All language subtitles for kala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,088 --> 00:00:01,922 WOMAN: Why didn't you press the AZ-5 button? 2 00:00:02,881 --> 00:00:06,130 We did. And that's when it exploded. 3 00:00:08,088 --> 00:00:09,672 MAN: I don't want my men here one more second 4 00:00:09,756 --> 00:00:10,881 than they need to be. 5 00:00:12,839 --> 00:00:14,963 If these worked, you'd be wearing them. 6 00:00:16,797 --> 00:00:18,047 -LYUDMILLA IGNATENKO: Vasily... -(MAN BREATHES HOARSELY) 7 00:00:18,422 --> 00:00:19,922 We're gonna have a baby. 8 00:00:21,339 --> 00:00:23,464 WOMAN 2: Do you have any idea what you're dealing with? 9 00:00:23,547 --> 00:00:24,797 People are going to hear. 10 00:00:24,881 --> 00:00:26,464 MAN 2: What is everyone gonna hear? 11 00:00:27,631 --> 00:00:29,797 VALERY LEGASOV: We have to pursue every possibility, 12 00:00:29,881 --> 00:00:31,422 no matter who is to blame. 13 00:00:31,631 --> 00:00:35,756 This entire region must be completely evacuated. 14 00:00:36,339 --> 00:00:37,756 How many men do you require? 15 00:00:38,714 --> 00:00:40,922 BORIS SHCHERBINA: Approximately 750,000 men. 16 00:00:55,297 --> 00:00:57,963 (liquid squirting rhythmically) 17 00:01:12,380 --> 00:01:14,464 (flies buzzing) 18 00:01:16,505 --> 00:01:18,631 (squirting continuing) 19 00:01:24,380 --> 00:01:25,963 Soldier: It's time to go. 20 00:01:27,963 --> 00:01:29,922 Did you hear me? 21 00:01:30,005 --> 00:01:33,464 This is an evacuation. You understand? 22 00:01:33,547 --> 00:01:35,255 You have to come with me. 23 00:01:35,339 --> 00:01:37,088 Why? 24 00:01:37,172 --> 00:01:40,255 Because they told me, so now I'm telling you. 25 00:01:40,339 --> 00:01:42,839 Everyone in this village, everyone. 26 00:01:42,922 --> 00:01:44,839 It's not safe here. There's radiation in the air. 27 00:01:44,922 --> 00:01:46,881 What's wrong with you? 28 00:01:46,963 --> 00:01:48,547 Do you know how old I am? 29 00:01:48,631 --> 00:01:50,172 (flies buzzing) 30 00:01:50,255 --> 00:01:52,797 I don't know. Old. 31 00:01:52,881 --> 00:01:55,255 I'm 82. 32 00:01:55,339 --> 00:01:57,672 I've lived here my whole life. 33 00:01:57,756 --> 00:02:01,088 Right here, that house, this place. 34 00:02:01,172 --> 00:02:05,088 Old Woman: What do I care about safe? 35 00:02:05,172 --> 00:02:09,088 Soldier: I have a job. Don't cause trouble. 36 00:02:09,172 --> 00:02:10,547 Old Woman: Trouble? 37 00:02:10,631 --> 00:02:14,631 You're not the first soldier to stand here with a gun. 38 00:02:14,714 --> 00:02:17,756 When I was 12, the revolution came. 39 00:02:17,839 --> 00:02:21,963 Czar's men. Then Bolsheviks. 40 00:02:22,047 --> 00:02:24,881 Boys like you marching in lines. 41 00:02:24,963 --> 00:02:28,213 They told us to leave. No. 42 00:02:28,297 --> 00:02:30,797 Then there was Stalin and his famine, 43 00:02:30,881 --> 00:02:32,963 the Holodomor. 44 00:02:33,047 --> 00:02:37,088 My parents died. Two of my sisters died. 45 00:02:37,172 --> 00:02:39,797 They told the rest of us to leave. 46 00:02:39,881 --> 00:02:41,464 No. 47 00:02:41,547 --> 00:02:43,297 Then the Great War. 48 00:02:43,380 --> 00:02:46,589 German boys. Russian boys. 49 00:02:46,672 --> 00:02:50,213 More soldiers, more famine, more bodies. 50 00:02:51,213 --> 00:02:53,963 My brothers never came home. 51 00:02:54,047 --> 00:02:57,589 But I stayed, and I'm still here. 52 00:02:57,672 --> 00:03:00,839 After all that I have seen... 53 00:03:00,922 --> 00:03:03,005 so I should leave now, 54 00:03:03,088 --> 00:03:06,672 because of something I cannot see at all? 55 00:03:06,756 --> 00:03:07,714 No. 56 00:03:07,797 --> 00:03:09,922 (squirting continuing) 57 00:03:12,172 --> 00:03:14,213 -(bucket clanking) -(milk swishing) 58 00:03:21,255 --> 00:03:25,255 -(horn honking) -Just one moment! 59 00:03:32,756 --> 00:03:35,839 -(clanks) -It's time to go. 60 00:03:42,547 --> 00:03:44,756 (sighs) Please stand up now. 61 00:03:44,839 --> 00:03:46,963 (rhythmic squirting) 62 00:03:48,130 --> 00:03:50,255 (flies buzzing) 63 00:03:53,631 --> 00:03:55,213 (gun cocks) 64 00:03:55,297 --> 00:03:57,088 This is your last warning. 65 00:04:03,631 --> 00:04:06,756 -(gunshot) -(body thuds) 66 00:04:13,922 --> 00:04:15,797 It's time to go. 67 00:04:24,339 --> 00:04:26,464 (flies buzzing) 68 00:04:34,505 --> 00:04:40,339 ♪ ♪ 69 00:04:51,172 --> 00:04:53,213 ♪ ♪ 70 00:05:03,797 --> 00:05:05,881 (leaves rustling) 71 00:05:20,380 --> 00:05:22,505 (locks clanking) 72 00:05:28,839 --> 00:05:30,380 Woman: Come on. 73 00:05:44,088 --> 00:05:46,213 ♪ ♪ 74 00:06:19,922 --> 00:06:22,088 ♪ ♪ 75 00:06:28,963 --> 00:06:32,339 (dosimeters clicking) 76 00:06:34,422 --> 00:06:36,631 Soldier (muffled): Point four. 77 00:06:47,297 --> 00:06:49,130 Soldier 2: Point six. 78 00:06:53,505 --> 00:06:56,130 -(dosimeter crackling) -Soldier 3: Fifteen. 79 00:06:59,505 --> 00:07:01,631 (dosimeter crackling) 80 00:07:12,963 --> 00:07:16,672 (helicopter whirring overhead) 81 00:07:30,672 --> 00:07:32,797 ♪ ♪ 82 00:07:36,963 --> 00:07:39,130 (distant helicopters whirring) 83 00:07:48,422 --> 00:07:50,380 (phone rings) 84 00:07:53,380 --> 00:07:54,505 Legasov. 85 00:07:54,589 --> 00:07:56,797 (man speaking indistinctly over phone) 86 00:07:56,881 --> 00:07:58,547 I'll meet him there. 87 00:08:10,672 --> 00:08:12,756 (trucks rumbling) 88 00:08:35,422 --> 00:08:37,464 ♪ ♪ 89 00:08:57,255 --> 00:08:59,464 Legasov: The atom is a humbling thing. 90 00:09:00,922 --> 00:09:03,756 It's not humbling, it's humiliating. 91 00:09:05,672 --> 00:09:07,339 Why is the core still exposed to the air? 92 00:09:07,422 --> 00:09:09,380 Why have we not already covered it up? 93 00:09:09,464 --> 00:09:13,339 We want to, but we can't get close enough. 94 00:09:13,422 --> 00:09:17,255 The debris on the roof is graphite from the core itself. 95 00:09:17,339 --> 00:09:21,422 Until we can push it off the roof back into the reactor, 96 00:09:21,505 --> 00:09:23,714 it'll kill anyone who gets near it. 97 00:09:23,797 --> 00:09:28,172 You can see the roof is in three levels. 98 00:09:28,255 --> 00:09:31,422 We've named them-- the small one here is Katya. 99 00:09:31,505 --> 00:09:33,631 One thousand roentgen per hour. 100 00:09:33,714 --> 00:09:36,631 Presume two hours of exposure is fatal. 101 00:09:36,714 --> 00:09:38,380 The one on the side-- Nina. 102 00:09:38,464 --> 00:09:40,589 Two thousand roentgen. One hour, fatal. 103 00:09:40,672 --> 00:09:43,839 We used remote-controlled bulldozers in Afghanistan. 104 00:09:43,922 --> 00:09:47,005 Too heavy. They'd fall right through. 105 00:09:47,088 --> 00:09:50,756 -So then...? -Moon rovers. 106 00:09:50,839 --> 00:09:52,714 Lunokhod STR-1's. They're light. 107 00:09:52,797 --> 00:09:55,589 And if we line them with lead, they can withstand the radiation. 108 00:09:55,672 --> 00:09:57,255 Shcherbina: We couldn't put a man on the moon. 109 00:09:57,339 --> 00:10:00,339 At least we can keep a man off a roof. 110 00:10:00,422 --> 00:10:02,589 That is the most important thing, General. 111 00:10:02,672 --> 00:10:05,756 Under no circumstances can men go up there. 112 00:10:05,839 --> 00:10:08,255 Robots only. 113 00:10:08,339 --> 00:10:11,005 What about this large section here? 114 00:10:11,839 --> 00:10:13,464 Masha. 115 00:10:14,422 --> 00:10:16,339 Twelve thousand roentgen. 116 00:10:17,756 --> 00:10:21,756 If you were to stand there in full protective gear head-to-toe for two minutes, 117 00:10:21,839 --> 00:10:23,631 your life expectancy would be cut in half. 118 00:10:23,714 --> 00:10:26,088 By three minutes, you're dead within months. 119 00:10:26,172 --> 00:10:29,255 Even our lunar rovers won't work on Masha. 120 00:10:29,339 --> 00:10:32,756 That amount of gamma radiation penetrates everything. 121 00:10:32,839 --> 00:10:34,172 The particles literally shred 122 00:10:34,255 --> 00:10:36,255 the circuits in microchips apart. 123 00:10:36,339 --> 00:10:39,088 If it's more complicated than a light switch, 124 00:10:39,172 --> 00:10:40,672 Masha will destroy it. 125 00:10:40,756 --> 00:10:42,172 It would be fair to say that 126 00:10:42,255 --> 00:10:45,380 that piece of roof is the most dangerous place on Earth. 127 00:10:51,547 --> 00:10:55,213 So... what do we do? 128 00:10:57,213 --> 00:10:59,505 That's what we wanted to ask you. 129 00:11:05,380 --> 00:11:07,422 ♪ ♪ 130 00:11:35,963 --> 00:11:38,088 ♪ ♪ 131 00:11:52,631 --> 00:11:54,756 (indistinct chattering) 132 00:12:08,631 --> 00:12:10,797 (bottles clinking) 133 00:12:17,422 --> 00:12:19,297 (man coughing) 134 00:12:32,547 --> 00:12:35,422 (men singing) 135 00:12:49,631 --> 00:12:52,172 ♪ ♪ 136 00:13:16,505 --> 00:13:18,714 Tent 181? 137 00:13:22,088 --> 00:13:24,547 (scoffs, grunts) 138 00:13:33,297 --> 00:13:34,756 It's all right. It's free. 139 00:13:36,047 --> 00:13:37,547 It's a little early. 140 00:13:41,339 --> 00:13:42,756 (grunts) 141 00:13:50,881 --> 00:13:52,005 Bacho. 142 00:13:54,255 --> 00:13:55,380 Pavel. 143 00:13:56,631 --> 00:13:58,213 -Yeah? -Mm. 144 00:14:02,714 --> 00:14:04,589 What unit were you in? 145 00:14:04,672 --> 00:14:07,005 Uh, they had me in motor pool in Kiev, 146 00:14:07,088 --> 00:14:09,839 -but then they-- -Not this bullshit. 147 00:14:09,922 --> 00:14:11,255 In Afghanistan. 148 00:14:11,339 --> 00:14:14,547 Oh, um, I wasn't in Afghanistan. 149 00:14:17,172 --> 00:14:18,464 I'm not in the military. 150 00:14:20,714 --> 00:14:23,464 (sighs) They're running out of men. 151 00:14:29,255 --> 00:14:31,380 (indistinct chattering) 152 00:14:35,464 --> 00:14:37,172 Showers. Food. 153 00:14:37,255 --> 00:14:39,963 Those guys, they dig up the ground. 154 00:14:40,047 --> 00:14:42,547 Those guys, they cut down trees. 155 00:14:42,631 --> 00:14:46,088 Those guys, they evacuate people, I think, 156 00:14:46,172 --> 00:14:47,631 like villagers. 157 00:14:49,088 --> 00:14:50,172 What about them? 158 00:14:51,297 --> 00:14:53,172 I don't know them. Fuck them. 159 00:14:55,422 --> 00:14:56,505 Janek! 160 00:14:58,005 --> 00:15:00,505 -What do you want? -Give me an egg basket. 161 00:15:00,589 --> 00:15:03,839 -No, I've only got the one-- -Give me the fucking basket! 162 00:15:07,297 --> 00:15:09,714 He's with me, you understand? 163 00:15:09,797 --> 00:15:11,464 Nobody fucks with him. 164 00:15:13,922 --> 00:15:15,756 We make these from lead scrap. 165 00:15:15,839 --> 00:15:18,088 -Put it on under your balls. -Now? 166 00:15:18,172 --> 00:15:21,005 No, no. You can wait until the radiation gives you a cunt. 167 00:15:21,088 --> 00:15:22,756 Yes, now. 168 00:15:24,881 --> 00:15:27,797 Over your clothes. Fucking shit. 169 00:15:36,047 --> 00:15:38,464 -You ever go hunting? -No. 170 00:15:39,297 --> 00:15:42,547 Well... today's your lucky day. 171 00:15:42,631 --> 00:15:45,005 You, me, 172 00:15:45,088 --> 00:15:48,881 that ugly Armenian in the tent, Garo, we do animal control. 173 00:15:50,255 --> 00:15:51,631 Animal control? 174 00:15:51,714 --> 00:15:53,714 Yeah, they're radioactive, 175 00:15:53,797 --> 00:15:56,047 so they have to go. 176 00:15:56,130 --> 00:15:58,339 But it's not hard. They're mostly pets. 177 00:15:58,422 --> 00:16:01,881 They're happy to see you. They run right up to you. 178 00:16:01,963 --> 00:16:02,922 Bang! 179 00:16:03,005 --> 00:16:04,464 You load the bodies on the truck, 180 00:16:04,547 --> 00:16:06,922 dump them in a pit, bury them in concrete. 181 00:16:07,005 --> 00:16:08,714 And then we drink. 182 00:16:08,797 --> 00:16:13,047 As much vodka as you want, plus a thousand rubles. 183 00:16:15,422 --> 00:16:16,922 Let's go get you a gun. 184 00:16:25,881 --> 00:16:29,255 ♪ ♪ 185 00:16:45,255 --> 00:16:46,839 (gate buzzes) 186 00:16:56,631 --> 00:17:00,297 ♪ ♪ 187 00:17:26,047 --> 00:17:27,005 Yes? 188 00:17:27,088 --> 00:17:29,172 I need to see the following documents. 189 00:17:29,255 --> 00:17:31,088 They're listed as permission only. 190 00:17:37,380 --> 00:17:39,589 I'm working for the Central Committee. 191 00:17:51,464 --> 00:17:52,839 Comrade? 192 00:17:57,881 --> 00:17:59,589 (door opens) 193 00:18:12,505 --> 00:18:13,547 (door closes) 194 00:18:25,922 --> 00:18:27,380 (door opens) 195 00:18:31,005 --> 00:18:32,672 Agent: She can have that one. 196 00:18:41,339 --> 00:18:43,172 Thank you, Comrade. 197 00:18:46,672 --> 00:18:48,797 (engines rumbling) 198 00:18:55,547 --> 00:18:58,839 ♪ ♪ 199 00:19:02,797 --> 00:19:04,922 (helicopters whirring) 200 00:19:17,547 --> 00:19:19,881 ♪ ♪ 201 00:19:26,756 --> 00:19:30,047 (muffled breathing) 202 00:19:47,422 --> 00:19:50,047 ♪ ♪ 203 00:20:15,130 --> 00:20:17,297 (voices murmuring) 204 00:20:21,213 --> 00:20:22,547 Man (over walkie-talkie): All clear. 205 00:20:22,631 --> 00:20:25,047 Tarakanov: Bring up the cameras. 206 00:20:25,130 --> 00:20:26,963 (buzzing) 207 00:20:29,130 --> 00:20:31,213 -Tarakanov: Signal? -Jughashvili: Acceptable. 208 00:20:31,297 --> 00:20:33,213 Running onboard diagnostics. 209 00:20:33,297 --> 00:20:35,130 Tarakonov: Tell me when we're ready to move it. 210 00:20:35,213 --> 00:20:38,464 To think that's what we put on the moon. 211 00:20:40,797 --> 00:20:42,505 Well, not that one. 212 00:20:44,297 --> 00:20:45,881 I know not that one. 213 00:20:45,963 --> 00:20:49,464 This rover was in storage. They can build two more. 214 00:20:49,547 --> 00:20:51,839 That should cover Nina and Katya. 215 00:20:52,797 --> 00:20:54,047 Shcherbina: And Masha? 216 00:20:54,130 --> 00:20:56,213 Tarakanov: The Central Committee have informed me 217 00:20:56,297 --> 00:20:57,756 that they may have found something 218 00:20:57,839 --> 00:21:00,422 that could work up there. From the outside. 219 00:21:00,505 --> 00:21:02,213 American? 220 00:21:02,297 --> 00:21:04,213 (chuckling): Of course not. 221 00:21:04,297 --> 00:21:06,005 It's a German police robot. 222 00:21:06,088 --> 00:21:08,505 West German, so, as you can imagine, 223 00:21:08,589 --> 00:21:10,963 that wasn't an easy conversation to have. 224 00:21:11,047 --> 00:21:12,255 Diagnostics complete. 225 00:21:12,339 --> 00:21:14,839 Ready to engage main power and motor. 226 00:21:15,505 --> 00:21:16,797 Tarakanov: Begin. 227 00:21:22,839 --> 00:21:24,339 Can we move it? 228 00:21:26,047 --> 00:21:27,464 (controller clicks) 229 00:21:37,172 --> 00:21:40,005 Valery, what's that? A smile? 230 00:21:41,547 --> 00:21:43,339 (Shcherbina laughing) 231 00:21:43,422 --> 00:21:45,589 (helicopters whirring outside) 232 00:21:53,464 --> 00:21:54,631 (knock at door) 233 00:21:54,714 --> 00:21:56,839 (door opens, closes) 234 00:21:59,130 --> 00:22:01,756 Khomyuk: I see your condition has improved, Comrade Dyatlov. 235 00:22:01,839 --> 00:22:03,380 No. Leave. 236 00:22:11,297 --> 00:22:13,505 I need your help. 237 00:22:20,963 --> 00:22:24,339 Akimov initiated AZ-5. 238 00:22:24,422 --> 00:22:27,130 -When you gave the order-- -Order? What order? 239 00:22:28,714 --> 00:22:31,881 Toptunov called it out, Akimov pressed it. 240 00:22:32,922 --> 00:22:34,547 It was the only good decision they made. 241 00:22:34,631 --> 00:22:36,213 Incompetent morons. 242 00:22:37,088 --> 00:22:40,130 Can you confirm that the reactor exploded 243 00:22:40,213 --> 00:22:42,047 after they attempted to shut it down? 244 00:22:43,047 --> 00:22:45,422 How do I even know it exploded, huh? 245 00:22:50,047 --> 00:22:52,130 (papers rustling) 246 00:23:06,380 --> 00:23:08,963 I found this in the state archive. 247 00:23:09,839 --> 00:23:11,881 Written in 1976. 248 00:23:11,963 --> 00:23:15,881 It's about the operation of RBMK reactors under extreme conditions. 249 00:23:15,963 --> 00:23:17,505 So? 250 00:23:17,589 --> 00:23:19,963 The names of the authors have been redacted, 251 00:23:20,047 --> 00:23:22,172 and two pages have been removed. 252 00:23:22,839 --> 00:23:26,213 Well, the State must protect its secrets, Comrade. 253 00:23:26,297 --> 00:23:28,756 Do you dare suggest otherwise? 254 00:23:28,839 --> 00:23:31,172 They made a mistake. 255 00:23:32,714 --> 00:23:35,839 They didn't redact the table of contents. 256 00:23:46,797 --> 00:23:48,297 The missing pages apparently refer 257 00:23:48,380 --> 00:23:52,297 to a positive void coefficient and AZ-5. 258 00:23:53,213 --> 00:23:54,589 Does that mean anything to you? 259 00:23:54,672 --> 00:23:57,088 What are you after here? Why are you asking me this? 260 00:23:57,172 --> 00:23:59,464 You worked with the reactor. You know it better than I do. 261 00:23:59,547 --> 00:24:02,631 So everything's my fault, then? 262 00:24:02,714 --> 00:24:03,756 Is that what this is? 263 00:24:03,839 --> 00:24:05,339 I'm not here to blame you. 264 00:24:05,422 --> 00:24:07,922 I'm here to find out what happened. 265 00:24:08,005 --> 00:24:09,339 And whether you realize it or not, 266 00:24:09,422 --> 00:24:11,672 I'm your best chance to avoid a bullet. 267 00:24:14,339 --> 00:24:16,130 Can you help me or not? 268 00:24:24,505 --> 00:24:26,963 I have no idea what would've gone here. 269 00:24:27,047 --> 00:24:30,088 Void coefficients have nothing to do with AZ-5. 270 00:24:31,005 --> 00:24:33,005 There. Now you can go. 271 00:24:33,088 --> 00:24:35,881 -You're not even curious? -What for? 272 00:24:37,047 --> 00:24:40,380 You think the right question will get you the truth? (scoffs) 273 00:24:41,547 --> 00:24:43,672 There is no truth. 274 00:24:43,756 --> 00:24:47,631 Ask the bosses whatever you want and you'll get the lie. 275 00:24:47,714 --> 00:24:50,047 And I will get the bullet. 276 00:24:54,881 --> 00:24:57,213 (door opens, closes) 277 00:25:05,714 --> 00:25:07,881 (truck rumbling) 278 00:26:00,422 --> 00:26:02,839 (rifle clicking) 279 00:26:23,130 --> 00:26:25,172 I only have two rules. 280 00:26:25,255 --> 00:26:26,797 One. 281 00:26:26,881 --> 00:26:29,881 Don't point this gun at me. That's easy, right? 282 00:26:29,963 --> 00:26:31,881 You can point it at this piece of shit. 283 00:26:31,963 --> 00:26:34,088 I don't give a fuck. Never me. 284 00:26:34,172 --> 00:26:35,963 Two. 285 00:26:36,047 --> 00:26:39,422 If you hit an animal and it doesn't die, 286 00:26:39,505 --> 00:26:42,213 keep shooting until it does. 287 00:26:42,297 --> 00:26:46,297 Don't let them suffer, or I'll kill you. 288 00:26:46,380 --> 00:26:48,589 Understand? 289 00:26:48,672 --> 00:26:50,005 I mean it. 290 00:26:51,005 --> 00:26:52,963 I've killed a lot of people. 291 00:26:57,963 --> 00:27:00,547 Good. Then we're ready. 292 00:27:40,005 --> 00:27:43,505 Once we start, they'll run inside where they feel safe. 293 00:27:43,589 --> 00:27:45,672 So we go door-to-door. 294 00:27:46,922 --> 00:27:48,297 Okay? 295 00:27:48,380 --> 00:27:49,881 Good. 296 00:27:52,130 --> 00:27:54,255 (whistling) 297 00:27:56,088 --> 00:27:58,839 (distant dog barking) 298 00:27:58,922 --> 00:28:00,631 (panting) 299 00:28:03,839 --> 00:28:06,047 (whistling continues) 300 00:28:21,672 --> 00:28:23,380 -(gunshots echo) -(dog yelps) 301 00:28:24,839 --> 00:28:26,631 (gunshots echoing) 302 00:28:28,922 --> 00:28:30,297 (panting) 303 00:28:31,672 --> 00:28:33,464 -(gunshot echoes) -(dog whimpers) 304 00:28:40,005 --> 00:28:40,922 Hey! 305 00:28:41,005 --> 00:28:43,963 Do your job. Door-to-door. 306 00:28:45,172 --> 00:28:46,922 (distant dogs barking) 307 00:28:52,963 --> 00:28:55,005 ♪ ♪ 308 00:29:00,088 --> 00:29:03,172 -(gunshots echoing) -(dog barking) 309 00:29:07,464 --> 00:29:09,505 ♪ ♪ 310 00:29:21,672 --> 00:29:23,130 (distant gunshot echoes) 311 00:29:27,088 --> 00:29:29,422 (dog panting) 312 00:29:29,505 --> 00:29:30,589 (distant gunshot echoes) 313 00:29:30,672 --> 00:29:32,380 (panting) 314 00:29:37,797 --> 00:29:39,963 (muttering): Go. Go. 315 00:29:40,047 --> 00:29:42,505 Go away. Go! 316 00:29:46,547 --> 00:29:48,672 (panting) 317 00:29:50,339 --> 00:29:52,672 -(barks) -(gunshot echoes) 318 00:29:54,213 --> 00:29:56,047 (dog whimpering) 319 00:30:04,464 --> 00:30:06,213 (dog whimpering) 320 00:30:07,881 --> 00:30:09,255 (distant gunshot echoes) 321 00:30:12,922 --> 00:30:16,172 (dog panting, whimpering) 322 00:30:18,172 --> 00:30:19,881 (panting) 323 00:30:25,547 --> 00:30:26,672 (gunshot echoes) 324 00:30:38,505 --> 00:30:40,339 Don't let them suffer. 325 00:30:40,422 --> 00:30:42,380 Sorry. Sorry. 326 00:30:44,422 --> 00:30:46,922 Bacho: You're dragging that to the truck. 327 00:30:53,839 --> 00:30:55,422 (distant gunshot echoes) 328 00:31:15,255 --> 00:31:17,130 (flies buzzing) 329 00:31:23,922 --> 00:31:25,422 You gonna eat? 330 00:31:36,130 --> 00:31:37,464 Drink. 331 00:31:41,130 --> 00:31:42,464 Again. 332 00:31:54,589 --> 00:31:55,839 Look... 333 00:31:58,297 --> 00:32:00,631 This happens to everyone their first time. 334 00:32:01,547 --> 00:32:03,922 Normally when you kill a man. 335 00:32:05,464 --> 00:32:07,213 But for you, a dog. 336 00:32:07,297 --> 00:32:09,547 So what? There's no shame in it. 337 00:32:11,672 --> 00:32:14,297 You remember your first time, Garo? 338 00:32:14,380 --> 00:32:18,005 My first time-- Afghanistan. 339 00:32:20,047 --> 00:32:22,255 We were moving through a house, 340 00:32:22,339 --> 00:32:26,339 and suddenly a man was there and I shot him in the stomach. 341 00:32:28,130 --> 00:32:30,297 Yeah, that's a real war story. 342 00:32:31,505 --> 00:32:33,714 They're never any good stories like in the movies. 343 00:32:33,797 --> 00:32:35,380 They're shit. 344 00:32:36,047 --> 00:32:39,505 A man was there-- boom, stomach. 345 00:32:42,005 --> 00:32:43,963 I was so scared, I didn't pull the trigger again 346 00:32:44,047 --> 00:32:45,839 for the rest of the day. 347 00:32:47,922 --> 00:32:50,881 I thought, "Well, that's it, Bacho. 348 00:32:52,213 --> 00:32:54,464 "You put a bullet in someone. 349 00:32:54,547 --> 00:32:56,797 "You're not you anymore. 350 00:32:56,881 --> 00:32:58,839 You'll never be you again." 351 00:33:01,380 --> 00:33:03,130 But then you wake up the next morning, 352 00:33:03,213 --> 00:33:05,088 and you're still you. 353 00:33:06,172 --> 00:33:07,756 And you realize... 354 00:33:09,047 --> 00:33:11,505 that was you all along. 355 00:33:11,589 --> 00:33:13,422 You just didn't know. 356 00:33:23,839 --> 00:33:26,422 The happiness of all mankind. 357 00:33:30,047 --> 00:33:31,589 What? 358 00:33:32,714 --> 00:33:36,797 "Our goal is the happiness of all mankind." 359 00:33:36,881 --> 00:33:38,255 (spits) 360 00:33:43,505 --> 00:33:44,756 Bacho: Yeah. 361 00:33:49,547 --> 00:33:51,088 I'm happy. 362 00:33:51,172 --> 00:33:52,881 I'm happy every day. 363 00:33:55,255 --> 00:33:58,255 All right. Back to work. 364 00:33:59,756 --> 00:34:01,047 Come on. 365 00:34:15,130 --> 00:34:18,172 (helicopters whirring overhead) 366 00:34:22,464 --> 00:34:24,672 (debris clattering) 367 00:34:41,297 --> 00:34:43,505 (helicopter whirring) 368 00:35:05,589 --> 00:35:08,005 (controllers clicking) 369 00:35:19,380 --> 00:35:20,714 Tarakanov: It's here. 370 00:35:27,756 --> 00:35:29,839 (trucks rumbling) 371 00:35:49,505 --> 00:35:51,547 All right. 372 00:35:52,881 --> 00:35:54,255 Get over. 373 00:35:54,339 --> 00:35:56,422 Right. Hang on. 374 00:35:57,297 --> 00:35:59,339 Easy now. Careful. 375 00:36:00,047 --> 00:36:01,547 Hold it! 376 00:36:09,380 --> 00:36:10,672 Joker. 377 00:36:12,213 --> 00:36:14,797 It's what the Germans named it: "Joker." 378 00:36:14,922 --> 00:36:17,922 -Is it ready? -It's ready. 379 00:36:27,088 --> 00:36:29,255 (helicopter whirring) 380 00:36:44,756 --> 00:36:46,922 (clanking) 381 00:36:49,088 --> 00:36:51,130 ♪ ♪ 382 00:36:58,130 --> 00:37:00,172 (clicking) 383 00:37:05,130 --> 00:37:07,005 Jughashvili: Good signal. 384 00:37:07,505 --> 00:37:09,088 Tarakanov: Cameras. 385 00:37:10,339 --> 00:37:11,839 Motors. 386 00:37:13,464 --> 00:37:16,797 Motors, good. Signals, good. 387 00:37:16,881 --> 00:37:19,422 All right, let's take this easy. 388 00:37:19,505 --> 00:37:21,797 Forward one meter, reverse one meter. 389 00:37:24,047 --> 00:37:25,339 Forward one. 390 00:37:29,297 --> 00:37:30,756 Germans. 391 00:37:32,213 --> 00:37:33,631 Reverse one. 392 00:37:39,922 --> 00:37:42,005 (buttons clacking) 393 00:37:46,963 --> 00:37:48,963 Did you lose the signal? 394 00:37:53,505 --> 00:37:55,505 It's not the signal. It's the vehicle. 395 00:37:57,172 --> 00:37:58,631 It's dead. 396 00:38:04,631 --> 00:38:05,672 Shit. 397 00:38:10,464 --> 00:38:12,255 Of course I know they're listening! 398 00:38:12,339 --> 00:38:14,422 I want them to hear! I want them to hear it all! 399 00:38:14,505 --> 00:38:16,255 Shcherbina: Do you know what we're doing here?! 400 00:38:16,339 --> 00:38:19,005 Tell those geniuses what they have done! 401 00:38:20,797 --> 00:38:22,881 Shcherbina: I don't give a fuck! 402 00:38:24,756 --> 00:38:26,756 Tell them! Go tell them! Ryzhkov! 403 00:38:26,839 --> 00:38:28,297 Go tell them he's a joke! 404 00:38:28,380 --> 00:38:29,963 Tell fucking Gorbachev! 405 00:38:30,047 --> 00:38:33,047 -Tell them! -(phone jangling) 406 00:38:43,589 --> 00:38:45,714 (phone clanking) 407 00:38:54,297 --> 00:38:57,464 The official position of the State 408 00:38:57,547 --> 00:38:59,756 is that a global nuclear catastrophe 409 00:38:59,839 --> 00:39:02,172 is not possible in the Soviet Union. 410 00:39:02,255 --> 00:39:06,797 They told the Germans that the highest detected level of radiation 411 00:39:06,881 --> 00:39:09,255 was 2,000 roentgen. 412 00:39:09,922 --> 00:39:12,255 They gave them the propaganda number. 413 00:39:14,672 --> 00:39:17,047 That robot was never going to work. 414 00:39:21,255 --> 00:39:22,922 We need a new phone. 415 00:39:38,380 --> 00:39:40,464 (rain pattering) 416 00:40:04,464 --> 00:40:06,422 What if we don't clear it? 417 00:40:06,505 --> 00:40:08,505 We have to clear it. 418 00:40:08,589 --> 00:40:12,589 Legasov: If we don't clear the roof, we can't build a cover over it. 419 00:40:14,505 --> 00:40:17,255 If we can't cover it, that's 12,000 roentgen. 420 00:40:17,339 --> 00:40:21,756 That's nearly twice the radiation from the Hiroshima bomb. 421 00:40:21,839 --> 00:40:26,130 -Every hour, hour after-- -Shcherbina: I know, I know, I know. 422 00:40:26,213 --> 00:40:28,172 What about lead? 423 00:40:29,505 --> 00:40:30,922 We could-- I don't know. 424 00:40:31,005 --> 00:40:34,088 We could melt it and pour it from above, like a coating. 425 00:40:34,172 --> 00:40:37,172 Tarakanov: First of all, we've already used most of the lead we had-- 426 00:40:37,255 --> 00:40:39,422 There's lead sheeting around the instruments 427 00:40:39,505 --> 00:40:41,213 in the other reactor buildings. 428 00:40:41,297 --> 00:40:44,172 The soldiers are stripping it for their armor. 429 00:40:44,255 --> 00:40:46,005 Are you serious? 430 00:40:47,672 --> 00:40:50,714 (scoffs) Even if, we're still talking about 431 00:40:50,797 --> 00:40:52,839 boiling metal in a helicopter. 432 00:40:52,922 --> 00:40:55,547 And it's lead, Boris, it'll weight a ton. 433 00:40:57,963 --> 00:41:00,963 What if we shoot the graphite into the hole? 434 00:41:01,047 --> 00:41:03,922 We've got high-caliber bullets, exploding bullets. 435 00:41:04,005 --> 00:41:06,213 -They wouldn't just ricochet, they'd push-- -(Shcherbina scoffs) 436 00:41:06,297 --> 00:41:08,631 You wanna shoot exploding bullets 437 00:41:08,714 --> 00:41:10,547 at an exposed nuclear reactor? 438 00:41:10,631 --> 00:41:12,797 -Well... -No, no. 439 00:41:12,881 --> 00:41:14,547 Let's go light that roof back on fire. 440 00:41:14,631 --> 00:41:17,881 It was so easy to put out the first time. 441 00:41:17,963 --> 00:41:21,505 (sighs) What are we talking about here? 442 00:41:23,088 --> 00:41:25,172 We need another robot. 443 00:41:26,047 --> 00:41:28,839 One that can withstand the radiation. 444 00:41:28,922 --> 00:41:31,380 I've asked. There is nothing. 445 00:41:32,714 --> 00:41:34,380 The Americans? 446 00:41:34,464 --> 00:41:36,339 If the Americans had that kind of technology, 447 00:41:36,422 --> 00:41:38,213 do you really think they'd give it to us? 448 00:41:38,297 --> 00:41:41,255 And even if they would, the Central Committee will never stoop to ask. 449 00:41:41,339 --> 00:41:43,047 You know it, I know it. 450 00:41:44,172 --> 00:41:46,047 There are no robots. 451 00:41:52,505 --> 00:41:54,839 Legasov: Biorobots. 452 00:41:54,922 --> 00:41:56,589 What was that? 453 00:41:57,963 --> 00:41:59,255 (clears throat) 454 00:42:01,088 --> 00:42:04,714 We use biorobots. 455 00:42:07,422 --> 00:42:08,797 Men. 456 00:42:24,922 --> 00:42:27,088 (distant gunshots echoing) 457 00:42:33,881 --> 00:42:35,963 (dog barking) 458 00:42:41,297 --> 00:42:43,339 (gunshot echoes) 459 00:42:47,714 --> 00:42:49,797 (dog barking) 460 00:42:53,130 --> 00:42:54,464 (distant gunshot echoes) 461 00:42:56,963 --> 00:42:58,297 (gunshot echoes) 462 00:43:04,255 --> 00:43:06,339 (dog growling) 463 00:43:09,297 --> 00:43:10,422 -(gunshot) -(dog yelps) 464 00:43:10,505 --> 00:43:12,172 (dog whimpering) 465 00:43:14,380 --> 00:43:15,672 (gunshot echoes) 466 00:43:20,839 --> 00:43:22,881 ♪ ♪ 467 00:43:37,255 --> 00:43:38,672 A lot today. 468 00:43:43,839 --> 00:43:46,005 Where do they get their food? 469 00:43:48,005 --> 00:43:49,881 Bacho: They eat the chickens. 470 00:43:50,547 --> 00:43:52,505 Then they eat each other. 471 00:44:03,297 --> 00:44:04,881 Door-to-door. 472 00:44:11,714 --> 00:44:14,005 ♪ ♪ 473 00:44:28,589 --> 00:44:30,714 ♪ ♪ 474 00:44:52,255 --> 00:44:54,380 (puppy yelps) 475 00:45:12,505 --> 00:45:15,589 (puppies growling, whining) 476 00:45:17,005 --> 00:45:19,130 Bacho: Pavel? 477 00:45:23,422 --> 00:45:25,047 Bacho: Pavel! 478 00:45:25,130 --> 00:45:27,297 (footsteps ascending stairs) 479 00:45:33,297 --> 00:45:36,464 You don't hear me? I'm talking to you. 480 00:45:38,505 --> 00:45:40,088 Fuck. 481 00:45:44,881 --> 00:45:46,672 Just go outside. 482 00:45:46,756 --> 00:45:49,797 (puppies whining, growling) 483 00:45:53,130 --> 00:45:54,505 Go. 484 00:45:58,130 --> 00:46:00,297 (puppies barking) 485 00:46:03,339 --> 00:46:05,505 ♪ ♪ 486 00:46:17,464 --> 00:46:19,505 (exhales) 487 00:46:25,589 --> 00:46:29,172 -(gunshots echoing) -(sighs) 488 00:46:51,714 --> 00:46:53,839 (gunshots continue) 489 00:47:04,714 --> 00:47:08,380 ♪ ♪ 490 00:47:25,881 --> 00:47:29,213 (man singing somber Russian song) 491 00:47:50,422 --> 00:47:53,130 (somber song continuing) 492 00:48:12,255 --> 00:48:15,963 (song continuing) 493 00:48:34,464 --> 00:48:36,589 (song fades) 494 00:48:42,380 --> 00:48:44,464 (truck rumbling) 495 00:48:47,963 --> 00:48:49,631 Tarakanov: Comrade soldiers, 496 00:48:49,714 --> 00:48:52,422 the Soviet people have had enough of this accident. 497 00:48:52,505 --> 00:48:54,088 They want us to clean this up, 498 00:48:54,172 --> 00:48:56,839 and we have entrusted you with this serious task. 499 00:48:56,922 --> 00:48:59,213 Because of the nature of the working area, 500 00:48:59,297 --> 00:49:03,255 you will each have no more than 90 seconds to solve this problem. 501 00:49:03,339 --> 00:49:06,213 Listen carefully to each of my instructions, 502 00:49:06,297 --> 00:49:08,756 and do exactly as you have been told. 503 00:49:08,839 --> 00:49:13,505 This is for your own safety and the safety of your comrades. 504 00:49:13,589 --> 00:49:15,881 You will enter Reactor Building Three, 505 00:49:15,963 --> 00:49:19,714 climb the stairs but do not immediately proceed to the roof. 506 00:49:19,797 --> 00:49:21,797 When you get to the top, wait inside, 507 00:49:21,881 --> 00:49:24,881 behind the entrance to the roof and catch your breath. 508 00:49:24,963 --> 00:49:27,505 You will need it for what comes next. 509 00:49:27,589 --> 00:49:30,631 This is the working area. We must clear the graphite. 510 00:49:30,714 --> 00:49:34,213 Some of it is in blocks, weighing approximately 40 to 50 kilograms. 511 00:49:34,297 --> 00:49:36,422 They all must be thrown over the edge here. 512 00:49:36,505 --> 00:49:40,422 Watch your comrades moving fast from this opening, 513 00:49:40,505 --> 00:49:42,088 then turning to the left, 514 00:49:42,172 --> 00:49:44,297 and entering the workspace here. 515 00:49:44,380 --> 00:49:46,005 Take care not to stumble. 516 00:49:46,088 --> 00:49:49,589 There's a hole in the roof. Take care not to fall. 517 00:49:49,672 --> 00:49:54,380 You will need to move quickly, and you will need to move carefully. 518 00:49:54,464 --> 00:49:57,005 Do you understand your mission as I have described it? 519 00:49:57,088 --> 00:49:58,963 Soldiers: Yes, Comrade General. 520 00:49:59,047 --> 00:50:02,464 Tarakanov: These are the most important 90 of your lives. 521 00:50:02,547 --> 00:50:05,963 Commit your task to memory, then do your job. 522 00:50:06,047 --> 00:50:08,380 ♪ ♪ 523 00:50:12,005 --> 00:50:14,797 (dosimeters clicking) 524 00:50:30,255 --> 00:50:33,047 (metal clanging) 525 00:50:48,963 --> 00:50:51,881 It's time to go. After 90 seconds, I will ring a bell. 526 00:50:51,963 --> 00:50:54,088 When you hear it, return immediately, 527 00:50:54,172 --> 00:50:55,464 drop your shovels in the bin, 528 00:50:55,547 --> 00:50:58,130 and proceed down the hallway for decontamination. 529 00:50:58,213 --> 00:50:59,922 Above all, while on the roof, 530 00:51:00,005 --> 00:51:01,464 throw your debris over the rail. 531 00:51:01,547 --> 00:51:03,297 Do not look over the rail. Is that clear? 532 00:51:04,631 --> 00:51:06,005 Very well. 533 00:51:06,088 --> 00:51:08,631 On my mark. Ready. Go. 534 00:51:11,963 --> 00:51:14,172 -(muffled breathing) -(dosimeters clicking) 535 00:51:17,922 --> 00:51:20,005 (muffled panting) 536 00:51:32,922 --> 00:51:35,881 (clicking grows louder) 537 00:51:38,505 --> 00:51:41,005 (muffled grunting) 538 00:51:50,172 --> 00:51:53,339 (dosimeters crackling loudly) 539 00:52:02,130 --> 00:52:04,005 (grunts) 540 00:52:17,380 --> 00:52:19,505 (both panting) 541 00:52:40,464 --> 00:52:42,547 (alarm clanging) 542 00:52:48,047 --> 00:52:50,005 Whoa! 543 00:52:52,881 --> 00:52:55,130 -(clanging continues) -(dosimeter crackling) 544 00:52:55,213 --> 00:52:57,714 (panting) 545 00:52:57,797 --> 00:52:59,589 (grunts) 546 00:53:01,756 --> 00:53:03,464 (yelps) 547 00:53:14,213 --> 00:53:16,422 (panting) 548 00:53:21,547 --> 00:53:22,631 Comrade soldier. 549 00:53:24,422 --> 00:53:25,922 You're done. 550 00:53:28,380 --> 00:53:30,464 (dosimeter clicking) 551 00:53:37,047 --> 00:53:39,213 (sighs) Time to go. 552 00:53:39,297 --> 00:53:41,464 (children chattering) 553 00:53:52,130 --> 00:53:54,589 Oh! Your glove! 554 00:53:57,547 --> 00:54:00,255 (gasps, labored breathing) 555 00:54:03,756 --> 00:54:05,589 (moaning) 556 00:54:08,922 --> 00:54:11,005 (moaning continues) 557 00:54:14,464 --> 00:54:15,922 Mommy! Mommy! 558 00:54:16,005 --> 00:54:18,963 ♪ ♪ 559 00:54:22,672 --> 00:54:26,130 ♪ ♪ 560 00:54:30,297 --> 00:54:32,380 (truck rumbling) 561 00:55:20,422 --> 00:55:22,672 Shcherbina: I'm sorry for all this. 562 00:55:22,756 --> 00:55:26,422 But we needed to speak to you somewhere without... 563 00:55:26,505 --> 00:55:29,422 Legasov: They're going to put Dyatlov on trial, 564 00:55:29,505 --> 00:55:31,797 and Bryukhanov and Fomin. 565 00:55:31,881 --> 00:55:35,797 We're going to be asked to give expert testimony, 566 00:55:35,881 --> 00:55:37,380 all three of us. 567 00:55:37,464 --> 00:55:39,963 But that's-- Before that happens-- 568 00:55:40,047 --> 00:55:43,505 The Central Committee is sending Legasov to Vienna. 569 00:55:43,589 --> 00:55:45,547 It's the headquarters of the International-- 570 00:55:45,631 --> 00:55:49,047 Atomic Energy Agency. Yeah, I know what's in Vienna. 571 00:55:50,839 --> 00:55:52,505 What are they asking you to do? 572 00:55:52,589 --> 00:55:55,631 Tell the world what happened. 573 00:56:00,255 --> 00:56:02,589 Well, then you better know what happened. 574 00:56:02,672 --> 00:56:04,631 I've constructed a timeline, 575 00:56:04,714 --> 00:56:06,297 minute by minute. 576 00:56:06,380 --> 00:56:09,464 Second by second in some places. 577 00:56:09,547 --> 00:56:11,339 Every decision, every button push, 578 00:56:11,422 --> 00:56:13,505 every turn of a switch. 579 00:56:13,589 --> 00:56:16,464 And? Are they guilty? 580 00:56:16,547 --> 00:56:17,922 Yes. 581 00:56:18,005 --> 00:56:22,005 Of gross incompetence, violation of safety regulations, 582 00:56:22,088 --> 00:56:24,255 recklessness beyond belief. 583 00:56:24,339 --> 00:56:26,922 But the explosion? I'm not sure. 584 00:56:27,005 --> 00:56:29,339 What do you mean you're not sure? 585 00:56:30,172 --> 00:56:32,255 I've analyzed the data. 586 00:56:32,339 --> 00:56:34,505 Toptunov was telling the truth. 587 00:56:34,589 --> 00:56:37,963 They shut the reactor down, and then it exploded. 588 00:56:39,380 --> 00:56:42,756 I think this article my have the answer, 589 00:56:42,839 --> 00:56:46,297 but two pages have been removed. 590 00:56:51,839 --> 00:56:53,714 You've seen this before. 591 00:56:53,797 --> 00:56:56,547 Please, believe me when I tell you that 592 00:56:56,631 --> 00:56:59,047 I had no idea it could cause an explosion. 593 00:56:59,130 --> 00:57:02,130 -None of us knew. -None of you knew what? 594 00:57:03,422 --> 00:57:06,422 In 1975, in an RBMK reactor in Leningrad, 595 00:57:06,505 --> 00:57:08,839 a fuel channel ruptured. 596 00:57:08,922 --> 00:57:10,714 The operators pressed AZ-5, 597 00:57:10,797 --> 00:57:13,547 but instead of the power going down immediately, 598 00:57:13,631 --> 00:57:16,505 for a brief moment it went up. 599 00:57:16,589 --> 00:57:18,339 How is that possible? 600 00:57:18,422 --> 00:57:19,797 Well, this was the very question posed 601 00:57:19,881 --> 00:57:21,797 by a colleague of mine named Volkov. 602 00:57:21,881 --> 00:57:23,839 He's the one who wrote this article. 603 00:57:23,922 --> 00:57:27,672 When an RBMK reactor runs at low power, it's notoriously unstable. 604 00:57:27,756 --> 00:57:31,088 Prone to swings in reactivity. 605 00:57:31,172 --> 00:57:32,589 Under normal circumstances, 606 00:57:32,672 --> 00:57:34,505 the control rods can compensate for that. 607 00:57:34,589 --> 00:57:35,963 Under normal circumstances. 608 00:57:36,047 --> 00:57:39,505 The Chernobyl staff stalled the reactor during the test. 609 00:57:39,589 --> 00:57:41,422 They pulled almost all the control rods out 610 00:57:41,505 --> 00:57:45,339 -to bring the power back up. -This is what Volkov learned from Leningrad. 611 00:57:45,422 --> 00:57:46,839 If the boron control rods 612 00:57:46,922 --> 00:57:49,631 are completely withdrawn from the reactor, 613 00:57:49,714 --> 00:57:51,005 when they're put back in, 614 00:57:51,088 --> 00:57:54,213 the first thing that enters the core isn't boron. 615 00:57:54,297 --> 00:57:56,505 It's graphite. 616 00:57:59,672 --> 00:58:01,922 The control rods have graphite tips 617 00:58:02,005 --> 00:58:04,422 that displace water and steam. 618 00:58:04,505 --> 00:58:06,839 So the reactivity doesn't go down. 619 00:58:06,922 --> 00:58:09,005 It goes up dramatically. 620 00:58:09,088 --> 00:58:12,464 (scoffs) Why on Earth would they press that button? 621 00:58:12,547 --> 00:58:14,547 They didn't know. 622 00:58:16,380 --> 00:58:19,005 Legasov: Volkov warned the Kremlin, 623 00:58:19,088 --> 00:58:20,839 ten years ago. 624 00:58:21,589 --> 00:58:24,130 (sighs) But there could be no doubt 625 00:58:24,213 --> 00:58:28,088 about the supremacy of the Soviet nuclear industry. 626 00:58:28,172 --> 00:58:30,005 Ah. 627 00:58:30,088 --> 00:58:33,756 The KGB classified it as a state secret. 628 00:58:36,005 --> 00:58:37,505 Legasov: When I saw the reactor blown open, 629 00:58:37,589 --> 00:58:41,047 I still didn't think it could be this flaw in AZ-5. 630 00:58:41,130 --> 00:58:44,172 Because the flaw will not lead to an explosion 631 00:58:44,255 --> 00:58:49,422 unless the operators have pushed the reactor to the edge of disaster. 632 00:58:49,505 --> 00:58:52,339 -So it is their fault? -Yes. 633 00:58:52,422 --> 00:58:54,464 But not only their fault. 634 00:58:55,881 --> 00:58:57,380 No. 635 00:58:58,505 --> 00:59:01,088 Is that what you're going to say in Vienna? 636 00:59:02,797 --> 00:59:03,922 (sighs) 637 00:59:04,005 --> 00:59:07,005 You can't possibly be that naive. 638 00:59:07,088 --> 00:59:10,505 There are 16 RBMK reactors 639 00:59:10,589 --> 00:59:13,380 running in the Soviet Union right now. 640 00:59:13,464 --> 00:59:15,422 We have to fix them. 641 00:59:15,505 --> 00:59:18,213 The only way to do that is to go public, 642 00:59:18,297 --> 00:59:20,297 force the Central Committee to take action. 643 00:59:20,380 --> 00:59:23,380 What you're proposing is that Legasov humiliate a nation 644 00:59:23,464 --> 00:59:26,464 that is obsessed with not being humiliated. 645 00:59:26,547 --> 00:59:29,005 We can make a deal with the KGB. 646 00:59:29,088 --> 00:59:31,172 You'll leave this information out in Vienna, 647 00:59:31,255 --> 00:59:34,380 and they quietly let us fix the remaining reactors. 648 00:59:34,464 --> 00:59:36,797 A deal with the KGB? 649 00:59:36,881 --> 00:59:38,589 And I'm "naive." 650 00:59:39,839 --> 00:59:43,297 Shcherbina: They'll go after your family, they'll go after your friends. 651 00:59:43,380 --> 00:59:46,213 Khomyuk: You have a chance to talk to the world, Valery. 652 00:59:46,297 --> 00:59:48,172 If that chance was mine-- 653 00:59:48,255 --> 00:59:49,922 But it isn't, is it? 654 00:59:51,172 --> 00:59:54,297 I've know braver souls than you, Khomyuk. 655 00:59:54,380 --> 00:59:56,547 Men who had their moment and did nothing. 656 00:59:56,631 --> 01:00:00,756 Because when it's your life and the lives of everyone you love, 657 01:00:00,839 --> 01:00:03,464 your moral conviction doesn't mean anything. 658 01:00:03,547 --> 01:00:05,672 It leaves you. 659 01:00:05,756 --> 01:00:10,297 And all you want at that moment is not to be shot. 660 01:00:14,339 --> 01:00:16,714 Do you know the name Vasily Ignatenko? 661 01:00:16,797 --> 01:00:18,339 No. 662 01:00:19,672 --> 01:00:22,422 He was a fireman. 663 01:00:22,505 --> 01:00:25,589 He died two weeks after the accident. 664 01:00:25,672 --> 01:00:28,547 I've been looking in on his widow. 665 01:00:28,631 --> 01:00:30,422 She gave birth. 666 01:00:30,505 --> 01:00:31,922 A girl. 667 01:00:32,005 --> 01:00:34,297 The baby lived for four hours. 668 01:00:35,213 --> 01:00:37,339 They said the radiation would have killed the mother, 669 01:00:37,422 --> 01:00:40,088 but the baby absorbed it instead. 670 01:00:40,172 --> 01:00:41,589 Her baby. 671 01:00:43,172 --> 01:00:44,714 We live in a country 672 01:00:44,797 --> 01:00:47,505 where children have to die to save their mothers. 673 01:00:48,756 --> 01:00:50,881 To hell with your deal. 674 01:00:52,881 --> 01:00:55,213 And to hell with our lives. 675 01:00:56,797 --> 01:00:59,047 Someone has to start telling the truth. 676 01:01:03,422 --> 01:01:06,255 ♪ ♪ 677 01:01:13,213 --> 01:01:15,589 Tarakanov: Congratulations, comrades. 678 01:01:15,672 --> 01:01:19,213 You are the last of 3,828 men. 679 01:01:19,297 --> 01:01:21,963 You have performed your duties perfectly. 680 01:01:22,047 --> 01:01:24,464 I wish you good health and long life. 681 01:01:24,547 --> 01:01:27,422 All of you are awarded a bonus of 800 rubles. 682 01:01:27,505 --> 01:01:29,255 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 683 01:01:29,339 --> 01:01:31,172 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 684 01:01:31,255 --> 01:01:32,922 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 685 01:01:33,005 --> 01:01:34,756 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 686 01:01:34,839 --> 01:01:36,756 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 687 01:01:36,839 --> 01:01:38,505 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 688 01:01:38,589 --> 01:01:40,088 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 689 01:01:40,172 --> 01:01:41,422 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 690 01:01:41,505 --> 01:01:43,672 -Thank you. -I serve the Soviet Union. 691 01:01:43,756 --> 01:01:45,881 ♪ ♪ 692 01:01:53,422 --> 01:01:56,589 ♪ ♪ 693 01:02:17,631 --> 01:02:19,756 (infants crying) 694 01:02:25,422 --> 01:02:27,464 ♪ ♪ 695 01:03:01,631 --> 01:03:04,005 ♪ ♪ 696 01:03:23,714 --> 01:03:25,756 ♪ ♪ 697 01:03:52,672 --> 01:03:54,714 ♪ ♪ 698 01:04:23,213 --> 01:04:25,255 ♪ ♪ 699 01:05:42,380 --> 01:05:43,963 JUDGE: This session of court is now open. 700 01:05:45,005 --> 01:05:47,088 The state calls Comrade Khomyuk. 701 01:05:48,005 --> 01:05:49,672 ULANA KHOMYUK: To understand what happened that night, 702 01:05:49,756 --> 01:05:52,047 we have to go back to the first critical moment. 703 01:05:52,839 --> 01:05:54,380 The time is 28 past midnight. 704 01:05:57,672 --> 01:06:00,339 At the trial, you're going to tell the truth. 705 01:06:00,714 --> 01:06:02,505 MAN: 1:22 a.m. 706 01:06:02,922 --> 01:06:04,547 Once it's over, we will have our villains. 707 01:06:05,047 --> 01:06:07,631 We will have our hero. We will have our truth. 708 01:06:08,172 --> 01:06:10,714 MAN: 1:23 and 35 seconds. 709 01:06:10,922 --> 01:06:12,922 JUDGE: Comrade Boris Shcherbina. 710 01:06:13,464 --> 01:06:16,380 It began with... a safety test. 711 01:06:16,631 --> 01:06:18,380 -MAN: 1:23:42. -(ALARMS BEEP) 712 01:06:19,213 --> 01:06:22,631 KHOMYUK: They died rescuing each other. Putting out fires. 713 01:06:23,505 --> 01:06:24,672 -Tending to the wounded. -(BEEPING CONTINUES) 714 01:06:24,881 --> 01:06:26,464 MAN: 1:23:45. 715 01:06:26,547 --> 01:06:28,380 KHOMYUK: When your testimony arrives, 716 01:06:29,297 --> 01:06:30,505 insist on reform. 717 01:06:30,922 --> 01:06:32,672 -I've already given my life. -(BEEPING ACCELERATES) 718 01:06:33,130 --> 01:06:35,088 -Isn't that enough? -(BEEPING ENDS) 719 01:06:35,297 --> 01:06:37,380 JUDGE: The state calls Comrade Legasov. 720 01:06:44,005 --> 01:06:45,505 Twelve thousand Rankine. 721 01:06:46,297 --> 01:06:49,213 And in no circumstances can men go up there. 722 01:06:49,464 --> 01:06:50,797 It would be fair to say that 723 01:06:50,881 --> 01:06:53,464 that piece of roof is the most dangerous place on Earth. 724 01:06:58,839 --> 01:07:00,714 CRAIG MAZIN: The Soviets, and particularly, 725 01:07:00,797 --> 01:07:04,047 the people of Ukraine and Russia and Belarus 726 01:07:04,255 --> 01:07:06,005 threw themselves at this task 727 01:07:06,088 --> 01:07:08,672 in a way that is shocking and beautiful 728 01:07:08,756 --> 01:07:10,881 and also terrifying and heartbreaking. 729 01:07:11,339 --> 01:07:12,505 MAN: These are the most important 730 01:07:12,589 --> 01:07:14,380 ninety seconds of your lives. 731 01:07:14,464 --> 01:07:16,130 (MEN CLAMOR IN AGREEMENT) 732 01:07:17,005 --> 01:07:20,255 MAZIN: We're talking about 700,000 people being sent 733 01:07:20,339 --> 01:07:24,380 to clean up this impossibly contaminated area, 734 01:07:24,464 --> 01:07:26,714 an area that is still off-limits today. 735 01:07:35,631 --> 01:07:36,464 Pavel. 736 01:07:36,714 --> 01:07:38,589 JOHAN RENCK: Pavel represents all these... 737 01:07:38,672 --> 01:07:41,631 innocent men coming into this grinder, you know, 738 01:07:41,714 --> 01:07:43,172 and then being spat out on the other side. 739 01:07:43,631 --> 01:07:45,547 You're not going to walk away with an experience, you know. 740 01:07:45,631 --> 01:07:46,756 It's not that at all. 741 01:07:47,255 --> 01:07:48,672 It's just very similar to war. 742 01:07:48,756 --> 01:07:49,881 It's the pointlessness of that. 743 01:07:49,963 --> 01:07:51,547 "Here I am, I'm 18, I'm going somewhere, 744 01:07:51,631 --> 01:07:53,088 I'm killing a bunch of people, I'm coming back." 745 01:07:53,380 --> 01:07:55,589 Has it made anything better for anyone? No. 746 01:07:55,922 --> 01:07:57,881 Because that's not the way it works, you know, 747 01:07:57,963 --> 01:08:00,631 and here I am now, being dehumanized, basically. 748 01:08:05,339 --> 01:08:07,797 MAZIN: Nuclear power and nuclear weapons 749 01:08:08,005 --> 01:08:10,631 were not just aspects of Soviet pride. 750 01:08:10,714 --> 01:08:14,464 This was among their most protected secret industries. 751 01:08:14,672 --> 01:08:17,505 Well, the State must protect its secrets, comrade. 752 01:08:17,672 --> 01:08:19,672 MAZIN: And when nuclear isotopes 753 01:08:19,756 --> 01:08:22,213 that were decayed product of Soviet fuel 754 01:08:22,297 --> 01:08:23,339 ended up in Sweden, 755 01:08:23,756 --> 01:08:25,505 then the cat was out of the bag. 756 01:08:26,881 --> 01:08:27,922 It's humiliating. 757 01:08:28,464 --> 01:08:30,756 They needed to admit to the world 758 01:08:30,839 --> 01:08:32,297 not only that this had happened 759 01:08:32,380 --> 01:08:33,631 but that they hadn't told anybody 760 01:08:33,714 --> 01:08:34,589 until they got caught. 761 01:08:35,088 --> 01:08:39,963 And, as a result, they attempted to try and tell the truth. 762 01:08:40,047 --> 01:08:41,339 Up to a point. 763 01:08:41,922 --> 01:08:43,088 ULANA KHOMYUK: The truth... 764 01:08:43,172 --> 01:08:45,088 Is that what you're going to say in Vienna? 765 01:08:45,672 --> 01:08:46,797 JARED HARRIS: She's sort of similar 766 01:08:46,881 --> 01:08:49,130 to the Horatio character in Hamlet, 767 01:08:49,213 --> 01:08:51,797 in that she-- she... is his conscience. 768 01:08:52,631 --> 01:08:55,172 KHOMYUK: You have a chance to talk to the world, Valery. 769 01:08:55,631 --> 01:08:57,130 EMILY WATSON: It goes kind of to the heart 770 01:08:57,213 --> 01:08:58,297 of your humanity, really. 771 01:08:58,380 --> 01:09:00,130 You've got to stand up and be counted, 772 01:09:00,213 --> 01:09:01,380 no matter what the consequences 773 01:09:01,589 --> 01:09:03,130 when the stakes are this high. 774 01:09:03,505 --> 01:09:05,631 Khomyuk says, "Tell the truth, tell the truth, 775 01:09:05,714 --> 01:09:06,756 at whatever price." 776 01:09:07,047 --> 01:09:09,839 Shcherbina says, "Tell whatever truth is necessary, 777 01:09:09,922 --> 01:09:12,881 and keep a lid on the truth that will just make it 778 01:09:12,963 --> 01:09:15,088 harder for us to work and improve things." 779 01:09:15,505 --> 01:09:17,255 We can make a deal with the KGB. 780 01:09:18,339 --> 01:09:21,922 You have to, uh, make choices that has a chance to survive 781 01:09:22,005 --> 01:09:23,213 in a system like that. 782 01:09:23,297 --> 01:09:25,005 You have to lie a little 783 01:09:25,088 --> 01:09:26,213 to make things happen. 784 01:09:26,297 --> 01:09:27,297 And that is the conflict 785 01:09:27,380 --> 01:09:29,505 with the more idealistic Khomyuk, 786 01:09:29,756 --> 01:09:34,339 who has this passion for truth, no matter what the consequences. 787 01:09:34,547 --> 01:09:35,881 KHOMYUK: Go public. 788 01:09:35,963 --> 01:09:37,922 Force the Central Committee to take action. 789 01:09:38,380 --> 01:09:40,172 EMILY WATSON: Shcherbina, he's sort of very high level, 790 01:09:40,255 --> 01:09:42,172 and he's involved in the politics of it all 791 01:09:42,255 --> 01:09:44,088 and the kind of level where people just get shut up 792 01:09:44,172 --> 01:09:46,672 or they get incarcerated, and I say to him, "Well, look. 793 01:09:46,756 --> 01:09:48,088 These are all the people who just 794 01:09:48,172 --> 01:09:50,797 gave their lives, unthinkingly. What about them? 795 01:09:51,422 --> 01:09:52,714 There's your example." 796 01:09:54,213 --> 01:09:55,422 To hell with your deal. 797 01:09:56,589 --> 01:09:57,797 To hell with our lives. 798 01:09:59,589 --> 01:10:01,130 Someone has to start telling the truth. 55754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.