Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,664 --> 00:00:28,664
Sottotitoli di: LesPastranovic
2
00:00:30,065 --> 00:00:35,065
FILM PER EVOLVERE
3
00:01:30,666 --> 00:01:34,744
Inverno, 2004
4
00:02:55,734 --> 00:03:04,967
L'ira del silenzio
5
00:03:36,705 --> 00:03:38,024
- Hai visto Baomin?
- Chi?
6
00:03:38,024 --> 00:03:38,032
- Baomin.
- Chi?
- Hai visto Baomin?
- Chi?
7
00:03:38,032 --> 00:03:39,288
- Baomin.
- Chi?
8
00:03:39,288 --> 00:03:39,290
Zhang Baomin.
- Baomin.
- Chi?
9
00:03:39,290 --> 00:03:40,200
Zhang Baomin.
10
00:03:42,481 --> 00:03:45,000
- Lasciatemi andare!
- Povero scemo
11
00:03:54,624 --> 00:03:55,817
Boamin, fermo!
12
00:03:55,814 --> 00:03:57,828
Ha appena chiamato Xia.
Non trovano Lei!
13
00:03:59,186 --> 00:04:00,994
Xia ha detto che non riesce
a trovare Lei!
14
00:04:02,870 --> 00:04:04,453
Tuo figlio è scomparso!
15
00:06:30,420 --> 00:06:32,618
Baomin, non fare così.
16
00:06:32,630 --> 00:06:36,460
Se non firmi, non possono
cominciare gli scavi.
17
00:06:36,510 --> 00:06:39,420
Così non farai avere i soldi
neanche agli altri villaggi.
18
00:06:39,950 --> 00:06:42,033
Fammi un favore, firma.
19
00:06:42,628 --> 00:06:44,009
È un buon affare.
20
00:06:44,000 --> 00:06:45,180
Fallo e basta!
21
00:06:45,180 --> 00:06:47,833
Farà perdere tempo a tutti!
22
00:06:48,380 --> 00:06:50,820
Sì, Baomin, firma.
23
00:06:51,113 --> 00:06:52,700
È un buon affare.
24
00:06:53,423 --> 00:06:55,891
Non ho mai visto nessuno fare così.
25
00:06:57,773 --> 00:07:00,070
Sono un sacco di soldi.
26
00:07:04,026 --> 00:07:06,505
Perché sei così testardo?
27
00:07:06,507 --> 00:07:08,700
- Firmalo e basta!
- Facci questo favore!
28
00:07:09,336 --> 00:07:10,800
Sì, è giusto.
29
00:07:11,250 --> 00:07:12,438
Firmalo e basta!
30
00:07:13,660 --> 00:07:16,645
Guarda, hai bevuto il vino
e mangiato l'agnello.
31
00:07:16,643 --> 00:07:18,845
Se non finiamo oggi...
32
00:07:19,026 --> 00:07:20,473
...non se ne va nessuno.
33
00:07:33,048 --> 00:07:35,287
Hai le palle di sfidarmi qui?
34
00:07:43,367 --> 00:07:45,171
E ora?
Chi comanda?
35
00:08:40,770 --> 00:08:42,700
Zhang Boamin!
Che stai facendo?
36
00:08:42,759 --> 00:08:43,759
Fuori di qui!
37
00:08:44,453 --> 00:08:47,300
Sei sordo?
Fuori da casa mia, ora!
38
00:08:51,449 --> 00:08:52,566
Hansheng!
39
00:08:59,130 --> 00:09:01,226
Che problema hai?
40
00:10:15,053 --> 00:10:17,460
Signor Liu, dentro non c'è più spazio.
Lascerò il resto vicino al muro.
41
00:10:17,470 --> 00:10:19,826
- Sbrigati, devo correre in città.
- Ok.
42
00:10:24,720 --> 00:10:25,773
Baomin!
43
00:10:29,680 --> 00:10:31,173
Sei tornato?
44
00:10:32,013 --> 00:10:33,026
È tanto che non
ci vediamo.
45
00:10:33,480 --> 00:10:36,013
Vieni, prova una di queste
sigarette straniere.
46
00:10:36,220 --> 00:10:38,560
Su, coraggio!
47
00:10:41,250 --> 00:10:43,626
Ho sentito che lavori come
minatore nella contea di Feng.
48
00:10:43,790 --> 00:10:46,480
Come sta andando?
Quanto guadagni all'anno?
49
00:10:47,060 --> 00:10:49,160
Aspetta un minuto.
50
00:10:52,800 --> 00:10:56,080
Ecco lo stipendio di
questo mese, prendilo.
51
00:10:56,720 --> 00:10:58,693
Altrimenti dovrò
tornate da te.
52
00:11:42,270 --> 00:11:43,840
Lei, sei tu?
53
00:12:03,080 --> 00:12:04,440
L'altro ieri, dopo colazione,
54
00:12:04,440 --> 00:12:05,586
Lei ha detto che voleva
portare le pecore
55
00:12:05,660 --> 00:12:07,080
sull'altro lato della montagna.
56
00:12:08,333 --> 00:12:10,606
Gli ho detto di tornare
a casa presto.
57
00:12:10,606 --> 00:12:11,040
Non aveva finito
i compiti.
Gli ho detto di tornare
a casa presto.
58
00:12:11,040 --> 00:12:12,454
Non aveva finito
i compiti.
59
00:12:15,266 --> 00:12:17,293
Ma non è tornato
quando si è fatto buio.
60
00:12:19,266 --> 00:12:22,120
Allora ho mandato Shuanzi
a cercarlo.
61
00:12:22,306 --> 00:12:24,440
Shuanzi non l'ha trovato
da nessuna parte.
62
00:12:24,493 --> 00:12:26,186
Ha cercato ovunque.
63
00:12:26,573 --> 00:12:30,946
Non ha visto altro che
pecore sulla montagna.
64
00:12:31,066 --> 00:12:33,333
Nostro figlio è
praticamente scomparso.
65
00:13:58,506 --> 00:14:01,640
Bambini, muovetevi e
state uniti!
66
00:14:03,754 --> 00:14:04,853
- Sig. Chang.
- Sì?
67
00:14:04,850 --> 00:14:06,600
I ragazzi sono pronti
68
00:14:06,600 --> 00:14:08,946
Possiamo cominciare
la cerimonia?
69
00:14:10,266 --> 00:14:12,560
Le avevo detto di
accorciare lo spettacolo.
70
00:14:12,580 --> 00:14:14,960
Così si concentrano sullo studio.
Riportali indietro.
71
00:14:15,040 --> 00:14:17,986
Non si preoccupi.
Ci fa piacere.
72
00:14:18,146 --> 00:14:20,010
Ci ha dato i soldi per le nuove
aule della scuola.
73
00:14:20,010 --> 00:14:21,520
Dovremmo far sapere
agli studenti
74
00:14:21,520 --> 00:14:25,400
che devono lavorare sodo
e diventare come lei.
75
00:14:25,610 --> 00:14:27,186
Mi ascolti, li riporti
in classe.
76
00:14:27,240 --> 00:14:30,533
Fuori fa freddo.
Li lasci andare.
77
00:14:30,906 --> 00:14:33,320
- Ma...
- Il reporter è qui?
78
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
Sì.
79
00:14:35,700 --> 00:14:36,786
Sta aspettando fuori.
80
00:14:36,780 --> 00:14:40,013
Lo chiami, facciamo
una foto qui.
81
00:14:42,106 --> 00:14:44,210
Ok, vado a chiamarlo.
82
00:14:45,093 --> 00:14:46,640
Preside, un attimo.
83
00:14:49,880 --> 00:14:52,120
Le mani un po' più
in alto, grazie.
84
00:14:52,520 --> 00:14:54,293
Bene, guardate qui.
85
00:14:54,386 --> 00:14:57,946
Sorridete.
Tre, due, uno.
86
00:15:06,474 --> 00:15:09,866
Sig. Wang, quando potrà
darci i soldi?
87
00:15:09,860 --> 00:15:12,306
Avrebbe dovuto darceli
la settimana scorsa.
88
00:15:12,573 --> 00:15:14,066
Pronto?
89
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
Dannato campo, di nuovo!
90
00:15:17,890 --> 00:15:20,840
Notizie sul crollo del mercato.
91
00:15:20,973 --> 00:15:23,420
Sig. Xu, i contanti
portano problemi.
92
00:15:23,420 --> 00:15:26,800
Perché non fa un bonifico
sul mio conto?
93
00:16:06,114 --> 00:16:07,555
Avvocato Xu.
94
00:16:10,053 --> 00:16:12,146
Ecco il Legal Times
di oggi.
95
00:16:13,216 --> 00:16:14,054
Cos'hai lì?
96
00:16:14,076 --> 00:16:15,251
I documenti della miniera
di carbone di Hongchang.
97
00:16:15,260 --> 00:16:17,653
L'avvocato Wang mi
ha chiesto di portarglieli.
98
00:16:53,980 --> 00:16:55,986
Zhang, fratello,
l'altro giorno...
99
00:16:56,050 --> 00:16:58,933
...proprio qui,
dietro la collina.
100
00:16:59,973 --> 00:17:02,930
Le pecore erano qui,
ma Lei non c'era.
101
00:19:15,080 --> 00:19:21,400
Notizie sulla vittoria
nella causa per la miniera.
102
00:19:21,466 --> 00:19:23,613
Wenije, è ora di cena.
103
00:19:23,610 --> 00:19:25,053
È quasi pronto.
104
00:19:25,106 --> 00:19:27,240
La nonna prepara i
gamberetti migliori.
105
00:19:27,240 --> 00:19:29,240
Tesoro, dovresti
mangiarne ancora.
106
00:19:29,240 --> 00:19:33,840
Il sig. Chang, proprietario della
Hongchang, è stato scagionato.
107
00:19:34,053 --> 00:19:37,226
L'azienda ha il diritto
allo scavo sul Monte Gufeng,
108
00:19:37,220 --> 00:19:40,226
e possiede svariate
miniere nella regione.
109
00:19:40,220 --> 00:19:43,493
Gli scontri locali e i dubbi ambientali
causati dalle sue attività minerarie
110
00:19:43,490 --> 00:19:47,773
sono sempre state al centro
dell'attenzione in questa zona.
111
00:19:49,693 --> 00:19:52,213
La nonna prepara i
gamberetti migliori.
112
00:20:37,570 --> 00:20:39,800
Verrà o no,
il sig. Wang?
113
00:20:40,866 --> 00:20:42,480
Signor Li...
114
00:20:42,626 --> 00:20:44,840
...prova questo agnello,
ha un buon sapore.
115
00:20:48,200 --> 00:20:50,506
Sono buddista,
niente carne per me.
116
00:20:51,760 --> 00:20:53,893
È una pessima abitudine.
117
00:20:54,813 --> 00:20:57,730
Anche gli agnelli
sono vegetariani.
118
00:21:16,733 --> 00:21:19,133
Dì al cuoco di occuparsi
del resto dell'agnello.
119
00:21:19,320 --> 00:21:22,080
Fallo mettere sottovuoto
e mandalo a Xiaobao.
120
00:21:24,346 --> 00:21:27,610
Mio figlio è all'estero
e non gli piace il cibo che c'è lì.
121
00:21:28,453 --> 00:21:29,973
Signor Li...
122
00:21:30,546 --> 00:21:34,200
...mi ricordo che anche
suo figlio è in Canada.
123
00:21:34,720 --> 00:21:36,840
Ne vuole un po' per suo figlio?
124
00:21:43,840 --> 00:21:46,453
Sta bene così.
Mangi pure.
125
00:21:46,573 --> 00:21:48,200
Mi scusi, ora devo andare.
A presto.
126
00:21:58,573 --> 00:21:59,560
Signor Li,
127
00:21:59,626 --> 00:22:01,613
il suo autista mi ha
chiesto di dirle
128
00:22:01,666 --> 00:22:02,906
che si licenzia.
129
00:22:16,866 --> 00:22:18,800
Chang Wannian!
Che vuoi fare?
130
00:22:26,986 --> 00:22:30,213
Sig. Wang,
non sono stato io...
131
00:22:30,266 --> 00:22:32,900
...a parlare sul suo conto.
132
00:22:33,160 --> 00:22:34,586
Non è colpa mia.
133
00:22:35,330 --> 00:22:37,200
La nostra attività
di estrazione.
134
00:22:37,280 --> 00:22:39,546
Nessuno lo sa meglio di noi.
135
00:22:39,920 --> 00:22:43,213
Ci sono un sacco di miniere
sul monte Gufeng.
136
00:22:43,290 --> 00:22:46,146
Usano i miei camion
o i miei macchinari.
137
00:22:46,450 --> 00:22:47,866
Tu sei l'unico...
138
00:22:48,560 --> 00:22:51,053
...che non ha a
che fare con me.
139
00:22:54,813 --> 00:22:56,133
Chang...
140
00:22:56,160 --> 00:22:58,120
...hai preso la persona sbagliata.
141
00:22:58,866 --> 00:22:59,770
Io...
142
00:23:30,693 --> 00:23:32,546
Le licenze di scavo
per le due valli
143
00:23:32,570 --> 00:23:34,320
sono le tue, sì?
144
00:23:38,853 --> 00:23:40,546
Firma qui,
145
00:23:40,866 --> 00:23:42,706
è il prezzo
del tuo tradimento.
146
00:23:45,610 --> 00:23:48,213
Chang, fratello,
ti prego, perdonami.
147
00:23:48,250 --> 00:23:51,506
Lo sai che le licenze di scavo
non si possono vendere.
148
00:23:51,546 --> 00:23:53,066
È illegale!
149
00:23:53,106 --> 00:23:54,626
Non voglio solo la tua licenza.
150
00:23:54,700 --> 00:23:58,000
Ti sto chiedendo
di vendermi la tua azienda.
151
00:24:03,253 --> 00:24:04,800
Sbrigati.
152
00:24:05,106 --> 00:24:08,050
Prima che il tizio laggiù
finisca di affettare la carne,
153
00:24:08,050 --> 00:24:10,306
devi firmare il contratto.
154
00:24:33,506 --> 00:24:35,320
Lascialo dentro.
155
00:24:35,373 --> 00:24:37,186
Lei gli ha fatto un letto.
156
00:24:43,773 --> 00:24:45,973
Non sapete fare proprio nulla!
157
00:24:45,986 --> 00:24:47,370
Ho segnalato il caso
già da giorni.
158
00:24:47,426 --> 00:24:49,506
Mi avete promesso di
ritrovare il bue.
159
00:24:49,520 --> 00:24:52,080
E ora dov'è?
Sono molto preoccupata.
160
00:24:52,130 --> 00:24:54,533
- Non ha idea di quanto mi preoccupo!
- Si calmi.
161
00:24:54,573 --> 00:24:57,580
- Dipendiamo da quel bue.
- Questo è un ufficio, si calmi.
162
00:24:57,610 --> 00:24:59,333
Tuo figlio sa parlare?
163
00:25:00,880 --> 00:25:02,560
Allora, qual è il problema?
164
00:25:19,640 --> 00:25:23,213
Ha offeso qualcuno
in questo villaggio?
165
00:26:05,666 --> 00:26:07,146
Stamattina presto...
166
00:26:07,186 --> 00:26:09,266
...sono andata al tempio
e ho pregato
167
00:26:09,306 --> 00:26:13,040
gli Dei per far tornare
Lei sano e salvo.
168
00:26:13,080 --> 00:26:15,866
Ho anche chiesto un po'
di cibo dal tempio.
169
00:26:15,933 --> 00:26:17,573
Ecco, prendine un po'.
170
00:26:27,040 --> 00:26:28,173
Xia...
171
00:26:28,780 --> 00:26:30,466
...pensi che...
172
00:26:30,490 --> 00:26:32,480
...sia stato Ding Hai
a farlo?
173
00:26:35,000 --> 00:26:36,440
Baomin è andato al suo ristorante
non appena è arrivato.
174
00:26:36,506 --> 00:26:37,506
Lei non era lì.
175
00:26:38,340 --> 00:26:41,653
Quanto gli dovete?
176
00:26:42,666 --> 00:26:43,893
Un sacco di soldi.
177
00:26:44,186 --> 00:26:45,520
Lo ripaghiamo ogni mese.
178
00:26:46,380 --> 00:26:50,133
Ma il medico ci costa caro,
e anche tutte le medicine.
179
00:26:50,573 --> 00:26:53,386
Non abbiamo pagato per due mesi,
ma non è venuto a cercarci.
180
00:26:54,266 --> 00:26:55,813
Si tratta solo di un occhio.
181
00:26:56,000 --> 00:26:57,893
Non ci costerà molto.
182
00:26:58,066 --> 00:26:59,920
Ci sta minacciando?
183
00:27:04,786 --> 00:27:07,426
Boamin, povero idiota.
184
00:27:07,900 --> 00:27:09,133
Avrebbe dovuto ascoltare
il signor Liu,
185
00:27:09,186 --> 00:27:11,400
doveva firmare il contratto
e prendere i soldi
186
00:27:11,466 --> 00:27:13,746
senza perdere tempo.
187
00:27:13,866 --> 00:27:15,013
Mamma...
188
00:27:15,480 --> 00:27:18,026
ti prego, non parlare in
questo modo in sua presenza.
189
00:31:13,666 --> 00:31:16,680
Ehi, chi sei?
190
00:31:24,580 --> 00:31:26,880
Mio figlio è scomparso.
191
00:31:27,720 --> 00:31:29,426
Cerchi tuo figlio?
192
00:31:32,906 --> 00:31:34,306
Avete visto questo bambino?
193
00:31:37,666 --> 00:31:39,440
È ora di tornare
al lavoro!
194
00:32:06,826 --> 00:32:08,506
Vieni dal villaggio
di Gufeng?
195
00:32:09,253 --> 00:32:11,146
È abbastanza lontano da qui.
196
00:32:13,133 --> 00:32:15,346
Prima mangia qualcosa.
197
00:32:41,946 --> 00:32:43,893
Ascoltate tutti...
198
00:32:44,666 --> 00:32:46,146
Si sente?
199
00:32:46,293 --> 00:32:48,440
Ascoltate tutti!
200
00:32:48,666 --> 00:32:49,893
Non ripeterò.
201
00:32:50,240 --> 00:32:53,360
Abbiamo comprato l'azienda
di estrazione Jinquan.
202
00:32:53,380 --> 00:32:55,640
Ora prendete la vostra roba
e andate fuori dai piedi.
203
00:32:56,890 --> 00:32:59,706
Quei figli di puttana
sono tornati.
204
00:33:00,426 --> 00:33:01,773
Muovetevi!
205
00:33:02,293 --> 00:33:03,600
Chi ti credi di essere?
206
00:33:03,666 --> 00:33:05,466
Perché dovremmo ascoltarti?
207
00:33:05,520 --> 00:33:06,826
E i nostri soldi?
208
00:33:15,546 --> 00:33:17,306
Sembra che questa
volta se le daranno.
209
00:33:18,013 --> 00:33:19,546
Bastardi!
210
00:33:19,586 --> 00:33:20,826
Ogni volta che venite qui
portate guai.
211
00:33:20,866 --> 00:33:22,213
Credete veramente
di farcela?
212
00:33:22,293 --> 00:33:24,600
- Diamogli una lezione!
- Prendeteli!
213
00:33:24,653 --> 00:33:25,626
Soprattutto i primi!
214
00:35:35,333 --> 00:35:37,106
Chang, ascoltami!
215
00:35:37,100 --> 00:35:38,933
Qualcuno ha appena
rotto i vetri dell macchina.
216
00:35:38,933 --> 00:35:40,930
Il parabrezza.
217
00:35:41,560 --> 00:35:42,930
Un ragazzo.
218
00:35:43,253 --> 00:35:44,930
- Sa combattere.
- Smettetela!
219
00:35:45,053 --> 00:35:46,930
Lui non lavora qui.
220
00:35:46,930 --> 00:35:48,506
Sta cercando suo figlio.
221
00:35:48,853 --> 00:35:50,266
Basta, zitto!
222
00:35:51,373 --> 00:35:53,240
Hanno detto che
non lavora in miniera.
223
00:35:53,240 --> 00:35:55,240
Sta cercando un bambino.
224
00:36:14,520 --> 00:36:16,293
Questo bambino...
225
00:36:16,420 --> 00:36:18,573
...l'ho già visto.
226
00:36:39,106 --> 00:36:40,426
Xia...
227
00:36:41,000 --> 00:36:43,360
Ho chiesto al Maestro Hu
di leggermi il futuro.
228
00:36:43,720 --> 00:36:46,546
Mi ha detto che Lei
tornerà in ogni caso.
229
00:36:48,386 --> 00:36:50,600
Prendi questo talismano,
230
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
bruciane un pezzo ogni notte.
231
00:36:53,093 --> 00:36:55,013
Lei tornerà a casa
sano e salvo
232
00:36:55,013 --> 00:36:57,010
entro tre giorni.
233
00:36:57,930 --> 00:37:00,893
Baomin non deve saperlo
234
00:37:00,940 --> 00:37:02,706
deve restare un segreto.
235
00:37:03,626 --> 00:37:05,226
Sei muto?
236
00:37:11,173 --> 00:37:12,506
Tuo figlio può aspettare.
237
00:37:13,973 --> 00:37:15,813
Hai rotto il parabrezza.
238
00:37:21,680 --> 00:37:23,626
Quelli non bastano.
239
00:37:24,600 --> 00:37:27,800
È la macchina del capo,
ma non gli dirò niente.
240
00:37:27,880 --> 00:37:30,453
Che ne dici di venire con me?
241
00:37:33,813 --> 00:37:36,133
Amico, non seguirlo.
242
00:37:36,133 --> 00:37:38,130
Mente.
243
00:37:54,480 --> 00:37:55,773
Salve, avvocato Xu.
244
00:37:57,626 --> 00:37:58,720
Wenjie...
245
00:37:59,840 --> 00:38:01,346
...vieni qui un momento.
246
00:38:12,013 --> 00:38:13,093
Signor Xu,
247
00:38:13,680 --> 00:38:16,170
vorremmo farle delle domande
in merito al caso sullo scavo
248
00:38:16,173 --> 00:38:18,170
illegale dell'azienda
di estrazioni Hongchang.
249
00:38:18,840 --> 00:38:20,520
Com'è venuto a sapere del
proprietario della Hongchang,
250
00:38:20,520 --> 00:38:22,520
Chang Wannian?
251
00:39:44,733 --> 00:39:45,986
Aspetta qui.
252
00:40:06,946 --> 00:40:08,240
Entra.
253
00:40:21,880 --> 00:40:23,586
Il parabrezza è rotto.
254
00:40:24,440 --> 00:40:26,306
Lui è muto,
255
00:40:26,933 --> 00:40:29,120
ma ci sente bene.
256
00:40:35,906 --> 00:40:37,760
Ho sentito che
tuo figlio è scomparso.
257
00:40:53,586 --> 00:40:55,160
Quand'è scomparso?
258
00:41:03,640 --> 00:41:05,893
- Hai visto il bambino?
- Sì.
259
00:41:06,893 --> 00:41:08,893
Era mezzanotte...
260
00:41:09,000 --> 00:41:10,890
...quando sono tornato dalla cava.
261
00:41:10,890 --> 00:41:12,240
Ho visto il bambino
262
00:41:12,240 --> 00:41:14,240
a un incrocio, in città.
263
00:41:14,506 --> 00:41:16,240
E ho pensato...
264
00:41:16,720 --> 00:41:19,666
...che era quasi notte,
perché il ragazzino è ancora lì?
265
00:41:22,466 --> 00:41:24,200
Al buio non si vedeva
molto bene.
266
00:41:28,653 --> 00:41:30,240
Qual è il nome
del bambino?
267
00:41:51,253 --> 00:41:53,226
Zhang Lei
268
00:42:12,493 --> 00:42:14,746
Vieni dal villaggio
di Gufeng?
269
00:42:30,546 --> 00:42:32,306
Il capo ti sta parlando.
270
00:42:37,040 --> 00:42:38,493
Vieni dal villaggio
di Gufeng?
271
00:42:41,106 --> 00:42:42,360
Come ti chiami?
272
00:42:43,040 --> 00:42:44,360
Se un contadino?
273
00:42:56,720 --> 00:42:59,666
Minatore nella
Contea di Feng
274
00:43:04,140 --> 00:43:08,613
Dì ai nostri minatori
di tenere gli occhi aperti.
275
00:43:08,620 --> 00:43:09,946
Sì, signore.
276
00:43:11,413 --> 00:43:13,586
Bene, riportalo indietro.
277
00:43:15,720 --> 00:43:17,280
Ma il parabrezza...
278
00:43:23,146 --> 00:43:25,000
Non è un tuo
problema.
279
00:43:26,826 --> 00:43:29,360
Quando troverai
tuo figlio,
280
00:43:29,840 --> 00:43:32,293
torna e lavorerai
nella mia miniera.
281
00:44:05,040 --> 00:44:07,600
Salve, siamo della
Procura Popolare.
282
00:44:07,600 --> 00:44:09,920
- Il sig. Cheng è qui?
- Attenda un attimo.
283
00:44:25,346 --> 00:44:26,746
Credevi di poterci evitare?
284
00:44:26,740 --> 00:44:28,106
Non ci devi dei soldi
285
00:44:28,106 --> 00:44:30,100
ma ci devi restituire
il favore.
286
00:44:30,420 --> 00:44:33,120
Sta' lontano da me, ricordatelo!
287
00:44:37,760 --> 00:44:39,420
- Fatto.
- Xia...
288
00:44:39,420 --> 00:44:40,640
...sei a casa?
289
00:44:43,160 --> 00:44:45,253
Shuanzi, vieni dentro.
290
00:44:46,786 --> 00:44:48,466
Lei non è ancora tornato?
291
00:44:49,533 --> 00:44:51,040
No, non ancora.
292
00:44:53,040 --> 00:44:56,213
Xia, va meglio il
gonfiore alla gamba?
293
00:44:57,880 --> 00:44:59,626
Non penso proprio.
294
00:45:00,426 --> 00:45:02,426
Ecco le medicine di
cui parlava mia madre.
295
00:45:02,426 --> 00:45:04,420
Costano meno,
ma funzionano meglio.
296
00:45:04,640 --> 00:45:06,420
Le ha prese per un po'.
297
00:45:06,420 --> 00:45:08,420
Mi ha detto di
portartene un po'.
298
00:45:08,813 --> 00:45:10,906
Puoi provarle.
299
00:45:11,360 --> 00:45:12,900
Ringrazia tua madre.
300
00:45:12,900 --> 00:45:16,080
Malata com'è,
pensa sempre a me.
301
00:45:17,906 --> 00:45:20,760
L'acqua del pozzo
ora ha un pessimo sapore.
302
00:45:21,226 --> 00:45:22,760
Zhang non è a casa?
303
00:45:23,693 --> 00:45:25,360
Sta cercando Lei.
304
00:45:28,410 --> 00:45:30,066
Che strano.
305
00:45:30,293 --> 00:45:31,970
Dove può
essere andato?
306
00:45:32,813 --> 00:45:33,970
Comunque,
307
00:45:34,373 --> 00:45:36,653
dopo che Zhang se n'è
andato da casa mia, l'altro giorno,
308
00:45:36,853 --> 00:45:38,506
mi è arrivato qualcosa.
309
00:45:38,653 --> 00:45:41,426
Non so se ha a che fare
con la scomparsa di Lei.
310
00:45:45,420 --> 00:45:47,106
Non farti più vedere,
muto del cazzo.
311
00:45:47,130 --> 00:45:49,226
Altrimenti ti rompo il culo.
312
00:46:02,640 --> 00:46:04,413
Ciao, Shuanzi.
313
00:46:04,640 --> 00:46:07,693
- Salutami tua madre
- Va bene, torna dentro.
314
00:46:09,120 --> 00:46:11,746
Zhang, fratello, sei tornato!
Che è successo?
315
00:46:12,320 --> 00:46:13,740
Perché ci hai messo
così tanto?
316
00:46:14,000 --> 00:46:15,740
Hai di nuovo fatto
a botte?
317
00:46:15,965 --> 00:46:16,937
Tu...
318
00:46:17,908 --> 00:46:20,285
Shuanzi è venuto
per dirti una cosa.
319
00:46:20,822 --> 00:46:22,674
Mentre tornavo, dopo aver
cercato Lei,
320
00:46:22,800 --> 00:46:25,325
ho visto una macchina
parcheggiata nella valle.
321
00:46:25,428 --> 00:46:27,428
e non sembrava un'auto
del nostro villaggio.
322
00:46:27,828 --> 00:46:29,420
Il giorno dopo
non c'era.
323
00:46:39,577 --> 00:46:41,417
Che è successo, Boamin?
324
00:46:42,457 --> 00:46:44,148
Deve aver fatto di nuovo
a botte.
325
00:46:44,148 --> 00:46:46,140
Di nuovo, ti rendi conto?
326
00:46:49,497 --> 00:46:50,788
Non era un jeep.
327
00:46:50,780 --> 00:46:53,440
Era una berlina
grigio argentata.
328
00:46:58,914 --> 00:47:00,834
Sì, più o meno come questa.
329
00:47:00,830 --> 00:47:02,148
Grigio argentata.
330
00:47:07,257 --> 00:47:08,754
Le sue risposte e le prove
raccolte finora
331
00:47:08,754 --> 00:47:10,750
sono abbastanza
contraddittorie.
332
00:47:10,750 --> 00:47:12,750
Quindi, ci faremo
risentire.
333
00:47:13,120 --> 00:47:15,257
Vi ho detto quello che so.
334
00:47:15,250 --> 00:47:17,165
Per altre questioni,
dovreste rivolgervi al mio avvocato,
335
00:47:17,170 --> 00:47:18,022
il sig. Xu.
336
00:47:18,560 --> 00:47:20,480
Xu Wenjie non è
più un avvocato.
337
00:47:20,480 --> 00:47:22,685
Sospettiamo abbia testimoniato
il falso in questo caso.
338
00:47:22,680 --> 00:47:24,331
È intralcio alla giustizia.
339
00:47:24,330 --> 00:47:25,668
Continueremo a
investigare su di lui.
340
00:47:25,668 --> 00:47:27,660
Nel frattempo, farebbe meglio
a pensarci su.
341
00:47:28,548 --> 00:47:29,977
Un rinvio non
le gioverebbe.
342
00:47:29,970 --> 00:47:32,068
Dovrebbe collaborare con noi
e segnalare ogni illecito.
343
00:47:32,060 --> 00:47:34,000
È nel suo legittimo interesse.
344
00:47:34,000 --> 00:47:36,914
Ma Xu Wenjie
questo non glielo dirà.
345
00:47:59,565 --> 00:48:00,537
Salve,
346
00:48:00,537 --> 00:48:02,530
il numero chiamato
al momento è occupato.
347
00:48:02,731 --> 00:48:04,530
La preghiamo
di richiamare più tardi.
348
00:48:04,880 --> 00:48:06,914
La mamma del
piccolo coniglietto
349
00:48:06,940 --> 00:48:10,754
raccolse frutta e verdura
dalla montagna.
350
00:48:11,851 --> 00:48:13,371
Una volta tornata
a casa
351
00:48:13,371 --> 00:48:15,370
bussò alla porta di legno.
352
00:48:16,948 --> 00:48:21,840
Tesorini, aprite.
La mamma è tornata.
353
00:48:22,422 --> 00:48:23,874
Non è così, rileggilo!
354
00:48:23,870 --> 00:48:26,022
Non sembrava la voce
di mamma coniglio.
355
00:48:35,714 --> 00:48:37,280
Tesorini,
356
00:48:38,228 --> 00:48:40,045
aprite la porta.
357
00:48:40,240 --> 00:48:43,451
La mamma è tornata.
358
00:48:43,485 --> 00:48:45,382
No, no, di nuovo!
359
00:48:48,868 --> 00:48:50,628
Yuanyuan,
sii buona.
360
00:48:51,462 --> 00:48:53,440
Papà oggi è
molto stanco.
361
00:48:53,794 --> 00:48:55,748
Te la leggo un
altro giorno, va bene?
362
00:49:00,605 --> 00:49:03,097
Quando torna la mamma?
363
00:49:09,920 --> 00:49:11,348
La mamma...
364
00:49:16,994 --> 00:49:19,314
La tua mamma...
Lei...
365
00:49:19,640 --> 00:49:23,200
...tornerà quando frequenterai
già la scuola media.
366
00:49:24,902 --> 00:49:26,388
Bugiardo!
367
00:51:52,400 --> 00:51:54,194
È tutta colpa tua!
368
00:52:56,834 --> 00:52:57,645
Ecco qua!
369
00:55:05,725 --> 00:55:07,291
Spostati e fa'
un po' di spazio.
370
00:55:09,142 --> 00:55:10,548
Spostati! Spostati!
371
00:55:13,371 --> 00:55:14,788
Spostati! Spostati!
372
00:56:12,651 --> 00:56:13,737
Più veloce!
373
00:56:26,262 --> 00:56:28,788
Vai, continua sulla strada.
374
00:56:28,780 --> 00:56:31,165
Svelto, sali sulla collina!
375
00:56:38,420 --> 00:56:39,371
Svelto!
376
00:58:11,531 --> 00:58:12,251
Diamoci una mossa!
377
00:58:12,251 --> 00:58:14,250
Capo, non parte.
Dobbiamo spingere.
378
00:58:39,885 --> 00:58:40,820
Capo!
379
00:59:18,365 --> 00:59:19,931
Forza, qui!
380
00:59:20,440 --> 00:59:22,377
Muovetevi, svelti!
381
00:59:22,857 --> 00:59:24,220
Dai!
382
00:59:27,554 --> 00:59:28,617
Veloci, andiamo!
383
00:59:43,977 --> 00:59:45,130
Datevi una mossa!
384
00:59:51,417 --> 00:59:52,617
Non perdetelo!
385
01:00:08,228 --> 01:00:09,348
Muovetevi!
386
01:00:32,125 --> 01:00:33,851
Dividiamoci e seguiamolo!
387
01:00:58,102 --> 01:00:59,245
Dov'è?
388
01:01:01,862 --> 01:01:03,268
Non può essere andato
lontano col bambino.
389
01:01:03,260 --> 01:01:04,514
Continuate a inseguirlo!
390
01:02:30,125 --> 01:02:33,280
L'ufficio di protezione ambientale
vi tiene d'occhio ultimamente.
391
01:02:33,280 --> 01:02:34,960
Vogliamo fermare
le estrazioni per un po'?
392
01:02:34,960 --> 01:02:36,445
Signor Chang,
393
01:02:36,440 --> 01:02:38,685
recentemente, il prezzo del
carbone è in continuo rialzo
394
01:02:38,690 --> 01:02:41,108
e la cava Jinquan ha
dato dei bei guadagni.
395
01:02:41,100 --> 01:02:44,091
Se perdiamo questa occasione
per velocizzare la produzione,
396
01:02:44,102 --> 01:02:45,200
sarà una disfatta.
397
01:02:51,880 --> 01:02:53,760
La protezione ambientale...
398
01:03:37,090 --> 01:03:38,388
Avvocato Xu,
399
01:03:38,914 --> 01:03:41,108
finalmente mi ha richiamato.
400
01:03:41,100 --> 01:03:43,200
Ha rapito mia figlia?
401
01:03:43,725 --> 01:03:45,794
Lei ha delle cose
che io voglio, vero?
402
01:03:45,790 --> 01:03:47,405
Quali cose?
403
01:03:48,548 --> 01:03:50,160
Non so di che
cosa parla.
404
01:03:50,940 --> 01:03:52,697
Allora mi dispiace.
405
01:03:53,714 --> 01:03:55,794
Non ho idea
di dove sia sua figlia.
406
01:06:42,685 --> 01:06:44,537
Eccolo!
Andiamo!
407
01:07:11,965 --> 01:07:16,445
Ho salvato tua figlia, vediamoci alla stele
di Yingpanwan, sbrigati!
408
01:07:41,160 --> 01:07:42,537
Zhang Baomin!
409
01:07:42,730 --> 01:07:44,502
Ridammi mia figlia!
410
01:07:46,297 --> 01:07:48,651
Pronto?
411
01:08:01,360 --> 01:08:02,857
Salite tutti in macchina!
412
01:08:04,068 --> 01:08:05,382
Aspettiamolo a casa sua!
413
01:08:06,274 --> 01:08:07,805
Tornerà a casa sua!
414
01:08:20,982 --> 01:08:21,950
Baomin!
415
01:08:26,662 --> 01:08:29,245
Baomin, dov'eri?
Ti stavo cercando.
416
01:08:57,840 --> 01:08:59,154
È qui!
417
01:09:10,354 --> 01:09:11,782
Non farlo scappare
di nuovo!
418
01:09:11,780 --> 01:09:12,765
Muoviti!
419
01:09:31,070 --> 01:09:33,862
Ehi, hai visto un tizio
passare di corsa di qui?
420
01:09:48,285 --> 01:09:49,200
Vai!
421
01:10:05,554 --> 01:10:06,857
Se ne sono andati.
422
01:10:20,205 --> 01:10:21,737
Hai trovato tuo figlio?
423
01:10:28,857 --> 01:10:30,777
Buono a nulla.
424
01:11:28,102 --> 01:11:29,530
Zhang Baomin!
425
01:11:29,530 --> 01:11:31,530
Credimi o no,
426
01:11:31,530 --> 01:11:33,085
Abbiamo tuo figlio.
427
01:11:33,080 --> 01:11:35,771
Se rivuoi tuo figlio,
riportaci subito la bambina.
428
01:12:22,251 --> 01:12:24,274
Porta altri uomini,
429
01:12:24,270 --> 01:12:26,925
prendetelo non
appena di farà vedere.
430
01:12:27,417 --> 01:12:28,548
Ora va'!
431
01:13:44,251 --> 01:13:45,600
Abbiamo perso
la bambina.
432
01:13:58,102 --> 01:14:00,274
L'abbiamo inseguito
per tutta la montagna,
433
01:14:00,274 --> 01:14:02,270
ma è riuscito
a fuggire comunque.
434
01:14:25,290 --> 01:14:27,725
Si è incastrato un
pezzo d'osso.
435
01:14:42,605 --> 01:14:43,622
È lui?
436
01:14:44,400 --> 01:14:46,274
No, non ha gli occhiali.
437
01:14:53,542 --> 01:14:54,777
Chi stai cercando?
438
01:15:03,634 --> 01:15:05,120
Ma gli manca
qualche rotella?
439
01:15:05,120 --> 01:15:07,120
Su, a chi tocca?
440
01:16:10,000 --> 01:16:10,902
Signor Chang,
441
01:16:11,794 --> 01:16:12,900
non si preoccupi.
442
01:16:13,680 --> 01:16:15,862
Non ha altra scelta
che riportarci la bambina.
443
01:16:16,182 --> 01:16:17,860
Gli ho detto
444
01:16:17,860 --> 01:16:19,860
che abbiamo suo figlio.
445
01:16:36,948 --> 01:16:37,668
Signor Chang...
446
01:16:49,508 --> 01:16:50,411
Mi scusi,
447
01:16:50,410 --> 01:16:51,920
ha un caricabatterie
da prestarmi?
448
01:16:51,965 --> 01:16:53,474
C'è una presa sotto il tavolo.
449
01:16:53,470 --> 01:16:54,754
Grazie!
450
01:21:16,697 --> 01:21:18,582
- Mi scusi.
- Ma che fa?
451
01:24:04,171 --> 01:24:05,257
Lei?
452
01:24:15,702 --> 01:24:16,834
Baomin?
453
01:24:18,742 --> 01:24:20,137
Siete voi?
454
01:24:33,828 --> 01:24:35,805
Zhang Baomin
è in casa?
455
01:24:40,070 --> 01:24:43,200
Ti sei sbagliato.
Visto?
456
01:24:43,840 --> 01:24:45,862
Tuo figlio non è qua.
457
01:24:47,600 --> 01:24:50,171
I miei uomini
rivolevano la bambina.
458
01:24:50,170 --> 01:24:51,520
E ti hanno mentito.
459
01:24:53,211 --> 01:24:54,605
Dov'è la bambina?
460
01:24:59,291 --> 01:25:01,782
Gli avvocati sono utili
per trovare i bambini scomparsi?
461
01:25:03,040 --> 01:25:05,657
A volte abbiamo casi
sul traffico di bambini.
462
01:25:08,034 --> 01:25:09,062
Traffico?
463
01:25:11,222 --> 01:25:13,234
Ci sono probabilità
di ritrovare i bambini?
464
01:25:13,668 --> 01:25:15,230
Certo.
465
01:25:16,571 --> 01:25:18,194
Ma è difficile a dirsi.
466
01:25:19,828 --> 01:25:21,748
Non molto tempo fa
avevo un caso simile.
467
01:25:23,360 --> 01:25:25,074
Prima, in città,
468
01:25:25,070 --> 01:25:26,914
ho visto il volantino
su una persona scomparsa.
469
01:25:26,940 --> 01:25:28,182
Allora ho chiamato
suo marito,
470
01:25:28,180 --> 01:25:31,417
per cercare
di incontrarlo e aiutarlo.
471
01:25:32,034 --> 01:25:33,410
Ma non si è fatto vedere.
472
01:25:34,228 --> 01:25:35,828
Sa dove potrebbe essere?
473
01:25:42,171 --> 01:25:44,171
Gli ha parlato al telefono?
474
01:25:45,897 --> 01:25:47,291
Gli ho mandato un messaggio.
475
01:25:50,468 --> 01:25:51,748
Lui non può
parlare al telefono.
476
01:25:52,811 --> 01:25:54,434
Come mai?
477
01:25:56,331 --> 01:25:59,611
Si è morso via la lingua
in una lite, quand'era giovane.
478
01:25:59,611 --> 01:26:01,610
Da allora è muto.
479
01:26:15,737 --> 01:26:18,091
Non ha trovato
nostro figlio.
480
01:26:19,417 --> 01:26:21,360
Ora si è smarrito
anche lui.
481
01:26:30,411 --> 01:26:32,914
Hai combinato un bel
casino nel mio ufficio.
482
01:26:33,485 --> 01:26:35,131
Ma non ti punirò...
483
01:26:36,388 --> 01:26:38,845
...se ci ridai la bambina.
484
01:27:01,531 --> 01:27:02,377
Pronto?
485
01:27:02,948 --> 01:27:04,370
Parlo con Zhang Baomin?
486
01:27:05,370 --> 01:27:06,605
Riesce a sentirmi?
487
01:27:07,325 --> 01:27:08,600
Dov'è mia figlia?
488
01:27:08,640 --> 01:27:10,600
Mi mandi un messaggio, ok?
489
01:27:13,531 --> 01:27:14,240
Pronto?
490
01:27:31,668 --> 01:27:36,571
Tua figlia è salva, vediamoci alle 8
domani mattina al monte Gufeng.
491
01:27:50,994 --> 01:27:52,080
Avvocato Xu!
492
01:27:52,822 --> 01:27:55,017
Dirò a mio marito di
chiamarla non appena ritorna.
493
01:27:55,017 --> 01:27:57,010
La prego, ci aiuti
a trovare nostro figlio.
494
01:29:36,571 --> 01:29:37,634
Papa?
495
01:29:42,034 --> 01:29:42,891
Papà?
496
01:29:48,240 --> 01:29:50,000
Papà...
497
01:29:53,417 --> 01:29:55,817
Papà...
498
01:31:57,805 --> 01:31:58,388
Mamma.
499
01:31:58,380 --> 01:32:00,205
Wenjie, dove sei?
500
01:32:00,331 --> 01:32:02,200
Hai trovato Yuanyuan?
501
01:32:02,548 --> 01:32:03,840
Sta' tranquilla.
502
01:32:04,160 --> 01:32:05,737
Non ci vorrà molto
a scoprire dov'è.
503
01:32:05,730 --> 01:32:08,754
Sono venuti dei poliziotti.
Volevano parlare con te.
504
01:32:09,371 --> 01:32:12,434
Allora gli ho detto di Yuanyuan.
Aspetta un secondo.
505
01:32:13,611 --> 01:32:14,430
Xu Wenjie,
506
01:32:14,430 --> 01:32:16,430
dove si trova ora?
507
01:32:31,840 --> 01:32:33,268
Yuanyuan!
508
01:33:23,280 --> 01:33:24,594
Zhang Baomin!
509
01:33:28,045 --> 01:33:29,702
Yuanyuan!
510
01:34:15,691 --> 01:34:17,325
Yuanyuan!
511
01:34:33,977 --> 01:34:35,062
Zhang Baomin!
512
01:34:38,700 --> 01:34:40,045
Zhang Baomin!
513
01:34:41,371 --> 01:34:42,788
Zhang Baomin!
514
01:34:46,171 --> 01:34:47,188
Zhang Baomin!
515
01:35:52,240 --> 01:35:53,211
Zhang Baomin!
516
01:35:53,634 --> 01:35:55,210
Zhang Baomin!
517
01:35:55,348 --> 01:35:56,560
Dov'è mia figlia?
518
01:35:57,771 --> 01:35:59,371
Dov'è mia figlia?
519
01:36:08,560 --> 01:36:09,965
Sì, è lei!
520
01:36:10,251 --> 01:36:11,531
Dov'è?
521
01:36:21,382 --> 01:36:22,891
Fermi!
522
01:36:42,605 --> 01:36:45,337
Ridammi quello
che mi appartiene.
523
01:36:45,330 --> 01:36:47,737
Oppure non vedrai
mai più tua figlia.
524
01:36:48,194 --> 01:36:49,620
Quali cose?
525
01:36:52,990 --> 01:36:54,331
Lui non ha niente
a che fare con tutto questo.
526
01:36:54,708 --> 01:36:55,794
Prima lascialo andare.
527
01:36:55,790 --> 01:36:57,554
Se non mi date
quello che mi spetta,
528
01:36:57,550 --> 01:36:59,222
non se ne va nessuno.
529
01:36:59,222 --> 01:37:01,220
Ma non so cosa vuoi.
530
01:37:01,554 --> 01:37:02,822
Le prove.
531
01:37:02,820 --> 01:37:04,377
Quali prove?
532
01:37:04,370 --> 01:37:05,794
Sei un avvocato,
533
01:37:05,790 --> 01:37:08,148
è ovvio che sai
di che prove parlo!
534
01:37:13,680 --> 01:37:15,131
Lascialo andare.
535
01:37:15,165 --> 01:37:17,130
Questa faccenda
riguarda solamente noi.
536
01:37:19,668 --> 01:37:20,914
Non lo sai?
537
01:37:22,457 --> 01:37:24,262
Suo figlio è scomparso.
538
01:37:31,760 --> 01:37:33,931
Lo so che
suo figlio è scomparso.
539
01:37:44,177 --> 01:37:45,030
Fermo!
540
01:37:45,222 --> 01:37:47,030
Fermati, oppure...
541
01:37:47,511 --> 01:37:48,644
Vuoi uccidere anche lui?
542
01:37:48,644 --> 01:37:50,640
- Tu!
- Vuoi le prove?
543
01:37:51,200 --> 01:37:53,060
Io sono le tue prove!
544
01:37:53,422 --> 01:37:55,360
Avete chiamato
la polizia?
545
01:38:49,755 --> 01:38:50,777
Grazie!
546
01:40:16,200 --> 01:40:19,733
Fermati!
Dov'è mia figlia?
547
01:43:14,510 --> 01:43:15,933
Yuanyuan!
548
01:43:25,260 --> 01:43:26,030
Yuanyuan!
549
01:43:33,200 --> 01:43:34,377
Yuanyuan!
550
01:43:36,370 --> 01:43:37,822
Yuanyuan!
551
01:43:38,555 --> 01:43:39,933
Yuanyuan!
552
01:43:45,088 --> 01:43:46,533
Yuanyuan!
553
01:43:50,911 --> 01:43:51,933
Yuanyuan!
554
01:44:01,088 --> 01:44:02,888
Yuanyuan!
555
01:44:03,733 --> 01:44:04,688
Papà!
556
01:44:12,311 --> 01:44:15,822
Yuanyuan...
557
01:44:37,130 --> 01:44:40,577
- Yuanyuan...
- Papà...
558
01:44:45,400 --> 01:44:47,222
Papà...
559
01:44:48,644 --> 01:44:51,688
- Yuanyuan!
- Papà!
560
01:44:54,022 --> 01:44:55,488
Yuanyuan!
561
01:44:56,155 --> 01:44:57,688
Ora papà ti
porta a casa.
562
01:44:58,977 --> 01:45:00,422
Torniamo a casa.
563
01:45:01,200 --> 01:45:02,420
A casa...
564
01:45:47,600 --> 01:45:49,177
La polizia è qui
565
01:45:53,653 --> 01:45:54,800
Che facciamo?
566
01:46:16,260 --> 01:46:19,133
Hai ancora tua
figlia a cui badare.
567
01:46:19,760 --> 01:46:22,333
Penso che riuscirai
a sistemare tutto!
568
01:48:27,426 --> 01:48:30,026
Ho capito che
l'estrazione illegale
569
01:48:30,020 --> 01:48:31,546
è un crimine grave.
570
01:48:32,240 --> 01:48:34,306
Per questo
ho assunto un avvocato.
571
01:48:34,680 --> 01:48:36,300
Ecco come ho
conosciuto Xu Wenjie.
572
01:48:37,733 --> 01:48:39,213
Se sarà arrestato,
573
01:48:40,906 --> 01:48:42,853
Chang Wannian,
574
01:48:42,853 --> 01:48:44,850
sarà condannato
a massimo cinque anni.
575
01:48:46,370 --> 01:48:48,506
Mi ha chiesto di
aiutarlo con il caso.
576
01:48:49,000 --> 01:48:50,360
Allora gli ho detto
577
01:48:50,866 --> 01:48:53,613
che se fosse riuscito
a vincere la causa,
578
01:48:54,160 --> 01:48:55,960
gli avrei dato
qualsiasi cifra avesse chiesto.
579
01:48:57,293 --> 01:48:59,120
Dopo aver avuto
abbastanza informazioni,
580
01:49:01,080 --> 01:49:02,800
in segreto,
581
01:49:02,970 --> 01:49:05,240
sono andato da
diversi testimoni chiave,
582
01:49:08,240 --> 01:49:10,640
e li ho corrotti per farli
mentire davanti alla corte.
583
01:49:11,240 --> 01:49:13,413
Si è occupato lui di tutto.
584
01:49:13,760 --> 01:49:15,706
Una volta emesso
il verdetto,
585
01:49:15,706 --> 01:49:17,700
avrei dovuto pagare
solo qualche multa.
586
01:49:18,053 --> 01:49:19,700
Ero molto soddisfatto.
587
01:49:19,800 --> 01:49:22,093
Così ho offerto 500 mila
Yuan in contanti,
588
01:49:22,120 --> 01:49:23,410
come ricompensa.
589
01:49:35,160 --> 01:49:36,173
Avvocato Xu,
590
01:49:36,693 --> 01:49:38,933
che le piace fare
nel tempo libero?
591
01:49:42,426 --> 01:49:43,733
Niente di speciale.
592
01:49:46,040 --> 01:49:48,293
Il suo arco sembra
unico nel suo genere.
593
01:49:49,706 --> 01:49:52,946
Questo arco
è molto potente.
594
01:50:04,640 --> 01:50:06,200
Avevo veramente
bisogno di quei soldi.
595
01:50:21,733 --> 01:50:23,520
Hai altro che
desidera confessare?
596
01:50:25,986 --> 01:50:26,986
Niente.
597
01:50:56,453 --> 01:50:58,626
C'è altro che vuole dirci?
598
01:51:13,706 --> 01:51:15,066
Ehi, ragazzino!
599
01:51:39,666 --> 01:51:42,213
Quanto vale quella pecora?
600
01:53:03,480 --> 01:53:04,653
Niente.
601
01:54:01,660 --> 01:54:03,586
Hansheng, torna
dentro a finire di mangiare.
602
01:54:06,413 --> 01:54:08,840
Ma cosa disegni
tutto il giorno?
603
01:54:11,053 --> 01:54:13,680
Parlo con te!
Torna dentro a mangiare!
604
01:54:46,620 --> 01:54:53,080
La polizia ha esteso le ricerche in base alla nuova segnalazione.
Xu Wenjie e Chang Wannian alla fine sono stati arrestati,
605
01:54:53,080 --> 01:54:55,520
e il corpo di Zhang lei non è mai stato trovato.
38243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.