Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,440
The girl, she's in danger. You should send cars now!
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,760
She's my niece, I just want to know she's OK.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,880
The girl that drowned in that canal was someone else entirely.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,240
He lied to us.
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,560
What does all this have to do with Edward Stratton?
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,280
I told you, I don't like playing games.
7
00:00:19,280 --> 00:00:20,840
You shouldn't have come down here.
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,880
I think you and I must talk.
9
00:00:22,880 --> 00:00:24,360
You think?
10
00:00:30,560 --> 00:00:32,440
- Hello.
- Gas meter.
11
00:00:32,440 --> 00:00:33,840
OK, come on up.
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,440
Wish I had a garden like that.
13
00:01:11,320 --> 00:01:13,000
I read something, once...
14
00:01:14,560 --> 00:01:16,760
..about the smell of freshly cut grass.
15
00:01:18,000 --> 00:01:20,040
That beautiful scent we all love.
16
00:01:22,200 --> 00:01:25,160
It's a distress call, would you believe?
17
00:01:29,320 --> 00:01:33,360
When it gets cut, it lets all these chemicals out,
18
00:01:33,360 --> 00:01:35,720
trying to seal its wounds,
19
00:01:35,720 --> 00:01:37,640
fills the air with shit.
20
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
Even turns into smog.
21
00:01:46,120 --> 00:01:48,440
Poor bastard's screaming its head off in pain
22
00:01:48,440 --> 00:01:52,080
while we're all drinking Pimm's and doing cartwheels on it.
23
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
What are you thinking, Lucas?
24
00:02:27,880 --> 00:02:29,560
Underneath all this?
25
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
Are you screaming?
26
00:02:44,760 --> 00:02:46,760
Are you even there any more?
27
00:02:53,520 --> 00:02:55,880
If you can hear me...
28
00:02:58,360 --> 00:03:00,920
..if you are there, I'm so sorry.
29
00:03:04,360 --> 00:03:06,200
I'm so, so sorry.
30
00:03:13,320 --> 00:03:15,400
- It's time.
- Yeah.
31
00:03:17,320 --> 00:03:19,080
Uh, thanks for letting me...
32
00:04:58,080 --> 00:04:59,760
Are you going to come in?
33
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Just come in.
34
00:05:20,720 --> 00:05:22,160
What?
35
00:05:26,240 --> 00:05:28,400
You just look like someone, that's all.
36
00:05:39,320 --> 00:05:41,480
And this was the first time you saw her?
37
00:05:42,840 --> 00:05:44,600
Yeah.
38
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Months ago, now.
39
00:05:50,360 --> 00:05:52,200
It was like staring at a phantom.
40
00:05:54,000 --> 00:05:56,520
Like someone was playing the cruellest trick on me.
41
00:06:02,120 --> 00:06:03,360
My daughter Lucy...
42
00:06:05,200 --> 00:06:06,280
..died...
43
00:06:08,400 --> 00:06:09,920
..five years ago.
44
00:06:11,480 --> 00:06:13,840
She worked in Amsterdam, in the red light district.
45
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
She killed herself.
46
00:06:20,360 --> 00:06:21,840
I didn't, er...
47
00:06:24,360 --> 00:06:26,000
..deal with it.
48
00:06:30,440 --> 00:06:31,960
Christ.
49
00:06:33,360 --> 00:06:37,400
When I saw Natalie, I thought it was Lucy.
50
00:06:38,800 --> 00:06:40,280
Swear to God.
51
00:06:40,280 --> 00:06:41,560
My Lucy.
52
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
It was her.
53
00:06:45,520 --> 00:06:46,560
My little girl.
54
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
As fucked up as that sounds.
55
00:06:55,520 --> 00:06:57,400
So we just talked.
56
00:07:00,640 --> 00:07:01,920
Sometimes we didn't.
57
00:07:01,920 --> 00:07:04,520
Sometimes I'd pay her just to sit there and let me look at her.
58
00:07:06,000 --> 00:07:09,360
Sometimes I'd hold her, and stroke her hair,
59
00:07:09,360 --> 00:07:11,320
and pretend she was back with me.
60
00:07:18,800 --> 00:07:20,520
It's pathetic, isn't it?
61
00:07:21,680 --> 00:07:23,040
No.
62
00:07:24,640 --> 00:07:26,160
It's human.
63
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
Same thing.
64
00:07:31,160 --> 00:07:33,480
After a few months, I'd been there every night.
65
00:07:33,480 --> 00:07:38,160
And, uh, one night, I was there as usual.
66
00:07:39,360 --> 00:07:42,440
And she told me she'd overheard the Brigada Serbilu talking.
67
00:07:45,200 --> 00:07:48,080
I hear the things they say to each other.
68
00:07:48,080 --> 00:07:51,800
They do thier business in one of the empty rooms in the building...
69
00:07:53,240 --> 00:07:56,640
..thinking the women who work here are too stupid to pay attention.
70
00:07:58,080 --> 00:08:00,680
But I pay attention.
71
00:08:00,680 --> 00:08:02,600
She heard about some money.
72
00:08:02,600 --> 00:08:04,440
Some money!
73
00:08:04,440 --> 00:08:06,400
A million euros...
74
00:08:06,400 --> 00:08:07,760
..in cash.
75
00:08:07,760 --> 00:08:09,720
The Brigada were moving it,
76
00:08:09,720 --> 00:08:12,880
and Natalie knew when and where it would be and...
77
00:08:14,480 --> 00:08:17,040
The two of you decided to take it for yourselves?
78
00:08:17,040 --> 00:08:18,560
Not for ourselves.
79
00:08:18,560 --> 00:08:20,640
I didn't want a penny. Nor did she.
80
00:08:22,320 --> 00:08:25,280
Three months ago, Natalie's sister Cristina came to visit her here.
81
00:08:25,280 --> 00:08:26,920
She'd run away from home.
82
00:08:26,920 --> 00:08:29,280
Natalie tried to tell her to go back to Krakow
83
00:08:29,280 --> 00:08:31,240
because she didn't want her around...
84
00:08:31,240 --> 00:08:33,000
..this world, you know?
85
00:08:35,480 --> 00:08:37,760
One night Cristina went out, didn't come back.
86
00:08:37,760 --> 00:08:39,920
Nobody knew where she was.
87
00:08:42,760 --> 00:08:44,120
What happened?
88
00:08:44,120 --> 00:08:45,440
They took her sister.
89
00:08:48,080 --> 00:08:49,960
They trafficked a 15-year-old girl.
90
00:08:51,320 --> 00:08:52,600
What am I going to do?
91
00:08:57,880 --> 00:08:59,640
She-she-she's my sister. She...
92
00:08:59,640 --> 00:09:02,480
She's my little sister.
93
00:09:02,480 --> 00:09:04,440
This... It is my job to look after her and...
94
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
I know.
95
00:09:07,160 --> 00:09:08,840
I know.
96
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
You are the only one that does.
97
00:09:14,920 --> 00:09:16,560
She asked me for my help.
98
00:09:17,680 --> 00:09:19,320
I was the only one she trusted.
99
00:09:22,120 --> 00:09:24,560
She said the keys would be on the floor somewhere outside.
100
00:09:26,560 --> 00:09:28,680
The only thing I had to do was turn up.
101
00:10:25,320 --> 00:10:27,400
Natalie wanted the money as leverage.
102
00:10:27,400 --> 00:10:29,840
She was going to tell the Brigada she'd only give it back
103
00:10:29,840 --> 00:10:31,360
if they returned her sister.
104
00:10:31,360 --> 00:10:33,680
A lot of the girls they take are sold, so...
105
00:10:34,800 --> 00:10:36,760
..why not buy her back?
106
00:10:36,760 --> 00:10:39,720
That is quite a thing to do.
107
00:10:41,480 --> 00:10:44,200
To take this risk for somebody you don't know.
108
00:10:47,280 --> 00:10:49,160
Well, I did it for Lucy.
109
00:10:49,160 --> 00:10:50,920
I know it doesn't makes any sense.
110
00:10:50,920 --> 00:10:52,640
You wanted to save Cristina.
111
00:10:54,440 --> 00:10:56,600
The way you couldn't save your own daughter.
112
00:10:57,640 --> 00:10:59,280
Maybe.
113
00:11:02,560 --> 00:11:04,360
Anyway, I gave it all to Natalie.
114
00:11:06,920 --> 00:11:09,840
A million euros. I didn't take a thing.
115
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
I don't care about money.
116
00:11:11,720 --> 00:11:14,240
And it wasn't for me, after all, was it?
117
00:11:15,440 --> 00:11:17,360
And I thought that would be the end of it.
118
00:11:18,760 --> 00:11:20,400
Nothing's that simple, is it?
119
00:11:24,080 --> 00:11:25,400
Er...
120
00:11:27,120 --> 00:11:28,880
I will talk. You will listen.
121
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
Yeah.
122
00:11:30,320 --> 00:11:32,040
Do you not enjoy your job?
123
00:11:33,440 --> 00:11:35,600
I-I-I-I barely have one any more.
124
00:11:35,600 --> 00:11:39,720
You see, I believe it is important people enjoy their jobs.
125
00:11:39,720 --> 00:11:44,320
Perhaps if you enjoyed your job more, you wouldn't have done this.
126
00:11:45,560 --> 00:11:47,720
You wouldn't have taken from me.
127
00:11:47,720 --> 00:11:49,800
I don't know what you're talking about.
128
00:11:49,800 --> 00:11:51,840
There was a camera in the van.
129
00:11:53,520 --> 00:11:56,280
Listen, I don't have your money any more.
130
00:11:56,280 --> 00:11:58,880
I can get it back. I can get it back.
131
00:11:58,880 --> 00:12:01,040
This is not a negotiation, you understand?
132
00:12:02,360 --> 00:12:04,200
I need all of it back.
133
00:12:05,520 --> 00:12:07,640
Every last cent.
134
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
This was taken this morning.
135
00:12:15,720 --> 00:12:17,840
He was out collecting shells
136
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
on the beach.
137
00:12:23,600 --> 00:12:26,480
Every...last...coin.
138
00:12:26,480 --> 00:12:30,160
Or I will remove your father's head from its body and send it to you.
139
00:12:30,160 --> 00:12:31,840
Do you understand me, Edward Stratton?
140
00:12:31,840 --> 00:12:33,320
Yeah.
141
00:12:33,320 --> 00:12:36,720
And then your ex-wife, Clare.
142
00:12:39,120 --> 00:12:41,200
And everyone you love.
143
00:12:44,000 --> 00:12:45,680
And you should know this...
144
00:12:47,320 --> 00:12:49,160
I like my job.
145
00:12:58,040 --> 00:13:00,400
The things just seemed to get harder and harder.
146
00:13:00,400 --> 00:13:02,720
And my options seemed so narrow that I...
147
00:13:02,720 --> 00:13:04,000
..couldn't move.
148
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
Doesn't matter who you are, or who you think you are...
149
00:13:09,040 --> 00:13:11,160
..they'll cut right through you.
150
00:13:12,200 --> 00:13:15,080
They'll cut through you, and they'll find your Achilles heel,
151
00:13:15,080 --> 00:13:17,240
they won't just snap it, they'll...
152
00:13:17,240 --> 00:13:19,120
..rip it to shreds with their fucking teeth,
153
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
then they'll find more.
154
00:13:23,280 --> 00:13:26,800
And they will find chinks in your armour you never even knew existed.
155
00:13:44,480 --> 00:13:47,120
They found me.
156
00:13:47,120 --> 00:13:48,880
They know who I am.
157
00:13:48,880 --> 00:13:50,240
They know I took their money.
158
00:13:50,240 --> 00:13:51,320
They want it back.
159
00:13:51,320 --> 00:13:53,640
And they're not in the mood to negotiate.
160
00:13:53,640 --> 00:13:56,720
Then we have to leave. Right away.
161
00:13:56,720 --> 00:13:58,600
No. Natalie, they're not just going to let us
162
00:13:58,600 --> 00:14:00,400
turn around and walk off into the sunset.
163
00:14:00,400 --> 00:14:02,640
We made a mistake. We got caught.
164
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
- It's over.
- It can't be.
165
00:14:04,760 --> 00:14:07,960
They are threatening my father, they have photographs of him,
166
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
we need to give it back.
167
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
And what about my family?
168
00:14:11,040 --> 00:14:13,120
What about Cristina? I need...I need to find her!
169
00:14:13,120 --> 00:14:15,680
I tried to help you, OK? And it didn't work.
170
00:14:15,680 --> 00:14:19,280
I'm not going to watch as the people I love die because I screwed up.
171
00:14:19,280 --> 00:14:21,560
Do you understand? Give me the money.
172
00:14:22,920 --> 00:14:24,880
- I cannot do that.
- Where did you put it?
173
00:14:24,880 --> 00:14:27,680
- What are you doing?
- Where did you put the money?
174
00:14:27,680 --> 00:14:29,600
Stop. Stop it, please.
175
00:14:29,600 --> 00:14:31,120
Stop it! Stop!
176
00:14:32,520 --> 00:14:33,880
Is this it?
177
00:14:37,520 --> 00:14:40,120
24 hours later, I walked into my house.
178
00:14:42,120 --> 00:14:43,280
There it was.
179
00:14:45,600 --> 00:14:48,320
My father's head on the kitchen fucking table.
180
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
I just stared at it for the longest time.
181
00:14:53,360 --> 00:14:56,120
Then I thought about calling the police.
182
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
And then I thought about Clare...
183
00:15:00,720 --> 00:15:02,840
..and the other people they might hurt.
184
00:15:04,160 --> 00:15:07,080
I had to pick up my own father's head and put it in the basement
185
00:15:07,080 --> 00:15:09,600
so that the neighbours wouldn't see.
186
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
Can you imagine that?
187
00:15:17,760 --> 00:15:19,000
You said you...
188
00:15:20,360 --> 00:15:24,480
..you were struck from behind by a baseball bat?
189
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
Yes, a metal one with a...
190
00:15:27,800 --> 00:15:29,440
..bright yellow handle. Why?
191
00:15:31,440 --> 00:15:33,400
I cannot place it, I'm sorry.
192
00:15:35,560 --> 00:15:38,400
The story of my life these days, it seems.
193
00:15:38,400 --> 00:15:39,640
Forgive me go on.
194
00:15:41,840 --> 00:15:44,400
Well, I was running out of options, so I went to the police.
195
00:15:45,480 --> 00:15:47,200
I thought, if I could at least find her,
196
00:15:47,200 --> 00:15:49,760
I could tell her about my father, I could make her understand.
197
00:15:49,760 --> 00:15:51,120
If I knew where Natalie was,
198
00:15:51,120 --> 00:15:53,240
then at least I'd have a chance of finding the money.
199
00:15:53,240 --> 00:15:55,840
But you must have known this pretence couldn't last.
200
00:15:55,840 --> 00:15:59,440
No, of course not, it just needed to last as long as it took to find her.
201
00:16:01,040 --> 00:16:03,600
Natalie told me none of this when I found her.
202
00:16:03,600 --> 00:16:06,000
She probably thought if you found out the truth, you'd tell
203
00:16:06,000 --> 00:16:09,040
your friends in the police and then someone would confiscate the money.
204
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
Why didn't she just run?
205
00:16:10,360 --> 00:16:12,760
She said she had to prepare for her departure.
206
00:16:12,760 --> 00:16:14,680
You didn't believe her?
207
00:16:14,680 --> 00:16:16,800
If you must leave, you leave, don't you?
208
00:16:16,800 --> 00:16:18,120
I don't know.
209
00:16:19,720 --> 00:16:22,200
All I do know is that you're not safe, Julien.
210
00:16:24,640 --> 00:16:26,200
Neither of us are.
211
00:16:28,120 --> 00:16:29,480
What do you mean?
212
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
Constantin called.
213
00:16:32,760 --> 00:16:34,280
Said he'd met your wife.
214
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
He knows where your family are.
215
00:16:39,680 --> 00:16:41,400
Hello? Celia?
216
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
This is Julien Baptiste. I need a car to be sent
217
00:17:10,040 --> 00:17:12,120
to an address in Amsterdam.
218
00:18:00,440 --> 00:18:01,760
Julien Baptiste.
219
00:18:01,760 --> 00:18:03,240
- My daughter's place.
- OK.
220
00:18:10,840 --> 00:18:12,960
Excusez...
221
00:18:15,000 --> 00:18:16,560
Excusez...
222
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
I'm Julien Baptiste.
223
00:18:23,200 --> 00:18:24,800
I'm the one who made the call.
224
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
This is my daughter's place.
225
00:18:26,200 --> 00:18:29,320
- The place was empty when I arrived.
- How long ago?
226
00:18:29,320 --> 00:18:31,160
Maybe 40 minutes.
227
00:18:38,000 --> 00:18:39,480
Excuse me.
228
00:18:41,760 --> 00:18:43,200
Hello?
229
00:22:51,320 --> 00:22:53,760
What happened?
230
00:22:53,760 --> 00:22:56,960
Well, I couldn't see his face on the entry phone.
231
00:22:56,960 --> 00:23:00,080
But the moment I opened the door,
232
00:23:00,080 --> 00:23:01,840
I recognised him.
233
00:23:01,840 --> 00:23:05,360
I saw him at the supermarket the other day.
234
00:23:05,360 --> 00:23:08,680
He was... He was friendly.
235
00:23:08,680 --> 00:23:12,360
Too bloody friendly, I-I-I knew there was something about him,
236
00:23:12,360 --> 00:23:15,080
I knew, but I just didn't say.
237
00:23:17,040 --> 00:23:18,200
Take your time.
238
00:23:20,920 --> 00:23:23,200
Well, I didn't... I didn't think, really, I just...
239
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
I just...slammed the door.
240
00:23:26,480 --> 00:23:29,680
Not enough time to keep him out, but enough time to run.
241
00:23:29,680 --> 00:23:32,960
Knocking over half of Sara's flat as I went.
242
00:23:32,960 --> 00:23:35,760
I just kept running.
243
00:23:37,000 --> 00:23:40,040
You know, staying in areas that were as public as I could find.
244
00:23:40,040 --> 00:23:43,040
This... This was the first place I saw with CCTV.
245
00:23:44,280 --> 00:23:45,600
With people.
246
00:23:47,560 --> 00:23:49,840
Did this man have an accent?
247
00:23:53,880 --> 00:23:55,880
He's from the Brigada Serbilu.
248
00:24:01,320 --> 00:24:04,080
God, it's strange how it hits you.
249
00:24:04,080 --> 00:24:06,640
I was reacting, you know.
250
00:24:06,640 --> 00:24:10,760
Now... Now I'm here, now I think about what could have happened...
251
00:24:12,520 --> 00:24:14,320
..I think what, what if Sara...
252
00:24:16,360 --> 00:24:19,640
I never expected this investigation would lead to such a place.
253
00:24:19,640 --> 00:24:20,760
If I had known...
254
00:24:22,040 --> 00:24:24,080
- We have to go to the police.
- Yeah.
255
00:24:25,280 --> 00:24:26,680
There is someone I must call.
256
00:24:29,200 --> 00:24:30,880
Hello?
257
00:24:30,880 --> 00:24:33,960
You need to come now and meet with us at the station in Amsterdam.
258
00:24:39,960 --> 00:24:41,320
Mr Baptiste,
259
00:24:41,320 --> 00:24:44,680
your wife's description matches a gang member named Constantin Baracu.
260
00:24:49,000 --> 00:24:51,880
That is the man who has been threatening Edward Stratton.
261
00:24:54,400 --> 00:24:57,360
The Brigada Serbilu have a long reach.
262
00:24:57,360 --> 00:24:59,600
And they won't stop until they have their money.
263
00:24:59,600 --> 00:25:02,120
You and your family need to go back to France, Julien.
264
00:25:02,120 --> 00:25:05,440
And to be sure, you should arrange extra security.
265
00:25:06,680 --> 00:25:09,400
My family have a life in this country.
266
00:25:09,400 --> 00:25:11,960
I cannot just ask them to leave.
267
00:25:13,760 --> 00:25:15,480
Let me find a safe house here, then.
268
00:25:15,480 --> 00:25:17,360
We can arrange protection.
269
00:25:17,360 --> 00:25:18,480
Ah, thank you.
270
00:25:18,480 --> 00:25:21,360
I would prefer to make such arrangements myself.
271
00:25:22,720 --> 00:25:25,000
But you need to realise that this could be long-term.
272
00:25:27,600 --> 00:25:28,760
Edward.
273
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
I'm outside.
274
00:25:33,520 --> 00:25:35,960
I'm sorry, I got here and I couldn't...
275
00:25:37,880 --> 00:25:39,200
..I couldn't come in.
276
00:25:39,200 --> 00:25:42,000
The man who has been threatening you, Constantin,
277
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
they can bring him in.
278
00:25:43,400 --> 00:25:46,800
With my wife's evidence and yours, they can make a case.
279
00:25:46,800 --> 00:25:49,040
He cannot hurt anyone from prison.
280
00:25:49,040 --> 00:25:51,600
And you think they won't just send someone else?
281
00:25:51,600 --> 00:25:53,720
And then what's going to happen?
282
00:25:53,720 --> 00:25:57,880
They'll kill my ex like they killed my fucking dad,
283
00:25:57,880 --> 00:25:59,720
and that will be on me.
284
00:25:59,720 --> 00:26:01,600
I can't let anyone else die.
285
00:26:01,600 --> 00:26:04,240
I cannot be responsible for any more death.
286
00:26:04,240 --> 00:26:06,640
You just need to tell them what happened to your father.
287
00:26:06,640 --> 00:26:09,840
Let forensics conduct an examination on his remains.
288
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
What, like Constantin's going to be stupid enough to leave evidence?
289
00:26:12,920 --> 00:26:14,760
Well, everybody makes mistakes, no?
290
00:26:15,920 --> 00:26:17,120
Look, tell them. Tell them.
291
00:26:17,120 --> 00:26:19,720
They can go to my house, they can do all the tests they want.
292
00:26:19,720 --> 00:26:22,240
The only thing that matters to me is getting the money
293
00:26:22,240 --> 00:26:24,480
and giving it back before they hurt anyone else.
294
00:26:24,480 --> 00:26:25,720
Like your family.
295
00:26:27,080 --> 00:26:29,160
I am taking steps to make sure they're safe.
296
00:26:29,160 --> 00:26:32,160
For how long? Wherever you take them, you can't hide forever.
297
00:26:32,160 --> 00:26:33,800
Not if you want to live your life.
298
00:26:33,800 --> 00:26:35,880
That man threatened my wife.
299
00:26:35,880 --> 00:26:40,080
The idea of him walking around is more than I can bear.
300
00:26:40,080 --> 00:26:43,320
We must try everything, we must work with the police if we can.
301
00:26:43,320 --> 00:26:45,600
And you think if the police find that money first,
302
00:26:45,600 --> 00:26:47,640
they're just going to hand it in?
303
00:26:49,360 --> 00:26:51,480
You do what you have to
304
00:26:51,480 --> 00:26:53,280
for your family.
305
00:26:53,280 --> 00:26:57,640
I am truly sorry that I dragged you into any of this.
306
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
I am.
307
00:27:29,280 --> 00:27:31,040
So, where is he?
308
00:27:31,040 --> 00:27:32,800
He wouldn't come in.
309
00:27:34,360 --> 00:27:35,680
He left these.
310
00:27:37,920 --> 00:27:40,480
He gave permission for you to search his house.
311
00:27:40,480 --> 00:27:43,800
There you will find the remains of his father in the basement.
312
00:27:43,800 --> 00:27:46,280
OK. Erm, I'll organise a team.
313
00:29:06,240 --> 00:29:08,040
Where are we?
314
00:29:46,240 --> 00:29:47,920
Merci, Jean-Francois.
315
00:30:22,920 --> 00:30:25,480
So, stop sitting here feeling sorry for yourself.
316
00:30:29,160 --> 00:30:31,760
Find that money and return it.
317
00:30:31,760 --> 00:30:33,840
That's all they want from you, right?
318
00:30:33,840 --> 00:30:35,680
The police are involved.
319
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
I cannot interfere with what they are doing.
320
00:30:38,800 --> 00:30:41,280
I'm sure Martha's doing her best.
321
00:30:41,280 --> 00:30:44,280
But do you really believe what she has in mind -
322
00:30:44,280 --> 00:30:47,560
arresting Constantin ~ you honestly believe
323
00:30:47,560 --> 00:30:49,520
that's going to ensure that we're all safe?
324
00:30:49,520 --> 00:30:50,920
No.
325
00:30:51,960 --> 00:30:54,000
Then find the fucking money, Julien.
326
00:30:56,160 --> 00:30:57,640
Fast.
327
00:31:09,800 --> 00:31:11,360
Hold on.
328
00:31:15,520 --> 00:31:17,040
Hey, Julien?
329
00:31:17,040 --> 00:31:18,680
I have an idea.
330
00:31:18,680 --> 00:31:21,760
About where we might start to find the money.
331
00:31:21,760 --> 00:31:23,360
Yeah? Where?
332
00:31:23,360 --> 00:31:26,280
Can you meet me outside Lina's room at 8am?
333
00:31:28,160 --> 00:31:29,640
OK, I'll be there.
334
00:32:01,440 --> 00:32:03,320
It's really you?
335
00:32:11,960 --> 00:32:13,520
Dragomir has died.
336
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
Careless, Dragomir.
337
00:32:37,080 --> 00:32:38,720
Careless.
338
00:32:38,720 --> 00:32:40,280
That's unlike you.
339
00:32:40,280 --> 00:32:42,160
And stupid,
340
00:32:42,160 --> 00:32:45,320
doing business with those two girls.
341
00:32:45,320 --> 00:32:47,640
And trying to take our money, that's just...
342
00:32:47,640 --> 00:32:48,800
What fucking money?
343
00:32:48,800 --> 00:32:51,840
One million euro. Don't insult me, Dragomir.
344
00:32:53,920 --> 00:32:55,600
This kind of money...
345
00:32:56,960 --> 00:32:58,080
..this is serious.
346
00:32:59,040 --> 00:33:00,520
I'm a different person now.
347
00:33:01,960 --> 00:33:04,160
Yes, Dragomir, my friend.
348
00:33:05,400 --> 00:33:06,880
You have changed.
349
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
I know what you are capable of.
350
00:33:20,000 --> 00:33:23,120
If there is one person with the balls
351
00:33:23,120 --> 00:33:25,320
to take from the Brigada Serbilu, it is you.
352
00:33:27,360 --> 00:33:29,040
I didn't take your money.
353
00:33:32,960 --> 00:33:34,520
It's good to see you again.
354
00:34:35,080 --> 00:34:36,640
You sleep here again?
355
00:34:36,640 --> 00:34:38,200
No. I-I got an alert.
356
00:34:38,200 --> 00:34:41,320
There's been an arrest warrant put out for Constantin Baracu.
357
00:34:41,320 --> 00:34:43,400
Amsterdam police.
358
00:34:43,400 --> 00:34:44,480
Who signed off?
359
00:34:44,480 --> 00:34:46,800
Commissioner...Martha Horchner.
360
00:34:48,040 --> 00:34:49,880
SHE SIGHS Void the warrant
361
00:34:49,880 --> 00:34:53,360
and get me on the phone with Commissioner Horchner.
362
00:35:07,200 --> 00:35:09,680
This is Julien Baptiste and Edward Stratton.
363
00:35:09,680 --> 00:35:11,440
We wish to talk with you about Natalie.
364
00:35:13,000 --> 00:35:15,120
We will stand here all day if we must.
365
00:35:40,240 --> 00:35:42,560
What is it you're not telling us, Lina?
366
00:35:42,560 --> 00:35:44,440
What do you mean?
367
00:35:45,680 --> 00:35:48,600
Mr Stratton came to talk with Natalie about the money.
368
00:35:48,600 --> 00:35:51,400
He wanted her to give it back.
369
00:35:51,400 --> 00:35:54,160
He was struck with a metal baseball bat.
370
00:35:57,040 --> 00:36:01,200
I remembered last night where I'd seen such a baseball bat before.
371
00:36:02,360 --> 00:36:03,680
When we came to question you.
372
00:36:03,680 --> 00:36:05,440
You had the bat out front.
373
00:36:05,440 --> 00:36:07,320
Lots of girls have them.
374
00:36:08,360 --> 00:36:10,320
We have to protect ourselves.
375
00:36:10,320 --> 00:36:12,560
Please. Please, Lina.
376
00:36:12,560 --> 00:36:13,960
I'm not angry with you.
377
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
I understand that you hit me
378
00:36:15,400 --> 00:36:17,920
because you were trying to protect your friend.
379
00:36:17,920 --> 00:36:19,920
I was out of my mind, I'm sorry.
380
00:36:19,920 --> 00:36:22,040
I'm not now.
381
00:36:22,040 --> 00:36:24,960
She said she was going to use the money to help her sister.
382
00:36:24,960 --> 00:36:27,480
Did she tell you anything about that?
383
00:36:27,480 --> 00:36:29,880
- Maybe.
- Natalie's dead now!
384
00:36:29,880 --> 00:36:32,680
- Edward, stop!
- Stop trying to protect her, just tell us what you know.
385
00:36:32,680 --> 00:36:34,200
Edward, stop, stop. Edward.
386
00:36:35,520 --> 00:36:37,080
This is helping nothing.
387
00:36:40,280 --> 00:36:41,720
Our families are in danger.
388
00:36:41,720 --> 00:36:45,200
If we find the money and return it, innocent lives will be spared.
389
00:36:45,200 --> 00:36:50,480
If I had any idea where to find a bag with one million euro,
390
00:36:50,480 --> 00:36:52,320
you think I'd still be here?
391
00:36:53,640 --> 00:36:55,240
I am being followed.
392
00:36:57,400 --> 00:37:00,600
The Brigada Serbilu, they follow me everywhere I go now.
393
00:37:00,600 --> 00:37:03,880
And everyone thinks I have an answer and I have nothing.
394
00:37:05,200 --> 00:37:08,520
Natalie would always say, "One day, when we are far away."
395
00:37:08,520 --> 00:37:10,080
And she believed it, too...
396
00:37:11,320 --> 00:37:13,800
..that eventually our life could be better than this.
397
00:37:16,080 --> 00:37:17,520
She was wrong.
398
00:37:18,720 --> 00:37:21,800
Is there anything you can tell us about Natalie that might help?
399
00:37:21,800 --> 00:37:25,040
Anything at all she may have said about the money.
400
00:37:25,040 --> 00:37:27,880
She tells me...
401
00:37:27,880 --> 00:37:32,480
..if anything happens to her, at least she knew it would go to Matty.
402
00:37:34,360 --> 00:37:35,840
Who's Matty?
403
00:37:35,840 --> 00:37:37,240
Her son.
404
00:37:37,240 --> 00:37:38,520
She had a son?
405
00:37:40,880 --> 00:37:42,440
He lives with his father.
406
00:37:42,440 --> 00:37:43,960
Full custody.
407
00:37:43,960 --> 00:37:46,320
She hardly ever sees him.
408
00:37:46,320 --> 00:37:48,640
A violent abuser and drug-taker,
409
00:37:48,640 --> 00:37:53,320
and still has custody because he could afford a better lawyer.
410
00:37:53,320 --> 00:37:54,440
What's his name?
411
00:37:54,440 --> 00:37:56,200
Thijs de Boer.
412
00:37:56,200 --> 00:37:58,280
Was her son Matty
413
00:37:58,280 --> 00:38:01,160
the reason Natalie hadn't simply left Amsterdam?
414
00:38:01,160 --> 00:38:02,560
He was in hospital.
415
00:38:02,560 --> 00:38:05,000
An operation on his spleen, I think.
416
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
How was he to receive the money?
417
00:38:07,000 --> 00:38:10,120
She did not say. Only that she had made an arrangement
418
00:38:10,120 --> 00:38:13,160
and if she could not save her sister...
419
00:38:14,800 --> 00:38:18,320
..at least her son would have a better life away from his father.
420
00:38:27,120 --> 00:38:29,120
I had no idea about her son.
421
00:38:32,880 --> 00:38:34,600
All that time I spent with her,
422
00:38:34,600 --> 00:38:36,240
I didn't know her at all.
423
00:38:37,560 --> 00:38:39,320
Well...
424
00:38:39,320 --> 00:38:42,160
..let's talk to the father, Thijs de Boer.
425
00:38:44,640 --> 00:38:49,080
If Natalie wanted their son to have the money, maybe he has it?
426
00:38:50,520 --> 00:38:52,080
The guy's an abusive drug addict.
427
00:38:52,080 --> 00:38:53,960
Do you think Natalie would have trusted him?
428
00:38:56,360 --> 00:38:57,760
We'll find out.
429
00:39:11,520 --> 00:39:12,560
Horchner.
430
00:39:12,560 --> 00:39:15,040
Martha, I need your help tracking down a man.
431
00:39:15,040 --> 00:39:17,000
Listen, where's Edward Stratton?
432
00:39:18,640 --> 00:39:21,640
Actually, Edward is beside me at this moment.
433
00:39:21,640 --> 00:39:24,160
I have just been on the phone with Europol.
434
00:39:24,160 --> 00:39:26,400
You need to bring him into the station right now.
435
00:39:28,760 --> 00:39:30,240
Very well.
436
00:39:30,240 --> 00:39:32,040
We'll come now.
437
00:39:35,840 --> 00:39:36,960
Julien.
438
00:39:39,440 --> 00:39:40,600
Mr Stratton.
439
00:39:40,600 --> 00:39:42,160
Thanks for coming in.
440
00:39:42,160 --> 00:39:44,160
Did you find anything in my house?
441
00:39:44,160 --> 00:39:46,880
Nothing. No prints, no DNA, nothing.
442
00:39:47,880 --> 00:39:49,680
Like I said you wouldn't.
443
00:39:49,680 --> 00:39:51,440
Julien Baptiste, Edward Stratton,
444
00:39:51,440 --> 00:39:53,880
this is Genevieve Taylor from Europol -
445
00:39:53,880 --> 00:39:55,920
leader of the special tactics team.
446
00:39:55,920 --> 00:39:58,560
Mr Baptiste, I gather you've been helping Mr Stratton.
447
00:39:58,560 --> 00:40:00,120
As far as I'm able.
448
00:40:00,120 --> 00:40:01,880
I'm with a joint investigation team
449
00:40:01,880 --> 00:40:04,080
working to build a case against the Serbilu.
450
00:40:04,080 --> 00:40:07,080
I'm co-ordinating with teams from Romania, Belgium, Poland,
451
00:40:07,080 --> 00:40:08,800
and here in the Netherlands.
452
00:40:08,800 --> 00:40:12,160
There's been a lot of money and a lot of time invested in this so far
453
00:40:12,160 --> 00:40:14,360
and the last thing anybody needs right now is anything
454
00:40:14,360 --> 00:40:16,520
- we didn't plan for.
- You mean me?
455
00:40:16,520 --> 00:40:17,760
I'm afraid so.
456
00:40:19,200 --> 00:40:21,720
You didn't come here just to tell me that?
457
00:40:21,720 --> 00:40:25,440
I came because I saw a warrant issued for Constantin Baracu.
458
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
That's how I found out about Mr Stratton here.
459
00:40:27,440 --> 00:40:29,880
I'd like to speak with you. Somewhere quiet.
460
00:40:29,880 --> 00:40:31,320
My office.
461
00:40:31,320 --> 00:40:33,160
- Now?
- Yeah.
462
00:40:33,160 --> 00:40:36,040
Mr Baptiste is no use to you now.
463
00:40:36,040 --> 00:40:38,080
But we can help each other, Mr Stratton.
464
00:40:38,080 --> 00:40:40,480
You'll call me if you find anything?
465
00:40:40,480 --> 00:40:42,000
Of course.
466
00:40:42,000 --> 00:40:44,280
- The end of the hall.
- Thanks.
467
00:40:50,360 --> 00:40:54,040
I understand this kind of investigation, but they take time
468
00:40:54,040 --> 00:40:56,000
and time is something we don't have.
469
00:40:56,000 --> 00:40:57,400
Come with me.
470
00:40:58,480 --> 00:40:59,960
I know that money is blood money.
471
00:40:59,960 --> 00:41:01,720
Profit from the sale of women.
472
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
It sickens me to return it to such people.
473
00:41:04,000 --> 00:41:06,240
But, Martha, you have to understand.
474
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
The Brigada Serbilu won't stop coming for us.
475
00:41:08,840 --> 00:41:11,720
What matters right now is protecting my family.
476
00:41:11,720 --> 00:41:13,320
Mine and Mr Stratton's.
477
00:41:13,320 --> 00:41:15,920
Yes, but my hands are tied.
478
00:41:16,920 --> 00:41:19,160
Yeah? Officially.
479
00:41:19,160 --> 00:41:21,440
Unofficially, they piss me off.
480
00:41:21,440 --> 00:41:23,600
Walking in here like they own the place.
481
00:41:23,600 --> 00:41:25,760
Really, Julien, I agree with you,
482
00:41:25,760 --> 00:41:28,440
you're better off finding that money yourself and returning it.
483
00:41:29,440 --> 00:41:30,920
Go outside.
484
00:41:32,520 --> 00:41:34,000
Trust me, go.
485
00:41:48,600 --> 00:41:51,400
Mr Baptiste. What a surprise, meeting you here.
486
00:41:51,400 --> 00:41:54,120
It seems I have been given the day off.
487
00:41:54,120 --> 00:41:55,880
How fortunate, huh?
488
00:42:04,040 --> 00:42:05,640
So, where are we going?
489
00:42:05,640 --> 00:42:08,360
We're looking for a man called Thijs de Boer.
490
00:42:13,120 --> 00:42:16,640
Mr Stratton, the arrest warrant on Constantin Baracu
491
00:42:16,640 --> 00:42:18,040
has been cancelled.
492
00:42:18,040 --> 00:42:21,080
It's not really in the interests of our investigation.
493
00:42:24,560 --> 00:42:29,880
Assault, intimidation, cold-blooded murder ~ not enough for you?
494
00:42:34,680 --> 00:42:37,240
The Brigada Serbilu are like most Eastern European
495
00:42:37,240 --> 00:42:42,440
criminal organisations ~ brutal, greedy, complicated.
496
00:42:43,840 --> 00:42:47,560
Constantin Baracu is one link in a very long chain.
497
00:42:47,560 --> 00:42:48,840
An important one,
498
00:42:48,840 --> 00:42:51,800
but just taking him off the streets will accomplish nothing.
499
00:42:51,800 --> 00:42:53,760
OK.
500
00:42:53,760 --> 00:42:58,400
If you testify against Baracu, even if you and Baptiste's wife
501
00:42:58,400 --> 00:43:02,360
testify, there is a long time before it comes to trial.
502
00:43:02,360 --> 00:43:05,000
And in that time, when it comes to the Brigada Serbilu,
503
00:43:05,000 --> 00:43:06,560
witnesses tend to disappear...
504
00:43:07,640 --> 00:43:09,520
..or change their mind.
505
00:43:09,520 --> 00:43:11,240
Well, this is all very encouraging.
506
00:43:14,480 --> 00:43:16,160
What is it that you want with me?
507
00:43:19,160 --> 00:43:24,360
What we need is something incontrovertible against Baracu.
508
00:43:25,520 --> 00:43:28,440
The kind of evidence that limits his options.
509
00:43:28,440 --> 00:43:33,360
Makes him realise it's prison or start co-operating.
510
00:43:33,360 --> 00:43:34,840
Give up his friends.
511
00:43:34,840 --> 00:43:36,960
His colleagues. Bosses.
512
00:43:36,960 --> 00:43:38,880
So, what is it you want me to do?
513
00:43:42,360 --> 00:43:44,880
Do you want me to wear a wire?
514
00:43:46,240 --> 00:43:47,840
We don't call it that.
515
00:43:47,840 --> 00:43:50,960
I don't give a shit what you call it, is that what you want me to do?
516
00:43:54,720 --> 00:43:57,080
Yes.
517
00:43:57,080 --> 00:43:59,960
Constantin murdered your father.
518
00:43:59,960 --> 00:44:02,480
He thinks he has you under his control.
519
00:44:02,480 --> 00:44:04,520
If you record him talking about your father,
520
00:44:04,520 --> 00:44:10,040
about what he did to him, then we will have him for murder.
521
00:44:12,880 --> 00:44:14,320
Mr Stratton.
522
00:44:14,320 --> 00:44:15,440
Piss off.
523
00:44:25,760 --> 00:44:27,880
No answer from his phone either.
524
00:44:27,880 --> 00:44:31,320
Does he have a job? A place of work?
525
00:44:31,320 --> 00:44:33,280
Thijs de Boer hasn't worked a day in his life.
526
00:44:33,280 --> 00:44:36,080
I met him yesterday at the hospital with his son.
527
00:44:36,080 --> 00:44:38,280
I didn't realise the boy was Natalie's.
528
00:44:38,280 --> 00:44:40,680
He said they'd only been together for a few months,
529
00:44:40,680 --> 00:44:42,720
so I didn't think to ask.
530
00:44:44,280 --> 00:44:45,840
Let's try the hospital.
531
00:44:53,000 --> 00:44:54,360
It's here.
532
00:44:58,400 --> 00:45:01,320
The boy was here yesterday. He was due to have an operation.
533
00:45:03,000 --> 00:45:06,200
Oh, excuse me ~ there was a boy here, Mathieu de Boer.
534
00:45:06,200 --> 00:45:07,640
When was he discharged?
535
00:45:07,640 --> 00:45:09,360
Who are you?
536
00:45:12,400 --> 00:45:14,440
This has no record of him leaving.
537
00:45:14,440 --> 00:45:16,400
You don't know who signed him out?
538
00:45:16,400 --> 00:45:18,560
No, as I say, there's no record.
539
00:45:18,560 --> 00:45:19,800
His father?
540
00:45:21,160 --> 00:45:23,680
Why just take the boy without signing anything?
541
00:45:23,680 --> 00:45:25,480
When was he due to be discharged?
542
00:45:26,680 --> 00:45:27,880
Tomorrow.
543
00:45:29,480 --> 00:45:30,720
He took him out early.
544
00:45:31,760 --> 00:45:33,120
I'm sorry.
545
00:45:34,280 --> 00:45:36,040
Perhaps he was in a rush.
546
00:45:36,040 --> 00:45:39,400
The way you might be if you came into possession of a million euros.
547
00:45:39,400 --> 00:45:41,160
We can find out.
548
00:45:51,600 --> 00:45:53,960
This is the hallway in Mathieu de Boer's ward?
549
00:45:53,960 --> 00:45:55,520
Yes.
550
00:45:57,480 --> 00:45:59,240
Can you push forward?
551
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
Wait. Wait. Go back.
552
00:46:11,640 --> 00:46:13,480
Can I see another camera?
553
00:46:17,320 --> 00:46:20,040
It dropped out for about ten minutes or so.
554
00:46:20,040 --> 00:46:22,200
Internet failure, probably. It happens.
555
00:46:22,200 --> 00:46:24,520
Ten minutes, the same day the boy goes missing?
556
00:46:24,520 --> 00:46:26,760
Would be the world's biggest coincidence.
557
00:46:26,760 --> 00:46:30,320
Someone helped Thijs take his son out of the hospital early.
558
00:46:30,320 --> 00:46:32,680
We find that person ~ we find Thijs de Boer.
559
00:46:32,680 --> 00:46:35,800
If Thijs took Matty, maybe we find the money.
560
00:48:13,960 --> 00:48:15,640
OK.
561
00:48:26,800 --> 00:48:31,000
The shifts change tomorrow. Plenty of people who were on duty
562
00:48:31,000 --> 00:48:33,800
when the boy left who we haven't yet spoken to.
563
00:48:33,800 --> 00:48:35,960
I have to be in the office tomorrow but I can...
564
00:48:35,960 --> 00:48:40,040
..I can put an alert out on Thijs' car, check his credit cards.
565
00:48:40,040 --> 00:48:41,800
Good idea.
566
00:48:41,800 --> 00:48:43,600
One for the road?
567
00:48:43,600 --> 00:48:44,840
Yes, please.
568
00:48:49,480 --> 00:48:51,560
It's a relief to get out of that place.
569
00:48:53,120 --> 00:48:55,120
I know the feeling.
570
00:48:55,120 --> 00:48:57,120
Spent too long in hospitals.
571
00:48:57,120 --> 00:48:58,600
Yeah.
572
00:48:58,600 --> 00:48:59,960
My mum said you'd been ill.
573
00:49:02,000 --> 00:49:03,480
I had a tumour in my brain.
574
00:49:04,520 --> 00:49:06,320
For the longest time, I ran from it.
575
00:49:06,320 --> 00:49:07,760
From the reality.
576
00:49:08,880 --> 00:49:10,800
It is easier to pretend, isn't it?
577
00:49:11,960 --> 00:49:13,480
Yeah.
578
00:49:13,480 --> 00:49:15,600
Yeah. That's exactly it.
579
00:49:16,680 --> 00:49:19,080
I... I was the opposite, you know?
580
00:49:19,080 --> 00:49:22,640
I-I didn't run from my operation, I ran towards it.
581
00:49:22,640 --> 00:49:26,400
I had this total faith that... that the science, doctors,
582
00:49:26,400 --> 00:49:28,440
it...it would fix me.
583
00:49:28,440 --> 00:49:31,360
Then during my surgery,
584
00:49:31,360 --> 00:49:34,560
there was a mistake and I started to bleed,
585
00:49:34,560 --> 00:49:37,640
and they had to transfuse me, but they didn't have any AB negative,
586
00:49:37,640 --> 00:49:41,600
so I haemorrhaged for, like, half an hour
587
00:49:41,600 --> 00:49:45,040
while they helicoptered over some blood that would work.
588
00:49:45,040 --> 00:49:47,960
And when I woke up, and they told me, I, I...
589
00:49:52,240 --> 00:49:55,160
You-you suddenly realise it's all luck.
590
00:49:55,160 --> 00:49:59,280
My-my life depends on whether my surgeon had enough sleep
591
00:49:59,280 --> 00:50:01,560
the night before.
592
00:50:01,560 --> 00:50:04,240
And if it's all chance, you might as well enjoy it, right?
593
00:50:06,720 --> 00:50:09,440
I swore the day I got diagnosed
594
00:50:09,440 --> 00:50:11,760
that I would live each day to the fullest.
595
00:50:13,320 --> 00:50:15,640
I got this done that night.
596
00:50:15,640 --> 00:50:17,520
To remind me.
597
00:50:17,520 --> 00:50:19,720
It's a fine sentiment.
598
00:50:19,720 --> 00:50:21,360
Yeah.
599
00:50:23,080 --> 00:50:25,480
But sometimes, I wish I'd gotten a dragon.
600
00:50:26,960 --> 00:50:28,560
The dragon was cool.
601
00:50:34,800 --> 00:50:36,480
Let me know how you get on tomorrow,
602
00:50:36,480 --> 00:50:38,360
and if I hear from the father, I'll call.
603
00:50:57,440 --> 00:50:59,800
- Do you think that is enough?
- Yeah.
604
00:51:01,560 --> 00:51:02,840
Yeah.
605
00:51:02,840 --> 00:51:04,360
Hey.
606
00:51:12,000 --> 00:51:13,680
- Do you want to...?
- It's fine.
607
00:51:26,640 --> 00:51:28,240
Did you find anything?
608
00:51:29,800 --> 00:51:31,040
No.
609
00:51:31,040 --> 00:51:32,680
No luck today.
610
00:51:33,800 --> 00:51:35,160
Tomorrow, I hope.
611
00:51:47,960 --> 00:51:49,880
I know you, Julien Baptiste.
612
00:51:52,280 --> 00:51:54,120
Is there something you're not telling me?
613
00:51:59,560 --> 00:52:01,120
I'm just tired.
614
00:52:12,520 --> 00:52:16,000
When were you last on the ward where the boy was being treated?
615
00:52:17,040 --> 00:52:18,600
I think...
616
00:52:18,600 --> 00:52:20,480
..six o'clock, maybe.
617
00:52:20,480 --> 00:52:22,600
Was the boy there?
618
00:52:22,600 --> 00:52:24,840
No, the bed was empty by the time I came.
619
00:52:26,080 --> 00:52:28,640
I'm sorry, but I-I need to get back, we're short-staffed today.
620
00:52:28,640 --> 00:52:30,400
Oh, someone has not turned up?
621
00:52:30,400 --> 00:52:31,520
Anna Walke.
622
00:52:33,520 --> 00:52:34,880
Thank you.
623
00:52:48,280 --> 00:52:49,840
Miss Walke?
624
00:52:51,800 --> 00:52:53,600
What are you doing here?
625
00:52:53,600 --> 00:52:55,640
Just had some questions.
626
00:52:57,400 --> 00:52:58,880
New screen, I see.
627
00:53:00,760 --> 00:53:02,520
Very nice.
628
00:53:02,520 --> 00:53:04,360
Like a cinema in your living room.
629
00:53:04,360 --> 00:53:05,840
I don't have to speak to you.
630
00:53:05,840 --> 00:53:09,920
Miss Walke, I know too well when people have something to hide.
631
00:53:09,920 --> 00:53:13,600
Now tell me, you helped Thijs de Boer, didn't you?
632
00:53:13,600 --> 00:53:15,720
You manipulated the CCTV.
633
00:53:17,560 --> 00:53:19,120
You have this all wrong.
634
00:53:20,240 --> 00:53:21,960
He didn't take Matty.
635
00:53:21,960 --> 00:53:23,320
Who did?
636
00:53:29,480 --> 00:53:31,120
Hey.
637
00:55:14,280 --> 00:55:15,800
Oh, God!
638
00:55:33,760 --> 00:55:36,280
- Hello? - Mr Baptiste? - Speaking.
639
00:55:36,280 --> 00:55:37,920
I have your results.
640
00:55:41,520 --> 00:55:43,200
Thank you.
641
00:56:21,720 --> 00:56:23,840
Julien? What is it?
642
00:56:23,840 --> 00:56:25,760
All this time and you lied to me.
643
00:56:27,040 --> 00:56:29,240
Why didn't you tell me that Niels is my son?
644
00:56:36,320 --> 00:56:39,120
Hey, Julien, it's me, I'm up and about. Call me,
645
00:56:39,120 --> 00:56:43,040
let me know where we can meet, what's happening with Matty.
646
00:56:43,040 --> 00:56:44,800
Call me.
647
00:56:44,800 --> 00:56:46,200
Bye.
648
00:56:57,320 --> 00:56:58,880
Get in the car.
649
00:56:58,880 --> 00:57:01,280
- Oh...
- Don't fight, Edward.
650
00:57:01,280 --> 00:57:03,520
It will just make it harder, won't it?
47165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.