Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,880 --> 00:00:35,880
(Chirridos metálicos)
2
00:01:06,505 --> 00:01:09,088
(Continúan chirridos metálicos)
3
00:01:39,922 --> 00:01:41,672
(El chirrido cesa)
4
00:01:42,338 --> 00:01:43,588
(Mugido)
5
00:02:25,505 --> 00:02:26,338
¡Ay...!
6
00:02:41,297 --> 00:02:42,380
(Grito de dolor)
7
00:02:50,755 --> 00:02:52,755
(Respiración entrecortada)
8
00:03:18,005 --> 00:03:20,047
- Hola, papá.
- Eh... acá la...
9
00:03:20,172 --> 00:03:21,880
La bomba se puso en corto.
10
00:03:22,172 --> 00:03:25,297
- Por ahí se rompió el rotor.
- ¿Qué motor? ¿Qué bomba?
11
00:03:25,422 --> 00:03:27,422
La del molino. ¿Cuál va a ser?
12
00:03:27,630 --> 00:03:30,547
Andá al galpón y cortá la luz.
13
00:03:30,713 --> 00:03:32,713
No te entiendo. Creo que te confundís.
14
00:03:32,838 --> 00:03:35,797
¿Te acordás la discusión que tuvimos?
15
00:03:35,963 --> 00:03:38,547
¿Y ahora qué hacemos?
Si se quemó el condensador...
16
00:03:38,672 --> 00:03:40,297
- Papá.
- ...¿dónde lo obtenemos?
17
00:03:40,422 --> 00:03:42,505
Me dio una patada que...
18
00:03:42,922 --> 00:03:45,505
Parezco un condenado, Yako.
En serio.
19
00:03:45,713 --> 00:03:47,422
- Soy Elías, papá.
- No, no.
20
00:03:48,297 --> 00:03:50,130
A tu hermano no lo llamés.
Para nada.
21
00:03:50,505 --> 00:03:52,755
- ¿Recordás la discusión?
- ¡Hablás con Elías!
22
00:03:52,880 --> 00:03:54,838
- ¡Conmigo! ¡Soy yo!
- ¡No lo llamés!
23
00:03:56,047 --> 00:03:57,047
¡Es un inútil!
24
00:03:57,547 --> 00:04:02,338
¡No sirve para nada!
No te calentés en buscarlo.
25
00:04:03,130 --> 00:04:06,213
Che, Yako. ¿Qué te pasa?
Te estoy diciendo que vengas ahora.
26
00:04:06,422 --> 00:04:10,172
- Vení con la pinza, el destornillador...
- Escuchame un segundo, papá.
27
00:04:11,463 --> 00:04:13,518
Yo soy Elías y estoy en la oficina.
28
00:04:13,519 --> 00:04:15,134
Vos me llamaste al celular.
29
00:04:16,380 --> 00:04:17,755
¿Hay alguien con vos ahí?
30
00:04:18,005 --> 00:04:19,838
¿O no hay nadie?
¿No están José o Eusebio?
31
00:04:20,005 --> 00:04:22,088
Están acá. Eusebio está acá.
32
00:04:22,213 --> 00:04:24,880
Pero están levantando los palos.
33
00:04:25,005 --> 00:04:27,713
- No los quiero molestar.
- Pasame con alguno de ellos.
34
00:04:27,838 --> 00:04:31,130
¡Te digo que levantan los palos!
¿Te agarró la terquedad?
35
00:04:31,380 --> 00:04:33,463
-(GRITA) Yako, te digo...
- ¡Soy Elías, papá!
36
00:04:33,588 --> 00:04:35,255
¡Yako murió hace 30 años!
37
00:04:35,713 --> 00:04:36,588
Soy Elías.
38
00:04:39,297 --> 00:04:40,797
Bueno, está bien.
39
00:04:41,422 --> 00:04:43,380
Me arreglo solo. No pasa nada.
40
00:04:44,005 --> 00:04:45,463
- Está todo bien.
- Papá.
41
00:04:45,963 --> 00:04:47,130
Te llamo después, ¿eh?
42
00:04:49,547 --> 00:04:50,380
(Elías) ¿Hola?
43
00:04:51,588 --> 00:04:52,422
¿Hola?
44
00:04:52,755 --> 00:04:54,130
¿Papá? ¿Hola?
45
00:04:56,005 --> 00:04:57,088
(Mugido)
46
00:05:38,547 --> 00:05:39,630
(Respiración fuerte)
47
00:05:46,422 --> 00:05:48,422
(Música de tensión)
48
00:05:50,547 --> 00:05:52,255
(Chirridos metálicos del molino)
49
00:06:47,338 --> 00:06:49,380
(Carla) - Ónix se llama la piedra.
(Mujer 2 ) - ¿Ónix?
50
00:06:49,505 --> 00:06:50,588
(Mujer 3) Divina.
51
00:06:50,713 --> 00:06:52,047
(Carla) Sí. ¿Qué decís?
52
00:06:52,922 --> 00:06:53,755
Ah...
53
00:06:54,922 --> 00:06:57,588
¿A ver? Dejame ver.
¿Te gusta?
54
00:06:57,963 --> 00:06:59,297
Es muy sutil.
55
00:07:00,130 --> 00:07:02,255
(Carla) Es un prototipo de lo que hago.
56
00:07:02,588 --> 00:07:03,463
(Mamá) Me gusta.
57
00:07:03,588 --> 00:07:05,172
(Mujer) ¿Te gusta?
¿Lo querés?
58
00:07:05,297 --> 00:07:07,963
(Carla) - ¡Es para vos!
(Mamá) - ¡Era un chiste!
59
00:07:08,088 --> 00:07:09,130
(Carla) ¿Qué hacés?
60
00:07:09,255 --> 00:07:10,297
(Carla) No está, ¿eh?
61
00:07:11,838 --> 00:07:14,005
(Mujer) - ¿Y a mí para cuándo?
- No lo usás.
62
00:07:15,422 --> 00:07:19,838
(Elías) Unas dos horas,
dos horas y media como mucho de aquí.
63
00:07:20,213 --> 00:07:21,047
(Muchacho) Ajá.
64
00:07:21,172 --> 00:07:24,170
(Elías) Sí. Se puede ir y volver
en el mismo día.
65
00:07:24,171 --> 00:07:26,532
Lo he hecho más de una vez.
66
00:07:26,922 --> 00:07:31,005
Después de que cruzas
el puente de Zárate es muy rápido.
67
00:07:32,797 --> 00:07:36,047
- ¿Qué pasa? ¿Perdiste algo?
- No, nada.
68
00:07:36,172 --> 00:07:40,297
(Voces y música de jazz de fondo)
69
00:07:40,463 --> 00:07:41,463
¿Qué?
70
00:07:42,922 --> 00:07:44,963
¡Cuando tenía 14 años!
71
00:07:45,922 --> 00:07:48,213
(Muchacho) Lo que me decía de Zárate,
como...
72
00:08:00,797 --> 00:08:01,630
¡Está ocupado!
73
00:08:03,880 --> 00:08:04,713
Llegué justo.
74
00:08:07,005 --> 00:08:08,547
- ¿Qué?
- ¿Te jode si meo solo?
75
00:08:08,672 --> 00:08:11,255
- ¿Te puedo ayudar? Soy buena.
- Están todos.
76
00:08:11,463 --> 00:08:12,630
Ya sé que están todos.
77
00:08:16,922 --> 00:08:19,547
- ¡Se escucha todo!
- Hablá bajo, entonces.
78
00:08:20,380 --> 00:08:23,547
No, dale. Que la mala onda
de los Meyer me la banco yo después.
79
00:08:23,672 --> 00:08:24,672
- Está bien.
- Vamos.
80
00:08:26,880 --> 00:08:29,213
Vos te lo perdés. Y no tardes.
81
00:08:30,880 --> 00:08:31,755
¡Dale!
82
00:08:39,838 --> 00:08:41,547
(Ruidos)
83
00:08:43,672 --> 00:08:46,213
(Mamá) - No entiendo.
(Elías) - No quisiste escuchar
84
00:08:46,338 --> 00:08:47,755
y diste el tema por cerrado.
85
00:08:48,172 --> 00:08:53,005
(Mamá, en voz baja) Sos un hijo de puta.
¡Pero qué hijo de puta!
86
00:08:57,380 --> 00:08:59,047
Perdón. Estaba buscando a Jonás.
87
00:09:03,630 --> 00:09:05,797
- ¿Me ayudás con lo del horno?
- Sí.
88
00:09:05,922 --> 00:09:09,213
(Elías) - Chicos, a la mesa.
- Tené cuidado que está caliente.
89
00:09:15,922 --> 00:09:18,338
(Carla) Tranquilos,
allá en la punta va. Sí.
90
00:09:19,713 --> 00:09:21,672
- Muy bien...
- ¡Au, qué rico!
91
00:09:22,088 --> 00:09:23,963
¡Eso! ¡Muy bien!
92
00:09:24,088 --> 00:09:26,005
¡Qué genia! ¡Qué olorcito!
93
00:09:26,172 --> 00:09:27,838
¿Qué tal?
(Risas)
94
00:09:28,588 --> 00:09:31,880
La carne de búfala es más magra
y más tierna que la de vaca.
95
00:09:32,338 --> 00:09:34,922
- Así es.
- La clave es no cocinarla de más.
96
00:09:35,630 --> 00:09:37,630
- ¿Y Jonás?
- Sigue escondido.
97
00:09:37,880 --> 00:09:40,630
- ¡Se va a quedar a vivir ahí!
- ¡Como papá!
98
00:09:40,755 --> 00:09:44,088
- Es igualito.
- ¿Lo decís como algo bueno?
99
00:09:44,588 --> 00:09:47,047
- ¡Piedra libre!
- ¡Ahí está!
100
00:09:47,922 --> 00:09:50,672
Ey, campeón, Jonás, sentate.
Vamos a comer.
101
00:09:50,838 --> 00:09:51,672
Vení.
102
00:09:52,297 --> 00:09:54,713
Agarro una papita.
No te enojes.
103
00:09:54,880 --> 00:09:57,880
- No. Son para ti.
- ¡Por favor!
104
00:09:58,088 --> 00:09:59,505
- ¡Tengo un hambre!
- ¡Pi pi!
105
00:10:00,838 --> 00:10:01,797
¡Qué rico, mami!
106
00:10:06,297 --> 00:10:09,422
(Celular)
107
00:10:10,005 --> 00:10:11,463
Carla, es el tuyo.
108
00:10:18,672 --> 00:10:19,963
Dale. Son tus viejos.
109
00:10:29,547 --> 00:10:30,422
¿Hola?
110
00:10:32,255 --> 00:10:33,088
¿Elías?
111
00:10:38,172 --> 00:10:40,172
(Música de tensión)
112
00:10:55,588 --> 00:10:57,838
(Carla) ¿Dónde está?
¿Dónde está, papá?
113
00:10:57,963 --> 00:11:00,547
(Carla, llorando) - ¿Dónde...?
- No. No bajes.
114
00:11:00,838 --> 00:11:02,713
No podés bajar. No bajes.
115
00:11:02,838 --> 00:11:04,295
¡No bajes ahora, por favor!
116
00:11:04,296 --> 00:11:05,640
(Carla, llora) ¿Qué pasó?
117
00:11:07,297 --> 00:11:08,338
¿Qué pasó?
118
00:11:09,505 --> 00:11:11,588
(Carla sigue llorando,
Elías le habla)
119
00:11:11,797 --> 00:11:14,005
(Carla) Por favor, decime.
120
00:11:16,213 --> 00:11:20,172
(Carla llora)
121
00:12:13,755 --> 00:12:16,130
- No mires, Carla. Vamos para arriba.
- Mamá.
122
00:12:16,713 --> 00:12:17,630
Vamos para arriba.
123
00:12:34,380 --> 00:12:35,255
Acá tiene.
124
00:12:36,838 --> 00:12:37,713
Gracias.
125
00:12:41,380 --> 00:12:44,547
(Llantos y voces en otro cuarto)
126
00:13:01,255 --> 00:13:03,547
(Jazán) Necesitamos seis hombres
que ayuden.
127
00:13:04,088 --> 00:13:05,838
(Jazán) Que no sea marido ni hijos.
128
00:13:13,088 --> 00:13:14,922
(Jazán) Necesitamos un hombre más.
129
00:13:18,755 --> 00:13:20,088
(Jazán) Daniel, por favor.
130
00:13:45,297 --> 00:13:47,005
- ¿Te duele ahí?
- Sí.
131
00:13:47,713 --> 00:13:49,755
- ¿Acá también?
- Sí.
132
00:13:50,297 --> 00:13:51,130
Abrí la boca.
133
00:13:52,588 --> 00:13:54,088
Mirá para arriba. Bien grande.
134
00:13:57,380 --> 00:13:58,213
Pasá.
135
00:14:01,255 --> 00:14:04,713
(Hombre llora desconsolado)
136
00:14:05,963 --> 00:14:09,505
(Llora más fuerte)
137
00:14:10,338 --> 00:14:11,172
Quieto.
138
00:14:16,880 --> 00:14:18,172
Hola, amor. ¿Cómo estás?
139
00:14:18,963 --> 00:14:22,172
(Carla) Voy a lo de mi papá
a llevarle comida y clonazepam.
140
00:14:22,297 --> 00:14:23,925
Pero no lo encuentro
por ningún lado.
141
00:14:24,912 --> 00:14:26,271
¿Te acordás dónde lo dejaste?
142
00:14:26,547 --> 00:14:29,630
Me lo trajeron recién.
Se lo llevamos a la noche.
143
00:14:29,922 --> 00:14:31,838
Ah, estaría bueno que lo tome antes.
144
00:14:31,963 --> 00:14:33,838
- ¿Se lo podés llevar?
- Bueno.
145
00:14:34,463 --> 00:14:39,963
(Locutor en la radio)
146
00:14:49,922 --> 00:14:50,755
(Apaga la radio)
147
00:18:12,922 --> 00:18:13,838
(Golpe)
148
00:19:02,297 --> 00:19:03,797
- ¿Hola?
- Elías.
149
00:19:04,963 --> 00:19:07,755
Quería avisarte que Carla
te mandó un paquete con comida.
150
00:19:07,880 --> 00:19:09,422
- Y como no estabas...
- Lo vi.
151
00:19:10,880 --> 00:19:12,297
Y te dejé unas pastillas.
152
00:19:12,797 --> 00:19:15,172
Tomate una ahora
y otra mañana a la misma hora.
153
00:19:17,338 --> 00:19:18,755
Okey. ¿Algo más?
154
00:19:19,130 --> 00:19:20,005
No. Eso.
155
00:19:20,963 --> 00:19:21,797
Eso solo.
156
00:19:22,547 --> 00:19:23,380
Hasta luego.
157
00:19:40,005 --> 00:19:40,880
¿Carla?
158
00:20:50,672 --> 00:20:51,880
(Música)
159
00:20:52,088 --> 00:20:53,713
(Voz mujer) También lo sientes.
160
00:20:54,672 --> 00:20:56,547
Como un gigante un tiempo.
161
00:20:58,672 --> 00:21:00,297
Nos arrastra hacia adentro.
162
00:21:01,047 --> 00:21:02,422
Nos consume.
163
00:21:03,547 --> 00:21:04,630
Nos vacía.
164
00:21:06,130 --> 00:21:09,130
La oscuridad lo absorbe todo.
165
00:21:16,213 --> 00:21:19,255
(Música de terror)
166
00:21:22,505 --> 00:21:23,505
(Fin de la música)
167
00:21:25,672 --> 00:21:26,505
Ahora vuelvo.
168
00:21:27,922 --> 00:21:31,588
(T.V.)
169
00:21:39,588 --> 00:21:40,422
¿Carla?
170
00:22:00,755 --> 00:22:02,755
(Tecleo en celular)
171
00:22:03,338 --> 00:22:04,672
(Vibración de celular)
172
00:22:37,213 --> 00:22:38,755
(Ducha)
173
00:22:49,797 --> 00:22:50,672
¿Carla?
174
00:22:57,505 --> 00:22:58,338
¿Puedo pasar?
175
00:22:58,713 --> 00:23:01,588
(Ducha)
176
00:23:02,338 --> 00:23:03,172
¿Estás bien?
177
00:23:39,255 --> 00:23:40,838
¿Me pasás un pan así la pruebo?
178
00:23:47,630 --> 00:23:48,463
Gracias.
179
00:23:51,963 --> 00:23:53,255
¿Entonces qué te pasa?
180
00:23:55,088 --> 00:23:55,922
Nada.
181
00:23:57,380 --> 00:23:58,255
No. Decime.
182
00:24:00,213 --> 00:24:01,297
Tú puedes. Vamos.
183
00:24:08,630 --> 00:24:09,463
Es tu viejo.
184
00:24:13,463 --> 00:24:15,838
¿No te parece que está raro
desde lo de tu mamá?
185
00:24:20,588 --> 00:24:23,422
- El otro día, cuando le llevé la comida..
- ¿Cómo raro?
186
00:24:25,713 --> 00:24:26,588
Raro.
187
00:24:29,838 --> 00:24:32,338
Se acaba de morir su mujer.
¿Cómo querés que esté?
188
00:24:33,088 --> 00:24:33,963
No sé.
189
00:24:34,838 --> 00:24:35,880
Sí sabés. Decime.
190
00:24:38,255 --> 00:24:40,755
¿Más... afectado?
191
00:24:46,172 --> 00:24:49,380
¿Ahora lo criticás por cómo se pone
por la muerte de su mujer?
192
00:24:49,505 --> 00:24:51,880
Es increíble. ¿Creés saber
cómo hay que ponerse?
193
00:24:52,047 --> 00:24:53,297
Cómo te gusta criticarlo.
194
00:24:53,463 --> 00:24:55,547
- No dije eso.
- Sí, lo dijiste.
195
00:24:57,213 --> 00:24:58,338
Te pasás. De verdad.
196
00:25:01,130 --> 00:25:03,172
¿Sabés Carla? Tenés razón. No dije nada.
197
00:25:03,463 --> 00:25:06,047
Sí, tengo razón. Y lo dijiste.
Sos un pelotudo.
198
00:25:19,630 --> 00:25:23,297
- Voy y vuelvo en el día.
- Si tu padre no te dice que no, andá.
199
00:25:23,713 --> 00:25:26,505
(Magui) - ¿Vas?
(Carla) - ¿Lo tenemos que definir ahora?
200
00:25:26,713 --> 00:25:29,172
(Magui) - Yo me voy en unos días.
- Sí, lo sé.
201
00:25:29,297 --> 00:25:32,338
(Magui) - ¿Qué?
- Nada, Magui. Andate tranquila.
202
00:25:32,463 --> 00:25:34,922
Y si decidimos algo, podés volver.
203
00:25:35,047 --> 00:25:36,713
- ¿Te parece bien?
(Magui) - Dale.
204
00:25:36,838 --> 00:25:38,963
(Carla) - Santiago...
- ¿Qué?
205
00:25:39,172 --> 00:25:41,505
- ¿Querés más café?
- No, tengo.
206
00:25:41,963 --> 00:25:45,463
No sé por qué no podemos
resolver esto ahora. Son cinco minutos.
207
00:25:45,672 --> 00:25:48,338
- No quiero irme con esto.
- No puedo decidirlo ahora.
208
00:25:48,463 --> 00:25:51,130
Es un trámite.
No sé por qué te molesta hablarlo.
209
00:25:51,255 --> 00:25:54,755
No hay que apurarse.
No se puede decidir ahora mismo.
210
00:25:55,130 --> 00:25:58,297
- ¿No entendés que me estoy yendo?
- Por eso: andá tranquila.
211
00:25:58,755 --> 00:26:02,505
(Carla) - Andate tranquila.
- Sos insoportable. No vas a cambiar.
212
00:26:03,088 --> 00:26:03,963
(Carla) ¿Perdón?
213
00:26:09,422 --> 00:26:10,422
- ¡Papá!
- ¿Qué?
214
00:26:10,713 --> 00:26:12,463
- ¿Jugamos a algo?
- No. Ahora no.
215
00:26:12,922 --> 00:26:14,338
- ¿Cuándo?
- Después.
216
00:26:22,297 --> 00:26:24,380
- ¿Me la pasás?
- Agarrala vos.
217
00:26:24,547 --> 00:26:25,797
Vos estás más cerca.
218
00:26:33,047 --> 00:26:33,880
Pasala.
219
00:27:27,838 --> 00:27:28,713
¡Mancha zombi!
220
00:28:31,005 --> 00:28:32,588
(Música suave)
221
00:28:44,130 --> 00:28:46,130
(Arranca el auto)
222
00:29:53,922 --> 00:29:57,922
(Ruidos de trastos de cocina)
223
00:30:27,338 --> 00:30:30,630
No sé si llego al aeropuerto
a buscar a Magui. ¿Podés ir vos?
224
00:30:32,963 --> 00:30:34,380
Dijo que no hacía falta.
225
00:30:38,797 --> 00:30:40,088
¿Podemos hablar un minuto?
226
00:30:43,672 --> 00:30:45,547
Ay... estoy atrasada.
227
00:30:46,130 --> 00:30:46,963
Es importante.
228
00:30:48,338 --> 00:30:49,172
Después.
229
00:30:50,588 --> 00:30:51,588
¿Después cuándo?
230
00:30:52,505 --> 00:30:54,963
No sé. Ahora no. Después.
231
00:31:22,338 --> 00:31:23,797
(Señal acústica de turno)
232
00:31:35,713 --> 00:31:37,422
- Buenos días.
- Buenos días.
233
00:31:37,755 --> 00:31:40,130
- Le dije que lo llamábamos.
- ¿Se puede fijar?
234
00:31:43,005 --> 00:31:43,838
A ver.
235
00:31:47,338 --> 00:31:49,297
No. No llegó todavía
236
00:31:49,880 --> 00:31:51,963
¿Fue a Certificación? De ahí lo mandan.
237
00:31:52,255 --> 00:31:54,672
Sí, fui. Usted me dijo. Tres veces fui.
238
00:31:55,088 --> 00:31:57,672
- Ellos dicen que está acá.
- Pero sigue sin llegar.
239
00:31:58,380 --> 00:32:03,338
- ¿No hay otro lugar para buscar?
- No. Lo que ingresa se carga al sistema.
240
00:32:04,088 --> 00:32:06,255
Quizá llegó,
se traspapeló y no lo cargaron.
241
00:32:06,630 --> 00:32:10,297
No, imposible.
Ahora está todo digitalizado.
242
00:32:10,755 --> 00:32:13,422
- Si no lo veo en la pantalla, no está
- Puedo perder
243
00:32:13,547 --> 00:32:16,047
una operación muy importante
por este trámite.
244
00:32:16,630 --> 00:32:20,172
- Traje todo lo que me pidieron.
- Sí. Ya me lo explicó, señor.
245
00:32:21,380 --> 00:32:23,213
Pero su expediente sigue sin llegar.
246
00:32:24,172 --> 00:32:27,005
¿Lo puedo ayudar en algo más?
Tengo que seguir atendiendo.
247
00:32:37,213 --> 00:32:40,172
¡Elías! ¿Cómo estás?
Perdoná la demora. Estoy con 20 cosas.
248
00:32:40,338 --> 00:32:43,130
- No quería que esperaras.
- ¿Hablamos en tu oficina?
249
00:32:43,297 --> 00:32:45,755
Estoy con gente.
Pedí una cita para otro día.
250
00:32:45,880 --> 00:32:48,130
- Sabés por qué vine.
- Y sabés mi respuesta.
251
00:32:48,463 --> 00:32:50,338
Ya hice lo imposible. Depende de vos.
252
00:32:51,088 --> 00:32:52,880
¿Cómo? ¿Me estás hablando en serio?
253
00:32:53,047 --> 00:32:56,463
Tan en serio como un cáncer de huevos.
No pierdas el tiempo viniendo.
254
00:32:56,588 --> 00:32:57,838
La solución no está acá.
255
00:33:04,630 --> 00:33:07,213
(En francés) Sí, está clarísimo.
256
00:33:07,672 --> 00:33:09,370
(En francés) Eh... Por eso...
257
00:33:09,371 --> 00:33:14,336
Quería hablar de un posible...
adelanto.
258
00:33:14,505 --> 00:33:15,418
(Benoit en francés) Ya te dije.
259
00:33:15,419 --> 00:33:17,809
(En español) Cuando mandes los papeles
te transfiero.
260
00:33:18,338 --> 00:33:19,601
Entiendo. No hay problema.
261
00:33:20,094 --> 00:33:21,622
No hay problema.
Era solo por...
262
00:33:21,797 --> 00:33:23,979
(Benoit) Necesito que cumplas
con la nueva fecha.
263
00:33:23,980 --> 00:33:25,886
No puede haber más retrasos.
Si no podés...
264
00:33:25,922 --> 00:33:28,588
No te preocupes, Benoit.
Está todo perfecto.
265
00:33:29,005 --> 00:33:31,255
Yo... en unos días te mando el papeleo.
266
00:33:31,838 --> 00:33:34,880
- Y espero tu transferencia.
- Cuando baja la marea...
267
00:33:35,005 --> 00:33:36,505
se sabe quién nada desnudo.
268
00:33:36,922 --> 00:33:38,588
Tal cual, Benoit. Tal cual.
269
00:33:51,047 --> 00:33:52,547
- ¡Buenas!
(Hombre) - ¡Buenas!
270
00:33:52,922 --> 00:33:54,547
(Zumbido de máquinas)
271
00:33:55,005 --> 00:33:56,963
- ¿Dónde está José?
- Al fondo.
272
00:34:03,047 --> 00:34:05,547
¡Ey! ¿Qué están haciendo? ¡José!
273
00:34:06,547 --> 00:34:07,422
¿Qué pasa?
274
00:34:08,213 --> 00:34:09,088
¡Ey!
275
00:34:09,963 --> 00:34:10,797
¡Oíme!
276
00:34:12,172 --> 00:34:13,380
¡Ey! ¡Ey!
277
00:34:55,255 --> 00:34:57,963
Para llegar a tiempo,
tenemos que contratar más gente.
278
00:34:58,922 --> 00:35:00,963
Por ahora,
arreglate con lo que tenemos.
279
00:35:01,838 --> 00:35:04,005
Mañana entra lo de Bélgica y vemos.
280
00:35:05,047 --> 00:35:08,172
Si vuelve Renata o alguien de su gente,
avisame que lo arreglo.
281
00:35:35,755 --> 00:35:36,922
(Con acento chileno)
Hola, Elías.
282
00:35:39,213 --> 00:35:41,130
Bueno, yo me voy.
283
00:35:42,797 --> 00:35:43,630
Chau.
284
00:35:43,963 --> 00:35:44,963
Que lo pasen lindo.
285
00:35:51,672 --> 00:35:53,047
Todavía no la arreglé.
286
00:35:58,422 --> 00:36:00,963
No te pongas con eso ahora.
Hay que poner la mesa.
287
00:36:01,505 --> 00:36:02,463
Prendeme el horno.
288
00:36:23,547 --> 00:36:25,755
- ¿Podemos hablar ahora un minuto?
- Decime.
289
00:36:27,838 --> 00:36:29,630
¿Por qué no subimos y nos sentamos?
290
00:36:30,005 --> 00:36:32,630
Los chicos están por llegar.
¿Hablamos mañana?
291
00:36:33,213 --> 00:36:34,255
¿Mañana cuándo?
292
00:36:34,922 --> 00:36:37,880
Solo venís para trabajar
y, cuando estás, no querés hablar.
293
00:36:39,713 --> 00:36:40,547
¡Por favor!
294
00:36:46,255 --> 00:36:47,088
¿Qué pasa?
295
00:36:49,880 --> 00:36:51,713
Necesitaría que me prestes plata.
296
00:36:54,922 --> 00:36:55,797
No.
297
00:36:55,963 --> 00:36:59,338
No te la pido porque sí.
La necesito.
298
00:37:02,547 --> 00:37:04,422
Pedísela al banco. No sé.
299
00:37:05,047 --> 00:37:06,838
A un amigo tuyo. A mí no.
300
00:37:11,963 --> 00:37:14,213
Ya no tenés a quien pedirle. ¡Notable!
301
00:37:16,797 --> 00:37:18,755
Estoy a un paso
de cerrar lo de Bélgica.
302
00:37:20,463 --> 00:37:21,672
¡Sí, lo de Bélgica!
303
00:37:22,547 --> 00:37:24,255
Estoy a un papel de concretarlo.
304
00:37:24,380 --> 00:37:27,880
Es más que todo lo que facturamos
el año pasado. Junto. Imaginate.
305
00:37:30,463 --> 00:37:33,922
Pero tengo dos vencimientos,
y no me entregan ese papel.
306
00:37:35,838 --> 00:37:36,963
Es por poco tiempo.
307
00:37:37,088 --> 00:37:39,755
- En dos meses, te lo devuelvo.
- No.
308
00:37:41,505 --> 00:37:45,880
No entiendo por qué mi dinero siempre
fue nuestro. Y el tuyo es solo tuyo...
309
00:37:46,047 --> 00:37:49,505
Es increíble tu nivel de negación, Elías.
310
00:37:49,672 --> 00:37:50,963
¡Es increíble!
311
00:37:51,130 --> 00:37:53,172
No empecemos. Eso no tiene nada que ver.
312
00:37:53,338 --> 00:37:55,255
¿Qué es lo que no tiene
nada que ver?
313
00:37:55,380 --> 00:37:58,922
Estamos separándonos.
¿Lo entendés o no lo entendés?
314
00:38:09,255 --> 00:38:10,463
Ya sé que es difícil.
315
00:38:12,047 --> 00:38:13,130
Tenemos que encararlo.
316
00:38:14,963 --> 00:38:17,005
Además,
yo no puedo seguir trabajando acá.
317
00:38:19,088 --> 00:38:21,547
Y vos, en esta casa tan grande y solo...
318
00:38:23,463 --> 00:38:26,213
Vendámosla. Tasémosla, al menos.
319
00:38:26,338 --> 00:38:27,797
Sepamos cuánto vale.
320
00:38:28,422 --> 00:38:29,630
Avancemos en eso.
321
00:38:30,172 --> 00:38:32,172
Vos con tu parte hacé lo que querés.
322
00:38:38,255 --> 00:38:40,838
Es todo muy reciente.
Teneme paciencia.
323
00:38:41,547 --> 00:38:43,755
¿Hace cuánto
que estamos para el orto?
324
00:38:44,922 --> 00:38:45,755
Decime.
325
00:38:46,130 --> 00:38:48,755
¿Hace cuánto
que te vengo aguantando la vela,
326
00:38:49,088 --> 00:38:51,672
respetando tus tiempos
para que digieras la noticia?
327
00:38:53,797 --> 00:38:54,630
¿Cuánto tiempo?
328
00:38:55,588 --> 00:38:57,172
¿Y encima me pedís paciencia?
329
00:38:59,630 --> 00:39:03,172
Sí, paciencia. La misma que tengo yo
cuando te encamás con tu primo.
330
00:39:07,213 --> 00:39:08,880
Somos gente grande, Adriana.
331
00:39:09,005 --> 00:39:12,422
Cada uno hace lo que quiere.
Y cada uno sabrá por qué lo hace.
332
00:39:13,130 --> 00:39:17,755
Lo único que te pido es un favor.
No es tan difícil ni tan descabellado.
333
00:39:21,255 --> 00:39:23,463
Solo te importa ese campo del orto.
334
00:39:24,380 --> 00:39:25,713
No me podés decir eso.
335
00:39:26,672 --> 00:39:29,088
(Enciende la mezcladora)
336
00:39:30,255 --> 00:39:32,213
(Timbre)
337
00:39:32,838 --> 00:39:35,297
¡Encima hay que seguir
con esta fantochada!
338
00:39:38,547 --> 00:39:42,088
Serán dos horas,
dos horas y media como mucho.
339
00:39:42,755 --> 00:39:46,255
Después de que cruzás
el puente de Zárate es muy rápido.
340
00:39:46,755 --> 00:39:49,755
- ¿Qué pasa? ¿Perdiste algo?
- No, nada.
341
00:39:50,797 --> 00:39:52,963
(Carla) ¡Qué sé yo!
¡No sé!
342
00:39:53,130 --> 00:39:56,130
Quiero uno igual. Haceme uno, maldita.
343
00:40:01,338 --> 00:40:06,047
(Muchacho con acento alemán)
Lo que dijiste fue un poco rápido...
344
00:40:06,213 --> 00:40:07,338
(Magui)
Probate esto.
345
00:40:07,755 --> 00:40:09,630
No. No puedo.
346
00:40:12,547 --> 00:40:14,422
¡Es muy bueno esto!
347
00:40:17,213 --> 00:40:20,130
- ¿Lo hacen ustedes?
(Carla) - Lo hace mi viejo.
348
00:40:20,255 --> 00:40:23,172
¿Mi hermana no te contó
lo que hace la familia? ¡Qué raro!
349
00:40:23,463 --> 00:40:26,297
Eso es lo que hacemos.
Producimos quesos
350
00:40:26,672 --> 00:40:27,797
y leche de búfala.
351
00:40:28,463 --> 00:40:31,672
(Muchacho)
Yo... pensaba que... hacían...
352
00:40:32,547 --> 00:40:35,922
(Magui) - Soja.
(Muchacho) - Campos de soja.
353
00:40:36,047 --> 00:40:40,297
(Elías) No. La zona del Delta es
compleja para el cultivo.
354
00:40:40,422 --> 00:40:43,255
(Carla) Papá fue el primero en traer
las búfalas de agua.
355
00:40:43,380 --> 00:40:47,005
(Carla) Mi abuelo Simón
cruzó el charco con nada...
356
00:40:47,130 --> 00:40:48,797
Más despacio. No te entiende.
357
00:40:48,963 --> 00:40:51,588
Traducile.
Llegamos a tener 1500 hectáreas.
358
00:40:51,713 --> 00:40:52,797
Muchas, ¿no?
359
00:40:52,963 --> 00:40:57,297
(Magui) La épica familiar. Los Meyer
y los del otro lado de la cordillera.
360
00:40:57,422 --> 00:41:00,713
- ¿Por qué no lo llevás a conocer?
(Muchacho) - ¡Estaría buenísimo!
361
00:41:00,963 --> 00:41:04,047
(Hablan todos en alemán)
362
00:41:04,380 --> 00:41:05,672
Voy a ayudar a mamá.
363
00:41:08,380 --> 00:41:10,713
- ¿Vamos el fin de semana?
(Magui) - No.
364
00:41:10,838 --> 00:41:12,380
(Muchacho) - ¿Por qué?
- Danke.
365
00:41:13,380 --> 00:41:15,588
(Voces)
366
00:41:17,338 --> 00:41:19,755
En unos meses todo va a ser distinto.
Vas a ver.
367
00:41:21,838 --> 00:41:25,672
- Ahora no, Elías.
- Es buen negocio. ¡Creeme!
368
00:41:26,338 --> 00:41:29,797
No solo recuperaremos lo invertido.
El panorama cambia por completo.
369
00:41:31,838 --> 00:41:33,713
Estoy cansada de esto.
370
00:41:35,713 --> 00:41:37,672
¿Por qué no hablamos con las chicas?
371
00:41:38,588 --> 00:41:40,338
Vendemos la casa
y después vemos.
372
00:41:41,088 --> 00:41:42,713
No sé a qué te estás aferrando.
373
00:41:43,838 --> 00:41:46,172
No va a ser fácil vender la casa.
374
00:41:46,297 --> 00:41:47,963
Bueno, algún día hay que empezar.
375
00:41:48,213 --> 00:41:50,213
Mañana llamo para que la vengan a tasar.
376
00:41:51,297 --> 00:41:52,547
La casa está hipotecada.
377
00:41:55,547 --> 00:41:59,213
- ¿Cómo hipotecada? Si dijimos que no.
- No. ¡Yo no dije que no!
378
00:41:59,838 --> 00:42:02,255
No quisiste escuchar
y diste por cerrado el tema.
379
00:42:02,422 --> 00:42:04,672
Ahora no se puede vender.
Está hipotecada.
380
00:42:10,172 --> 00:42:12,088
Sos un hijo de puta.
381
00:42:14,922 --> 00:42:16,672
¡Pero qué hijo de puta!
382
00:42:23,672 --> 00:42:25,547
Perdón. Estaba buscando a Jonás.
383
00:42:34,255 --> 00:42:35,088
Me...
384
00:42:36,880 --> 00:42:38,547
(Elías) - A la mesa.
- Tomá eso.
385
00:42:38,755 --> 00:42:41,463
- Sí.
- Está caliente lo del horno. ¿Me ayudás?
386
00:42:52,005 --> 00:42:53,672
- ¡Chau!
- ¡Chau!
387
00:42:55,547 --> 00:42:57,047
- Chau, mami.
- Chau, querida.
388
00:42:58,713 --> 00:42:59,838
Me gusta. De verdad.
389
00:43:00,672 --> 00:43:02,797
- Gracias.
- Está bien. Que descanses.
390
00:43:03,713 --> 00:43:04,547
Chau.
391
00:43:15,797 --> 00:43:19,213
¡No podés ser tan hijo de puta!
¿Cómo hipotecás la casa sin decirme?
392
00:43:19,338 --> 00:43:21,380
Te lo dije, Adriana. Te lo dije.
393
00:43:21,547 --> 00:43:23,672
La subida del año pasado
nos complicó todo.
394
00:43:23,797 --> 00:43:26,005
Y con lo del galpón
y la reforma del tambo,
395
00:43:26,130 --> 00:43:28,005
no pude levantar
la hipoteca del campo.
396
00:43:28,172 --> 00:43:29,505
Hijo de mil puta.
397
00:43:29,755 --> 00:43:32,672
¡No tuve alternativa!
Era eso o lo perdíamos todo.
398
00:43:32,838 --> 00:43:33,797
Sos un sorete.
399
00:43:33,963 --> 00:43:36,713
Me hubiera encantado no hacerlo.
Pero no me quedó otra.
400
00:43:36,838 --> 00:43:39,713
Fue un año muy duro.
Pero ahora las cosas pueden cambiar.
401
00:43:39,922 --> 00:43:42,463
(GRITA) ¡No quiero más
tus excusas ni tus mentiras!
402
00:43:42,672 --> 00:43:46,797
¡Me preguntaste
y te dije bien clarito que no!
403
00:43:48,172 --> 00:43:52,463
Soy una pelotuda,
una reverenda pelotuda. Una...
404
00:44:10,213 --> 00:44:11,047
Se acabó.
405
00:44:12,172 --> 00:44:13,047
¿Me escuchás?
406
00:44:13,672 --> 00:44:15,213
¿Me escuchás, Elías? Se acabó.
407
00:44:16,630 --> 00:44:19,130
Mañana busco un abogado
y arranco con todo.
408
00:44:19,255 --> 00:44:22,255
Y se terminó esto de esperar
no sé qué cosa.
409
00:44:23,547 --> 00:44:24,588
¿Y sabés qué más?
410
00:44:25,213 --> 00:44:28,338
¡Me importa un carajo
si tenés que entregar
411
00:44:28,463 --> 00:44:31,172
ese pantano del orto
y esos putos bueyes!
412
00:44:31,422 --> 00:44:32,963
Búfalas, Adriana. Búfalas.
413
00:44:34,713 --> 00:44:39,005
¡A partir de ahora, me voy a sentar
a mirar cómo te hundís en la mierda!
414
00:44:39,338 --> 00:44:42,005
No voy a mover un dedo. ¡Ni uno!
415
00:44:42,172 --> 00:44:45,338
Tranquilizate, por favor.
Hablemos como dos adultos.
416
00:44:45,463 --> 00:44:47,255
Psicopateame, llorá,
417
00:44:47,380 --> 00:44:51,088
decí lo que quieras del puto campo.
¡Me chupa un huevo!
418
00:44:51,963 --> 00:44:53,797
¡Se terminó, Elías!
419
00:44:54,755 --> 00:44:57,130
Y ni una puta vaca te va a quedar.
420
00:44:57,338 --> 00:44:59,422
Ni una. ¡Concha de tu madre!
421
00:45:01,880 --> 00:45:02,963
¡Eso!
422
00:45:05,463 --> 00:45:07,088
¡Rompé todo!
423
00:45:08,005 --> 00:45:09,255
Hacete el macho.
424
00:45:10,588 --> 00:45:12,797
Si además de huevón, sos patético.
425
00:45:15,838 --> 00:45:20,963
(Música dramática)
426
00:45:45,838 --> 00:45:47,922
(Vidrios rotos)
427
00:45:59,297 --> 00:46:02,338
(Amasadora)
428
00:46:09,047 --> 00:46:10,255
¿No te fuiste todavía?
429
00:46:16,088 --> 00:46:18,005
Tengo una fiesta mañana y no llego.
430
00:46:23,213 --> 00:46:25,922
Estamos en una situación
muy complicada, Adriana.
431
00:46:26,922 --> 00:46:30,880
Si no cubro en una semana parte
de la deuda, perdemos todo.
432
00:46:31,463 --> 00:46:32,297
Todo.
433
00:46:33,172 --> 00:46:35,672
Esperaba que saliera
lo de Bélgica para resolverlo,
434
00:46:36,088 --> 00:46:39,380
pero el Senasa me está volviendo loco
con un puto papel
435
00:46:39,505 --> 00:46:40,880
y no llego con las fechas.
436
00:46:41,130 --> 00:46:43,672
Necesito que me cubras
por unos días.
437
00:46:44,213 --> 00:46:45,463
¡Semanas, como mucho!
438
00:46:50,672 --> 00:46:53,338
Adriana, ¡hablemos!
Siempre resolvimos las cosas así.
439
00:46:57,005 --> 00:46:58,963
¿Podés parar
y mirarme cuando te hablo?
440
00:47:00,172 --> 00:47:03,297
Sos un miserable, Elías.
Un puto miserable.
441
00:47:04,588 --> 00:47:06,630
Cuando todo iba bien, no decías lo mismo.
442
00:47:08,213 --> 00:47:09,088
¿Bien?
443
00:47:15,463 --> 00:47:17,088
¿Cuándo te fue bien a vos?
444
00:47:17,922 --> 00:47:20,672
¿Cuando dejaste la empresa
para ir a trabajar al campo,
445
00:47:21,755 --> 00:47:23,672
porque dijiste
que eso nos iba a salvar?
446
00:47:23,838 --> 00:47:27,088
¿O cuando dijiste las vacas no
pero las búfalas sí,
447
00:47:27,463 --> 00:47:29,922
porque era la solución
a todos nuestros problemas?
448
00:47:30,630 --> 00:47:35,505
¡Y ahora esta fantasía de exportar
esta mierda de queso a no sé dónde!
449
00:47:36,547 --> 00:47:38,297
¿Quién te creés que sos, Elías?
450
00:47:38,838 --> 00:47:40,422
¿La Serenísima, Danone?
451
00:47:40,838 --> 00:47:41,713
Pelotudo.
452
00:47:43,505 --> 00:47:45,588
¡Sos vos el que no tiene solución!
453
00:47:48,463 --> 00:47:50,762
¡Te digo que tenemos
un problema grave...
454
00:47:50,763 --> 00:47:52,542
y lo único que se te ocurre
es poner un abogado...
455
00:47:52,550 --> 00:47:55,745
que querrá que nos peleemos más
para sacar su tajada!
456
00:47:56,672 --> 00:47:57,838
¡Es una pelotudez!
457
00:48:01,463 --> 00:48:02,338
(GRITA) ¡Adriana!
458
00:48:06,380 --> 00:48:08,380
¡Mirame cuando te hablo, carajo!
459
00:48:09,338 --> 00:48:10,172
¿Qué hacés?
460
00:48:11,547 --> 00:48:12,463
¡Pelotudo!
461
00:48:17,963 --> 00:48:19,463
¡Ayudame! ¡Elías!
462
00:48:21,630 --> 00:48:22,463
¡Ayudame!
463
00:48:23,047 --> 00:48:23,880
¡Elías!
464
00:48:26,380 --> 00:48:29,463
Apagá... ¡Apagá, Elías! ¡Apagá!
465
00:48:37,672 --> 00:48:38,713
¡Apagá!
466
00:48:47,130 --> 00:48:48,005
Elías...
467
00:48:49,172 --> 00:48:50,005
¡Elías...!
468
00:48:50,713 --> 00:48:52,297
(Chirrido metálico)
469
00:49:03,713 --> 00:49:05,713
(Música dramática)
470
00:49:56,338 --> 00:49:58,713
(Dije del collar cae)
471
00:50:06,088 --> 00:50:07,088
(Santiago) ¿Hola?
472
00:50:09,255 --> 00:50:10,088
¿Elías?
473
00:50:29,713 --> 00:50:30,797
Creo que serían...
474
00:50:31,963 --> 00:50:34,255
una y cuarto... una y media...
475
00:50:36,005 --> 00:50:37,505
Tengo todo confuso.
476
00:50:38,172 --> 00:50:40,297
Trate de recordar. Es importante.
477
00:50:42,838 --> 00:50:45,338
Sí, creo que era
más cerca de la una y media.
478
00:50:46,338 --> 00:50:48,213
¿Y usted qué hacía en ese momento?
479
00:50:49,297 --> 00:50:50,380
Estaba durmiendo.
480
00:50:51,505 --> 00:50:55,630
Y... me despertó de pronto
un ruido. Muy fuerte.
481
00:50:56,630 --> 00:50:57,630
¿Qué tipo de ruido?
482
00:50:59,463 --> 00:51:01,380
No sé. Un ruido fuerte. Duro.
483
00:51:03,255 --> 00:51:06,255
¿Desde su dormitorio?
¿No está en la otra punta de la casa?
484
00:51:10,338 --> 00:51:11,213
Sí...
485
00:51:12,130 --> 00:51:13,005
Pero...
486
00:51:13,838 --> 00:51:16,130
fue esa clase de golpes que...
487
00:51:17,297 --> 00:51:20,713
se transmiten más por la vibración
que por el volumen.
488
00:51:24,338 --> 00:51:26,463
¿Y qué hacía su mujer
trabajando tan tarde?
489
00:51:26,838 --> 00:51:28,505
Trabajaba en un pedido que tenía.
490
00:51:29,922 --> 00:51:31,505
¿Siempre trabajaba de madrugada?
491
00:51:32,088 --> 00:51:33,005
En general, no.
492
00:51:33,672 --> 00:51:36,130
Dijo que era un pedido grande,
y estaba atrasada.
493
00:51:37,047 --> 00:51:39,505
- ¿Sabe para quién era ese pedido?
- No.
494
00:51:42,088 --> 00:51:45,172
Hay un calendario
pegado en la pared de la cocina,
495
00:51:45,338 --> 00:51:46,588
donde debe estar anotado.
496
00:51:47,088 --> 00:51:48,588
Dijo que era para el viernes.
497
00:51:51,088 --> 00:51:53,463
¿La máquina tenía algún desperfecto?
498
00:51:54,505 --> 00:51:55,338
Que yo sepa, no.
499
00:51:57,838 --> 00:51:59,630
¿Cómo describiría su matrimonio?
500
00:52:01,380 --> 00:52:02,297
¿En qué sentido?
501
00:52:03,422 --> 00:52:04,880
¿Cómo se llevaba con Adriana?
502
00:52:05,713 --> 00:52:06,547
Bien.
503
00:52:07,797 --> 00:52:08,630
Bien.
504
00:52:08,922 --> 00:52:12,172
Normal. Como cualquier pareja
con 35 años de matrimonio.
505
00:52:15,297 --> 00:52:18,172
- ¿Trajo algún documento chileno de ella?
- Sí.
506
00:52:23,797 --> 00:52:24,630
Gracias.
507
00:52:25,255 --> 00:52:27,255
Hoy se realizó la autopsia de su mujer.
508
00:52:28,463 --> 00:52:32,547
Los resultados de las pericias estarán en
unos días, pero puede retirar el cuerpo.
509
00:52:32,797 --> 00:52:33,797
- Gracias.
- Gracias.
510
00:52:35,963 --> 00:52:39,172
Con este papel tiene que ir a la morgue.
¿Sabe dónde es?
511
00:52:39,755 --> 00:52:40,588
Sí.
512
00:52:41,422 --> 00:52:43,838
Le voy a pedir una última firma acá.
513
00:53:40,713 --> 00:53:42,463
La puta madre, Adriana.
514
00:53:44,547 --> 00:53:46,047
¡La puta madre!
515
00:54:04,588 --> 00:54:05,755
(Jazán)
Baruj dayam...
516
00:54:07,380 --> 00:54:08,380
Haemet.
517
00:54:16,338 --> 00:54:19,130
- Repite conmigo al rasgar: "Baruj..."
- Baruj...
518
00:54:19,255 --> 00:54:20,380
- "Dayam..."
- Dayam...
519
00:54:20,505 --> 00:54:21,547
- "Haemet."
- Haemet.
520
00:54:22,838 --> 00:54:27,463
Y para que el alma de Adriana pueda irse
en paz... tenemos este espacio de mehilá,
521
00:54:28,213 --> 00:54:29,338
este espacio de perdón.
522
00:54:30,505 --> 00:54:32,630
Si dijimos o hicimos algo
que la ofendió,
523
00:54:33,213 --> 00:54:34,922
le pedimos perdón
en este momento.
524
00:54:36,005 --> 00:54:39,130
O si ella dijo o hizo algo
que nos haya ofendido,
525
00:54:39,797 --> 00:54:40,838
recibimos su perdón.
526
00:54:41,672 --> 00:54:44,338
(Canto litúrgico en hebreo)
527
00:54:59,380 --> 00:55:02,547
(Continúa canto en hebreo)
528
00:55:18,588 --> 00:55:20,088
(Termina el canto)
529
00:55:29,255 --> 00:55:30,422
(Golpe)
530
00:55:37,963 --> 00:55:40,547
(Celular)
531
00:55:42,297 --> 00:55:43,338
(Corta la llamada)
532
00:55:43,797 --> 00:55:45,005
Elías, sé que estás ahí.
533
00:55:46,297 --> 00:55:47,338
¡Ábreme, por favor!
534
00:55:48,088 --> 00:55:49,255
Voy por la cocina, ¿sí?
535
00:55:52,505 --> 00:55:53,338
¿Qué querés?
536
00:55:54,963 --> 00:55:56,255
Perdona por venir así.
537
00:55:57,547 --> 00:56:00,088
Te llamé, no me pude comunicar,
te dejé un mensaje.
538
00:56:01,297 --> 00:56:02,880
- Necesito que hablemos.
- Yo no.
539
00:56:03,297 --> 00:56:04,463
Y deberías respetarlo.
540
00:56:06,463 --> 00:56:08,004
Sé que pasás
por un momento difícil.
541
00:56:08,005 --> 00:56:08,993
Lo puedo entender.
542
00:56:09,338 --> 00:56:11,922
Tal vez es una locura
hablar de esto ahora pero...
543
00:56:12,838 --> 00:56:15,088
necesito explicarte.
Pedirte disculpas.
544
00:56:15,213 --> 00:56:17,630
No me jodas, Lautaro.
No me jodas.
545
00:56:18,838 --> 00:56:20,172
No me llames.
No me hables.
546
00:56:20,838 --> 00:56:23,047
Si no tenés un poco de decencia,
disimulalo.
547
00:56:30,922 --> 00:56:33,213
Adriana no quería hacerte daño,
ni yo tampoco.
548
00:56:33,463 --> 00:56:35,630
- Ninguno de los dos.
- Andate a la mierda.
549
00:58:03,297 --> 00:58:05,755
Como te decía, Elías,
hice todo lo que pude.
550
00:58:05,963 --> 00:58:09,130
Pero los de Legales son una piedra.
Lo lamento, de verdad.
551
00:58:10,047 --> 00:58:14,005
Necesito entrar a mi caja de seguridad
y no encuentro la llave.
552
00:58:14,505 --> 00:58:16,047
Ningún problema.
Dejame ver...
553
00:58:16,547 --> 00:58:17,380
A ver...
554
00:58:17,922 --> 00:58:20,922
Confirmo el cerrajero. En 72 horas.
Luego te paso el horario.
555
00:58:28,005 --> 00:58:28,838
Hola, Elías.
556
00:58:39,922 --> 00:58:42,713
- Mirá, Renata...
- Mirá a don Simón...
557
00:58:43,838 --> 00:58:45,588
Aun no pude juntar lo que te debo.
558
00:58:47,005 --> 00:58:49,338
- Además, hace pocos días...
- Sí, yo sé.
559
00:58:50,338 --> 00:58:51,922
Y lo siento mucho.
De verdad.
560
00:58:53,130 --> 00:58:54,005
Gracias.
561
00:58:54,505 --> 00:58:56,755
Pero igual, necesito
que pagues lo que falta.
562
00:58:59,255 --> 00:59:00,672
Ponete en la cola, entonces.
563
00:59:15,338 --> 00:59:16,505
¿Para allá o para allá?
564
00:59:24,880 --> 00:59:26,630
Tus hijas deben estar destrozadas.
565
00:59:27,838 --> 00:59:30,838
Todos sabemos que nuestros padres
van a morir, pero no así.
566
00:59:31,088 --> 00:59:32,672
- Renata...
- ¿Tus hijas saben?
567
00:59:33,880 --> 00:59:34,713
¿De qué hablás?
568
00:59:35,005 --> 00:59:37,380
Elías, no me obligues
a hacer lo que no quiero.
569
00:59:38,505 --> 00:59:41,255
Serás vos, serán tus hijas,
pero alguien me va a pagar.
570
00:59:42,338 --> 00:59:43,172
Haceme caso.
571
00:59:44,380 --> 00:59:45,297
Conseguí la plata.
572
01:00:36,797 --> 01:00:38,088
(Ruido)
573
01:00:59,297 --> 01:01:00,172
¡Carla!
574
01:01:01,422 --> 01:01:02,255
¡Magui!
575
01:01:24,130 --> 01:01:26,130
(Celular)
576
01:01:31,672 --> 01:01:32,505
¿Hola?
577
01:01:33,588 --> 01:01:34,422
(Santiago) Elías.
578
01:01:35,172 --> 01:01:37,524
Quería avisarte que Carla
te mandó comida.
579
01:01:37,525 --> 01:01:39,577
- (Santiago) Y como no estabas...
- Sí, ya lo vi.
580
01:01:41,047 --> 01:01:42,797
Y te dejé unas pastillas para tomar
581
01:01:44,297 --> 01:01:46,547
Tomá una ahora
y otra mañana a la misma hora.
582
01:01:47,797 --> 01:01:49,380
Okey. ¿Algo más?
583
01:01:50,755 --> 01:01:51,588
No. Eso.
584
01:01:52,505 --> 01:01:53,338
Eso solo.
585
01:01:53,713 --> 01:01:54,797
- Chau.
- Hasta luego.
586
01:02:13,088 --> 01:02:13,963
¿Qué hacés?
587
01:02:14,297 --> 01:02:16,130
Estoy buscando
unos marcadores nuevos
588
01:02:16,797 --> 01:02:18,255
que me regalaron. Para darte.
589
01:02:18,838 --> 01:02:21,047
- Me aburrí de dibujar.
- Ah, ¿sí?
590
01:02:22,797 --> 01:02:23,838
¿Querés jugar a algo?
591
01:02:25,172 --> 01:02:27,338
- ¿A qué querés jugar?
- Mancha zombi.
592
01:02:28,422 --> 01:02:30,088
¿Mancha zombi? ¿Cómo es eso?
593
01:02:30,672 --> 01:02:31,547
Vas a ver.
594
01:02:32,672 --> 01:02:33,505
Yo soy mancha.
595
01:02:37,797 --> 01:02:39,838
- Tenés que correr, abuelo.
- Ah, dale.
596
01:02:52,880 --> 01:02:53,755
¡Mancha zombi!
597
01:03:18,380 --> 01:03:20,338
Santi, ¿vamos que los chicos ya se van?
598
01:03:25,130 --> 01:03:26,213
(Carla) ¿Vamos?
599
01:03:27,755 --> 01:03:29,172
- Chau, pa.
- Chau, hija.
600
01:03:30,213 --> 01:03:32,880
- Chau.
- Chau. Portate bien, campeón.
601
01:03:44,422 --> 01:03:45,255
Dale.
602
01:04:31,463 --> 01:04:32,297
Carla...
603
01:04:33,630 --> 01:04:34,505
¿Qué?
604
01:04:43,672 --> 01:04:45,297
- Pará, Carla.
- Agarrame.
605
01:04:47,380 --> 01:04:48,588
- ¿Por qué?
- Ahora no.
606
01:04:48,797 --> 01:04:49,630
Agarrame.
607
01:04:52,422 --> 01:04:53,922
- Carla...
- ¿Qué te pasa?
608
01:04:58,672 --> 01:05:00,255
Dale. ¡Te estoy diciendo que no!
609
01:05:50,630 --> 01:05:52,213
(Carla) - ¿Qué desayunás?
- Nada.
610
01:05:52,338 --> 01:05:53,672
- ¿Cereales?
(Jonás) - No.
611
01:05:53,797 --> 01:05:54,963
- ¿Avena?
- Tampoco.
612
01:05:55,088 --> 01:05:58,213
- Algo tenés que comer. ¿Una fruta?
- ¡No!
613
01:05:58,713 --> 01:06:00,547
A ver cómo quedó la otra tostada.
614
01:06:01,005 --> 01:06:01,838
Buen día.
615
01:06:06,380 --> 01:06:07,820
(Jonás) No.
Esa está más quemada.
616
01:06:08,067 --> 01:06:09,811
(Carla) Sí, es que la tostadora
anda mal.
617
01:06:10,338 --> 01:06:13,172
- Le saco lo quemado, ¿dale?
- No, así tampoco quiero.
618
01:06:14,422 --> 01:06:16,380
- ¿Y un pan blanco con dulce?
- No.
619
01:06:18,422 --> 01:06:19,672
Sin comer no podés irte.
620
01:06:21,630 --> 01:06:23,713
- Me cambio y vamos.
- No, van al campo.
621
01:06:24,630 --> 01:06:26,672
- ¿Faltará a la escuela otra vez?
- Sí.
622
01:06:27,088 --> 01:06:29,463
Haberlo dicho antes...
Comé esto al menos.
623
01:06:29,588 --> 01:06:30,505
¡No!
624
01:06:30,630 --> 01:06:34,797
- No me parece que falte.
(Carla) - No cambia nada por un día.
625
01:06:34,963 --> 01:06:36,963
(Carla) - ¿Vas a poder?
- ¡Por supuesto!
626
01:06:37,547 --> 01:06:39,755
Vamos a buscar abrigo
que allá hace más frío.
627
01:06:39,922 --> 01:06:41,380
Una manzana, aunque sea, ¿sí?
628
01:07:48,588 --> 01:07:50,505
- ¡Un diente de león!
- No...
629
01:07:51,213 --> 01:07:54,213
Es un colmillo de jabalí,
no un diente de león.
630
01:07:56,172 --> 01:07:58,547
- ¿Hay jabalíes acá?
- No, acá no.
631
01:07:58,713 --> 01:08:00,213
Lo cazó mi hermano en el sur.
632
01:08:01,005 --> 01:08:02,713
- ¿Tu hermano?
- Ajá.
633
01:08:03,338 --> 01:08:04,422
¿Tenés un hermano?
634
01:08:06,297 --> 01:08:07,130
Yako.
635
01:08:08,213 --> 01:08:09,380
¿Por qué no lo conozco?
636
01:08:11,172 --> 01:08:12,880
Porque murió hace muchos años.
637
01:08:14,213 --> 01:08:16,630
Y él... ¿te lo regaló?
638
01:08:19,088 --> 01:08:20,672
No. Digamos que lo heredé.
639
01:08:25,588 --> 01:08:28,213
Si querés, cuando crucemos la tranquera,
manejás vos.
640
01:08:28,505 --> 01:08:29,338
¡Dale!
641
01:08:42,047 --> 01:08:44,463
Momentito, momentito. Attenti.
642
01:08:45,047 --> 01:08:47,213
Si les contás a tus viejos
que hicimos esto,
643
01:08:47,338 --> 01:08:49,297
no te van a dejar venir nunca más.
644
01:08:50,380 --> 01:08:51,630
- ¿Sí?
- Sí, prometido.
645
01:08:52,213 --> 01:08:54,172
- ¿Qué?
- Que no les voy a decir nada.
646
01:08:54,547 --> 01:08:55,422
¡Bien!
647
01:08:56,547 --> 01:08:57,380
A ver.
648
01:08:58,755 --> 01:08:59,588
Acá la cargás.
649
01:09:01,088 --> 01:09:01,922
Eso. Ahí.
650
01:09:02,338 --> 01:09:05,047
Sentila bien segura.
El pie izquierdo adelante.
651
01:09:05,172 --> 01:09:06,755
¡Eso! ¡Muy bien!
652
01:09:07,963 --> 01:09:08,838
Muy bien.
653
01:09:12,297 --> 01:09:13,172
No dispares.
654
01:09:20,755 --> 01:09:21,672
¡Ahora! ¡Bum!
655
01:09:25,047 --> 01:09:27,380
(Magui) Qué manera de juntar cosas
esta mujer.
656
01:09:35,088 --> 01:09:36,630
¿Para qué necesitás la partida?
657
01:09:38,922 --> 01:09:41,797
Mi jefa se ofreció a ayudarme
con el tema de la ciudadanía.
658
01:09:42,088 --> 01:09:44,630
Parece que le viene bien
por algo de los impuestos.
659
01:10:09,713 --> 01:10:10,588
Mirá qué hermosa.
660
01:10:17,547 --> 01:10:18,380
Hola.
661
01:10:19,088 --> 01:10:21,297
- ¿Y Jonás?
- En la camioneta, dormido.
662
01:10:33,255 --> 01:10:34,088
Hijo.
663
01:10:35,047 --> 01:10:35,880
Vení.
664
01:10:36,547 --> 01:10:37,380
¿Y Carla?
665
01:10:40,547 --> 01:10:41,422
Entrá, entrá.
666
01:10:43,630 --> 01:10:44,463
Yo te cierro.
667
01:11:04,213 --> 01:11:05,047
Hola.
668
01:11:06,797 --> 01:11:07,672
Hola.
669
01:11:11,338 --> 01:11:12,213
¿Todo bien?
670
01:11:13,172 --> 01:11:14,672
- ¿Y Jonás?
- Está dormido.
671
01:11:14,922 --> 01:11:15,755
¿Ya?
672
01:11:16,588 --> 01:11:17,547
¿Comemos temprano?
673
01:11:19,838 --> 01:11:20,672
Esperá.
674
01:11:21,297 --> 01:11:22,630
- ¿Qué?
- Vení, sentate.
675
01:11:22,922 --> 01:11:23,963
¿Puedo agarrar algo?
676
01:11:25,588 --> 01:11:26,922
- Sentate.
- ¿Qué pasó?
677
01:11:37,713 --> 01:11:39,963
Cuando fui a llevarle la comida
a tu papá,
678
01:11:40,088 --> 01:11:41,922
lo vi salir de la casa
con una mujer.
679
01:11:42,463 --> 01:11:43,963
Una mujer alta, rubia.
680
01:11:44,963 --> 01:11:45,838
¿Sabés quién es?
681
01:11:47,213 --> 01:11:48,047
No.
682
01:11:49,880 --> 01:11:51,588
¿Viste que él tiene un corte acá?
683
01:11:54,213 --> 01:11:57,338
- No, pero no sé qué tiene que ver.
- Esperá, dejame terminar.
684
01:11:58,838 --> 01:12:01,922
Ayer, en lo de tus viejos,
encontré en el living...
685
01:12:02,338 --> 01:12:04,338
el dije del collar
que vos le regalaste.
686
01:12:05,713 --> 01:12:06,588
En el living.
687
01:12:07,672 --> 01:12:09,297
Lo de tu mamá fue en la cocina.
688
01:12:10,963 --> 01:12:12,088
¿Cómo llegó hasta ahí?
689
01:12:14,713 --> 01:12:16,672
No sé, Santiago. No te entiendo.
690
01:12:16,838 --> 01:12:18,047
Sí, entendés.
691
01:12:20,213 --> 01:12:21,463
¿Qué es lo que entiendo?
692
01:12:21,922 --> 01:12:23,922
Está raro desde que murió tu mamá.
693
01:12:24,047 --> 01:12:26,297
¡Mi papá está raro
"porque" murió mi mamá!
694
01:12:26,588 --> 01:12:29,005
- Ya lo hablamos.
- Ella se ahorcó en la cocina.
695
01:12:29,297 --> 01:12:31,588
Si fue así, ¿qué hacía
el dije en el living?
696
01:12:32,338 --> 01:12:34,255
¡Tu papá no está diciendo la verdad!
697
01:12:34,422 --> 01:12:36,588
No sé. Quizá se cayó
cuando la sacaron,
698
01:12:36,797 --> 01:12:38,047
cuando limpiaron...
699
01:12:38,463 --> 01:12:40,338
Elías vio que yo tenía el dije.
700
01:12:40,880 --> 01:12:43,172
Me lo sacó de la mano.
No sabés cómo se puso.
701
01:12:43,922 --> 01:12:45,088
¿Y le preguntaste a él?
702
01:12:46,547 --> 01:12:47,755
¿Qué le voy a preguntar?
703
01:12:48,505 --> 01:12:49,547
¿Si mató a tu mamá?
704
01:12:51,797 --> 01:12:55,380
El día que murió tu mamá, los escuché
discutir en la cocina. Muy fuerte.
705
01:12:56,338 --> 01:12:58,380
En serio, Carla. Hay algo que no cierra.
706
01:12:59,505 --> 01:13:02,297
Sé que es difícil que esto
te entre en la cabeza pero..
707
01:13:02,463 --> 01:13:05,213
- ¡Sos un hijo de puta, Santiago!
- No grites.
708
01:13:07,797 --> 01:13:12,047
Ya no sé qué hacer con esto. Que Jonás
no esté con él hasta que se aclare.
709
01:13:12,172 --> 01:13:14,213
Andate de acá. Andate.
710
01:13:14,338 --> 01:13:16,547
- ¿Que me vaya?
- ¡Sí, andate de mi casa!
711
01:13:16,672 --> 01:13:18,380
- Ya hablaste, vete.
- ¡No me voy!
712
01:13:18,505 --> 01:13:21,005
(GRITA) - ¡Andate ya!
- Pensá lo que te dije.
713
01:13:25,213 --> 01:13:26,672
- Carla...
- ¡Soltá!
714
01:13:28,172 --> 01:13:29,005
Pelotudo...
715
01:13:32,463 --> 01:13:33,713
(Celular)
716
01:13:38,797 --> 01:13:40,672
(Celular)
717
01:14:03,380 --> 01:14:04,255
¿Y mamá?
718
01:14:08,088 --> 01:14:10,380
- Vamos que te preparo el desayuno.
- ¿Y mamá?
719
01:14:12,505 --> 01:14:13,880
Se fue a trabajar temprano.
720
01:14:51,088 --> 01:14:51,922
¡Hija de puta!
721
01:14:58,630 --> 01:15:01,297
- No sacó número.
- No, no saqué número.
722
01:15:09,713 --> 01:15:12,547
- No. No llegó todavía.
- ¡Qué país de mierda!
723
01:15:13,213 --> 01:15:15,755
- ¿Por qué no empieza otra vez?
- ¿Otra vez?
724
01:15:16,088 --> 01:15:19,463
¡Y sí! Como si empezara de cero.
Con un expediente nuevo.
725
01:15:20,047 --> 01:15:23,130
Presenta la documentación
y en 30 días tiene el papel en mano.
726
01:15:23,255 --> 01:15:26,672
¿Ustedes nos toman por pelotudos?
¿Es el cuento de la buena pipa?
727
01:15:27,255 --> 01:15:29,172
¿Y qué me van a decir en 30 días?
728
01:15:29,297 --> 01:15:30,672
¿Que empiece otra vez?
729
01:15:31,672 --> 01:15:32,547
Bueno...
730
01:15:33,047 --> 01:15:34,797
Entonces, como le vengo diciendo...
731
01:15:35,297 --> 01:15:37,463
cuando llegue su expediente, lo llamamos.
732
01:15:38,047 --> 01:15:39,963
Tenga paciencia. Ya va a llegar.
733
01:15:40,213 --> 01:15:42,130
¡Son una manga de inútiles!
734
01:15:42,338 --> 01:15:45,505
- ¡No puede hablarme así!
- ¡Te hablo como se me canta el culo!
735
01:15:45,963 --> 01:15:49,088
¿Adónde vas? ¡Vení! ¡Vení, cobarde!
736
01:15:49,963 --> 01:15:51,213
¡Parásito!
737
01:15:52,088 --> 01:15:53,963
¡Son unos inoperantes!
738
01:15:54,463 --> 01:15:56,088
¡Una manga de inútiles!
739
01:15:56,547 --> 01:16:00,713
¡Lo único que tienen que hacer
es llevar un papelito de un lado a otro!
740
01:16:00,838 --> 01:16:02,338
¡Ni siquiera eso hacen bien!
741
01:16:02,630 --> 01:16:04,672
¡Nos van a hundir en la mierda!
742
01:16:04,880 --> 01:16:07,797
¡Vos, y todos los inútiles como vos!
743
01:16:08,380 --> 01:16:11,172
¡Encima con esa sonrisita conchuda
que tenés!
744
01:16:12,172 --> 01:16:13,797
¡La putísima madre!
745
01:16:21,547 --> 01:16:22,880
¿Qué mirás, gil?
746
01:16:40,380 --> 01:16:41,547
¿Mamá a qué hora viene?
747
01:16:43,547 --> 01:16:44,588
No sé, tarde.
748
01:16:46,088 --> 01:16:47,005
¿Qué querés cenar?
749
01:16:48,213 --> 01:16:50,213
¿Tan tarde? ¿Dónde está?
750
01:16:51,088 --> 01:16:53,047
Está trabajando.
Está con mucho trabajo.
751
01:16:53,755 --> 01:16:54,588
¿Fideos?
752
01:16:55,922 --> 01:16:57,505
Extraña mucho a la abuela, ¿no?
753
01:16:59,213 --> 01:17:00,088
Yo también.
754
01:17:01,713 --> 01:17:04,130
¿Sabías que el abuelo
tenía un hermano que murió?
755
01:17:05,630 --> 01:17:06,463
Sí.
756
01:17:09,713 --> 01:17:10,588
¿Quién te contó?
757
01:17:11,297 --> 01:17:12,172
El abuelo.
758
01:17:14,755 --> 01:17:15,755
¿Y qué más te dijo?
759
01:17:16,338 --> 01:17:18,672
Que murió cuando era chico,
pero no tan chico.
760
01:17:22,588 --> 01:17:23,422
¿Y qué más?
761
01:17:24,380 --> 01:17:25,213
Nada más.
762
01:17:26,297 --> 01:17:27,422
¿De qué más hablaron?
763
01:17:31,338 --> 01:17:32,672
¿Qué hicieron en el campo?
764
01:17:38,672 --> 01:17:39,505
Jonás.
765
01:17:40,713 --> 01:17:43,463
- ¿Me contás qué hicieron en el campo?
- ¡Nada!
766
01:17:43,588 --> 01:17:46,672
¿Cómo nada? Algo hicieron.
¿Si no para qué te invitó al campo?
767
01:17:50,838 --> 01:17:51,672
¡Jonás!
768
01:17:52,880 --> 01:17:54,922
¿Me contestás
lo que te estoy preguntando?
769
01:17:57,838 --> 01:17:58,713
¡Jonás!
770
01:18:01,213 --> 01:18:03,797
- Dámelo.
- Primero, contestame.
771
01:18:05,088 --> 01:18:06,713
- ¿Qué hicieron?
- ¡Dámelo!
772
01:18:06,838 --> 01:18:09,047
¡Contame qué hiciste
con el abuelo, Jonás!
773
01:18:09,338 --> 01:18:12,922
- ¡Nada! ¡Dámelo!
- ¿Para qué te llevó al campo? ¡Jonás!
774
01:18:13,047 --> 01:18:14,422
¡Lo vas a romper, pelotudo!
775
01:18:14,588 --> 01:18:17,588
- ¡Contame lo que te dijo el abuelo!
- ¡Ay! ¡Me duele!
776
01:18:21,963 --> 01:18:23,088
(Música dramática)
777
01:18:53,297 --> 01:18:55,088
(Contestador)
No podés irte así.
778
01:18:55,338 --> 01:18:57,838
No puedo inventarle excusas
a Jonás todo el tiempo.
779
01:18:58,130 --> 01:19:00,838
Si no hablás con él,
le contaré por qué no estás acá.
780
01:19:47,963 --> 01:19:49,213
Buen día, don Elías.
781
01:19:53,088 --> 01:19:54,130
¿Adónde vas con eso?
782
01:19:54,963 --> 01:19:58,255
Al tambo. Anoche se rompió una manguera.
Veré si puedo arreglarla.
783
01:20:03,672 --> 01:20:04,922
¿Hago yo la recorrida?
784
01:20:06,297 --> 01:20:07,880
Anoche nacieron cinco becerros.
785
01:20:12,630 --> 01:20:14,005
¿Cuánto hace que estás acá?
786
01:20:16,547 --> 01:20:17,422
Desde los diez.
787
01:20:23,630 --> 01:20:24,505
¿Y creés en Dios?
788
01:20:26,255 --> 01:20:28,297
- A veces sí.
- A veces...
789
01:20:29,963 --> 01:20:31,922
Yo no. Nunca.
790
01:20:38,130 --> 01:20:39,672
A Yako le gustaba todo esto.
791
01:20:41,672 --> 01:20:42,547
A mí no.
792
01:20:44,380 --> 01:20:47,047
Ya de chico, lo odiaba. Lo odiaba.
793
01:20:51,422 --> 01:20:53,005
Vivís ensuciándote,
794
01:20:54,422 --> 01:20:57,172
la tierra se te mete
por todos lados,
795
01:20:59,172 --> 01:21:00,380
los pies húmedos...
796
01:21:01,380 --> 01:21:02,588
Y te cagás de frío.
797
01:21:03,672 --> 01:21:05,297
Todo el día te cagás de frío.
798
01:21:08,255 --> 01:21:09,922
O te cocinás, como un pollo.
799
01:21:12,838 --> 01:21:15,130
Es... una mierda.
800
01:21:37,505 --> 01:21:39,172
Don Elías, ¿le preparo un café?
801
01:21:39,297 --> 01:21:41,047
No, andá hacer la recorrida, José.
802
01:21:42,130 --> 01:21:43,005
Andá.
803
01:23:11,297 --> 01:23:13,047
¡La puta que me parió!
804
01:24:04,838 --> 01:24:05,672
Perdón.
805
01:24:06,422 --> 01:24:08,338
Estaba afuera. Son del Senasa.
806
01:24:12,338 --> 01:24:13,172
Dame.
807
01:24:17,130 --> 01:24:19,213
- ¿Hola?
(Empleada Senasa) - ¿Sr. Meyer?
808
01:24:20,630 --> 01:24:22,213
- Sí.
- Lo llamo del Senasa.
809
01:24:22,588 --> 01:24:24,088
Encontramos su expediente.
810
01:24:24,255 --> 01:24:27,505
El secretario ya lo firmó.
Puede pasar a retirarlo cuando quiera.
811
01:24:27,922 --> 01:24:28,838
¿Vio que apareció?
812
01:24:39,463 --> 01:24:42,672
(Timbre)
813
01:24:59,380 --> 01:25:00,255
¡Carla!
814
01:25:11,213 --> 01:25:14,838
¿Sabías que cuando tu mamá vino
a Buenos Aires, vivimos juntos un tiempo?
815
01:25:15,588 --> 01:25:18,588
Yo alquilaba un depto. en Retiro
y ella vino a vivir conmigo.
816
01:25:19,505 --> 01:25:20,380
Fue increíble.
817
01:25:23,130 --> 01:25:24,922
Después conoció a tu papá y bueno...
818
01:25:26,463 --> 01:25:28,588
Me costó darme cuenta al principio
pero...
819
01:25:30,505 --> 01:25:31,797
algo se rompió en mí.
820
01:25:35,422 --> 01:25:37,880
Por mucho tiempo,
no supimos nada el uno del otro.
821
01:25:38,713 --> 01:25:43,047
Hasta que nos reencontramos por Internet
hace unos años y fue maravilloso.
822
01:25:46,172 --> 01:25:48,838
Ella quería encontrar
el momento para contarles...
823
01:25:48,963 --> 01:25:50,172
Pero no lo encontró.
824
01:25:51,422 --> 01:25:52,255
No...
825
01:25:53,588 --> 01:25:54,463
No...
826
01:26:02,297 --> 01:26:04,213
Todo esto que ves acá es de ustedes.
827
01:26:07,338 --> 01:26:09,630
Ella acondicionó, equipó este lugar.
828
01:26:13,588 --> 01:26:15,547
Juntos planificamos todo,
cada detalle.
829
01:26:15,672 --> 01:26:16,713
Lo pensamos todo.
830
01:26:17,088 --> 01:26:17,963
¿Mi papá sabía?
831
01:26:19,630 --> 01:26:20,713
¿De este proyecto?
832
01:26:21,672 --> 01:26:22,505
No lo sé.
833
01:26:23,963 --> 01:26:25,297
No sé hasta dónde, pero...
834
01:26:26,088 --> 01:26:27,380
de lo nuestro sí sabía.
835
01:26:30,463 --> 01:26:33,463
- ¿Cómo se enteró?
- Tu mamá le contó. Ella le dijo.
836
01:26:35,088 --> 01:26:35,963
No fue fácil.
837
01:26:36,713 --> 01:26:38,005
Bueno, nunca es fácil.
838
01:26:39,380 --> 01:26:42,880
Por respeto a él, nunca les contó
a ustedes. Elías no quería. No...
839
01:26:43,213 --> 01:26:44,505
No terminaba de aceptarlo.
840
01:26:46,130 --> 01:26:48,547
- ¿Le tenía miedo a mi papá?
- ¿Adriana?
841
01:26:49,922 --> 01:26:50,797
No.
842
01:26:51,880 --> 01:26:53,547
No. Para nada.
843
01:26:55,547 --> 01:26:58,422
No quiero que pienses
que yo no entiendo a tu papá.
844
01:26:58,547 --> 01:26:59,547
Al contrario.
845
01:27:00,880 --> 01:27:03,547
Fue un caballero.
No sé cómo hubiera reaccionado yo.
846
01:27:12,172 --> 01:27:13,005
Mirá.
847
01:27:14,630 --> 01:27:16,547
Este era su lugar favorito. Mirá.
848
01:27:22,422 --> 01:27:24,213
Aquí. Se paraba acá,
849
01:27:25,505 --> 01:27:26,963
delante de este vitral.
850
01:27:27,672 --> 01:27:30,130
Hay un momento del día
que llega una luz preciosa.
851
01:27:31,047 --> 01:27:32,047
Se quedaba quieta,
852
01:27:32,797 --> 01:27:34,463
finalmente se quedaba quieta,
853
01:27:36,422 --> 01:27:38,088
en silencio, mirando,
854
01:27:40,088 --> 01:27:41,422
se fumaba un puchito,
855
01:27:42,838 --> 01:27:44,588
y se le llenaba la cara de alegría.
856
01:27:51,130 --> 01:27:52,047
Linda...
857
01:27:53,838 --> 01:27:55,588
Linda, linda...
858
01:27:58,172 --> 01:27:59,338
No sé qué voy a hacer.
859
01:28:05,797 --> 01:28:07,463
De verdad, no sé qué voy a hacer.
860
01:28:09,922 --> 01:28:11,880
No sé si volverme a Santiago.
No sé.
861
01:28:20,380 --> 01:28:21,463
Ella te quería mucho.
862
01:28:24,172 --> 01:28:25,755
Te admiraba profundamente.
863
01:28:36,172 --> 01:28:37,172
¿Hablaste con ella?
864
01:28:38,297 --> 01:28:39,797
¿El día del accidente?
865
01:28:40,297 --> 01:28:42,463
Sí. Sí, varias veces.
866
01:28:43,213 --> 01:28:44,547
La fui a dejar a su casa.
867
01:28:46,630 --> 01:28:47,463
¿Estaba bien?
868
01:28:48,255 --> 01:28:49,088
Sí.
869
01:28:51,505 --> 01:28:52,547
¿No la notaste rara?
870
01:28:54,047 --> 01:28:54,880
No.
871
01:28:55,130 --> 01:28:59,213
No. Por el contrario. Estaba con
bastante ilusión de que Magui llegara.
872
01:29:02,963 --> 01:29:04,922
¿Hablaste con ella más tarde en el día?
873
01:29:05,963 --> 01:29:08,797
Sí, lo típico. Nos mandamos
mensajitos antes de dormirme.
874
01:29:09,338 --> 01:29:11,297
Por lo general,
me duermo muy temprano.
875
01:29:12,130 --> 01:29:14,505
¿No te contó si discutió
con mi papá o algo así?
876
01:29:18,672 --> 01:29:19,630
A ver, Carla...
877
01:29:22,130 --> 01:29:24,213
¿Por qué me hacés todas estas preguntas?
878
01:29:24,338 --> 01:29:27,088
No, no tiene ninguna importancia.
En serio. No importa.
879
01:29:33,880 --> 01:29:34,755
¡Carla!
880
01:30:06,213 --> 01:30:07,713
(Puerta)
881
01:30:13,672 --> 01:30:14,505
¿Elías?
882
01:30:19,547 --> 01:30:20,380
¡Elías!
883
01:30:35,505 --> 01:30:36,713
¿Y entonces cómo sigue?
884
01:30:37,505 --> 01:30:38,630
Eso depende del juez.
885
01:30:39,797 --> 01:30:42,422
Estudiará su testimonio
y decidirá qué medidas tomar.
886
01:30:42,880 --> 01:30:45,130
Puede citarlo
para que amplíe su declaración.
887
01:30:46,588 --> 01:30:48,172
¿Y cuánto tiempo significa eso?
888
01:30:49,505 --> 01:30:51,047
No, no le puedo dar una fecha.
889
01:30:51,463 --> 01:30:54,172
No es de un día para otro,
ni de una semana a la otra.
890
01:30:55,797 --> 01:30:56,630
Mire.
891
01:30:58,338 --> 01:30:59,422
¿Le doy un consejo?
892
01:31:01,713 --> 01:31:04,255
Consígase un abogado
y preséntese como querellante.
893
01:31:05,422 --> 01:31:08,130
Este juez no suele ser muy inquieto,
no sé si entiende.
894
01:31:08,630 --> 01:31:12,463
Es difícil que se mueva de lo que dicen
las pericias. Y menos, por supuestos.
895
01:31:14,588 --> 01:31:16,172
¿No me dejaría ver la autopsia?
896
01:31:18,922 --> 01:31:20,505
Por eso le digo lo del abogado.
897
01:31:21,338 --> 01:31:22,748
Como querellante puede pedir
toda la causa...
898
01:31:22,749 --> 01:31:24,130
e incluso nuevas pericias.
899
01:31:24,178 --> 01:31:25,603
Solo las partes pueden hacerlo.
900
01:31:25,838 --> 01:31:27,460
Es un segundo.
Soy médico.
901
01:31:27,461 --> 01:31:29,342
Sé lo que tengo que buscar.
902
01:31:31,088 --> 01:31:33,922
Por favor, necesito saber
que no me estoy volviendo loco.
903
01:31:34,172 --> 01:31:36,380
Que no estoy arriesgando
mi familia por nada.
904
01:31:40,213 --> 01:31:41,255
Póngase en mi lugar.
905
01:32:07,672 --> 01:32:10,172
No entiendo. ¿Hicieron dos autopsias?
906
01:32:10,672 --> 01:32:11,505
No.
907
01:32:12,047 --> 01:32:15,005
Una autopsia.
Informada por dos peritos distintos.
908
01:32:18,297 --> 01:32:19,338
Pero dicen lo mismo.
909
01:32:31,422 --> 01:32:33,463
Si no lo firma, esto no existe.
910
01:32:54,880 --> 01:32:55,755
¿Hola, Carla?
911
01:32:57,755 --> 01:33:00,297
Necesito hablar con vos.
Es importante.
912
01:33:01,463 --> 01:33:02,380
Llamame, por favor.
913
01:33:02,630 --> 01:33:03,797
(Música tranquila)
914
01:33:34,713 --> 01:33:38,713
(Ruido afuera)
915
01:34:14,838 --> 01:34:15,713
¿Qué hacés acá?
916
01:34:17,463 --> 01:34:19,172
Quiero saber
qué pasó con Adriana.
917
01:34:19,797 --> 01:34:24,047
- No voy a hablar con vos. Andate.
- Pero yo sí quiero hablar. ¿Qué pasó?
918
01:34:25,338 --> 01:34:28,338
¿No escuchaste lo que te dije?
¡Subí a la moto y tomátelas!
919
01:34:29,797 --> 01:34:30,797
Contéstame, Elías.
920
01:34:32,630 --> 01:34:35,255
Todos los días
me acuerdo de que ella estaba con vos.
921
01:34:36,338 --> 01:34:37,643
Y no lo puedo entender.
922
01:34:38,041 --> 01:34:40,228
No hay forma de que me entre
en la cabeza.
923
01:34:41,922 --> 01:34:43,088
No entiendo qué te vio.
924
01:34:44,380 --> 01:34:45,213
¿Qué te vio?
925
01:34:46,047 --> 01:34:47,088
Sos una cosa...
926
01:34:48,005 --> 01:34:49,588
Desagradable, pegajosa.
927
01:34:50,005 --> 01:34:50,880
Andate.
928
01:34:52,297 --> 01:34:53,422
Tu hija vino a verme.
929
01:34:55,338 --> 01:34:57,338
Quería saber de mi relación
con Adriana.
930
01:34:58,255 --> 01:35:01,547
Pero también quería saber qué pasó
esa noche. Quería saber de ti.
931
01:35:02,422 --> 01:35:04,172
Si no me quieres contar,
no importa.
932
01:35:04,713 --> 01:35:07,172
Pero tendrás que dar
muchas explicaciones, Elías.
933
01:35:11,047 --> 01:35:12,953
Para Adriana,
desperdiciar su vida con vos...
934
01:35:12,954 --> 01:35:14,563
hubiera sido peor que la muerte.
935
01:35:15,838 --> 01:35:16,713
Creeme.
936
01:35:17,755 --> 01:35:20,755
- Está mejor bajo tierra que con vos.
- ¡Hijo de puta!
937
01:35:24,380 --> 01:35:25,297
¿Qué le hiciste?
938
01:37:09,588 --> 01:37:12,380
(Ladridos lejanos)
939
01:40:25,422 --> 01:40:27,130
(Respiración entrecortada)
940
01:40:28,713 --> 01:40:29,797
(Cuerpo que cae)
941
01:40:40,672 --> 01:40:43,172
(Música dramática)
942
01:41:21,963 --> 01:41:24,338
(Continúa la música)
943
01:41:29,755 --> 01:41:31,255
(Termina música)
944
01:41:45,922 --> 01:41:46,755
No te muevas.
945
01:41:49,088 --> 01:41:49,922
¿Qué pasó?
946
01:41:52,213 --> 01:41:55,297
Me llamó José. No te toques.
No, no...
947
01:41:56,505 --> 01:41:57,713
Santiago viene para acá.
948
01:42:00,255 --> 01:42:01,213
Vino sacado.
949
01:42:03,588 --> 01:42:04,755
Me golpeó en la cabeza.
950
01:42:06,713 --> 01:42:07,838
Me quería matar.
951
01:42:11,588 --> 01:42:13,005
¿Qué pasó esa noche, papá?
952
01:42:16,547 --> 01:42:17,380
No te entiendo.
953
01:42:19,672 --> 01:42:20,547
Sí, me entendés.
954
01:42:21,922 --> 01:42:25,463
(Elías se queja, tose)
955
01:42:29,380 --> 01:42:30,713
Ya sabés lo que pasó.
956
01:42:33,338 --> 01:42:34,213
Yo no vi nada.
957
01:42:36,463 --> 01:42:38,588
Estaba durmiendo, bajé.
958
01:42:42,255 --> 01:42:43,713
Y la vi muerta en la cocina.
959
01:42:46,838 --> 01:42:47,963
¿Por qué no me creés?
960
01:42:49,088 --> 01:42:51,880
Por favor... Te lo suplico.
961
01:42:53,047 --> 01:42:54,838
Tenés que decirme qué pasó con mamá.
962
01:43:02,588 --> 01:43:03,755
Esa es la verdad.
963
01:43:06,630 --> 01:43:07,797
Yo no le hice nada.
964
01:43:11,547 --> 01:43:12,422
¡Te lo juro!
965
01:43:22,172 --> 01:43:23,005
¡Carla!
966
01:43:24,755 --> 01:43:25,588
¡Hija!
967
01:45:26,005 --> 01:45:27,797
(Pájaros)
968
01:45:39,338 --> 01:45:43,130
(Canto litúrgico en hebreo)
969
01:45:55,672 --> 01:46:01,213
(Continúa el canto)
970
01:46:45,422 --> 01:46:46,547
(Termina el canto)
971
01:46:48,297 --> 01:46:49,880
(Jazán) Adonai es su patrimonio.
972
01:46:50,588 --> 01:46:52,682
(Jazán) Que descanse en su lugar
de reposo en paz,
973
01:46:52,683 --> 01:46:54,971
y digamos: Amén.
974
01:46:55,088 --> 01:46:57,088
(Música dramática)
975
01:47:13,130 --> 01:47:17,255
Y vas a repetir conmigo
"Baruj dayam haemet".
976
01:47:18,088 --> 01:47:19,838
Baruj dayam haemet.
977
01:47:30,713 --> 01:47:34,005
(Música dramática)
66374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.