä huolestuttaa se ―
211
00:16:11,840 --> 00:16:15,720
että puhuin Nedille tunteistani Sallya kohtaan.
212
00:16:17,200 --> 00:16:20,080
Kertookohan Ned hänelle? ― Totta kai!
213
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
Sen takia fiksut pitävät asiansa salassa.
214
00:16:23,600 --> 00:16:25,880
Syvälle teljettyinä.
215
00:16:26,120 --> 00:16:30,120
Jos ongelmasta kertoo, se vielä puree takaisin.
216
00:16:31,560 --> 00:16:35,320
Taidankin lopettaa
käynnit Nedillä.
217
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
En tosin voi
sanoa sitä suoraan.
218
00:16:38,000 --> 00:16:41,760
Hän ei vielä ole kertonut, miten sellaisesta suoriudutaan.
219
00:16:41,840 --> 00:16:45,120
Hän pyytäisi Sallyn numeroa
ja syrjäyttäisi minut.
220
00:16:45,200 --> 00:16:48,160
Tekstaa, meilaa tai faksaa.
221
00:16:48,280 --> 00:16:52,640
Nykyelämän hyviä puolia: ei tarvitse puhua.
222
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
Toverillinen tekstari!
223
00:16:57,520 --> 00:16:59,080
No niin.
224
00:16:59,200 --> 00:17:03,400
Bromley, Beckenham Parkin vaalitulokset.
225
00:17:04,320 --> 00:17:08,040
Gresham, Neil Henry, Kansan valinta:
226
00:17:08,840 --> 00:17:10,920
275 ääntä.
227
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
Buuaan,
koska en tykkää sinusta.
228
00:17:18,240 --> 00:17:22,600
Marshall, Sally Teresa, Pelastakaa posti:
229
00:17:23,360 --> 00:17:25,880
364 ääntä.
230
00:17:26,840 --> 00:17:29,960
Hyvä me, hyvä me!
231
00:17:32,080 --> 00:17:33,760
Miksi toitotat sitä?
232
00:17:33,840 --> 00:17:37,400
Neil Kinnock huusi niin pääministerin virka―asunnolla ―
233
00:17:37,480 --> 00:17:40,480
kun voitti vaalit, vaikka se oli muista liikaa.
234
00:17:42,120 --> 00:17:45,400
Kinnock ei ole koskaan ollut pääministeri.
235
00:17:45,560 --> 00:17:47,520
Siitä olen eri mieltä.
236
00:17:47,800 --> 00:17:52,000
Southgate, Nicholas Reginald,
konservatiivipuolue:
237
00:17:52,200 --> 00:17:54,920
3408 ääntä.
238
00:18:02,600 --> 00:18:06,360
Olen todella pahoillani. Teit niin kovasti töitä.
239
00:18:06,520 --> 00:18:10,720
Niin sinäkin. ― Emme kai
enää tapaa yhtä usein.
240
00:18:10,920 --> 00:18:12,560
Niinpä!
241
00:18:13,080 --> 00:18:16,400
Jospa tarjoaisin päivällisen kiitokseksi.
242
00:18:16,680 --> 00:18:20,600
Minäpä kokkaan teille, niin piristytte.
243
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
Lohturuokaa
te nyt tarvitsette.
244
00:18:23,680 --> 00:18:28,200
Roy voi vaikka nukahtaa valtavaan muussiannokseen.
245
00:18:36,480 --> 00:18:39,040
Sally ja Amber odottavat.
246
00:18:39,280 --> 00:18:41,440
Miten menee? ― Hyvin vain.
247
00:18:43,120 --> 00:18:45,320
Tom, otsasi...
248
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Iho tarttui uuniritilään,
kun vilkaisin.
249
00:18:49,120 --> 00:18:51,520
Kuorin sen irti. Ei tunnu missään.
250
00:18:51,640 --> 00:18:55,040
Pala otsaa saattoi pudota moussakaan.
251
00:18:57,440 --> 00:19:01,520
Luin sen Terapiaa aloittelijoille ―kirjan.
252
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Se oli yhtä tyhjän kanssa.
253
00:19:04,920 --> 00:19:08,840
Lopussa ei paljasteta mitään salaisuutta.
254
00:19:09,000 --> 00:19:10,680
Huijausta koko juttu.
255
00:19:12,120 --> 00:19:14,440
Niin kuin vesijumppakin.
256
00:19:14,720 --> 00:19:18,520
Jumppaa vedessä. Minkä ihmeen takia?
257
00:19:19,160 --> 00:19:22,440
Eivätkä julkiset laitokset oikein sovi minulle.
258
00:19:22,600 --> 00:19:25,880
Pukuhuoneessa valtavat naiset ajelevat sääriään.
259
00:19:26,000 --> 00:19:30,600
Onhan heilläkin oikeus siellä olla, mutta antaisivat heille määräajat.
260
00:19:33,560 --> 00:19:36,720
Inkivääri―jättikatkarapu― tuulihattuja ―
261
00:19:36,840 --> 00:19:39,800
kampasimpukkahunnun ja limettiliemen kera ―
262
00:19:39,920 --> 00:19:43,120
sekä rapea kuori.
263
00:19:52,920 --> 00:19:56,080
Roy, annoitko numeroni?
264
00:19:57,480 --> 00:20:00,320
Sille parkkipaikan komistukselle.
265
00:20:00,880 --> 00:20:05,440
Itse asiassa hän
puuhaa muuttoa Kanadaan.
266
00:20:07,960 --> 00:20:09,880
Erämaahan.
267
00:20:11,200 --> 00:20:15,560
Erakko siis... ― Mutta ei karjapaimenerakko.
268
00:20:15,720 --> 00:20:18,600
Pikemminkin sarjamurhaaja.
269
00:20:19,280 --> 00:20:23,920
Mitä jos jatkettaisiin postinpelastuskampanjaa?
270
00:20:24,160 --> 00:20:26,960
Korotetaan panoksia.
271
00:20:27,480 --> 00:20:31,520
Lähdetään junalla viikonlopuksi Brysseliin.
272
00:20:31,880 --> 00:20:35,880
Mukava hotelli ja simpukoita.
273
00:20:36,520 --> 00:20:40,600
Lisätään tietoisuutta sillä tavalla.
274
00:20:43,680 --> 00:20:46,280
Loistoidea! No, mitä pidät?
275
00:20:46,440 --> 00:20:48,520
Minulla on esitteitäkin.
276
00:20:52,040 --> 00:20:54,560
Aika suolaista.
277
00:20:55,160 --> 00:20:59,120
Tavaramerkkini! Eikö olekin hyvää?
278
00:20:59,400 --> 00:21:02,680
Sopivatko juusto― sipulisipsit tähän?
279
00:21:03,640 --> 00:21:05,400
Ilman muuta...
280
00:21:05,600 --> 00:21:09,320
...eivät!
Miksi minä niitä käytin?
281
00:21:09,520 --> 00:21:14,280
Ne olivat minun ideani, eivätkä pirskatti sovi.
282
00:21:15,000 --> 00:21:17,520
Saaterin sipsit!
283
00:21:17,760 --> 00:21:19,520
Tom. ― Mitä?
284
00:21:23,280 --> 00:21:26,720
Ned pysäköi autoaan. ― Mitä hän täällä tekee?
285
00:21:26,880 --> 00:21:29,600
Tuli kai sen eroviestin takia.
286
00:21:29,880 --> 00:21:32,960
Se ei saa nähdä Sallya tai niillä iskee kipinää.
287
00:21:33,120 --> 00:21:36,840
Hätistä sinä noitatohtori, niin minä hoitelen Sallyn.
288
00:21:39,160 --> 00:21:43,040
Tulisitko huoneeseeni? On tärkeää asiaa.
289
00:21:43,520 --> 00:21:46,040
Mitä nyt? ― Se on yksityisasia.
290
00:21:46,120 --> 00:21:49,040
Ei mitään fyysistä eikä emotionaalista.
291
00:21:49,160 --> 00:21:52,280
Eikä kamalaa. Mukavaa vain. Yläkerrassa.
292
00:21:53,520 --> 00:21:55,440
No, hyvä on.
293
00:22:01,040 --> 00:22:04,600
Ned, mitä asiaa?
294
00:22:05,280 --> 00:22:09,400
Ajattelin tuoda sen kirjan, joka sinua kiinnosti.
295
00:22:09,600 --> 00:22:11,360
Kiitos!
296
00:22:13,960 --> 00:22:17,000
Et siis saanut tekstariani?
297
00:22:17,160 --> 00:22:20,960
Puhelin on auki vain työaikana.
298
00:22:22,680 --> 00:22:25,800
Mitä se koski? Pitäisikö meidän puhua siitä?
299
00:22:26,400 --> 00:22:30,760
Ovi juuttuu välillä ihan ilman syytä.
300
00:22:34,800 --> 00:22:36,600
Hyvä homma.
301
00:22:36,760 --> 00:22:40,440
Olen aikonutkin korjata sen, ja sinä hoidit sen.
302
00:22:44,240 --> 00:22:49,400
Huoneeni, pyhistä pyhin.
303
00:22:51,280 --> 00:22:54,680
Moni sinne pyrkii, vaan harva pääsee.
304
00:22:56,320 --> 00:22:59,000
Millä nyt oli niin hoppu?
305
00:22:59,480 --> 00:23:01,640
Niin, millähän?
306
00:23:02,640 --> 00:23:04,760
Kirjoitin sinulle laulun.
307
00:23:07,080 --> 00:23:09,320
Sallyn laulu.
308
00:23:15,960 --> 00:23:18,640
Hei, mitä kuuluu? ― Hyvää.
309
00:23:20,080 --> 00:23:23,760
Entä sinulle? ― Kiitos hyvää.
310
00:23:25,160 --> 00:23:27,960
Et taida tykätä kysymyksistä.
311
00:23:29,080 --> 00:23:32,240
Kun saalistajasta tuleekin saalis.
312
00:23:33,760 --> 00:23:36,360
Kuinka? ― Keksin salaisuutesi.
313
00:23:36,640 --> 00:23:41,280
En tule enää terapiaan. Miltä se sinusta tuntuu?
314
00:23:42,480 --> 00:23:45,440
Se tuntuu... aika yllättävältä.
315
00:23:45,720 --> 00:23:48,120
Entä miltä se tuntuu?
316
00:23:49,080 --> 00:23:53,240
Yllätyskö? Kai se on luonnollinen reaktio.
317
00:23:53,520 --> 00:23:56,040
Entä miltä se tuntuu?
318
00:23:56,920 --> 00:23:59,960
Miltä siis tuntuu se, että se tuntuu...
319
00:24:00,120 --> 00:24:03,200
Entä miltä se tuntuu? ― Miksi sinä...
320
00:24:03,360 --> 00:24:07,320
Aika on lopussa. Tuhat puntaa, kiitos!
321
00:24:07,480 --> 00:24:11,600
Äkkiä ulos, ettet tapaa seuraavaa friikkiä rapuissa.
322
00:24:13,160 --> 00:24:15,760
sitten mentiin kävelylle
323
00:24:17,680 --> 00:24:20,320
ja mentiin juttelulle
324
00:24:21,880 --> 00:24:25,680
me käveltiin ja me juteltiin
325
00:24:31,160 --> 00:24:34,280
käveltiin ja juteltiin
326
00:24:34,480 --> 00:24:37,440
kimalaiset ne käveli ja puut ne jutteli
327
00:24:37,560 --> 00:24:42,680
ja halusin kävellä ja jutella aina
kanssa sinun ja kimalaisten
328
00:24:47,040 --> 00:24:48,560
Kaunista...
329
00:24:48,680 --> 00:24:53,480
sitten sännättiin juoksuun, me juostiin
330
00:24:53,600 --> 00:24:56,600
poikki hunajaisten lemmenniittyjen
331
00:24:56,760 --> 00:25:00,040
perässä kimalaisten pesään korkealle
332
00:25:00,160 --> 00:25:03,440
vaan eipä sinne päästy
333
00:25:05,920 --> 00:25:09,280
Oli oikein mukava ilta, mutta nyt minun on mentävä.
334
00:25:09,400 --> 00:25:14,600
alkuun ei sinne päästy vaan sitten keksin keinon
335
00:25:19,520 --> 00:25:23,160
Etkö tykännyt katkaravuista? Ostin ne auton lavalta.
336
00:25:23,280 --> 00:25:26,840
On minulle hepun numerokin... ― Ne olivat oikein hyviä.
337
00:25:27,360 --> 00:25:30,160
Suolaisia.
Nyt minun kyllä on...
338
00:25:32,520 --> 00:25:35,360
Etkö olekaan Kanadassa?
339
00:25:43,640 --> 00:25:46,360
Hurmaava ajatus. En toki.
340
00:25:46,880 --> 00:25:49,640
Olisi hauska jutella joskus.
341
00:25:51,600 --> 00:25:53,040
Kiva!
342
00:25:54,240 --> 00:25:55,880
Puhelinnumeroni.
343
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
Hei sitten!
344
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
Sally.
345
00:26:09,440 --> 00:26:11,240
Oliko tuo Sally?
346
00:26:13,680 --> 00:26:17,960
Se 20―metrinen verrariasuinen miehiä nielevä Sally?
347
00:26:25,200 --> 00:26:28,360
No, meressä riittää kaloja.
348
00:26:29,400 --> 00:26:31,640
Etkö aio soittaa hänelle?
349
00:26:31,840 --> 00:26:36,840
En, varjelen potilaitani suhdesotkuilta.
350
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
Tekstarisi...
351
00:26:41,400 --> 00:26:44,960
Älä lue sitä. Sen lähetti kätyri.
352
00:26:45,120 --> 00:26:49,360
Välillä häijyt kätyrit
tekstailevat puolestani...
353
00:26:50,760 --> 00:26:53,960
Sinäkö et halua enää tavata?
354
00:26:54,240 --> 00:26:58,080
No, torstaiaamulle onkin tunkua.
355
00:26:58,480 --> 00:27:01,600
Soita meediolinjoille.
356
00:27:01,800 --> 00:27:04,920
Ainakin sieltä heruu
neuvoja aaveilta.
357
00:27:07,080 --> 00:27:08,880
Paras kai mennä nyt.
358
00:27:11,640 --> 00:27:14,040
Niinpä taitaa olla.
359
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Se että et enää sotke Royn kupolia ―
360
00:27:19,640 --> 00:27:23,320
ei oikeuta sinua menemään suoraan kadun yli Sallylle.
361
00:27:25,440 --> 00:27:28,320
Asuuko hän vastapäätä?
362
00:27:31,120 --> 00:27:33,080
Ei! ― Kiitos.
363
00:27:36,440 --> 00:27:39,800
Vastapäätä voi tarkoittaa kolmeakin eri taloa.
364
00:27:39,920 --> 00:27:41,880
Ned ei ikinä löydä häntä.
365
00:27:41,960 --> 00:27:45,440
Ellei koputa jokaiselle, eikä se ole mahdollista.
366
00:27:46,600 --> 00:27:49,840
Menetin Sallyn ja Nedin.
367
00:27:50,080 --> 00:27:55,440
Mitä minä nyt teen? Minulla on tunteita ja murheita.
368
00:27:57,440 --> 00:28:00,440
Minulta löytyy siihen ratkaisu.
369
00:28:01,560 --> 00:28:04,600
Mikä? ― Tuki turpasi ja ota naukku.
370
00:28:23,400 --> 00:28:25,760
Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010
27804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.