All language subtitles for kon tiki
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,465 --> 00:00:50,468
[wind blowing, seagulls calling]
2
00:01:40,685 --> 00:01:41,936
[boy]
3
00:02:20,099 --> 00:02:21,893
[boy]
4
00:03:33,006 --> 00:03:35,216
- [boy 1]
- [boy 2]
5
00:03:44,142 --> 00:03:45,226
[bubbling]
6
00:03:50,690 --> 00:03:53,067
[gurgling, coughing]
7
00:03:58,948 --> 00:04:01,701
[shivering]
8
00:04:15,757 --> 00:04:18,760
[woman]
9
00:04:18,927 --> 00:04:21,220
[boys chattering indistinctly]
10
00:04:21,387 --> 00:04:25,975
- [man]
- [woman]
11
00:04:27,894 --> 00:04:29,687
[knocking on glass]
12
00:04:30,396 --> 00:04:32,523
[man]
13
00:04:53,503 --> 00:04:55,755
[children laughing]
14
00:04:58,758 --> 00:04:59,759
Smile!
15
00:05:02,929 --> 00:05:04,889
Just be yourself.
That's perfect.
16
00:05:08,893 --> 00:05:10,895
[bell rings]
17
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
[children chattering]
18
00:05:18,736 --> 00:05:20,780
[Thor]
19
00:05:23,157 --> 00:05:24,742
So, no smiling.
20
00:05:30,748 --> 00:05:32,000
[camera clicks]
21
00:05:37,213 --> 00:05:39,841
[indistinct chatter]
22
00:06:11,414 --> 00:06:12,874
[chuckles]
23
00:06:18,087 --> 00:06:21,507
- [Thor yelling] Whoo!
- [Liv laughs]
24
00:06:29,932 --> 00:06:32,143
[both shouting, laughing]
25
00:06:40,318 --> 00:06:42,528
[Thor]
26
00:06:48,993 --> 00:06:49,994
[Thor] Yes.
27
00:07:06,302 --> 00:07:07,929
[grunting]
28
00:07:30,701 --> 00:07:32,161
[Liv] Hmm?
29
00:07:34,705 --> 00:07:39,877
"The Faa-hoka is the Marquesan
variety of pineapple.
30
00:07:40,044 --> 00:07:44,674
It was found in abundance
by the first European explorers."
31
00:07:58,271 --> 00:07:59,480
[chuckles]
32
00:08:32,263 --> 00:08:34,432
[Tei continues in foreign language]
33
00:08:44,442 --> 00:08:45,943
[chuckles]
34
00:09:03,878 --> 00:09:06,464
[animals chittering]
35
00:09:29,320 --> 00:09:30,947
[Thor]
36
00:09:38,246 --> 00:09:42,416
- [car engine revving]
- [indistinct shouting]
37
00:10:11,070 --> 00:10:13,614
[phone ringing nearby]
38
00:10:16,909 --> 00:10:19,996
[man answers, speaks indistinctly]
39
00:10:20,162 --> 00:10:21,956
[Sighs]
40
00:10:23,416 --> 00:10:25,668
So, how long are you in New York?
41
00:10:25,835 --> 00:10:28,212
Leaving in a few days.
42
00:10:28,379 --> 00:10:30,548
Going home for Christmas.
43
00:10:34,135 --> 00:10:36,178
My name is Heyerdahl.
44
00:10:36,345 --> 00:10:39,557
- Thor Heyerdahl.
- Yes, you already said that.
45
00:10:42,101 --> 00:10:44,020
[footsteps approaching]
46
00:10:44,186 --> 00:10:47,523
[man clears throat] The wise men
of anthropology are quite clear
47
00:10:47,690 --> 00:10:51,152
that Polynesia was not
populated from the east.
48
00:10:51,319 --> 00:10:53,904
Wise men are not always right, sir.
49
00:11:00,369 --> 00:11:03,956
Look around you. Every book in here
offers some theory or another.
50
00:11:04,123 --> 00:11:07,710
Most written by one man,
read by perhaps only ten,
51
00:11:07,877 --> 00:11:09,503
of whom nine disagreed
with the theory.
52
00:11:09,670 --> 00:11:12,715
But my theory provides evidence
53
00:11:12,882 --> 00:11:14,842
that Polynesia was settled
from the east.
54
00:11:15,009 --> 00:11:17,887
I've spent ten years writing
and researching my thesis.
55
00:11:18,054 --> 00:11:21,891
I lived on Fatu Hiva, professor.
I lived my theory.
56
00:11:22,058 --> 00:11:23,976
What number am I?
57
00:11:24,143 --> 00:11:26,479
How many publishers
have you seen before me?
58
00:11:27,021 --> 00:11:29,106
I know you've been
to Barbeau and Benedict.
59
00:11:29,273 --> 00:11:31,609
I presume Mead and Hill too.
60
00:11:31,776 --> 00:11:35,488
All scientists assume the world
is waiting to hear from them.
61
00:11:35,654 --> 00:11:38,783
The fact that I'm your last hope
ought to tell you something.
62
00:11:38,949 --> 00:11:42,870
Yes, that scientific publishing
is completely closed to new ideas.
63
00:11:43,037 --> 00:11:45,289
It tells me that when you
ignore evidence, nothing...
64
00:11:45,456 --> 00:11:47,208
Listen to me.
65
00:11:47,375 --> 00:11:50,586
You claim that the Peruvian
pre-Incan civilization
66
00:11:50,753 --> 00:11:52,588
was remarkable, I agree.
67
00:11:52,755 --> 00:11:54,256
And that the prevailing
winds and currents
68
00:11:54,423 --> 00:11:56,467
in the Pacific down there move
from east to west.
69
00:11:56,634 --> 00:12:00,471
But it is also the case that Tiki
could not have traveled to Polynesia
70
00:12:00,638 --> 00:12:03,933
- because his people had no boats!
- No.
71
00:12:04,850 --> 00:12:06,936
But they had rafts.
72
00:12:07,103 --> 00:12:08,896
They had balsa wood rafts.
73
00:12:09,063 --> 00:12:11,023
[chuckles]
74
00:12:11,190 --> 00:12:12,983
Rafts.
75
00:12:14,819 --> 00:12:16,737
Now that would be evidence.
76
00:12:16,904 --> 00:12:20,032
You want your theory to be accepted?
You want to be right?
77
00:12:20,199 --> 00:12:21,325
Then, go ahead.
78
00:12:21,492 --> 00:12:25,329
Drift from Peru to Polynesia
on a balsa wood raft.
79
00:12:26,831 --> 00:12:28,499
Good luck.
80
00:12:29,625 --> 00:12:31,127
[buzzer sounds]
81
00:12:31,293 --> 00:12:34,004
[woman speaking over intercom] Mr.
Brownberg's here to see you, professor.
82
00:12:36,590 --> 00:12:38,384
[Thor] Gentlemen.
83
00:12:38,551 --> 00:12:41,887
Your magazine will be with me on a raft
84
00:12:42,054 --> 00:12:46,392
at the mercy of the winds,
all the way to Polynesia.
85
00:12:46,559 --> 00:12:51,147
It's further than
from Chicago to Moscow.
86
00:12:51,313 --> 00:12:57,027
Here to here, 5,000 miles.
87
00:12:59,447 --> 00:13:02,116
You'll have some sort of engine
in case of emergency?
88
00:13:02,283 --> 00:13:05,619
No, absolutely not.
We will surrender to the current
89
00:13:05,786 --> 00:13:08,581
and the Wind, like Tiki did.
90
00:13:08,747 --> 00:13:12,501
And by undertaking this extraordinary
voyage, you are proving...?
91
00:13:12,668 --> 00:13:16,630
That the oceans were not barriers,
but roads.
92
00:13:16,797 --> 00:13:19,842
Not impediments, but pathways.
93
00:13:20,009 --> 00:13:23,471
I will prove that South American people
94
00:13:23,637 --> 00:13:27,641
sailed to Polynesia 1,500 years ago.
95
00:13:27,808 --> 00:13:30,811
Every schoolboy knows that Polynesia
was peopled from Asia,
96
00:13:30,978 --> 00:13:31,979
not South America.
97
00:13:32,146 --> 00:13:35,774
And it's my job as a scientist
to prove the schoolboys,
98
00:13:35,941 --> 00:13:39,236
and those who quote them, wrong.
99
00:13:42,406 --> 00:13:44,825
Ancient man, being sun worshipers...
100
00:13:44,992 --> 00:13:46,452
[man] Mr. Heyerdahl.
101
00:13:46,619 --> 00:13:50,289
Doubtless, the story of Norwegians
drowning in the Pacific will sell
102
00:13:50,456 --> 00:13:52,917
a lot of magazines, but not this one.
103
00:13:53,083 --> 00:13:55,169
This is a scientific expedition...
104
00:13:55,336 --> 00:13:57,838
Our magazine has a higher purpose
than to finance
105
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
and enable men bent on suicide.
106
00:14:01,008 --> 00:14:04,678
[man] I doubt you'll have any success
in recruiting anyone for such a voyage.
107
00:14:07,056 --> 00:14:10,059
- [creaking]
- [clock ticking]
108
00:14:15,105 --> 00:14:17,983
[wind whistling]
109
00:14:22,029 --> 00:14:24,031
[soft groan]
110
00:15:41,483 --> 00:15:45,946
- [jazz plays]
- [Thor] A dozen logs or so.
111
00:15:46,113 --> 00:15:50,075
Big balsa wood logs.
112
00:15:50,242 --> 00:15:55,914
We're, uh, five crew.
All very capable, of course.
113
00:15:56,081 --> 00:15:58,959
The mast, the rudder...
114
00:16:02,838 --> 00:16:06,175
There you go.
The Kon-Tiki.
115
00:16:08,719 --> 00:16:13,891
I spent 22 days on a raft. Torpedoed.
North Atlantic, winter of '43.
116
00:16:14,725 --> 00:16:17,686
You can't sail it, steer it.
117
00:16:17,853 --> 00:16:20,064
All you can do is sit there
and wait to die.
118
00:16:20,230 --> 00:16:22,524
- No, no, no.
- These logs, they are gonna
119
00:16:22,691 --> 00:16:24,193
move against each other in the waves
120
00:16:24,360 --> 00:16:26,820
and eventually they're gonna
break the lashings.
121
00:16:26,987 --> 00:16:29,948
And you'll each be sitting on a log
floating your separate ways
122
00:16:30,115 --> 00:16:32,409
at the mercy of the elements.
123
00:16:35,913 --> 00:16:37,623
Thank you for your time.
124
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
[indistinct chatter]
125
00:17:33,345 --> 00:17:35,597
[Thor]
126
00:17:49,111 --> 00:17:51,572
- Mr. Heyerdahl, may I help you?
- We have an appointment.
127
00:17:54,742 --> 00:17:57,077
Mr. Heyerdahl,
you are not on the list.
128
00:17:57,244 --> 00:17:59,788
Look under his name.
Watzinger. W.
129
00:17:59,955 --> 00:18:02,249
[men chattering indistinctly]
130
00:18:10,424 --> 00:18:12,176
Just following my instincts...
131
00:18:13,635 --> 00:18:15,637
We damn near died
when the zipper froze.
132
00:18:15,804 --> 00:18:16,972
[laughter]
133
00:18:18,891 --> 00:18:21,226
Mr. Heyerdahl, you are
not allowed in here.
134
00:18:21,393 --> 00:18:24,104
Well! My friend from Fatu Hiva!
135
00:18:24,271 --> 00:18:27,149
You look like a man who just got
dumped by a glossy magazine!
136
00:18:27,316 --> 00:18:28,817
[laughter]
137
00:18:28,984 --> 00:18:32,196
[laughs] Thank you.
138
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Don't worry, Heyerdahl.
139
00:18:40,287 --> 00:18:42,539
Scientific committees, my ass.
140
00:18:43,832 --> 00:18:47,461
- Am I right, McGregor? Or am I right?
- Always. Of course.
141
00:18:47,628 --> 00:18:49,838
Frostbite, the winter of '24.
142
00:18:50,005 --> 00:18:54,384
It taught me one thing: do as the
natives do, down to the smallest detail.
143
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Don't use nails if they use rope,
144
00:18:56,720 --> 00:18:59,139
don't use steel if they use bone.
145
00:18:59,306 --> 00:19:01,725
It took their ancestors
a thousand years to learn.
146
00:19:01,892 --> 00:19:05,521
Go with them, and you just
might hang on to your leg.
147
00:19:05,687 --> 00:19:08,106
[laughter]
148
00:19:11,902 --> 00:19:13,695
[laughter]
149
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
[Thor] Whoo!
150
00:19:17,115 --> 00:19:18,992
[laughter]
151
00:20:10,919 --> 00:20:12,129
[Thor chuckles]
152
00:20:13,005 --> 00:20:14,923
I'd like to change
my ticket to Oslo, please.
153
00:20:15,090 --> 00:20:18,051
- Certainly, sir.
- I want two tickets to Lima, Peru.
154
00:20:18,218 --> 00:20:20,888
- And when would you like to travel?
- [Herman] What's the soonest?
155
00:20:21,889 --> 00:20:24,057
One moment, please.
156
00:20:29,396 --> 00:20:30,397
Tomorrow.
157
00:20:33,859 --> 00:20:36,445
- Tomorrow then.
- Certainly, sir.
158
00:20:47,039 --> 00:20:49,458
[LI-V]
159
00:20:51,501 --> 00:20:53,837
[Liv]
160
00:22:15,919 --> 00:22:17,838
[children giggling]
161
00:22:53,290 --> 00:22:56,209
[woman] This is the operator. Your
collect call will end in ten seconds.
162
00:22:56,376 --> 00:23:00,088
Yes, just one moment, please.
Thank you.
163
00:24:29,052 --> 00:24:30,929
- [laughing]
- [horn honks]
164
00:24:31,555 --> 00:24:33,265
[men chuckling]
165
00:25:17,350 --> 00:25:19,060
[all chuckling]
166
00:27:35,697 --> 00:27:38,158
Senor Heyerdahl,
if you have a minute.
167
00:27:38,325 --> 00:27:40,118
Senor, nice to see you.
168
00:27:40,285 --> 00:27:42,954
I must say, delicious
breakfast this morning.
169
00:27:43,121 --> 00:27:44,789
[speaking foreign language]
170
00:27:44,956 --> 00:27:46,583
- About the bill...
- I know.
171
00:27:46,750 --> 00:27:48,001
Still waiting for the money.
172
00:27:48,168 --> 00:27:50,378
American dollars are hard
to transfer these days.
173
00:27:50,545 --> 00:27:52,213
- But it's been three weeks.
- I know.
174
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
- I can't...
- I know.
175
00:27:54,799 --> 00:27:57,886
Just a few more days.
Thank you.
176
00:27:58,053 --> 00:27:59,804
Thank you.
177
00:28:30,919 --> 00:28:32,337
[shouts in foreign language]
178
00:28:38,927 --> 00:28:42,097
Your Excellency, thank you
for seeing me at such...
179
00:28:48,561 --> 00:28:51,147
Your Excellency, thank you for...
180
00:28:53,233 --> 00:28:55,652
[door opens, closes]
181
00:28:59,197 --> 00:29:00,532
Senor Heyerdahl?
182
00:29:00,698 --> 00:29:02,117
Just a glass of water, please.
Thank you.
183
00:29:02,283 --> 00:29:03,535
Monsieur Bustamante.
184
00:29:04,994 --> 00:29:07,080
Your Excellency,
thank you for seeing me...
185
00:29:07,247 --> 00:29:09,999
So, uh, what can I do for you?
186
00:29:10,166 --> 00:29:12,460
Actually I'm here to tell you
about something I can do for you.
187
00:29:12,627 --> 00:29:14,587
And what might that be?
188
00:29:14,754 --> 00:29:17,674
By crossing the Pacific
for 5,000 miles,
189
00:29:17,841 --> 00:29:23,054
I will prove that Peruvians
were the first to settle Polynesia.
190
00:29:23,221 --> 00:29:24,722
Ah.
191
00:29:24,889 --> 00:29:28,810
Peruvians discovered Polynesia.
192
00:29:30,145 --> 00:29:32,063
And how may I help you?
193
00:29:34,941 --> 00:29:37,819
[Thor]
194
00:29:41,406 --> 00:29:43,575
[Herman]
195
00:29:43,741 --> 00:29:45,118
[laughs]
196
00:29:46,453 --> 00:29:49,914
[man] ...thermometers, battle rations,
powdered soups, floating knives,
197
00:29:50,081 --> 00:29:54,169
desalination tablets, dinghies, fishing
tackle, canned food, shark repellant...
198
00:29:54,335 --> 00:29:55,670
- Does it work?
- What?
199
00:29:55,837 --> 00:29:58,465
- The shark repellent?
- That's what we want you to find out.
200
00:29:58,631 --> 00:30:01,843
- [film whirring]
- [no audio]
201
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
[indistinct chatter]
202
00:32:53,139 --> 00:32:56,601
[Thor] That's fine,
just put it there. Thank you.
203
00:32:58,478 --> 00:32:59,896
[Thor] Yes.
204
00:33:02,273 --> 00:33:04,692
[indistinct]
205
00:33:24,837 --> 00:33:26,381
- [banging]
- [laughter]
206
00:34:14,345 --> 00:34:15,930
Excuse me.
207
00:34:17,557 --> 00:34:21,811
- Us! Tripulantes!
- [all cheering]
208
00:34:21,978 --> 00:34:23,521
- Tripulantes!
- [applause]
209
00:34:23,688 --> 00:34:27,316
- No, you loco!
- [laughter]
210
00:35:08,316 --> 00:35:10,693
[distant bell rings]
211
00:35:24,957 --> 00:35:27,168
[ringing continues]
212
00:35:45,978 --> 00:35:47,021
Wait!
213
00:35:50,316 --> 00:35:53,194
[Liv grunting]
214
00:36:02,286 --> 00:36:03,496
Wait!
215
00:36:05,957 --> 00:36:08,501
[Thor shouting]
216
00:36:08,668 --> 00:36:13,297
Over here! Over here!
217
00:36:13,464 --> 00:36:16,092
Hey! Over here!
218
00:37:16,944 --> 00:37:19,113
[ Thor, distorted] What did you say?
219
00:37:19,280 --> 00:37:20,281
[sighing]
220
00:37:26,621 --> 00:37:27,622
Please...
221
00:37:40,343 --> 00:37:42,511
[beeping tone]
222
00:38:00,947 --> 00:38:03,783
[boys chattering]
223
00:38:17,713 --> 00:38:19,465
- [film whirring]
- [no audio]
224
00:38:30,685 --> 00:38:32,311
- [overlapping chatter]
- [ship horn blares]
225
00:38:36,107 --> 00:38:39,360
- [explosion]
- [cheering]
226
00:38:39,527 --> 00:38:42,697
- [marching band plays]
- [explosions]
227
00:38:43,948 --> 00:38:46,742
[band playing lively music]
228
00:38:51,664 --> 00:38:54,417
[PA announcement in Spanish]
229
00:38:55,459 --> 00:38:57,086
Whoa!
230
00:39:03,092 --> 00:39:08,389
- [heartbeat rhythm]
- [noise fades]
231
00:39:08,556 --> 00:39:12,518
[cheerful, overlapping shouts
in Spanish]
232
00:39:12,685 --> 00:39:16,105
- [ship horn blares]
- [engine puttering]
233
00:39:27,033 --> 00:39:28,534
[man]
234
00:39:33,456 --> 00:39:35,750
[crowd cheering]
235
00:41:00,918 --> 00:41:03,504
[bird squawking]
236
00:42:21,123 --> 00:42:24,084
' [man 1]
' [man 2]
237
00:44:20,326 --> 00:44:21,785
[Bengt]
238
00:44:24,663 --> 00:44:27,041
[Thor]
239
00:44:29,793 --> 00:44:31,795
[camera whirring]
240
00:44:41,638 --> 00:44:43,515
[chuckles]
241
00:44:48,729 --> 00:44:51,357
[camera whirring]
242
00:44:51,523 --> 00:44:53,650
[vomiting]
243
00:45:11,418 --> 00:45:14,671
[thunder rumbles]
244
00:45:55,379 --> 00:45:56,797
[gasps]
245
00:46:13,897 --> 00:46:17,276
- [wood creaking]
- [men snoring]
246
00:46:19,987 --> 00:46:22,573
[logs banging together]
247
00:46:40,132 --> 00:46:41,175
[Thor] Mm-hmm.
248
00:47:04,281 --> 00:47:06,366
[camera whirring]
249
00:47:23,467 --> 00:47:24,593
[laughs]
250
00:48:42,212 --> 00:48:44,381
[chuckles]
251
00:48:49,219 --> 00:48:52,931
[radio static]
252
00:49:27,716 --> 00:49:29,593
[Thor]
253
00:49:50,447 --> 00:49:52,324
[Thor]
254
00:50:32,739 --> 00:50:34,908
[thunder rumbles]
255
00:50:47,713 --> 00:50:49,673
[thunder crashing]
256
00:51:07,065 --> 00:51:09,359
[grunting] Aah!
257
00:51:12,988 --> 00:51:14,740
[wood creaking]
258
00:51:16,992 --> 00:51:19,286
[thunder crackling]
259
00:51:37,262 --> 00:51:39,973
- [moaning]
- [men shouting outside]
260
00:51:40,140 --> 00:51:43,685
- [wood creaking]
- [coughing]
261
00:51:43,852 --> 00:51:46,730
- [bird squawking]
- [thunder crashes]
262
00:51:54,362 --> 00:51:55,906
[Thor]
263
00:51:58,700 --> 00:52:00,452
[yelling]
264
00:52:02,496 --> 00:52:04,581
[shouting]
265
00:52:07,834 --> 00:52:09,294
[fabric ripping]
266
00:52:09,461 --> 00:52:10,962
[yelling]
267
00:52:17,260 --> 00:52:19,304
[gasping]
268
00:52:35,111 --> 00:52:38,323
[sound fading]
269
00:52:52,003 --> 00:52:54,589
[panting]
270
00:53:05,267 --> 00:53:08,061
[wood creaking lightly]
271
00:54:02,657 --> 00:54:04,242
[bird screeching]
272
00:54:16,171 --> 00:54:18,131
[Thor]
273
00:54:28,600 --> 00:54:30,727
[Erik]
274
00:55:11,393 --> 00:55:13,395
[Thor]
275
00:55:15,605 --> 00:55:17,440
[Erik]
276
00:55:40,088 --> 00:55:45,301
"The Galapagos maelstrom
creates waves over nine meters high
277
00:55:45,468 --> 00:55:49,514
and its powerful roar
can be heard over ten miles away."
278
00:56:10,827 --> 00:56:13,163
[radio static]
279
00:56:23,923 --> 00:56:25,550
[Torstein]
280
00:56:28,303 --> 00:56:31,806
[Static]
281
00:56:42,192 --> 00:56:43,443
[Morse code beeping]
282
00:56:47,906 --> 00:56:49,908
[Static]
283
00:56:57,040 --> 00:56:58,374
[squawking]
284
00:57:38,623 --> 00:57:42,043
[Knut shivering, groaning]
285
00:58:03,481 --> 00:58:04,858
[Squawks]
286
01:00:04,936 --> 01:00:08,564
- [muttering]
- [laughing]
287
01:00:38,928 --> 01:00:41,139
- Aah!
" [laughing]
288
01:00:50,773 --> 01:00:52,900
[deep bellowing]
289
01:00:55,987 --> 01:00:58,406
[camera whirring]
290
01:00:59,490 --> 01:01:01,326
[chuckling]
291
01:01:26,976 --> 01:01:28,311
Yah!
292
01:01:38,446 --> 01:01:40,740
- [shouting]
- [raft creaking]
293
01:01:51,250 --> 01:01:53,294
[creaking]
294
01:01:54,253 --> 01:01:55,254
[grunting]
295
01:02:55,189 --> 01:02:56,691
[sighing]
296
01:03:29,140 --> 01:03:30,516
[Squawks]
297
01:03:34,061 --> 01:03:35,855
[Lorita croaking]
298
01:03:58,628 --> 01:04:02,215
- [Bengt]
- [Erik]
299
01:04:12,058 --> 01:04:13,643
[Erik]
300
01:04:14,352 --> 01:04:15,811
[Bengt]
301
01:05:12,994 --> 01:05:16,706
[logs thumping, creaking]
302
01:06:01,542 --> 01:06:03,085
[exhaling]
303
01:06:10,176 --> 01:06:13,179
[raft creaking]
304
01:07:45,146 --> 01:07:47,231
[rattling]
305
01:08:03,205 --> 01:08:04,707
[sparking]
306
01:08:10,546 --> 01:08:12,506
[exhales]
307
01:08:12,965 --> 01:08:14,967
[typing]
308
01:10:01,949 --> 01:10:03,784
[chuckling]
309
01:10:37,359 --> 01:10:38,819
[muffled screaming]
310
01:10:40,946 --> 01:10:43,365
[gasping, coughing]
311
01:10:49,163 --> 01:10:50,706
[coughs]
312
01:10:50,873 --> 01:10:52,666
[panting]
313
01:12:04,863 --> 01:12:07,449
[Static]
314
01:12:07,616 --> 01:12:10,703
[beeping]
315
01:12:14,081 --> 01:12:16,500
[beeping]
316
01:12:18,752 --> 01:12:19,962
[Knut] Yeah.
317
01:12:20,129 --> 01:12:24,425
To: Royal Norwegian Embassy,
Washington, D.C.
318
01:12:24,591 --> 01:12:29,513
From: Thor Heyerdahl, Kon-Tiki,
May 17th, 1947.
319
01:12:29,680 --> 01:12:33,350
Fifty-eight seconds south,
zero-niner seconds west.
320
01:12:33,517 --> 01:12:35,853
The raft is keeping up well.
321
01:12:36,020 --> 01:12:39,314
We are on our way, and morale is high.
322
01:12:41,316 --> 01:12:43,318
Having had problems
with the radio,
323
01:12:43,485 --> 01:12:47,406
we have been unable
to establish contact.
324
01:12:47,573 --> 01:12:52,369
Wind conditions are stable and we
are traveling an average speed...
325
01:13:33,786 --> 01:13:36,121
[camera whirring]
326
01:14:15,160 --> 01:14:16,495
[whirring stops]
327
01:14:23,293 --> 01:14:24,920
[whirring resumes]
328
01:14:48,986 --> 01:14:51,113
[panting]
329
01:14:55,284 --> 01:14:56,827
[Erik]
330
01:15:07,713 --> 01:15:11,091
' [Knut]
' [Thor]
331
01:15:15,554 --> 01:15:18,515
[laughing]
332
01:15:21,602 --> 01:15:24,354
- [squawking]
- [Erik singing in foreign language]
333
01:15:40,871 --> 01:15:42,497
[Erik whistling tune]
334
01:15:50,714 --> 01:15:53,592
[Erik humming]
335
01:16:10,317 --> 01:16:11,818
[screeches]
336
01:16:19,159 --> 01:16:20,619
[screeches]
337
01:17:21,513 --> 01:17:23,056
[shouting]
338
01:17:26,977 --> 01:17:28,687
[grunting]
339
01:17:37,529 --> 01:17:39,031
Whoo!
340
01:17:39,197 --> 01:17:41,199
[Torstein laughs]
341
01:17:44,745 --> 01:17:47,080
[grunting]
342
01:17:49,249 --> 01:17:51,376
[Herman]
343
01:18:00,385 --> 01:18:02,012
[grunting]
344
01:18:08,226 --> 01:18:10,437
Aah!
345
01:18:12,064 --> 01:18:14,149
[grunting]
346
01:19:35,147 --> 01:19:36,648
[Thor]
347
01:20:47,719 --> 01:20:49,304
[splashing]
348
01:20:58,480 --> 01:20:59,856
[laughs weakly]
349
01:21:46,570 --> 01:21:48,363
[gasping]
350
01:21:56,788 --> 01:21:59,291
[grunting, shouts]
351
01:22:23,148 --> 01:22:25,150
[panting]
352
01:22:28,695 --> 01:22:30,405
[gasping]
353
01:23:16,201 --> 01:23:17,702
[grunting]
354
01:23:24,334 --> 01:23:26,878
[all panting]
355
01:26:47,453 --> 01:26:48,872
[Thor grunting]
356
01:28:01,569 --> 01:28:03,029
[Erik]
357
01:28:45,905 --> 01:28:47,865
[chuckles]
358
01:28:49,701 --> 01:28:52,453
[laughter]
359
01:28:58,668 --> 01:29:03,715
[all shouting, laughing]
360
01:29:06,175 --> 01:29:07,260
Whoo-hoo!
361
01:29:13,016 --> 01:29:15,143
[laughing]
362
01:30:22,168 --> 01:30:25,505
[Thor] On course and shipshape,
we have now passed the critical point.
363
01:30:25,671 --> 01:30:27,548
- [beeping]
- And spirits are high.
364
01:30:27,715 --> 01:30:31,719
Every nautical mile
is a nautical mile
365
01:30:31,886 --> 01:30:35,098
closer to the proof
I have sought.
366
01:30:43,064 --> 01:30:47,151
Early man did not see
the oceans as a barrier,
367
01:30:47,318 --> 01:30:51,155
but rather as a means
of communication.
368
01:31:00,581 --> 01:31:05,211
This is science that cannot
be done behind a desk
369
01:31:05,378 --> 01:31:07,505
or by a committee.
370
01:31:07,672 --> 01:31:13,219
That a 1, 500-year-old
civilization,
371
01:31:13,386 --> 01:31:17,723
possessed the maritime
and the navigational skills
372
01:31:17,890 --> 01:31:23,146
to successfully maneuver
a balsa wood raft
373
01:31:23,312 --> 01:31:26,232
over 5, 000 miles.
374
01:31:27,692 --> 01:31:33,030
We are using the same stars
as they did.
375
01:34:47,933 --> 01:34:49,352
Hey!
376
01:34:52,813 --> 01:34:53,731
[laughter]
377
01:35:48,702 --> 01:35:51,038
Woo-hoo-hoo!
378
01:36:44,216 --> 01:36:45,468
[chuckling]
379
01:38:49,008 --> 01:38:51,802
- Approaching Raroia reef.
- [beeping]
380
01:38:51,969 --> 01:38:55,139
If no word within 36 hours,
381
01:38:55,306 --> 01:38:58,434
contact Norwegian Embassy
in Washington.
382
01:38:59,018 --> 01:39:01,687
Two hundred and fifty
yards to go.
383
01:39:03,731 --> 01:39:04,732
Ow!
384
01:39:10,613 --> 01:39:12,197
[Thor]
385
01:39:46,690 --> 01:39:48,275
[Thor]
386
01:40:07,419 --> 01:40:09,713
[creaking]
387
01:40:18,806 --> 01:40:20,182
[Herman]
388
01:40:32,695 --> 01:40:34,697
[creaking]
389
01:41:12,526 --> 01:41:14,570
[shouting]
390
01:41:24,413 --> 01:41:26,540
[creaking]
391
01:41:48,562 --> 01:41:50,981
[loud scraping]
392
01:42:08,749 --> 01:42:09,833
[shouting]
393
01:42:42,866 --> 01:42:45,577
[boy's voice echoing]
394
01:43:07,933 --> 01:43:10,936
[gasping]
395
01:43:17,359 --> 01:43:19,820
[coughing]
396
01:43:52,477 --> 01:43:54,146
[coughs]
397
01:44:56,500 --> 01:44:59,962
[panting]
398
01:45:54,683 --> 01:45:56,977
[Thor gasping]
399
01:46:37,642 --> 01:46:40,812
[laughing]
400
01:47:02,542 --> 01:47:06,505
[all laughing, shouting]
401
01:48:46,396 --> 01:48:48,523
[LI-V]
402
01:50:46,391 --> 01:50:49,853
- [film whirring]
- [no audio]
403
01:50:56,484 --> 01:51:00,030
[slow piano music]
24720