Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:03:22,536 --> 00:03:23,829
Tu regardes quoi ?
3
00:03:24,079 --> 00:03:25,456
Tu m'as fait peur.
4
00:03:25,956 --> 00:03:29,501
Si tu continues à m'espionner,
je t'accroche un grelot.
5
00:03:29,751 --> 00:03:31,712
Tu regardes quoi sur l'océan ?
6
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
Rien.
7
00:03:35,591 --> 00:03:37,926
Tu regardes beaucoup ce rien.
8
00:03:40,387 --> 00:03:41,972
Je retire ce que j'ai dit.
9
00:03:42,473 --> 00:03:44,391
Ce n'est pas rien.
10
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
C'est l'immensité.
11
00:03:47,519 --> 00:03:50,022
L'océan est puissant.
12
00:03:50,731 --> 00:03:52,399
Et surtout, il est vaste.
13
00:03:53,692 --> 00:03:55,486
Il est plein de vie,
14
00:03:55,736 --> 00:03:57,404
de mystère.
15
00:03:57,654 --> 00:04:01,158
Qui sait ce qu'il y a
sous la surface de l'eau ?
16
00:04:01,408 --> 00:04:02,868
Des monstres ?
17
00:04:03,577 --> 00:04:04,620
Peut-être.
18
00:04:05,913 --> 00:04:07,956
Des rêves, un trésor englouti.
19
00:04:10,292 --> 00:04:11,919
C'est l'inconnu.
20
00:04:12,169 --> 00:04:14,129
C'est ça, l'océan.
21
00:04:16,882 --> 00:04:18,842
Je veux pas y aller, maman.
22
00:04:19,092 --> 00:04:21,220
Je sais, mais tu dois y aller.
23
00:04:21,845 --> 00:04:23,388
Ça va bien se passer.
24
00:04:23,639 --> 00:04:25,057
Ils croient que je l'ai étranglée.
25
00:04:25,307 --> 00:04:27,643
On sait que c'est faux, toi et moi.
26
00:04:27,893 --> 00:04:30,395
Je fais avec, alors fais comme moi.
27
00:04:30,646 --> 00:04:32,773
Les autres aussi devront faire avec.
28
00:04:36,276 --> 00:04:37,820
C'est quoi, notre mantra ?
29
00:04:38,487 --> 00:04:40,405
Chaque jour, montrons-nous...
30
00:04:40,656 --> 00:04:43,200
- Courageux.
- Super courageux. Bravo.
31
00:04:44,201 --> 00:04:46,453
Maman,
pourquoi on a déménagé ici ?
32
00:04:46,703 --> 00:04:47,538
Ziggy.
33
00:04:56,380 --> 00:04:59,716
J'ai pas le temps, ce matin.
Enfile ta chemise.
34
00:04:59,967 --> 00:05:01,718
Pourquoi on est venus ici ?
35
00:05:04,471 --> 00:05:06,431
- Pourquoi ?
- Ça suffit.
36
00:05:10,644 --> 00:05:12,146
Tu finiras dans la voiture.
37
00:05:14,773 --> 00:05:18,694
Je suis pas inspecteur,
mais elle devait fuir quelque chose.
38
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
Tu plaisantes, Joseph !
39
00:05:22,656 --> 00:05:23,740
Quoi ?
40
00:05:24,533 --> 00:05:25,617
Non.
41
00:05:26,076 --> 00:05:29,830
On passerait pour des dégonflés.
Si on se laisse faire...
42
00:05:30,873 --> 00:05:32,624
Ne m'engueule pas.
43
00:05:33,500 --> 00:05:34,960
C'est toi... Baisse le son.
44
00:05:36,795 --> 00:05:38,797
Tu créerais un précédent !
45
00:05:39,715 --> 00:05:40,883
Ne crie pas.
46
00:05:42,384 --> 00:05:43,844
Je suis polie,
47
00:05:44,094 --> 00:05:47,806
je n'ai jamais dit ça à personne,
mais je vais te le dire.
48
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
Va te faire voir chez les Turcs !
49
00:05:55,230 --> 00:05:56,356
Les Turcs ?
50
00:05:57,107 --> 00:06:00,360
Il veut annuler Avenue Q.
Trop polémique, soi-disant.
51
00:06:00,611 --> 00:06:02,571
Il montera quoi à la place ?
52
00:06:02,821 --> 00:06:04,156
Pas Cat's, s'il te plaît.
53
00:06:14,458 --> 00:06:16,710
Tu te souviens de ta rentrée
en primaire ?
54
00:06:17,795 --> 00:06:19,505
Je m'en souviens.
55
00:06:21,089 --> 00:06:24,843
Un CE1 a voulu sortir avec moi.
Rien que ça.
56
00:06:25,302 --> 00:06:26,678
Tu as accepté ?
57
00:06:28,430 --> 00:06:30,682
Il portait
des chaussures bateau blanches.
58
00:06:36,563 --> 00:06:38,398
Pardon pour hier soir.
59
00:06:40,526 --> 00:06:41,860
La violence à l'école...
60
00:06:42,110 --> 00:06:45,697
Je n'y crois pas trop,
mais tu as raison,
61
00:06:45,948 --> 00:06:47,241
soyons prudents.
62
00:06:51,912 --> 00:06:54,498
J'aimerais bien
pouvoir rester à la maison.
63
00:06:58,919 --> 00:07:02,965
À ton retour de Vienne,
on devrait retenter une thérapie.
64
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
Oui. C'est une bonne idée.
65
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
On va vivre
66
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
une très belle année, bijou.
67
00:07:20,190 --> 00:07:22,025
On va partir pour toujours.
68
00:07:22,276 --> 00:07:24,945
- Pourquoi ?
- C'est la règle du jeu.
69
00:07:29,116 --> 00:07:30,325
C'est bouché.
70
00:07:31,910 --> 00:07:35,330
Ce sera pas long.
On les dépose simplement.
71
00:07:37,166 --> 00:07:38,041
On n'entre pas ?
72
00:07:38,292 --> 00:07:41,295
Non.
Les parents sont trop encombrants.
73
00:07:41,795 --> 00:07:43,672
On rencontre pas les instits ?
74
00:07:43,922 --> 00:07:46,467
On les a vus hier,
à la journée d'accueil.
75
00:07:48,177 --> 00:07:51,054
Ils entrent directement en classe.
C'est des grands.
76
00:07:57,102 --> 00:07:59,688
Max ! Regarde
ce que la sorcière me donne.
77
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Tu aurais pu le dire.
78
00:08:04,568 --> 00:08:05,986
On en a parlé.
79
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
C'est l'heure de l'école.
80
00:08:22,336 --> 00:08:24,546
- Tu aurais pu me prévenir.
- Arrête.
81
00:08:33,764 --> 00:08:34,932
Je te présente Ziggy.
82
00:08:35,182 --> 00:08:36,850
- Salut.
- On est demi-sœurs.
83
00:08:37,684 --> 00:08:38,811
Plus ou moins.
84
00:08:39,061 --> 00:08:40,687
Ma mère a été mariée
à son père.
85
00:08:40,938 --> 00:08:41,855
Salut, Chloe.
86
00:08:54,827 --> 00:08:56,245
Salut, maman poule !
87
00:08:56,870 --> 00:08:58,330
J'ai yoga. Tu viens ?
88
00:08:58,580 --> 00:09:01,083
J'aimerais bien,
mais je passe un entretien.
89
00:09:03,961 --> 00:09:06,505
Te fais pas de bile pour lui.
Tout ira bien.
90
00:09:06,755 --> 00:09:08,048
Je t'assure.
91
00:09:09,007 --> 00:09:10,759
Attends un peu, connasse.
92
00:09:11,844 --> 00:09:13,220
À plus tard.
93
00:09:16,598 --> 00:09:19,017
C'était ballot
de distribuer des invitations
94
00:09:19,268 --> 00:09:21,812
dès la rentrée,
mais Renata est organisée.
95
00:09:22,062 --> 00:09:24,106
Renata a fait passer un message.
96
00:09:27,860 --> 00:09:29,987
Tu pourrais assurer notre défense.
97
00:09:31,113 --> 00:09:32,823
J'ai arrêté, c'est pas possible.
98
00:09:33,073 --> 00:09:35,117
Je sais, mais tu peux t'y remettre.
99
00:09:35,367 --> 00:09:36,160
Juste une fois,
100
00:09:36,410 --> 00:09:39,329
pour sauver la culture à Monterey.
Écoute,
101
00:09:39,580 --> 00:09:40,956
je serai ta seule cliente.
102
00:09:41,206 --> 00:09:44,293
Et ce serait marrant
de picoler avec ta cliente !
103
00:09:46,712 --> 00:09:48,547
Le yoga est un temps de silence.
104
00:09:48,797 --> 00:09:49,631
Je sais.
105
00:09:50,257 --> 00:09:51,467
Me touchez pas.
106
00:09:51,717 --> 00:09:53,260
- Respirez à fond.
- D'accord.
107
00:09:53,510 --> 00:09:54,344
Voilà.
108
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
Regarde au fond.
109
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
C'est pas vrai !
110
00:10:03,187 --> 00:10:04,688
Je parle si je veux.
111
00:10:05,230 --> 00:10:07,483
Qu'elle reste dans son studio.
112
00:10:08,275 --> 00:10:09,193
C'est bon !
113
00:10:11,653 --> 00:10:13,322
On a un cours moins strict.
114
00:10:13,864 --> 00:10:15,866
Spécial ménopause.
115
00:10:17,451 --> 00:10:20,746
Laissez tomber.
Je remettrai pas les pieds ici.
116
00:10:22,414 --> 00:10:24,082
C'est énorme !
117
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
- Quoi ?
- Tiens.
118
00:10:26,251 --> 00:10:27,753
Et tiens ça.
119
00:10:28,796 --> 00:10:30,839
- Magnifique.
- Pas sur Facebook.
120
00:10:31,089 --> 00:10:32,716
Bonjour, Maddie. Bonjour, Celeste.
121
00:10:32,966 --> 00:10:34,301
Ce cours était génial.
122
00:10:34,551 --> 00:10:35,469
Salut.
123
00:10:35,719 --> 00:10:38,055
Nathan, tu t'es mis au yoga ?
124
00:10:38,305 --> 00:10:39,348
Oui.
125
00:10:39,598 --> 00:10:40,766
Bonnie m'a convaincu.
126
00:10:41,016 --> 00:10:43,393
Ça aide à éliminer les toxines.
127
00:10:43,644 --> 00:10:46,355
On a bu une bouteille de vin hier,
128
00:10:46,605 --> 00:10:47,898
je l'ai emmené de force.
129
00:10:49,274 --> 00:10:51,443
J'ai inscrit Abby
à mon cours de piloxing.
130
00:10:51,693 --> 00:10:54,238
C'est chouette.
131
00:10:55,989 --> 00:10:57,991
J'ai changé d'avis pour la pétition.
132
00:10:58,242 --> 00:10:59,827
- C'est idiot.
- T'en fais pas.
133
00:11:00,077 --> 00:11:01,912
Ils pourront retirer mon nom.
134
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
Rien ne pourra nous arrêter.
135
00:11:04,915 --> 00:11:07,042
C'est une bombe à retardement.
136
00:11:08,836 --> 00:11:10,379
Elle a pas de chemise ?
137
00:11:13,132 --> 00:11:15,676
Pour notre tout premier projet,
138
00:11:16,009 --> 00:11:18,345
chacun de vous
139
00:11:18,595 --> 00:11:21,181
va dessiner son arbre généalogique.
140
00:11:21,431 --> 00:11:25,352
Vous allez décrire votre famille.
C'est pas génial ?
141
00:11:26,270 --> 00:11:27,396
Mais d'abord,
142
00:11:27,646 --> 00:11:32,276
je vais vous présenter un ami
auquel nous tenons beaucoup.
143
00:11:32,526 --> 00:11:33,735
Voici...
144
00:11:35,529 --> 00:11:37,364
Harry le Hippo.
145
00:11:39,324 --> 00:11:43,203
Harry est le chouchou
de la classe de CP
146
00:11:43,454 --> 00:11:45,247
depuis presque
147
00:11:45,497 --> 00:11:48,000
dix ans !
148
00:11:48,625 --> 00:11:51,128
Je sais que vous n'êtes plus
en maternelle.
149
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
Vous allez vous rendre compte
150
00:11:54,548 --> 00:11:58,760
qu'entrer au CP
n'est pas toujours facile.
151
00:11:59,011 --> 00:12:00,804
Mais grâce à Harry,
152
00:12:01,513 --> 00:12:03,265
ça ira comme sur des roulettes.
153
00:12:03,515 --> 00:12:05,058
Et c'est pas fini.
154
00:12:05,517 --> 00:12:07,936
Chacun à votre tour,
155
00:12:08,479 --> 00:12:10,606
vous pourrez inviter Harry
156
00:12:10,856 --> 00:12:12,274
à dormir chez vous !
157
00:12:13,692 --> 00:12:16,779
On va commencer cette journée
en se passant Harry
158
00:12:17,029 --> 00:12:19,990
pour que chacun
puisse lui faire un câlin.
159
00:12:20,365 --> 00:12:21,867
Tiens, Billy.
160
00:12:22,868 --> 00:12:23,702
Oui ?
161
00:12:23,952 --> 00:12:25,662
Harry aime les câlins ?
162
00:12:25,913 --> 00:12:27,915
Harry adore les câlins.
163
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
On va pas se mentir.
164
00:12:31,168 --> 00:12:32,586
Amabella a désigné Ziggy
165
00:12:32,836 --> 00:12:34,004
et n'en démordait pas.
166
00:12:34,254 --> 00:12:36,882
Ce petit était bizarre.
J'en dirai pas plus.
167
00:12:40,719 --> 00:12:42,721
Je croyais que tu décollais à 17 h.
168
00:12:43,639 --> 00:12:45,390
Je me méfie de la circulation.
169
00:12:46,266 --> 00:12:48,936
- Il est 11 h 30.
- Merci, c'est bon à savoir.
170
00:12:55,359 --> 00:12:57,611
- Tu es sérieux ?
- J'ai décalé mon vol
171
00:12:57,861 --> 00:13:00,489
pour assister
à leur première rentrée.
172
00:13:01,156 --> 00:13:02,699
J'ai même pas pu entrer.
173
00:13:02,950 --> 00:13:06,161
- Je sais.
- Si tu le prends à la légère...
174
00:13:06,411 --> 00:13:08,789
Je prends rien à la légère.
175
00:13:09,164 --> 00:13:11,375
- J'y suis pour rien.
- Tu sais quoi ?
176
00:13:12,334 --> 00:13:13,377
Tu voulais pas de moi
177
00:13:13,627 --> 00:13:15,170
à la journée d'accueil.
178
00:13:17,131 --> 00:13:20,801
- Quoi ?
- Tu as gardé ce moment pour toi.
179
00:13:21,051 --> 00:13:23,220
Maman et ses garçons.
180
00:13:23,512 --> 00:13:25,097
Tu es vraiment puéril.
181
00:13:34,690 --> 00:13:35,732
Excuse-moi.
182
00:13:37,025 --> 00:13:38,610
Je suis désolé.
183
00:13:39,069 --> 00:13:40,446
Fais pas ça.
184
00:13:41,113 --> 00:13:41,989
Non.
185
00:13:42,239 --> 00:13:43,449
Je suis désolé.
186
00:13:44,491 --> 00:13:45,534
Merde.
187
00:13:48,287 --> 00:13:50,205
Pardon. C'est...
188
00:13:50,956 --> 00:13:52,166
Merde.
189
00:13:52,416 --> 00:13:53,417
Pardon.
190
00:13:55,127 --> 00:13:58,505
Avec tous ces voyages,
je rate des moments importants.
191
00:13:58,964 --> 00:14:00,757
Un jour, ils seront grands et...
192
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
Pardon.
193
00:14:13,479 --> 00:14:14,521
Je t'aime.
194
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Tu sens ?
195
00:14:34,333 --> 00:14:35,501
Lâche-moi.
196
00:15:03,028 --> 00:15:04,279
Putain !
197
00:15:29,680 --> 00:15:30,597
Perry et Celeste ?
198
00:15:31,473 --> 00:15:34,852
Franchement,
je croquerais bien les deux.
199
00:15:36,937 --> 00:15:38,313
Dis au Wall Street Journal
200
00:15:38,564 --> 00:15:40,357
qu'on passe cet accord
201
00:15:40,607 --> 00:15:43,152
ou que personne
les rachètera jamais.
202
00:15:43,527 --> 00:15:45,320
Non, c'est absurde !
203
00:15:45,571 --> 00:15:46,572
Juliette !
204
00:15:47,739 --> 00:15:50,617
Il faut aller chercher ma fille
et ça me perturbe.
205
00:15:51,326 --> 00:15:53,328
Il faut que tu prennes la voiture.
206
00:15:53,579 --> 00:15:54,705
Je croyais que vous iriez.
207
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Je donne une interview !
208
00:15:57,332 --> 00:16:00,419
En fait, c'est plus dur
de travailler à mi-temps.
209
00:16:00,669 --> 00:16:04,173
En plus de bosser,
il faut chercher du boulot.
210
00:16:04,423 --> 00:16:05,674
Tu cherches un autre poste ?
211
00:16:05,924 --> 00:16:08,886
Vingt heures, c'est mon maximum.
Entre nous,
212
00:16:09,136 --> 00:16:13,557
mon statut de maman à plein temps
me permet de mater les carriéristes.
213
00:16:15,100 --> 00:16:17,352
Et voilà
les futurs grands de ce monde !
214
00:16:17,603 --> 00:16:18,645
Tu vois mon fils ?
215
00:16:19,480 --> 00:16:20,564
Chloe !
216
00:16:21,315 --> 00:16:22,316
Madame, s'il vous plaît.
217
00:16:22,566 --> 00:16:24,151
Je peux pas appeler ma fille ?
218
00:16:24,693 --> 00:16:26,236
Restez à bord de votre véhicule.
219
00:16:27,321 --> 00:16:28,155
Ben alors ?
220
00:16:28,781 --> 00:16:31,950
En voiture.
Ne vous avisez plus de me siffler.
221
00:16:32,201 --> 00:16:33,535
Vous êtes nouveau. Pas moi.
222
00:16:34,453 --> 00:16:35,412
Maman !
223
00:16:35,662 --> 00:16:36,622
Chéri !
224
00:16:37,539 --> 00:16:39,041
Alors, cette journée ?
225
00:16:39,291 --> 00:16:41,585
Ça va.
On a rencontré Harry le Hippo.
226
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
Et toi, Zig ?
227
00:16:43,879 --> 00:16:45,255
- Ça va.
- Oui ?
228
00:16:45,506 --> 00:16:48,300
- La maîtresse est sympa.
- Ah oui ? C'est super !
229
00:16:48,675 --> 00:16:49,885
C'est génial.
230
00:16:50,135 --> 00:16:51,512
Qu'est-ce que c'est ?
231
00:16:54,932 --> 00:16:57,476
Amabella t'invite à sa fête.
C'est gentil.
232
00:16:59,061 --> 00:17:00,771
Je suis pas invité.
233
00:17:01,897 --> 00:17:04,483
Tu la connais pas très bien.
Pas du tout, même.
234
00:17:04,733 --> 00:17:07,152
- C'est parce qu'elle l'a accusé.
- Ça va.
235
00:17:13,450 --> 00:17:14,743
On écoute quoi ?
236
00:17:15,619 --> 00:17:18,288
La merde n'est jamais bien loin
de Madeline.
237
00:17:18,539 --> 00:17:20,874
Cet anniversaire était l'étincelle.
238
00:17:21,125 --> 00:17:25,170
C'est scandaleux. Toute la classe
est invitée sauf Ziggy !
239
00:17:25,420 --> 00:17:26,255
C'est dingue.
240
00:17:26,505 --> 00:17:28,132
Tu parles de l'enfant qui a...
241
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
- Arrête.
- Quoi ?
242
00:17:33,303 --> 00:17:34,555
Abby, à table !
243
00:17:34,888 --> 00:17:38,058
C'est Renata tout craché.
Le premier jour d'école !
244
00:17:38,725 --> 00:17:42,187
Si elle pense que Ziggy
est un danger pour sa fille,
245
00:17:42,437 --> 00:17:44,064
elle ne va pas l'inviter.
246
00:17:44,314 --> 00:17:47,609
Je dis juste qu'inviter
tous les enfants de la classe
247
00:17:47,860 --> 00:17:50,571
sauf un, c'est inacceptable !
248
00:17:50,821 --> 00:17:53,031
Merci, chéri.
C'est délicieux.
249
00:17:54,366 --> 00:17:56,326
Abby, tu roules une pelle au frigo ?
250
00:17:58,412 --> 00:18:01,915
Chloe, tu iras jouer avec Ziggy
tous les jeudis soirs.
251
00:18:02,166 --> 00:18:03,292
Cool.
252
00:18:05,210 --> 00:18:07,004
Tu crois que c'est une bonne idée ?
253
00:18:07,254 --> 00:18:08,255
Pourquoi pas ?
254
00:18:08,505 --> 00:18:10,716
On n'est pas sûrs
qu'il soit innocent.
255
00:18:11,842 --> 00:18:14,887
Dans le doute,
on devrait protéger Chloe
256
00:18:15,137 --> 00:18:16,847
plutôt que Ziggy.
257
00:18:17,097 --> 00:18:19,141
Je mettrais ma fille en danger ?
258
00:18:19,391 --> 00:18:20,809
Notre fille !
259
00:18:22,853 --> 00:18:25,856
Pourquoi tu m'as pas appelée
quand ça s'est passé ?
260
00:18:26,106 --> 00:18:27,941
J'aurais pu intervenir.
261
00:18:28,192 --> 00:18:29,610
Comment elle aurait fait ?
262
00:18:33,113 --> 00:18:34,615
Elle a un téléphone
dans sa poupée.
263
00:18:34,865 --> 00:18:37,117
Ne monte pas
sur tes grands chevaux.
264
00:18:37,367 --> 00:18:39,453
C'est uniquement pour les urgences.
265
00:18:39,745 --> 00:18:43,081
- Faut pas lui donner de poupées.
- Pourquoi ça ?
266
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
Ça fait trop années 60.
267
00:18:47,085 --> 00:18:49,630
En plus, c'est sexiste.
C'est une Barbie ?
268
00:18:49,880 --> 00:18:51,757
Un portable rentrerait pas dedans.
269
00:18:53,842 --> 00:18:55,677
On n'a pas droit aux Barbies
270
00:18:55,928 --> 00:18:59,389
depuis que celle de Sylvie
a fait bander Joey.
271
00:19:01,767 --> 00:19:05,229
Abigail, je suis impressionnée
272
00:19:05,479 --> 00:19:07,606
par ta conscience sociale.
273
00:19:07,898 --> 00:19:11,318
On en reste là
ou tu vas t'attaquer à Bonnie ?
274
00:19:33,674 --> 00:19:36,385
Personnellement,
je ne supporte pas l'injustice.
275
00:19:36,635 --> 00:19:39,638
Ziggy et sa mère
sont victimes d'une injustice.
276
00:19:41,306 --> 00:19:43,183
Tu t'es enfuie de table
quand Abby
277
00:19:43,433 --> 00:19:45,102
a mentionné Bonnie.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,313
Je te demanderai pas
ce qu'elle t'a fait.
279
00:19:48,564 --> 00:19:51,358
On sait tous les deux
qu'il s'agit de Nathan.
280
00:19:51,608 --> 00:19:53,694
- C'est pas vrai.
- Si.
281
00:19:53,944 --> 00:19:56,321
Pourquoi je dois le croiser
sans arrêt ?
282
00:19:56,572 --> 00:19:58,574
Il y a 30 000 habitants à Monterey,
283
00:19:58,824 --> 00:20:02,119
et je peux pas faire de yoga
sans tomber sur eux ?
284
00:20:02,369 --> 00:20:04,538
Du yoga ! C'est une blague.
285
00:20:04,788 --> 00:20:07,749
Avec moi,
il a jamais fait la moindre balade.
286
00:20:08,000 --> 00:20:10,127
Quand il est sorti,
il est jamais revenu.
287
00:20:10,711 --> 00:20:12,546
Je t'avais promis une engueulade.
288
00:20:13,213 --> 00:20:15,841
- C'est pour maintenant.
- Pourquoi ?
289
00:20:16,717 --> 00:20:18,260
C'était Nathan ?
290
00:20:18,760 --> 00:20:19,761
Quoi ?
291
00:20:20,137 --> 00:20:21,472
L'homme de ta vie.
292
00:20:21,722 --> 00:20:23,640
On a tous une âme sœur.
293
00:20:24,224 --> 00:20:26,518
Pour info,
tu es la femme de ma vie.
294
00:20:26,768 --> 00:20:28,604
- C'est toi...
- La ferme.
295
00:20:29,730 --> 00:20:33,150
Mais pour toi, c'est lui.
Tu en es toujours amoureuse.
296
00:20:33,400 --> 00:20:38,113
Il t'a brisé le cœur il y a 15 ans
et tu ne t'en remets pas.
297
00:20:40,324 --> 00:20:41,950
Tu es devenu dingue ?
298
00:20:42,201 --> 00:20:45,037
La folie,
c'est pas mon genre, Madeline.
299
00:20:45,287 --> 00:20:47,956
Je suis stable,
j'ai les pieds sur terre.
300
00:20:48,207 --> 00:20:50,751
Un vieux père peinard.
301
00:20:54,129 --> 00:20:55,756
D'où tu sors ça ?
302
00:20:56,757 --> 00:21:00,219
Je dis ça parce que t'as pas l'air
de m'adorer.
303
00:21:00,469 --> 00:21:02,429
Tu as rarement envie
de faire l'amour.
304
00:21:02,679 --> 00:21:03,931
Mais aujourd'hui,
305
00:21:04,181 --> 00:21:07,684
je te le dis
parce que tu es obsédée par Nathan
306
00:21:07,935 --> 00:21:10,187
et sa vie soi-disant parfaite.
307
00:21:10,437 --> 00:21:13,315
J'en conclus
que t'es pas satisfaite de la tienne
308
00:21:13,565 --> 00:21:15,192
et j'en ai plein le cul !
309
00:21:18,362 --> 00:21:21,782
Je suis peut-être pas
l'étalon de tes rêves,
310
00:21:22,032 --> 00:21:24,701
mais tu dois admettre
que je suis présent,
311
00:21:24,952 --> 00:21:26,370
que je suis loyal
312
00:21:26,620 --> 00:21:30,165
et que tu peux compter
sur mon soutien indéfectible.
313
00:21:32,793 --> 00:21:36,630
Je serai jamais ta roue de secours.
Compris ?
314
00:21:38,132 --> 00:21:39,633
Derrière le Dr Jekyll,
315
00:21:40,926 --> 00:21:42,719
il y a Mr Hyde.
316
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
Ça va ?
317
00:21:58,193 --> 00:21:59,695
Il a peur.
318
00:22:00,654 --> 00:22:01,989
Il a peur ?
319
00:22:02,364 --> 00:22:03,949
Tu as peur de quoi ?
320
00:22:04,783 --> 00:22:05,951
J'ai pas peur.
321
00:22:07,369 --> 00:22:08,704
C'est lui.
322
00:22:08,954 --> 00:22:10,122
Il a peur ?
323
00:22:19,381 --> 00:22:20,799
Tout va bien pour Ziggy ?
324
00:22:22,301 --> 00:22:23,260
Ça va.
325
00:22:25,137 --> 00:22:27,723
C'est vraiment lui
qui a fait mal à Amabella ?
326
00:22:27,973 --> 00:22:28,849
Non.
327
00:22:29,391 --> 00:22:30,476
Il est super sympa.
328
00:22:30,726 --> 00:22:32,019
On pourrait l'inviter ?
329
00:22:34,313 --> 00:22:35,647
Oui, peut-être.
330
00:22:36,982 --> 00:22:38,859
On demandera à votre père.
331
00:22:47,284 --> 00:22:50,704
On se voit ? J'échange ma famille
contre une vodka.
332
00:22:51,246 --> 00:22:52,873
- La nounou est là ?
- Oui.
333
00:22:53,457 --> 00:22:54,917
Super. À tout de suite.
334
00:22:57,127 --> 00:22:59,963
Elles avaient tendance à boire
toutes les deux.
335
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
Tu peux laisser tes prospectus,
336
00:23:02,800 --> 00:23:04,510
mais personne ne les lit jamais.
337
00:23:04,760 --> 00:23:06,845
Tu as besoin d'un site Internet.
338
00:23:07,095 --> 00:23:10,057
- Mais c'est cher.
- Pas tant que ça.
339
00:23:10,307 --> 00:23:12,768
Le mari de Madeline
t'aiderait à en créer un.
340
00:23:13,602 --> 00:23:14,603
Peut-être.
341
00:23:14,895 --> 00:23:16,063
J'ai déjà un comptable,
342
00:23:16,313 --> 00:23:18,106
sinon je t'aurais...
343
00:23:18,857 --> 00:23:20,526
- Laisse tomber.
- C'est vrai.
344
00:23:20,776 --> 00:23:21,860
Tu as des clients ?
345
00:23:22,110 --> 00:23:24,863
J'en ai encore quelques-uns
à Santa Cruz.
346
00:23:25,781 --> 00:23:26,740
Pourquoi tu es venue ici ?
347
00:23:26,990 --> 00:23:28,492
Il y a de meilleures écoles,
348
00:23:28,742 --> 00:23:31,537
pour l'avenir de son fils.
Elle en dira pas plus.
349
00:23:32,913 --> 00:23:36,208
Oui, Ziggy.
Je rêve d'une vie meilleure ici.
350
00:23:38,585 --> 00:23:39,545
Je fais ce pari.
351
00:23:41,713 --> 00:23:42,631
Maman ?
352
00:23:43,841 --> 00:23:45,008
Au chocolat ?
353
00:23:46,218 --> 00:23:47,344
Si tu m'en laisses.
354
00:23:57,688 --> 00:23:59,231
Nous examinons les liens
355
00:23:59,481 --> 00:24:02,568
entre la victime
et tous les parents présents.
356
00:24:08,031 --> 00:24:11,535
Nathan, l'homme de ma vie ?
Pas du tout !
357
00:24:12,453 --> 00:24:15,372
Il doute de mon amour pour lui.
358
00:24:15,622 --> 00:24:17,624
Pourtant, Ed n'est pas un névrosé.
359
00:24:18,000 --> 00:24:21,628
Le problème vient de moi.
Je n'arrive pas
360
00:24:21,879 --> 00:24:23,380
à lui montrer combien...
361
00:24:23,630 --> 00:24:25,966
Tu dis que vous faites
rarement l'amour.
362
00:24:26,216 --> 00:24:27,634
Parce que je suis crevée
363
00:24:27,885 --> 00:24:31,388
à cause de l'école, des enfants,
de la pièce...
364
00:24:33,640 --> 00:24:35,559
Comment était Nathan, au lit ?
365
00:24:35,809 --> 00:24:37,060
Je veux pas parler de Nathan.
366
00:24:37,311 --> 00:24:38,520
- C'est vrai ?
- Oui.
367
00:24:38,770 --> 00:24:39,605
Pourtant, on en parle.
368
00:24:40,439 --> 00:24:43,108
- Non. On parle d'Ed.
- D'accord.
369
00:24:43,484 --> 00:24:45,194
- Quoi ?
- Est-il possible
370
00:24:45,444 --> 00:24:49,031
que tes sentiments
étaient plus forts pour Nathan ?
371
00:24:49,990 --> 00:24:53,076
Il le ressent peut-être.
Les hommes ont parfois
372
00:24:53,327 --> 00:24:55,579
plus d'intuition qu'on imagine.
373
00:24:56,663 --> 00:24:59,124
Vous avez pensé
à voir un conseiller conjugal ?
374
00:24:59,625 --> 00:25:02,711
On n'en est pas là.
C'est normal de se disputer.
375
00:25:02,961 --> 00:25:04,254
Perry et toi,
376
00:25:04,505 --> 00:25:05,380
vous vous disputez pas ?
377
00:25:05,631 --> 00:25:06,632
Ça nous arrive.
378
00:25:08,008 --> 00:25:08,759
Parfois.
379
00:25:09,009 --> 00:25:11,470
Et ensuite, vous courez chez le psy.
380
00:25:14,348 --> 00:25:17,434
La plupart du temps,
ça se termine au lit.
381
00:25:19,436 --> 00:25:20,270
C'est vrai ?
382
00:25:21,188 --> 00:25:22,231
Oui.
383
00:25:22,606 --> 00:25:25,609
On commence
par se mettre en colère et...
384
00:25:26,109 --> 00:25:27,820
C'est compliqué.
385
00:25:30,280 --> 00:25:31,323
Je me dis parfois
386
00:25:31,990 --> 00:25:35,619
qu'il aime les disputes
parce qu'on couche après.
387
00:25:38,122 --> 00:25:40,040
J'aime peut-être ça, moi aussi.
388
00:25:42,376 --> 00:25:43,669
Ça vous arrive souvent ?
389
00:25:45,170 --> 00:25:46,505
Ça nous arrive...
390
00:25:47,089 --> 00:25:48,590
assez souvent.
391
00:25:49,174 --> 00:25:51,677
Je dois avouer que ça me semble
392
00:25:52,219 --> 00:25:54,138
un peu pervers.
393
00:25:54,721 --> 00:25:56,723
Mais assez génial.
394
00:25:58,183 --> 00:26:00,435
Au lit, c'est plutôt...
395
00:26:00,686 --> 00:26:01,812
Coucou !
396
00:26:02,938 --> 00:26:05,983
Celeste et Madeline !
Comment ça va ?
397
00:26:06,233 --> 00:26:10,112
Je buvais un verre avec des copines
et je vous ai aperçues.
398
00:26:10,529 --> 00:26:12,322
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr.
399
00:26:12,781 --> 00:26:17,161
Vous savez qu'on projette
de fermer l'hôpital militaire ?
400
00:26:17,494 --> 00:26:18,579
Les vétérans
401
00:26:18,829 --> 00:26:21,582
devront aller à Sacramento
pour se faire soigner.
402
00:26:21,832 --> 00:26:24,334
C'est vraiment révoltant.
403
00:26:24,585 --> 00:26:27,629
Je suis très engagée
auprès des vétérans
404
00:26:27,880 --> 00:26:29,882
atteints de stress post-traumatique.
405
00:26:30,132 --> 00:26:33,135
J'organise un dîner
pour récolter des fonds
406
00:26:33,385 --> 00:26:35,721
et sauver l'hôpital.
407
00:26:35,971 --> 00:26:38,348
Ce serait génial
que tu viennes avec Perry !
408
00:26:38,599 --> 00:26:39,391
Bien sûr.
409
00:26:39,641 --> 00:26:42,811
Et que tu viennes avec Ed aussi.
410
00:26:43,061 --> 00:26:45,522
- Ce serait super.
- Tu es vraiment gentille.
411
00:26:45,772 --> 00:26:46,523
Merci.
412
00:26:46,773 --> 00:26:50,360
C'est chou d'avoir invité Chloe
à l'anniversaire d'Amabella.
413
00:26:50,611 --> 00:26:52,946
C'est normal !
414
00:26:53,197 --> 00:26:56,742
Mais c'est pas joli
d'exclure le petit Ziggy du groupe.
415
00:26:56,992 --> 00:26:58,035
Tu trouves ?
416
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
J'ai pas envie qu'Amabella
se fasse étrangler pendant sa fête.
417
00:27:02,998 --> 00:27:05,793
Si Ziggy n'y va pas, Chloe non plus.
418
00:27:06,960 --> 00:27:09,296
C'est pas vraiment le moment...
419
00:27:09,546 --> 00:27:11,882
Et si Chloe ne vient pas,
personne n'ira.
420
00:27:12,132 --> 00:27:14,301
- Elle est le moteur du groupe.
- Quoi ?
421
00:27:18,680 --> 00:27:20,140
Je t'apprécie, Madeline.
422
00:27:20,390 --> 00:27:24,978
C'est très bien que tu défendes
celui qui refuse de s'excuser.
423
00:27:25,646 --> 00:27:28,106
Mais si je peux
te donner un conseil,
424
00:27:28,357 --> 00:27:29,650
en toute objectivité...
425
00:27:30,901 --> 00:27:33,278
pas touche
à l'anniversaire de ma fille.
426
00:27:33,695 --> 00:27:36,323
J'étais présente
et j'ai vu distinctement
427
00:27:36,573 --> 00:27:37,991
que Madeline
428
00:27:38,242 --> 00:27:39,868
scrutait un couteau à viande.
429
00:27:40,119 --> 00:27:40,953
Quelle salope !
430
00:27:41,203 --> 00:27:42,287
Pardon ?
431
00:27:42,538 --> 00:27:43,580
Va te faire foutre.
432
00:27:45,040 --> 00:27:46,834
La guerre est déclarée.
433
00:27:47,751 --> 00:27:50,129
C'est pas juste pour Chloe.
434
00:27:53,090 --> 00:27:55,968
- Pardon ?
- Les fêtes d'Amabella sont top.
435
00:27:56,218 --> 00:27:59,221
L'an dernier, c'était
château gonflable et magicien.
436
00:27:59,763 --> 00:28:00,848
Arrête.
437
00:28:01,098 --> 00:28:03,517
Tu as décrété qu'elle n'irait pas.
438
00:28:05,060 --> 00:28:07,813
Tu te sers d'elle
pour que les autres annulent.
439
00:28:08,063 --> 00:28:09,314
C'est pas vrai.
440
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
Un coup, c'est Nathan et Bonnie,
441
00:28:11,525 --> 00:28:13,861
ensuite, c'est Renata,
le type du parking,
442
00:28:14,111 --> 00:28:15,237
les filles en voiture...
443
00:28:15,487 --> 00:28:19,408
Je peux plus suivre tes disputes.
Faudrait créer une appli.
444
00:28:19,658 --> 00:28:22,161
Tu pourrais me soutenir
de temps en temps.
445
00:28:23,579 --> 00:28:27,833
Qui est cette Jane ?
Une sœur perdue de vue ?
446
00:28:28,167 --> 00:28:30,252
- Une cause pour oublier.
- Quoi ?
447
00:28:30,878 --> 00:28:33,630
Oublier ma vie ?
C'est ce que tu allais dire ?
448
00:28:33,881 --> 00:28:37,176
Jane est mère célibataire.
Il te faut une appli pour piger ?
449
00:28:38,051 --> 00:28:39,136
Quand Abigail est née,
450
00:28:39,386 --> 00:28:42,639
Nathan n'était pas là
et j'étais une mère célibataire.
451
00:28:42,890 --> 00:28:44,683
Ma colère n'est pas passée.
452
00:28:44,933 --> 00:28:48,353
C'est pas mon amour pour Nathan
qui survit après quinze ans,
453
00:28:48,604 --> 00:28:49,980
c'est mon amertume.
454
00:28:51,982 --> 00:28:53,609
Il y a une grosse différence.
455
00:28:57,529 --> 00:28:58,864
Tu as entendu ?
456
00:29:46,328 --> 00:29:48,372
C'est arrivé
quand vous êtes partie.
457
00:29:48,622 --> 00:29:51,291
Le prix double
pour une livraison de nuit.
458
00:29:57,422 --> 00:30:00,884
Je t'aime plus que tu crois.
Perry
459
00:30:01,468 --> 00:30:04,138
La mauvaise nouvelle,
460
00:30:04,388 --> 00:30:06,557
c'est que j'ai échoué
lamentablement.
461
00:30:22,698 --> 00:30:26,535
Je croyais que Harry
n'était qu'un jouet pour bébés.
462
00:30:26,785 --> 00:30:27,703
C'est vrai.
463
00:30:29,580 --> 00:30:30,539
Maman ?
464
00:30:30,831 --> 00:30:33,417
- On peut dormir avec toi ?
- Encore ?
465
00:30:36,044 --> 00:30:37,129
Bon...
466
00:30:37,796 --> 00:30:40,299
Si Harry ne ronfle pas.
467
00:30:41,175 --> 00:30:43,385
Il paraît
que ça vous a posé problème.
468
00:30:43,635 --> 00:30:46,805
- Papa ronfle.
- Oui. Papa ronfle.
469
00:30:51,185 --> 00:30:52,352
Il fait comme ça.
470
00:30:52,644 --> 00:30:54,104
Non, comme ça.
471
00:30:58,108 --> 00:30:59,818
J'aimerais bien que papa soit là.
472
00:31:02,571 --> 00:31:04,281
Moi aussi.
473
00:31:06,158 --> 00:31:09,870
Mais on est quatre, tout ira bien.
474
00:31:14,416 --> 00:31:15,501
Qu'est-ce qu'il a ?
475
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
Harry a perdu sa jambe !
476
00:31:18,712 --> 00:31:21,131
- C'est la faute à Max.
- Non, à Josh !
477
00:31:22,508 --> 00:31:24,051
C'est adorable,
478
00:31:24,301 --> 00:31:28,305
Madeline, j'apprécie ton geste,
mais je crains
479
00:31:28,555 --> 00:31:31,475
que si l'anniversaire
est gâché par sa faute,
480
00:31:31,725 --> 00:31:33,769
les choses s'envenimeront pour lui.
481
00:31:34,186 --> 00:31:37,815
C'est encore moi qu'on accusera.
Ne t'en fais pas.
482
00:31:41,693 --> 00:31:43,320
Je te rappelle.
483
00:31:44,154 --> 00:31:45,781
Chloe, va dans la voiture.
484
00:31:48,200 --> 00:31:50,869
Chloe, en voiture tout de suite.
485
00:31:52,121 --> 00:31:53,622
J'ai à te parler.
486
00:32:06,301 --> 00:32:07,886
Je couche avec personne.
487
00:32:08,137 --> 00:32:09,179
Et la pilule ?
488
00:32:09,429 --> 00:32:13,934
Je l'aurai quand le jour viendra.
Je la prends pas pour l'instant.
489
00:32:14,184 --> 00:32:15,894
Tu as seize ans.
Où tu l'as eue ?
490
00:32:16,145 --> 00:32:18,522
- Chez le médecin.
- Dr Ennis ?
491
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
Elle t'a prescrit ça ?
492
00:32:20,607 --> 00:32:22,651
Je suis allée au planning familial.
493
00:32:23,735 --> 00:32:25,237
Pas de scandale, s'il te plaît.
494
00:32:25,487 --> 00:32:26,613
J'ai pas eu de rapports.
495
00:32:26,864 --> 00:32:28,157
Qui t'a emmenée là-bas ?
496
00:32:28,407 --> 00:32:29,241
Quoi ?
497
00:32:29,491 --> 00:32:33,745
Il faut une voiture pour aller
au planning, c'est à Seaside.
498
00:32:33,996 --> 00:32:35,289
Comment tu as fait ?
499
00:32:42,713 --> 00:32:43,464
Tiens.
500
00:32:43,714 --> 00:32:45,174
- Je t'aime, maman.
- Je t'aime.
501
00:32:45,424 --> 00:32:47,259
- Au revoir.
- Bonne journée.
502
00:32:47,509 --> 00:32:49,887
- Madame !
- J'en ai pour une seconde.
503
00:32:50,596 --> 00:32:51,388
Bonnie !
504
00:32:51,638 --> 00:32:53,724
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.
505
00:32:53,974 --> 00:32:57,352
Deux choses. Je suis ravie
qu'Abby s'entende avec ta mère
506
00:32:57,936 --> 00:32:59,938
et que vous peliez des patates
ensemble.
507
00:33:01,064 --> 00:33:03,567
Mais quand il s'agit
de la vie de ma fille
508
00:33:03,817 --> 00:33:08,071
et de traitements qui risquent
d'abîmer son appareil reproductif,
509
00:33:08,322 --> 00:33:10,491
tu pourrais me mettre sur le coup ?
510
00:33:11,033 --> 00:33:13,118
Tu me suis ?
Si un jour Skye
511
00:33:13,368 --> 00:33:16,413
me demande de la conduire
au planning familial,
512
00:33:16,663 --> 00:33:19,500
je t'appellerai avant d'y aller.
Merci.
513
00:33:22,461 --> 00:33:24,838
- Madame !
- Je dépose ma fille !
514
00:33:25,088 --> 00:33:26,215
Allez, Chloe.
515
00:33:27,674 --> 00:33:30,511
Je te laisserai pas ma fille.
C'est ma fille.
516
00:33:31,094 --> 00:33:34,640
La prochaine fois...
Tu verras, avec ta fille.
517
00:33:35,098 --> 00:33:38,018
Ta fille !
Fais ce que tu veux avec elle.
518
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Elle se fout de moi ?
519
00:33:41,688 --> 00:33:44,817
Pourquoi ma fille
ne s'est pas adressée à moi ?
520
00:33:45,067 --> 00:33:47,152
Je parlais pas contraception
avec ma mère.
521
00:33:47,402 --> 00:33:48,362
C'est vrai ?
522
00:33:48,612 --> 00:33:50,322
À ta place, je laisserais couler.
523
00:33:50,781 --> 00:33:53,325
Je me fâcherais pas
avec Bonnie et Abigail.
524
00:33:53,575 --> 00:33:56,036
Je suis rancunière
et ça me plaît.
525
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
C'est mon avis, c'est tout.
526
00:33:58,122 --> 00:34:00,541
Moi non plus,
je pardonne pas facilement.
527
00:34:00,791 --> 00:34:02,417
À qui tu pardonnes pas ?
528
00:34:03,085 --> 00:34:04,711
À personne.
Je parle en général.
529
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Qui ne pardonne pas
530
00:34:06,547 --> 00:34:07,339
n'oublie jamais.
531
00:34:07,589 --> 00:34:09,716
Voilà qui est bien dit !
532
00:34:10,134 --> 00:34:11,552
- Bonjour, Maddie.
- Salut, Tom.
533
00:34:11,802 --> 00:34:13,971
- Ça va ?
- Tout le monde m'exaspère.
534
00:34:14,221 --> 00:34:15,013
Désolé.
535
00:34:15,264 --> 00:34:16,223
- Sauf toi.
- Et moi.
536
00:34:16,473 --> 00:34:17,683
Et vous deux.
537
00:34:18,976 --> 00:34:23,188
Marv Herman, garagiste à Kentner,
cherche quelqu'un pour l'aider
538
00:34:23,438 --> 00:34:24,273
avec sa compta.
539
00:34:24,523 --> 00:34:26,358
- Génial. Merci.
- En fait,
540
00:34:26,608 --> 00:34:28,694
il aurait aussi besoin d'un avocat.
541
00:34:28,944 --> 00:34:30,237
Je ne plaide plus.
542
00:34:30,487 --> 00:34:32,322
- Sauf pour moi.
- Arrête.
543
00:34:32,573 --> 00:34:35,075
Je suis au courant.
C'est ridicule !
544
00:34:35,325 --> 00:34:36,743
- C'est dingue.
- Ridicule.
545
00:34:36,994 --> 00:34:38,662
C'est nul.
Tu voudrais quoi ?
546
00:34:38,912 --> 00:34:40,831
Un cappuccino. Arrangé.
547
00:34:42,040 --> 00:34:43,375
Tu dois avoir ce qu'il faut.
548
00:34:43,625 --> 00:34:45,377
Je vais voir.
549
00:34:45,627 --> 00:34:49,631
Comme dirait Shakespeare :
être ou ne pas être une marionnette.
550
00:34:49,882 --> 00:34:52,509
C'est exactement ça !
Lui, il me comprend.
551
00:34:52,885 --> 00:34:54,928
Malheureusement, il est homo.
552
00:34:55,179 --> 00:34:56,054
C'est vrai ?
553
00:34:56,305 --> 00:34:57,181
- Arrête.
- C'est vrai.
554
00:34:57,431 --> 00:34:59,641
- Tu es sûre ?
- Comme tous les mecs bien.
555
00:35:06,857 --> 00:35:08,025
- Salut.
- Salut, Ed.
556
00:35:08,275 --> 00:35:09,526
Ça va ?
557
00:35:11,111 --> 00:35:13,489
J'adore ton look !
Surtout le petit rétro.
558
00:35:13,739 --> 00:35:15,616
Faut assurer ses arrières.
559
00:35:15,866 --> 00:35:18,118
C'est l'équipement classique.
560
00:35:19,453 --> 00:35:21,789
- L'informatique se porte bien ?
- Super.
561
00:35:22,080 --> 00:35:25,584
Comme pour vous, les paysagistes,
le secteur fleurit.
562
00:35:27,795 --> 00:35:28,921
C'est futé.
563
00:35:30,923 --> 00:35:32,007
Merci d'être venu.
564
00:35:34,259 --> 00:35:36,804
Je veux te parler
de ce qui s'est passé
565
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
entre Bonnie et Abby.
566
00:35:39,223 --> 00:35:40,140
D'accord.
567
00:35:40,974 --> 00:35:42,017
Je ne crois pas
568
00:35:42,267 --> 00:35:44,394
que Bonnie cherche à l'influencer.
569
00:35:44,728 --> 00:35:47,606
Abby voulait des infos
sur le planning familial
570
00:35:47,856 --> 00:35:49,858
et a demandé à Bonnie
de l'y conduire.
571
00:35:50,400 --> 00:35:54,196
Elle n'a pas cherché
à prendre la place de sa mère.
572
00:35:54,738 --> 00:35:57,950
Je pourrais en discuter avec Maddie,
mais avec toi,
573
00:35:58,200 --> 00:35:59,368
c'est plus facile.
574
00:35:59,618 --> 00:36:00,661
J'imagine
575
00:36:00,911 --> 00:36:04,998
que tu sais combien mes rapports
sont compliqués avec mon ex.
576
00:36:08,085 --> 00:36:11,588
Je trouve normal
qu'elle soit dure avec moi.
577
00:36:12,047 --> 00:36:14,424
- Mais pas avec Bonnie !
- Quoi ?
578
00:36:14,675 --> 00:36:16,426
Elle est sympa avec Bonnie.
579
00:36:16,677 --> 00:36:19,638
Elle essaie
en dépit des circonstances.
580
00:36:21,223 --> 00:36:22,933
Quelles circonstances ?
581
00:36:24,059 --> 00:36:26,812
Elle en a bavé
quand tu l'as quittée.
582
00:36:27,938 --> 00:36:29,898
Ça fait quinze ans.
583
00:36:32,109 --> 00:36:36,321
C'est difficile pour Madeline
de te voir aussi présent à l'école
584
00:36:36,572 --> 00:36:39,867
alors que tu n'étais pas là
pour Abigail.
585
00:36:40,492 --> 00:36:43,328
C'est difficile pour elle
de te croiser au yoga...
586
00:36:43,787 --> 00:36:45,330
Je vais peut-être un peu loin.
587
00:36:45,581 --> 00:36:47,708
J'étais qu'un gamin.
588
00:36:48,834 --> 00:36:50,836
J'ai peut-être été con.
589
00:36:51,587 --> 00:36:54,548
J'ai commis des erreurs
avec Maddie et Abby.
590
00:36:54,798 --> 00:36:58,010
Je suis censé les répéter
avec Bonnie et Skye ?
591
00:36:58,260 --> 00:37:02,264
Mais tu pourrais tenir compte
de ce que ressentent les autres.
592
00:37:02,514 --> 00:37:03,724
Oui...
593
00:37:03,974 --> 00:37:05,267
M. Sensible.
594
00:37:05,684 --> 00:37:06,810
Pardon ?
595
00:37:07,728 --> 00:37:09,938
Venant de moi, c'est un compliment.
596
00:37:10,439 --> 00:37:13,609
Tu es le symbole
de l'homme moderne.
597
00:37:13,859 --> 00:37:15,152
Tu travailles chez toi,
598
00:37:15,402 --> 00:37:18,030
tu t'occupes des enfants
et tu cuisines !
599
00:37:18,280 --> 00:37:20,616
Toi, tu es un chasseur-cueilleur.
600
00:37:20,866 --> 00:37:23,368
- Et moi, une gonzesse ?
- J'ai pas dit ça.
601
00:37:23,619 --> 00:37:27,706
C'est dur de parler avec Maddie,
alors j'ai préféré te voir.
602
00:37:28,916 --> 00:37:32,002
Tu prends un ton menaçant.
Tu me menaces ?
603
00:37:32,252 --> 00:37:34,129
J'ai plutôt l'impression
604
00:37:34,379 --> 00:37:37,966
que c'est toi qui me menaces
et c'est pas une bonne idée.
605
00:37:40,803 --> 00:37:41,762
Tu sais,
606
00:37:42,304 --> 00:37:44,973
l'histoire du petit Ziggy,
le harcèlement...
607
00:37:47,601 --> 00:37:50,145
J'ai été harcelé. En sixième.
608
00:37:50,729 --> 00:37:55,484
J'ai toujours tendu la joue gauche,
croyant que c'était la solution.
609
00:37:57,945 --> 00:37:59,780
Une trentaine d'années plus tard,
610
00:38:00,030 --> 00:38:03,575
je regrette encore
de ne pas avoir cassé la gueule
611
00:38:03,826 --> 00:38:04,993
de ce gosse.
612
00:38:05,661 --> 00:38:08,080
Du coup, je rêve secrètement
613
00:38:08,330 --> 00:38:11,041
qu'un jour, quelqu'un débarque
614
00:38:11,291 --> 00:38:13,752
et me dise ou me fasse une chose
615
00:38:15,045 --> 00:38:17,548
qui me donnera l'occasion
de me rattraper.
616
00:38:21,260 --> 00:38:23,387
J'ai toujours été correct avec toi.
617
00:38:24,138 --> 00:38:25,097
C'est dommage.
618
00:38:30,144 --> 00:38:31,520
Dommage.
619
00:38:39,111 --> 00:38:42,781
J'ai bien dit que les mères
n'étaient pas les seules fautives.
620
00:38:44,950 --> 00:38:49,163
Fais gaffe à ta gueule
si tu me parles encore sur ce ton !
621
00:38:49,413 --> 00:38:52,749
Ed et Nathan se détestaient.
Tout le monde vous le dira.
622
00:38:53,000 --> 00:38:55,002
Les tensions sont fortes ici.
623
00:39:05,888 --> 00:39:07,306
Qu'est-ce qu'il a dit ?
624
00:39:07,556 --> 00:39:09,099
Le maire refuse de financer
625
00:39:09,349 --> 00:39:10,142
cette pièce.
626
00:39:10,392 --> 00:39:12,853
Il faut qu'on aille en justice.
627
00:39:13,103 --> 00:39:15,105
Il est parfaitement dans son droit.
628
00:39:15,355 --> 00:39:16,190
Il refuse ?
629
00:39:16,440 --> 00:39:19,318
Il voudrait qu'on choisisse
une pièce tout public.
630
00:39:19,568 --> 00:39:21,862
Joseph, on a travaillé dur !
631
00:39:22,112 --> 00:39:23,864
On est les victimes
632
00:39:24,114 --> 00:39:27,868
de l'étroitesse d'esprit
de Renata Klein et ses pairs.
633
00:39:28,118 --> 00:39:29,912
Il faut savoir
choisir ses batailles.
634
00:39:30,162 --> 00:39:32,289
Et parfois, ce sont les batailles
635
00:39:32,539 --> 00:39:36,251
qui nous choisissent.
On ne lâche rien.
636
00:39:37,753 --> 00:39:40,547
Tu veux sauver la pièce
ou ta fierté ?
637
00:39:42,883 --> 00:39:45,302
Je sais pas.
Peut-être un peu les deux.
638
00:39:45,552 --> 00:39:48,305
Je supporte plus ces gens
qui se croient supérieurs
639
00:39:48,555 --> 00:39:50,849
et écrasent tous les autres.
640
00:39:51,099 --> 00:39:53,101
Tu parlais de courage artistique.
641
00:39:53,352 --> 00:39:55,646
C'est tout ce que je te demande.
642
00:39:55,896 --> 00:39:57,523
Sois courageux.
643
00:40:00,108 --> 00:40:01,985
Tu m'as envoyé me faire voir.
644
00:40:04,571 --> 00:40:06,281
Je m'emballe.
645
00:40:06,907 --> 00:40:08,784
Tu me connais.
646
00:40:11,286 --> 00:40:12,412
S'il te plaît.
647
00:40:12,663 --> 00:40:14,414
C'est important pour moi.
648
00:40:16,375 --> 00:40:17,417
J'irai voir le maire.
649
00:40:18,210 --> 00:40:22,256
Merci. Tu le regretteras pas.
Pas une seconde.
650
00:40:23,674 --> 00:40:24,967
C'est quoi ?
651
00:40:25,634 --> 00:40:28,011
La Reine des neiges.
Pour ma femme et ma nièce.
652
00:40:31,098 --> 00:40:33,600
Amabella a donné ses invitations
mercredi.
653
00:40:33,851 --> 00:40:35,811
Madeline a invité les enfants
654
00:40:36,061 --> 00:40:37,729
au spectacle le jeudi.
655
00:40:37,980 --> 00:40:41,233
Les deux événements avaient lieu
en même temps.
656
00:40:41,483 --> 00:40:42,609
C'était vicieux.
657
00:40:44,570 --> 00:40:45,696
C'est ridicule.
658
00:40:48,490 --> 00:40:50,617
- Merci.
- C'est normal.
659
00:40:50,868 --> 00:40:54,288
Elle a un problème, cette femme.
Sa soif du pouvoir...
660
00:40:54,538 --> 00:40:55,414
Merci, j'ai dit !
661
00:41:50,928 --> 00:41:52,095
Une agression sexuelle ?
662
00:41:52,638 --> 00:41:55,015
Ziggy a embrassé Amabella.
663
00:41:56,058 --> 00:41:57,976
Elle n'était pas d'accord
664
00:41:58,227 --> 00:41:59,686
et il a été brusque.
665
00:42:11,156 --> 00:42:12,825
En plus de cet homicide,
666
00:42:13,075 --> 00:42:15,077
nous enquêtons sur des agressions
667
00:42:15,327 --> 00:42:17,913
et des incitations à la violence.
668
00:42:19,456 --> 00:42:22,584
Son intention était
de faire la paix avec Amabella.
669
00:42:22,835 --> 00:42:25,671
C'est la preuve
qu'il a bien tenté de l'étrangler.
670
00:42:25,921 --> 00:42:27,464
Attendez.
671
00:42:27,714 --> 00:42:31,176
Ziegfield maintient
qu'il n'a rien fait de tel.
672
00:42:31,426 --> 00:42:35,013
Il a décidé d'embrasser Amabella
sur une idée de Chloe
673
00:42:35,264 --> 00:42:38,183
qui voulait régler
l'imbroglio de l'anniversaire.
674
00:42:38,433 --> 00:42:39,893
Chloe est mêlée à cette histoire ?
675
00:42:40,144 --> 00:42:41,687
Oui. Mme Klein !
676
00:42:44,273 --> 00:42:48,485
Elle a mis de la musique,
leur a proposé de danser et...
677
00:42:50,028 --> 00:42:53,740
Votre fille a hérité
du gène "je-me-mêle-de-tout".
678
00:42:53,991 --> 00:42:56,326
- Skye s'y est mise.
- Je ne crois pas
679
00:42:56,577 --> 00:42:58,203
que ma fille cautionnerait
680
00:42:58,454 --> 00:43:00,622
une chose pareille.
Elle est très douce.
681
00:43:00,873 --> 00:43:02,082
Tout ça
682
00:43:02,332 --> 00:43:03,625
est un peu exagéré.
683
00:43:03,876 --> 00:43:04,710
Le règlement
684
00:43:04,960 --> 00:43:05,919
doit être respecté.
685
00:43:06,170 --> 00:43:08,505
Vous avez un règlement ?
Bonne nouvelle.
686
00:43:08,755 --> 00:43:10,966
Respectez-le
ou j'engage un avocat.
687
00:43:11,216 --> 00:43:13,260
Nous n'en sommes pas là, Mme Klein.
688
00:43:13,510 --> 00:43:15,596
Un avocat ? C'est une blague !
689
00:43:16,096 --> 00:43:19,099
On utilise souvent le terme
de parents hélicoptères.
690
00:43:19,850 --> 00:43:21,560
Mais pour désigner ces gens,
691
00:43:21,810 --> 00:43:24,480
on parlerait de kamikazes.
Sans déconner.
692
00:43:24,730 --> 00:43:27,733
Personne n'assume rien
et Chloe est impliquée.
693
00:43:27,983 --> 00:43:29,860
Et leur bien-être, alors ?
694
00:43:30,110 --> 00:43:34,823
J'ai embrassé des tas de garçons
quand j'avais six ans.
695
00:43:35,157 --> 00:43:37,201
Je pourrais pas les compter.
696
00:43:37,451 --> 00:43:38,911
Ce sont des enfants !
697
00:43:39,161 --> 00:43:42,080
C'est tout à fait normal
qu'ils s'embrassent.
698
00:43:45,459 --> 00:43:46,585
Jane ?
699
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Qu'est-ce que tu as ?
700
00:43:51,423 --> 00:43:52,716
Ça va ?
701
00:43:55,511 --> 00:43:56,345
Excuse-moi.
702
00:44:01,433 --> 00:44:04,645
Ce sont des enfants.
Ne te mets pas dans cet état.
703
00:44:18,283 --> 00:44:20,911
On est obligé de faire la paix
en écoutant ça.
704
00:44:21,161 --> 00:44:23,956
La paix, mais pas des bisous,
banane.
705
00:44:25,124 --> 00:44:28,418
Quand les adultes se disputent,
ils se font un câlin,
706
00:44:28,669 --> 00:44:30,921
un gros bisou et tout va bien.
707
00:44:31,171 --> 00:44:33,173
Un couple marié, c'est pas pareil.
708
00:44:33,423 --> 00:44:36,677
- Pourquoi ?
- Je sais pas. Ne commence pas.
709
00:44:49,565 --> 00:44:50,732
C'est une belle chanson.
710
00:45:11,211 --> 00:45:12,421
Salut, mon amour.
711
00:45:13,714 --> 00:45:14,756
Coucou, bijou.
712
00:45:15,007 --> 00:45:17,885
- C'est pas la nuit, là-bas ?
- J'arrive pas à dormir.
713
00:45:18,510 --> 00:45:20,053
Le décalage horaire.
714
00:45:20,596 --> 00:45:21,722
Je vois.
715
00:45:25,017 --> 00:45:27,144
C'est le peignoir
que je t'ai offert ?
716
00:45:28,270 --> 00:45:29,229
Exact.
717
00:45:30,731 --> 00:45:33,275
Merci pour les fleurs.
Elles sont magnifiques.
718
00:45:38,280 --> 00:45:39,490
Tu me manques.
719
00:45:40,949 --> 00:45:42,576
Toi aussi, tu me manques.
720
00:45:43,952 --> 00:45:45,454
Les garçons te réclament.
721
00:45:46,497 --> 00:45:48,040
Leur 2e journée a été bonne ?
722
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Ça va.
723
00:45:58,175 --> 00:46:00,052
Tu veux me rendre un service ?
724
00:46:05,808 --> 00:46:09,561
- Quoi ?
- Tu ôtes ton joli peignoir.
725
00:46:12,231 --> 00:46:14,858
Les garçons m'attendent
au rez-de-chaussée.
726
00:46:15,108 --> 00:46:17,820
Il faut que tu m'aides à m'endormir.
727
00:46:18,570 --> 00:46:20,948
Il faut que tu m'aides à m'aider.
728
00:46:21,198 --> 00:46:22,574
Vraiment ?
729
00:46:24,576 --> 00:46:27,412
Laisse-moi
regarder ma sublime épouse.
730
00:46:28,789 --> 00:46:30,499
Juste dix secondes.
731
00:46:32,376 --> 00:46:34,086
Je t'en accorde cinq.
732
00:46:34,419 --> 00:46:36,463
Fais qu'elles soient belles.
733
00:46:57,526 --> 00:47:00,446
Voilà. Ça suffit, petit voyou.
734
00:47:01,989 --> 00:47:04,450
Rentre à la maison
si tu en veux plus.
735
00:47:07,202 --> 00:47:08,537
Approche.
736
00:47:16,420 --> 00:47:17,546
Je t'aime.
737
00:47:22,176 --> 00:47:24,261
Change-la d'école si tu es inquiète.
738
00:47:25,053 --> 00:47:27,931
C'est pas à elle de partir,
elle a rien fait.
739
00:47:28,182 --> 00:47:31,477
Je crois qu'aller en justice
n'arrangera rien.
740
00:47:32,769 --> 00:47:34,688
On verra bien ce qui se passe.
741
00:47:34,938 --> 00:47:37,608
J'ai pas le sentiment
d'être soutenue.
742
00:47:40,319 --> 00:47:43,238
Je peux pas contredire un sentiment.
743
00:47:56,418 --> 00:47:58,879
Ziggy, pourquoi tu dors pas ?
744
00:47:59,713 --> 00:48:01,548
Il faut dormir.
745
00:48:03,717 --> 00:48:05,052
Qu'est-ce qui se passe ?
746
00:48:05,302 --> 00:48:07,304
Je t'ai vue pleurer à l'école.
747
00:48:09,473 --> 00:48:11,391
J'étais stressée, c'est tout.
748
00:48:12,434 --> 00:48:14,394
Désolée que tu m'aies vue.
749
00:48:16,104 --> 00:48:20,484
À la sortie, j'ai entendu une maman
dire que j'étais un petit monstre.
750
00:48:21,360 --> 00:48:22,277
Quoi ?
751
00:48:23,529 --> 00:48:25,489
Mon cœur, tu n'es pas un monstre.
752
00:48:26,698 --> 00:48:28,575
Tu n'es pas un monstre.
753
00:48:30,369 --> 00:48:32,621
Ziggy, tu n'as aucun problème !
754
00:48:35,958 --> 00:48:37,084
D'accord ?
755
00:48:42,297 --> 00:48:44,341
Je t'aime très fort.
756
00:49:03,819 --> 00:49:06,071
Des cornichons, de la moutarde...
757
00:49:06,780 --> 00:49:08,323
Je suis pas enceinte.
758
00:49:09,616 --> 00:49:12,035
Tu sais,
quand le jour viendra,
759
00:49:12,286 --> 00:49:15,205
comme tu disais l'autre fois...
760
00:49:16,498 --> 00:49:19,126
Le jour où je déciderai
de faire l'amour ?
761
00:49:19,960 --> 00:49:21,503
Oui, ce jour-là.
762
00:49:22,421 --> 00:49:24,465
On pourra en discuter avant ?
763
00:49:26,425 --> 00:49:27,342
Oui.
764
00:49:28,051 --> 00:49:29,887
Parce que je pense
765
00:49:30,721 --> 00:49:32,389
que je pourrai être utile.
766
00:49:35,434 --> 00:49:37,853
J'ai beaucoup de copines,
comme tu sais.
767
00:49:38,103 --> 00:49:40,606
Aucune d'elles ne m'a jamais dit
768
00:49:40,856 --> 00:49:43,567
qu'elle aurait dû coucher
plus tôt avec un garçon.
769
00:49:43,817 --> 00:49:45,444
C'est lourd.
770
00:49:57,456 --> 00:49:59,041
Nathan m'a dit que tu avais
771
00:49:59,291 --> 00:50:00,542
menacé de le frapper.
772
00:50:01,543 --> 00:50:02,920
Mais non.
773
00:50:06,924 --> 00:50:09,218
Il voulait
que tu lâches un peu Bonnie.
774
00:50:09,468 --> 00:50:11,220
On a eu une discussion,
775
00:50:11,470 --> 00:50:13,847
mais j'ai jamais menacé
de le frapper.
776
00:50:14,640 --> 00:50:17,309
Je lui ai montré
qu'il ne m'intimidait pas.
777
00:50:17,559 --> 00:50:19,478
C'est ce qu'il essayait de faire.
778
00:50:20,437 --> 00:50:22,231
Et ça a donné quoi ?
779
00:50:23,148 --> 00:50:26,151
On en est au point
où il soutient Bonnie,
780
00:50:26,401 --> 00:50:28,153
et moi, je te soutiens.
781
00:50:30,322 --> 00:50:31,698
Mon Musclor.
782
00:50:32,533 --> 00:50:33,575
Arrête.
783
00:50:38,872 --> 00:50:40,666
Je peux dire une petite chose ?
784
00:50:41,375 --> 00:50:43,377
C'est jamais une petite chose
avec toi.
785
00:50:45,963 --> 00:50:48,090
C'est toi, l'homme de ma vie.
786
00:50:51,301 --> 00:50:52,636
Le seul.
787
00:52:33,237 --> 00:52:35,864
Adaptation : Emilie Baratchart
788
00:52:36,115 --> 00:52:38,617
Sous-titrage : VSI - Paris
788
00:52:39,305 --> 00:52:45,453
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver
toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org55952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.