All language subtitles for Winning.1969.1080p.FRA.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,649 --> 00:01:24,909
Frank Capua, fra Californien,
i nummer 25, med én omgang tilbage,
2
00:01:25,071 --> 00:01:27,040
lader til at styre lĂžbet.
3
00:01:27,198 --> 00:01:30,412
Omtrent 240...
4
00:01:30,576 --> 00:01:34,373
Han har problemer. Han er lĂžbet tĂžr
for benzin. Styrer hen mod pitten.
5
00:01:34,538 --> 00:01:38,679
Hvor ĂŠrgerligt for Capua,
der har styret dette lĂžb...
6
00:01:46,425 --> 00:01:50,934
Frank, vĂŠr bekymret.
Du mister $12000 derude.
7
00:01:57,561 --> 00:01:59,234
KĂžr.
8
00:01:59,396 --> 00:02:01,947
- KĂžr? Mener du derud?
- Kom nu, af sted!
9
00:02:07,279 --> 00:02:09,581
Nu er de i svinget pÄ broen!
10
00:02:10,491 --> 00:02:14,881
Capua ligger lige bagved nummer 83
11
00:02:15,037 --> 00:02:18,501
med mindre end seks kilometer
tilbage i dette lĂžb, Redburne 200,
12
00:02:18,666 --> 00:02:21,715
et $50000 racerlĂžb
med 12000 i fĂžrsteprĂŠmie!
13
00:02:21,877 --> 00:02:27,050
Erding prĂžver nu at score de 12000
i inderbanen. Nu igen i yderbanen!
14
00:04:30,798 --> 00:04:33,384
VELKOMMEN TIL REDBURNE 200
15
00:06:17,988 --> 00:06:19,032
LUKKET
16
00:06:19,198 --> 00:06:22,792
Du stirrede pÄ min hat.
Jeg ville sige, jeg ikke er brandmand.
17
00:06:22,952 --> 00:06:25,288
Du ligner en brandmand.
18
00:06:26,705 --> 00:06:28,259
Det er hatten.
19
00:06:30,292 --> 00:06:32,594
Det var mig, der vandt racerlĂžbet i dag.
20
00:06:33,462 --> 00:06:36,392
Jeg vidste, du ikke lignede
en brandmand, jeg kendte.
21
00:06:36,549 --> 00:06:38,388
Jeg vandt ogsÄ $12000.
22
00:06:38,551 --> 00:06:42,098
Wow. Og en brandmandshat?
23
00:06:42,263 --> 00:06:45,276
Brandmandshatten var en gave.
24
00:06:47,893 --> 00:06:50,527
Jeg har altid Þnsket mig sÄdan en.
25
00:06:58,487 --> 00:07:00,077
Smuk.
26
00:07:01,741 --> 00:07:04,326
- Elora?
- Ja.
27
00:07:04,493 --> 00:07:09,084
Jeg begyndte som Ellen Sue,
indtil jeg var 14.
28
00:07:14,962 --> 00:07:16,220
Nej, jeg er ikke gift.
29
00:07:16,380 --> 00:07:19,844
- Det ligner en vielsesring.
- Det var det ogsÄ.
30
00:07:20,009 --> 00:07:21,765
Jeg er fri som fuglen.
31
00:07:23,179 --> 00:07:26,026
Hvorfor lejerjeg ikke en bil?
32
00:07:27,516 --> 00:07:29,521
Fordi du er fuld.
33
00:07:31,562 --> 00:07:34,741
Hvis jeg ikke var fuld,
ville jeg ikke leje en bil.
34
00:07:35,983 --> 00:07:38,664
NĂ„, men...
35
00:07:38,819 --> 00:07:44,122
Fordi jeg er fuld, og du ikke er,
hvorfor tager jeg sÄ ikke...?
36
00:07:47,620 --> 00:07:50,337
Jeg kan leje den, og du kan kĂžre den.
37
00:07:54,752 --> 00:07:57,884
Det synes jeg, du skulle.
Du skal ikke gĂžre det hverdag,
38
00:07:58,047 --> 00:08:00,301
men omstĂŠndighederne taget i betragtning
39
00:08:00,466 --> 00:08:04,013
sÄ synes jeg ikke, det ville
vĂŠre forkert, hvis du sagde ja i dag.
40
00:08:05,554 --> 00:08:07,275
Hvad er der i vejen?
41
00:08:07,431 --> 00:08:11,691
Hvad for nogle omstĂŠndigheder
tÊnker du pÄ?
42
00:08:30,246 --> 00:08:32,582
Fordi jeg vandt lĂžbet.
43
00:09:01,485 --> 00:09:03,206
Tak.
44
00:09:19,378 --> 00:09:20,885
Kom.
45
00:09:27,720 --> 00:09:32,192
Jeg har en sĂžn, der er 1,68 hĂžj.
46
00:09:34,685 --> 00:09:38,031
- Hvor lĂŠnge var du gift?
- Tre Är.
47
00:10:20,189 --> 00:10:24,412
I sommerferien er sĂžen fyldt
med unge fra morgen til aften.
48
00:10:24,568 --> 00:10:27,914
Under hedebĂžlger kommer
hele byen herned for at Ände.
49
00:10:30,908 --> 00:10:33,209
Tager du altid herhen?
50
00:10:34,620 --> 00:10:36,257
Med mĂŠnd?
51
00:10:38,916 --> 00:10:40,755
Jeg forstod dig godt.
52
00:10:44,505 --> 00:10:48,385
- Hvor kommer du fra?
- Santa Monica, Californien.
53
00:10:48,551 --> 00:10:51,564
- Er det en stor by?
- Ja, den er stor nok.
54
00:10:51,720 --> 00:10:53,560
Den stĂžder op til Los Angeles.
55
00:10:56,976 --> 00:10:59,906
Redburne er en lille by.
56
00:11:00,062 --> 00:11:04,369
Folk i Redburne snakker
bare for at have noget at gĂžre.
57
00:11:04,525 --> 00:11:07,989
Jeg bor i et hus
med min mor og min sĂžn.
58
00:11:08,154 --> 00:11:12,958
NÄr de snakker om mig,
siger det mere om dem.
59
00:11:14,744 --> 00:11:17,247
Du skal bare vide,
at jeg ikke er sÄ nem.
60
00:11:19,039 --> 00:11:20,511
Okay.
61
00:11:21,542 --> 00:11:24,472
Jeg kom herud, fordi jeg kan lide dig,
62
00:11:25,254 --> 00:11:29,181
og jeg ville bare fortĂŠlle dig det.
63
00:12:43,457 --> 00:12:45,130
Mor?
64
00:12:45,292 --> 00:12:49,718
Godmorgen. Undskyld jeg vĂŠkkede dig,
men du mÄtte ikke vÊre bekymret.
65
00:12:51,215 --> 00:12:53,267
Ja, jeg er.
66
00:12:55,386 --> 00:12:59,478
Mor, hold op med at skĂŠlde mig ud.
Jeg er ikke ti Är.
67
00:13:00,850 --> 00:13:02,937
Det ved jeg ikke.
68
00:13:03,102 --> 00:13:07,029
Lad os ikke skĂŠndes om det.
Det kommer der ingenting ud af.
69
00:13:07,189 --> 00:13:11,365
Mor, hĂžr her. Charley skal
til tandlÊgen pÄ torsdag.
70
00:13:11,527 --> 00:13:13,947
Vil du sĂžrge for,
han kommer derhen?
71
00:13:14,113 --> 00:13:17,494
Nej, nej.
Jeg snakker med ham senere.
72
00:13:20,661 --> 00:13:23,924
Mor, jeg lader ikke Avis i stikken.
73
00:13:24,081 --> 00:13:28,756
Jeg udsatte min ferie,
indtil Mildred kom tilbage.
74
00:13:29,545 --> 00:13:33,638
Ja... Nej...
Du hĂžrer fra mig, det lover jeg.
75
00:13:36,343 --> 00:13:38,099
Jeg elsker ogsÄ dig.
76
00:13:38,262 --> 00:13:41,311
Og glem nu ikke tandlĂŠgen...
77
00:13:48,063 --> 00:13:50,649
Hun tror, jeg er fem Är gammel.
78
00:13:50,816 --> 00:13:55,621
Nu er jeg din.
I hvertfald indtil videre.
79
00:14:06,123 --> 00:14:08,674
Lad os tage til havet.
80
00:14:08,834 --> 00:14:12,714
- Atlanten eller Stillehavet?
- Stillehavet.
81
00:14:12,880 --> 00:14:15,300
Californien, her kommer vi.
82
00:14:35,861 --> 00:14:38,875
- Hvad er det? Hvad?
- Det er en sandkrabbe.
83
00:14:46,163 --> 00:14:49,212
Det er en fri mÄde
at leve pÄ, ikke?
84
00:14:49,792 --> 00:14:53,256
Bare Charley kunne se det.
Han ville blive himmelhenrykt.
85
00:15:01,762 --> 00:15:04,147
- Hvor blev du af?
- Hvad?
86
00:15:05,099 --> 00:15:08,278
Nogle gange talerjeg til dig,
og sÄ forsvinder du bare.
87
00:15:08,436 --> 00:15:11,650
Jeg fĂžler, at jeg ikke taler til nogen.
88
00:15:13,482 --> 00:15:15,534
Det plejede Floyd at gĂžre.
89
00:15:17,987 --> 00:15:20,573
Det var ham, jeg var gift med.
90
00:15:27,913 --> 00:15:29,005
- Kom.
- Hvad?
91
00:15:29,540 --> 00:15:31,130
Jeg vil vise dig noget.
92
00:15:44,180 --> 00:15:47,526
- Hvad?
- Jeg voksede op i det hus.
93
00:15:48,309 --> 00:15:50,029
- Virkelig?
- Jeg havde en cykel.
94
00:15:50,186 --> 00:15:54,492
Jeg mÄtte fÞrst kÞre pÄ gaden, da jeg
blev otte, og kun hen til hjĂžrnet.
95
00:15:54,648 --> 00:15:57,199
Det er farligt at kÞre pÄ gaden.
96
00:16:04,116 --> 00:16:07,379
- Hvor er vi?
- Ă
h, hjĂŠlp. Nej, nej.
97
00:16:07,536 --> 00:16:10,918
Vi kĂžrer i gennemsnit 73,75 km/t,
98
00:16:11,082 --> 00:16:15,803
og vi er prĂŠcis
56,5 km fra kontrolpost A.
99
00:16:16,420 --> 00:16:18,591
Den vej.
100
00:16:19,423 --> 00:16:21,594
Nej?
101
00:16:21,759 --> 00:16:24,974
Ă
h, nej.
Tilbage til det gamle tegnebord.
102
00:16:27,181 --> 00:16:30,444
Hvad skal jeg give ham?
NĂ„, ja...
103
00:16:30,601 --> 00:16:32,986
I er det forkerte sted.
104
00:16:33,145 --> 00:16:36,278
Damen siger,
I skulle vĂŠre 56 km den vej.
105
00:16:36,440 --> 00:16:39,406
Undskyld. Vent! Du glemte...
106
00:16:40,486 --> 00:16:42,954
Jeg elsker dig.
107
00:16:43,114 --> 00:16:46,625
Charley, jeg kan komme og gÄ,
som det passer mig.
108
00:16:46,784 --> 00:16:49,418
Jeg er hjemme i aften.
109
00:16:49,578 --> 00:16:51,334
SelvfĂžlgelig savner jeg dig.
110
00:16:51,497 --> 00:16:55,839
Giv din mormor et knus fra mig,
og sÄ ses vi i aften.
111
00:16:56,419 --> 00:16:58,755
Se bare. Det er derfor, man gÄr fÞrst.
112
00:16:58,921 --> 00:17:01,851
Hvis man rammer sÄdan en i et sving...
113
00:17:02,007 --> 00:17:04,428
De var her ikke sidste Är.
114
00:17:15,354 --> 00:17:17,691
Hvorfor fÄr du ham ikke bragt hertil
115
00:17:17,857 --> 00:17:20,193
i stedet for at tage hjem?
116
00:17:21,068 --> 00:17:22,824
Jeg prĂžver at sige,
117
00:17:22,987 --> 00:17:26,534
at hvis jeg gifter mig med dig,
bĂžr han vĂŠre hertil brylluppet.
118
00:17:26,699 --> 00:17:28,538
Jeg har tĂŠnkt over det.
119
00:18:00,983 --> 00:18:02,739
Hej, Frank.
120
00:18:02,902 --> 00:18:04,871
- Er det din dame?
- Det er hende.
121
00:18:05,738 --> 00:18:07,790
Lou Erding. Tillykke.
122
00:18:07,948 --> 00:18:09,539
Smuk.
123
00:18:11,869 --> 00:18:12,996
Hvordan gÄr det?
124
00:18:15,498 --> 00:18:19,092
- Her er min ĂŠldste og min bedste.
- Din eneste.
125
00:18:19,251 --> 00:18:22,217
Min ĂŠldste og min bedste og min eneste.
126
00:18:22,797 --> 00:18:25,810
- Goddag.
- Rart at mĂžde dig.
127
00:18:26,467 --> 00:18:28,602
Okay.
128
00:18:28,761 --> 00:18:31,644
I fÄr en dejlig weekend,
vĂŠr sĂžde ved hinanden.
129
00:18:31,806 --> 00:18:36,147
Og... jeg er pÄ stranden,
hvis I fÄr brug for en dommer.
130
00:18:36,310 --> 00:18:38,730
Okay, jeg afleverer ham pÄ mandag.
131
00:18:40,564 --> 00:18:42,700
Farvel, skat.
132
00:18:45,403 --> 00:18:48,665
Jeg lĂžj om din alder.
Jeg fortalte dem, du var 18.
133
00:18:48,823 --> 00:18:50,495
Atten?
134
00:18:57,248 --> 00:18:58,754
Han er okay.
135
00:19:03,087 --> 00:19:05,388
- Er det din bil?
- Ja.
136
00:19:08,050 --> 00:19:10,980
Den er svejset.
Man stiger ind sÄdan her.
137
00:19:14,473 --> 00:19:15,517
GĂ„ bare ind.
138
00:19:15,683 --> 00:19:17,189
- Er det okay?
- Ja.
139
00:19:17,351 --> 00:19:19,403
Okay.
140
00:19:30,406 --> 00:19:32,493
Hvad skal jeg kalde dig?
141
00:19:33,951 --> 00:19:36,288
Du kan kalde mig Frank.
142
00:19:37,997 --> 00:19:39,717
Charley.
143
00:19:43,502 --> 00:19:45,092
Charley.
144
00:20:23,459 --> 00:20:27,053
Overhalingen er blevet foretaget
af Frank Capua, nummer 56,
145
00:20:27,213 --> 00:20:30,012
der har en snĂŠver fĂžring,
efter at have overhalet 92,
146
00:20:30,174 --> 00:20:32,345
der lÄ forrest, Jimmy McElreath.
147
00:20:32,510 --> 00:20:35,309
Der er stor skid,
nu hvor de kommer rundt...
148
00:20:50,319 --> 00:20:53,036
- Er du okay?
- Jeg er okay.
149
00:20:53,197 --> 00:20:55,000
Rul mig rundt.
150
00:21:03,874 --> 00:21:06,923
Ă
bn benzintanken.
FĂ„ noget luft derind!
151
00:21:07,086 --> 00:21:11,262
- Kom, Frank. Du skal ud.
- Fingrene vĂŠk!
152
00:21:25,062 --> 00:21:27,447
Generer det dig, at jeg er her?
153
00:21:30,359 --> 00:21:31,996
Nej, det er okay.
154
00:21:34,071 --> 00:21:35,874
Skal du ikke sove?
155
00:21:44,832 --> 00:21:49,222
Da jeg var ni eller ti Är
156
00:21:49,378 --> 00:21:52,427
var jeg bange for mÞrket et par Är.
157
00:21:55,134 --> 00:21:59,773
Min mormor blev sur, fordi jeg sov
med lyset tĂŠndt hele natten.
158
00:22:00,431 --> 00:22:04,062
SĂ„ jeg fik en lommelygte
og tĂŠndte for den under dynen.
159
00:22:05,519 --> 00:22:07,275
Hvad var du bange for?
160
00:22:08,856 --> 00:22:11,157
Det vidste jeg ikke.
161
00:22:12,693 --> 00:22:14,283
Det gik endelig vĂŠk.
162
00:22:24,997 --> 00:22:27,168
Ligesom billygterne.
163
00:22:29,752 --> 00:22:33,809
De kommer ind og gÄr over loftet
og ned ad vĂŠggen...
164
00:22:33,964 --> 00:22:35,720
...og sÄ forsvinder de.
165
00:22:39,595 --> 00:22:44,435
Hvor er din far?
Ser eller hĂžrer du nogensinde fra ham?
166
00:22:44,600 --> 00:22:46,901
Nej, han forsvandt, da jeg var barn.
167
00:23:00,616 --> 00:23:05,706
NÄr din mor og jeg bliver gift,
vil jeg adoptere dig.
168
00:23:06,497 --> 00:23:11,966
Vi bliver en familie, og du vil ikke
vĂŠre uden for og tilhĂžre en anden.
169
00:23:14,088 --> 00:23:20,139
Seks, syv, otte, ni, ti.
170
00:23:24,140 --> 00:23:27,603
Tillykke, Mr og Mrs Capua.
171
00:23:27,768 --> 00:23:29,738
- Capua.
- Ă
h, nej!
172
00:23:29,895 --> 00:23:32,446
Det er flot. Du ser godt ud.
173
00:23:32,606 --> 00:23:34,943
- Skat!
- Mange tak.
174
00:23:35,109 --> 00:23:37,031
Tillykke!
175
00:23:37,194 --> 00:23:39,164
Jeg vil kysse bruden!
176
00:23:39,321 --> 00:23:42,785
- Hejsa.
- Tillykke.
177
00:23:53,836 --> 00:23:54,928
Det er din.
178
00:23:55,087 --> 00:23:56,428
Tjekker du mig?
179
00:23:56,881 --> 00:24:00,761
Du lÊrer at kÞre sÄdan en
ved at kaste dig ud i det.
180
00:24:38,422 --> 00:24:41,637
Charley er meget lykkelig.
181
00:24:42,593 --> 00:24:43,637
Ja.
182
00:24:49,600 --> 00:24:53,527
Det var gavmildt af dig, Frank.
Du er en gavmild mand.
183
00:24:53,687 --> 00:24:55,194
Tak.
184
00:25:01,487 --> 00:25:04,204
- Tak.
- Selv tak.
185
00:25:06,534 --> 00:25:09,298
Det her er vist den bedste
af mine bryllupsrejser.
186
00:25:10,162 --> 00:25:11,289
Ă
h, jeg ved nu ikke.
187
00:25:11,455 --> 00:25:14,753
PĂ„ en bryllupsrejse burde
bruden ikke stÄ i kÞkkenet.
188
00:25:14,917 --> 00:25:18,263
Ja, men vi mÄtte tage
Charleys tandlĂŠge med.
189
00:25:20,047 --> 00:25:22,728
Hvad med ham der,
fik han dig ud?
190
00:25:22,883 --> 00:25:24,888
- Hvem... Floyd?
- Ja.
191
00:25:25,636 --> 00:25:29,433
Floyd tog mig til Milwaukee
pÄ bryllupsrejse i en uge.
192
00:25:29,598 --> 00:25:33,774
Vi brugte ugen pÄ at besÞge bryggerier,
fordi de uddeler gratis smagsprĂžver,
193
00:25:33,936 --> 00:25:36,866
og Floyd mente,
jeg ville fÄ smag for Þl.
194
00:25:37,022 --> 00:25:40,700
Ejendommelig smag
at tillÊgge sig pÄ en bryllupsrejse.
195
00:25:40,860 --> 00:25:44,039
Jeg fik aldrig smag for Floyd.
196
00:25:45,114 --> 00:25:47,914
Ă
h, nej. Stakkels Floyd.
197
00:25:48,701 --> 00:25:54,253
Hvis det vĂŠrste problem
i hele dit liv er,
198
00:25:54,415 --> 00:25:58,009
at du er alene i en seng i et hus,
199
00:25:59,795 --> 00:26:02,892
og man leder efter nogen
for at lĂžse det problem,
200
00:26:03,048 --> 00:26:07,011
kan den person lige sÄ godt
vĂŠre en ved navn Floyd.
201
00:26:07,178 --> 00:26:09,432
Navnet er underordnet.
202
00:26:09,597 --> 00:26:12,065
Ăl er langt mindre kompliceret.
203
00:26:12,892 --> 00:26:14,315
Ja.
204
00:26:15,352 --> 00:26:18,449
Det kunne have vĂŠret hvem som helst.
205
00:26:22,193 --> 00:26:25,372
Jeg fik da smag for Ăžl.
206
00:26:31,077 --> 00:26:33,295
- Skal du pakke?
- Ja.
207
00:26:35,790 --> 00:26:40,096
Man ved, at bryllupsrejsen er ovre, nÄr
den gamle mand skal tilbage pÄ jobbet.
208
00:26:44,965 --> 00:26:47,136
Hvordan bliver det under racerlĂžbene?
209
00:26:52,264 --> 00:26:56,606
Jeg vil arbejde pÄ bilerne og kÞre,
sÄ vil jeg spise og sove,
210
00:26:56,769 --> 00:26:59,272
og sÄ vil jeg
arbejde pÄ bilerne og kÞre.
211
00:26:59,980 --> 00:27:02,484
Og jeg vil tÊnke pÄ dig.
212
00:27:04,110 --> 00:27:06,660
Jeg vil gÄ i seng og tÊnke pÄ dig.
213
00:27:08,948 --> 00:27:12,625
Nogle gange tror jeg, det er bedre
ikke at vide, hvad man gÄr glip af.
214
00:27:19,625 --> 00:27:21,464
Du er sÄ heldig.
215
00:27:22,586 --> 00:27:28,353
Du sidder der og er lukket inde
af maskineri og skruer...
216
00:27:29,427 --> 00:27:32,689
...prĂŠcise ting.
Der er nĂŠsten ikke plads til dig.
217
00:27:34,515 --> 00:27:37,279
Det mÄ vÊre en rar, sikker fÞlelse.
218
00:27:41,021 --> 00:27:43,702
Man mÄ lÊre at stole pÄ noget.
219
00:27:44,400 --> 00:27:46,820
Det kan lige sÄ godt vÊre sig selv.
220
00:28:07,715 --> 00:28:11,974
Lou Erding i bi! 17, en East
Tennessee Ford, fĂžrer stadig
221
00:28:12,136 --> 00:28:16,193
med Frank Capua, nummer 47,
i en Worsley Ford, lige i hĂŠlene.
222
00:29:59,869 --> 00:30:01,838
Du troede sikker, jeg var i byen.
223
00:30:01,996 --> 00:30:06,006
Nej, jeg troede, at du sov. Jeg ville
lÊgge pÄ for ikke at vÊkke dig.
224
00:30:06,167 --> 00:30:08,254
Ih ja. Jeg kender dig.
225
00:30:08,419 --> 00:30:11,053
Jeg havde vredet halsen om pÄ dig.
226
00:30:13,215 --> 00:30:15,933
Hallo? Er du der?
227
00:30:16,093 --> 00:30:18,063
- Er der nogen hjemme?
- Ja, jeg er her.
228
00:30:18,220 --> 00:30:21,815
- Hvad laver du?
- Nu?
229
00:30:21,974 --> 00:30:24,228
Ja, nu.
230
00:30:24,393 --> 00:30:26,196
Jeg sidder pÄ mit vÊrelse.
231
00:30:26,353 --> 00:30:29,034
- Og?
- Jeg sidder bare.
232
00:30:34,320 --> 00:30:38,460
- Jeg kan ikke finde pÄ noget at sige.
- MÄske
kan jeg
hjĂŠlpe dig.
233
00:30:38,616 --> 00:30:40,703
Jeg sidder ogsÄ bare her.
234
00:30:40,868 --> 00:30:44,462
Jeg har ingen kjole pÄ,
235
00:30:44,622 --> 00:30:46,757
og jeg har ingen natkjole pÄ.
236
00:30:46,916 --> 00:30:49,502
Jeg har rent faktisk ikke noget pÄ.
237
00:30:49,668 --> 00:30:53,679
Jeg sidder her splitternĂžgen
ligesom den dag, jeg blev fĂždt.
238
00:30:54,799 --> 00:30:58,393
Ă
bner det nogle linjer
for en interessant samtale?
239
00:30:58,552 --> 00:31:00,189
Tja...
240
00:32:06,370 --> 00:32:10,546
Er du virkelig nĂžgen?
241
00:32:15,629 --> 00:32:18,726
- Jeg har haft en dÄrlig dag.
- Nu har vi begge haft en.
242
00:32:18,883 --> 00:32:21,469
Jeg ville fortĂŠlle dig,
at alting var okay.
243
00:32:21,635 --> 00:32:25,432
Jeg bekymrer mig mindre, nÄr du ringer,
end nÄr du ringer og forsvinder
244
00:32:25,598 --> 00:32:26,939
i telefonen.
245
00:32:27,099 --> 00:32:29,567
Er du...
246
00:32:30,895 --> 00:32:32,864
...virkelig nĂžgen?
247
00:32:33,314 --> 00:32:35,235
Jeg troede aldrig, du ville spĂžrge.
248
00:32:35,399 --> 00:32:37,950
Jeg vil have dig her,
men det giver ingen mening.
249
00:32:38,110 --> 00:32:40,828
Jeg arbejder pÄ den pokkers bil
18 timer om dagen.
250
00:32:40,988 --> 00:32:42,411
Jeg har mit stopur.
251
00:32:42,573 --> 00:32:46,583
Jeg kunne hĂŠnge det om halsen
og tage tid.
252
00:32:46,744 --> 00:32:50,256
Jeg kunne bruge det.
Jeg tabte i dag.
253
00:32:50,414 --> 00:32:53,214
Jeg var et sekund bag alting.
254
00:32:53,375 --> 00:32:57,089
Crawford kĂžrer to biler i Indy.
Erding kĂžrer nummer to.
255
00:32:57,254 --> 00:33:00,184
- HvornÄr er du i Indianapolis?
- Den 1. maj.
256
00:33:00,341 --> 00:33:02,927
- Der vil jeg vĂŠre der.
- Det lyder godt.
257
00:33:05,346 --> 00:33:09,438
Jeg vi! se,
om jeg kan fÄ noget sÞvn, okay?
258
00:33:12,394 --> 00:33:13,818
Godnat.
259
00:33:38,129 --> 00:33:39,801
Godnat.
260
00:33:55,146 --> 00:33:56,652
Stor, hva'?
261
00:33:56,814 --> 00:33:59,448
Et sted derinde
er der en stor garage.
262
00:34:03,696 --> 00:34:06,330
Elora er nok stÄet op nu.
263
00:34:06,490 --> 00:34:09,539
Hun stÄr nok i kÞkkenet
og laver morgenmad til drengen.
264
00:34:09,702 --> 00:34:12,964
- Livet som ĂŠgtemand.
- Du var gift.
265
00:34:13,664 --> 00:34:16,084
Et par mÄneder engang.
266
00:34:16,250 --> 00:34:19,347
I begyndelsen af den anden uge
begyndte jeg at tĂŠnke:
267
00:34:19,503 --> 00:34:21,508
"Mand, du har vĂŠret her fĂžr."
268
00:34:21,672 --> 00:34:24,638
- Det havde du.
- Aldrig en hel uge.
269
00:34:24,800 --> 00:34:27,101
At vÄgne op ved siden af en,
man genkender,
270
00:34:27,261 --> 00:34:29,349
kan vĂŠre for meget af det gode.
271
00:34:29,513 --> 00:34:33,820
Miss Redburnes,
Miss Manifold, Miss Lap-Money,
272
00:34:33,976 --> 00:34:38,033
de har noget sĂŠrligt,
fordi de har forskellige ansigter.
273
00:34:38,189 --> 00:34:41,617
Elora mÄ have noget helt specielt
for at kunne overgÄ det.
274
00:34:41,776 --> 00:34:44,030
Hun er en meget speciel dame.
275
00:34:44,195 --> 00:34:46,615
- GÄr jeg over stregen?
- Du gÄr over stregen.
276
00:34:46,781 --> 00:34:48,786
Det er klart.
277
00:34:48,949 --> 00:34:51,797
Jeg sagde det.
Jeg gik over stregen. Undskyld.
278
00:34:59,043 --> 00:35:02,389
VĂŠrsgo, d'herrer.
Her er jeres biler.
279
00:35:08,844 --> 00:35:12,226
Den overgÄr i hÞj grad min garage.
280
00:35:14,266 --> 00:35:17,861
- KÞrer du Girlings i Är?
- Ja, jeg vil gĂžre et forsĂžg.
281
00:35:24,485 --> 00:35:28,365
Gutter, jeg giver jer bilerne.
I skal bare komme fĂžrst.
282
00:35:30,991 --> 00:35:32,628
Os begge to?
283
00:36:07,153 --> 00:36:08,992
Tre i trĂŠk. Du vandt mig igen.
284
00:36:09,155 --> 00:36:12,251
En anden mÄ hellere vinde dig.
Jeg har dÄrlig ryg.
285
00:36:12,408 --> 00:36:15,208
Jeg lĂŠrer mig et spil,
og sÄ vinder han over mig.
286
00:36:15,369 --> 00:36:18,751
Hvis du vinder hende fire gange,
ryger du ind til undersĂžgelse.
287
00:36:19,665 --> 00:36:22,880
- Bartender, kom.
- Ikke til mig. Jeg skal arbejde.
288
00:36:23,043 --> 00:36:25,049
Dobbelt eller ingenting.
289
00:36:25,212 --> 00:36:28,261
Jeg tror ikke mine egne Ăžrer.
Sagde du, at du skal arbejde?
290
00:36:28,424 --> 00:36:30,643
Ja, jeg skal ned i garagen.
291
00:36:34,597 --> 00:36:36,732
Du har ikke lavet planer, vel?
292
00:36:36,891 --> 00:36:40,983
Nej, jeg tĂŠnkte bare,
vi kunne lave noget eksotisk
293
00:36:41,145 --> 00:36:43,613
sÄsom at gÄ ud at spise middag.
294
00:36:46,025 --> 00:36:49,952
- Vil du prĂžve?
- Nej, jeg mÄ videre.
295
00:36:50,112 --> 00:36:52,200
Hvorfor ikke tage resten af dagen fri?
296
00:36:52,364 --> 00:36:55,461
- Du fÄr os til at se dovne ud.
- Hvordan det?
297
00:36:55,618 --> 00:36:57,421
Han vinder.
298
00:36:57,578 --> 00:36:59,879
- Altid?
- Altid.
299
00:37:01,207 --> 00:37:04,220
TÊnk pÄ oddsene, skat.
De er smukke.
300
00:37:04,376 --> 00:37:07,390
Laver du gas?
Jeg fejer dig af banen.
301
00:37:07,546 --> 00:37:11,259
- TÞr du lade det komme an pÄ en prÞve?
- Ja.
302
00:37:11,425 --> 00:37:13,146
Kom sÄ.
303
00:37:31,570 --> 00:37:35,201
- Vi mÄ spille om noget.
- Jeg finder pÄ noget.
304
00:37:38,119 --> 00:37:41,880
Skal du sove inde i bilen i aften
eller nedenunder den?
305
00:37:42,039 --> 00:37:46,630
Han er halvt flagermus. Han har hĂŠngt
med hovedet nedad fra cylinderen.
306
00:37:46,794 --> 00:37:50,092
Med hovedet under armen.
307
00:37:50,256 --> 00:37:52,427
To styks, det er indsatsen.
308
00:37:52,591 --> 00:37:54,478
I stedet for mig?
309
00:37:54,635 --> 00:37:58,811
Han vil bare vinde.
Han er ligeglad med indsatsen.
310
00:37:58,973 --> 00:38:02,235
- Hun har gennemskuet dig.
- Derfor giftede jeg mig med hende.
311
00:38:03,352 --> 00:38:06,983
Det mÄ vÊre rart at vÄgne op
ved siden af en, man genkender.
312
00:38:10,109 --> 00:38:12,743
Ja, det er rart
313
00:38:18,325 --> 00:38:20,331
Se ham lige. Er han ikke smuk?
314
00:38:20,494 --> 00:38:22,749
Takometre i stedet for Ăžjne.
315
00:38:27,001 --> 00:38:30,678
Okay, Lou, se at blive fĂŠrdig.
316
00:38:35,718 --> 00:38:37,557
Du vinder.
317
00:38:37,720 --> 00:38:39,606
Hvad ellers?
318
00:38:42,308 --> 00:38:43,518
Undskyld.
319
00:38:48,898 --> 00:38:52,778
Det ser ud til, du skal have
den eksotiske middag med os.
320
00:38:54,111 --> 00:38:57,326
Det tror jeg ikke.
Jeg ville ikke vĂŠre godt selskab.
321
00:38:57,490 --> 00:38:59,958
Jeg gÄr i biografen.
322
00:39:00,117 --> 00:39:02,288
Den mest snuskede, jeg kan finde.
323
00:39:02,453 --> 00:39:06,380
En film alene?
En smuk kvinde som dig?
324
00:39:06,540 --> 00:39:09,922
- Umuligt.
- Vil du vĂŠdde?
325
00:39:16,133 --> 00:39:18,388
Ă
h, Frank.
326
00:39:18,552 --> 00:39:22,183
Vil du lĂŠgge nogle penge i morgen,
sÄ jeg kan betale motelregningen?
327
00:39:22,348 --> 00:39:25,610
Er der allerede gÄet en uge?
Hold da op.
328
00:39:35,694 --> 00:39:37,664
HEY
329
00:39:39,615 --> 00:39:43,127
- MÄ jeg fÄ sÞndag?
- Det afhĂŠnger af bilen.
330
00:39:44,912 --> 00:39:48,210
Frank, selv Gud holdt fri om sĂžndagen.
331
00:39:50,918 --> 00:39:53,338
Jeg er ikke Gud. Det er mit problem.
332
00:40:10,271 --> 00:40:14,613
Jeg sendte dit jakkesĂŠt til rens.
Det mĂžrke.
333
00:40:14,775 --> 00:40:17,658
Du fÄr det tilbage pÄ tirsdag, okay?
334
00:40:21,574 --> 00:40:23,910
Ved du, hvad der ville vĂŠre rart?
335
00:40:24,994 --> 00:40:29,585
At kÞre ud pÄ landet pÄ sÞndag
og holde en skovtur.
336
00:40:30,541 --> 00:40:32,593
Vi fÄr se.
337
00:40:37,381 --> 00:40:39,517
Skal du sove?
338
00:40:39,675 --> 00:40:41,396
Jeg sover.
339
00:41:54,208 --> 00:41:55,596
- Hvordan gÄr det?
- Godt.
340
00:41:55,751 --> 00:41:58,800
Fik du det hele?
Vent. Hvor skal du hen?
341
00:41:58,963 --> 00:42:01,762
- Jeg giver dig en hÄnd.
- Tag tilbage til motellet.
342
00:42:01,924 --> 00:42:04,889
Du har arbejdet for hÄrdt.
Tal med din kone.
343
00:42:05,052 --> 00:42:07,556
Ja, Frank, du bliver her.
Du arbejder.
344
00:42:07,721 --> 00:42:11,648
- Jeg gÄr hjem og taler med din kone.
- Okay.
345
00:42:12,309 --> 00:42:14,445
Frank, kom tilbage i morgen tidlig.
346
00:42:14,603 --> 00:42:18,115
Du mÄ hvile dig.
Du skal kvalificere dig.
347
00:46:37,283 --> 00:46:40,960
- Hvad laver han?
- Han sidder bare i bilen.
348
00:49:40,800 --> 00:49:44,596
Frank Capua er den femte, der prĂžver
at kvalificere sig den fĂžrste dag
349
00:49:44,762 --> 00:49:47,479
til lĂžbet i Indianapolis, Indiana.
350
00:49:48,766 --> 00:49:50,901
Hvorfor fanden kĂžrer han ikke?
351
00:49:53,687 --> 00:49:57,069
Det er hans koncentration, Leo.
Bilen lyder god.
352
00:49:57,233 --> 00:50:00,198
264,542.
353
00:50:00,361 --> 00:50:04,241
En ret skuffende fĂžrste dag for ham.
354
00:50:16,419 --> 00:50:20,180
Den hurtigste deltager
denne fĂžrste dag
355
00:50:20,339 --> 00:50:24,811
vil begynde i
fÞrerpositionen pÄ lÞbsdagen.
356
00:50:28,013 --> 00:50:30,979
Han vinkes vĂŠk af
Leo Crawford og pit-mandskabet.
357
00:50:31,142 --> 00:50:33,906
Han vifter ikke med det ternede flag.
358
00:50:34,061 --> 00:50:36,280
Det er ikke et officielt forsĂžg.
359
00:50:36,439 --> 00:50:39,535
Nu er det din tur, Lou.
360
00:50:46,699 --> 00:50:49,167
Nu forlader Lou Erding startlinjen
361
00:50:49,326 --> 00:50:52,292
i Leo Crawfords anden racermaskine
362
00:50:52,455 --> 00:50:55,836
mens Frank Capua
kĂžrer hen mod Gasoline Alley.
363
00:50:56,000 --> 00:51:01,552
De vil gennemgÄ bilen og afgÞre,
om der er noget galt med den...
364
00:51:01,714 --> 00:51:06,684
Han kĂžrer ind i pitten.
Bilen bliver flyttet til Gasoline Alley.
365
00:51:06,844 --> 00:51:12,064
De vil gennemgÄ den og mÄske
bringe den ud senere i dag.
366
00:51:12,224 --> 00:51:16,566
Lou Erding er pÄ banen.
Pitten ser pÄ...
367
00:51:17,688 --> 00:51:22,030
Det kĂžrer for ham!
Det grĂžnne flag er ude.
368
00:51:33,287 --> 00:51:35,672
Erding skal starte fĂžrst til lĂžbet.
369
00:51:35,831 --> 00:51:42,095
Her er den!
FĂžrste omgang, 272. 605 km/t.
370
00:51:42,254 --> 00:51:47,225
Det er den hurtigste tid i dag!
371
00:51:47,384 --> 00:51:51,395
Erding drejer i en forrygende fad
i anden omgang!
372
00:51:51,555 --> 00:51:54,770
Kun en tiendedel af et sekund...
373
00:51:54,934 --> 00:51:58,611
...272.450 km/t.
374
00:51:58,771 --> 00:52:03,576
To omgange mere i slaget om
den bedste startposition!
375
00:52:04,235 --> 00:52:07,747
Erding fÄr nu det hvide flag.
376
00:52:08,489 --> 00:52:12,001
Her er den nye banerekord!
377
00:52:12,159 --> 00:52:13,631
Lou Erding,
378
00:52:13,786 --> 00:52:19,588
274.650 km/t!
379
00:52:24,130 --> 00:52:27,095
Pas pÄ! Det var uheldigt!
380
00:52:27,466 --> 00:52:29,306
Erding har sprĂŠngt sin motor!
381
00:52:29,468 --> 00:52:32,398
Der kommer rĂžg ud af racermaskinen.
382
00:52:32,555 --> 00:52:37,146
Lou Erding er godt pÄ vej efter den
hurtigste tid i dag, en god chance...
383
00:52:48,946 --> 00:52:51,580
Jeg skal nok fÄ styr pÄ det
inden i eftermiddag.
384
00:52:51,741 --> 00:52:54,244
Jeg anbringer Lou i din bil, Frank.
385
00:52:54,827 --> 00:52:56,797
- Det er din bil.
- Ja, det er min bil.
386
00:52:56,954 --> 00:53:00,086
Det er mine penge, min fabrik,
mit omdĂžmme, min bil.
387
00:53:00,249 --> 00:53:01,341
Hvad er der i vejen?
388
00:53:01,500 --> 00:53:05,807
Jeg gav dig en bedre bil end sidste Är,
flere hestekrĂŠfter, bedre styring,
389
00:53:05,963 --> 00:53:08,383
og du er fire sekunder langsommere.
390
00:53:09,133 --> 00:53:12,561
- Giv ham den.
- Jeg vil have startpositionen, Frank.
391
00:53:12,720 --> 00:53:16,066
Han kan sprÊnge to motorer pÄ en dag.
Det mÄ da vÊre en rekord.
392
00:53:16,223 --> 00:53:17,564
SÄdan ser jeg pÄ det.
393
00:53:17,725 --> 00:53:21,901
Hvis du vil fikse Lous bil,
sÄ har du mandskabet.
394
00:53:23,397 --> 00:53:27,573
- Han har min kone, hvorfor ikke bilen?
- Jeg gav ham ikke din kone, Frank.
395
00:53:43,042 --> 00:53:45,177
- Ja?
- Frank.
396
00:53:45,336 --> 00:53:46,463
Hvem er det? Larry?
397
00:53:46,629 --> 00:53:48,965
Jeg genkendte ikke din stemme.
398
00:53:49,131 --> 00:53:51,812
- Hvad er klokken?
- Kvart i elleve.
399
00:53:51,967 --> 00:53:55,930
- Jeg faldt i
sĂžvn i
stolen.
- Frank, din dreng er hernede.
400
00:53:56,097 --> 00:53:58,433
- Hvor?
- I din garage.
401
00:53:58,599 --> 00:54:01,482
- Han er hos sin bedstemor.
- Han leder efter dig.
402
00:54:01,644 --> 00:54:03,731
Ăjeblik.
403
00:54:06,148 --> 00:54:07,192
Frank?
404
00:54:07,358 --> 00:54:10,572
- Hvad laver du i Indianapolis?
- Jeg vil tale med dig.
405
00:54:10,736 --> 00:54:14,793
- Hvordan kom du herhen?
- Jeg tomlede.
406
00:54:14,949 --> 00:54:18,626
- Gav du din mormor besked?
- Jeg lagde
en seddel.
407
00:54:18,786 --> 00:54:20,921
Ringede du til din mor?
408
00:54:21,080 --> 00:54:22,124
Nej, sir.
409
00:54:22,289 --> 00:54:24,710
- Bliv der.
- Ja, sir.
410
00:54:51,527 --> 00:54:52,868
Hallo?
411
00:54:54,780 --> 00:54:56,999
Charley er her.
412
00:54:57,867 --> 00:55:01,497
Hvor? Han er hos min mor.
413
00:55:02,538 --> 00:55:05,338
- Nej,
han tomlede.
- Fra Redburne?
414
00:55:05,499 --> 00:55:08,797
Han har det fint. Jeg har ikke set ham,
men han lyder okay.
415
00:55:08,961 --> 00:55:11,761
- Hvad vil han?
- Jeg gÄr hen og taler med ham nu.
416
00:55:11,922 --> 00:55:15,470
Der er et par ting.
Han kan ikke bo hos mig.
417
00:55:16,552 --> 00:55:20,858
Jeg ville sende ham over
til dig i en taxi senere.
418
00:55:21,640 --> 00:55:24,903
Din mor mÄ vÊre ved
at gÄ ud af sit gode skind.
419
00:55:25,060 --> 00:55:28,738
Han lagde en seddel, sÄ hun
er sikkert for bange til at ringe.
420
00:55:29,690 --> 00:55:32,241
Ja. Jeg ringer til hende nu.
421
00:55:40,659 --> 00:55:44,882
- Man ved aldrig, hvad de finder pÄ.
- Nej, sikkert
ikke.
422
00:55:51,587 --> 00:55:53,888
Er du der stadig?
423
00:55:55,800 --> 00:55:58,018
Ja, jeg er her.
424
00:56:02,681 --> 00:56:05,730
Jeg hĂžrer, du fortalte Leo,
hvor han kunne gĂžre af sin bil.
425
00:56:06,685 --> 00:56:09,106
Noget i den stil.
426
00:56:09,271 --> 00:56:11,490
- Kan du fÄ en anden bil?
- MÄske.
427
00:56:17,113 --> 00:56:21,075
Hvad kan jeg sige?
Pas godt pÄ dig selv.
428
00:56:59,697 --> 00:57:03,078
Jeg burde vride halsen om pÄ dig.
429
00:57:27,308 --> 00:57:31,318
Hun sagde, I ikke skĂŠndtes.
I havde ikke et skĂŠnderi.
430
00:57:32,646 --> 00:57:35,494
Hun sagde, det bare
var en af de ting.
431
00:57:38,277 --> 00:57:40,247
Den slags hĂŠnder.
432
00:57:42,531 --> 00:57:46,921
- Hvorfor bliver folk sÄ gift?
- Det er et godt spÞrgsmÄl.
433
00:57:54,543 --> 00:57:57,723
Ingen kan forklare alting, Charley.
434
00:57:57,880 --> 00:58:01,760
Du var gift. Du behĂžver ikke
lade hende forlade dig.
435
00:58:01,926 --> 00:58:04,310
Hvad kan man gĂžre?
436
00:58:04,470 --> 00:58:06,190
Hvad ville du gĂžre?
437
00:58:06,347 --> 00:58:08,767
Hvis det var min kone,
ville jeg myrde hende.
438
00:58:08,933 --> 00:58:11,863
Kun hende? Ikke ham?
439
00:58:12,019 --> 00:58:13,407
Hvorfor ikke begge to?
440
00:58:18,359 --> 00:58:20,993
Han betyder intet for mig.
441
00:58:25,908 --> 00:58:29,254
SÄdan en ting er...
442
00:58:34,875 --> 00:58:37,805
Folk bevarer et ĂŠgteskab,
fordi de gerne vil, Charley.
443
00:58:38,963 --> 00:58:41,431
Ikke fordi dÞrene er lÄst.
444
00:58:43,217 --> 00:58:45,020
Hvor er taxien?
445
00:58:49,640 --> 00:58:52,440
MÄske samlede den
en anden kunde op pÄ vejen.
446
00:58:53,561 --> 00:58:55,815
Nej, de kommer, hvis de lover det.
447
00:59:09,827 --> 00:59:12,959
Hvem fÄr forÊldremyndigheden?
448
00:59:13,914 --> 00:59:16,216
Jeg vil tro, du skal blive i Redburne.
449
00:59:18,669 --> 00:59:21,766
- Elora vil have, jeg bor hos hende.
- Vi fÄr se.
450
00:59:21,922 --> 00:59:25,268
MÄske deler jeg den midt over
og bor hos ingen af jer.
451
00:59:25,426 --> 00:59:29,139
Der er et par Är til,
at du er myndig, min ven.
452
00:59:29,305 --> 00:59:31,226
Ja.
453
00:59:31,390 --> 00:59:34,772
Men I skal ikke sparke
mig rundt som et mĂžbel.
454
00:59:34,935 --> 00:59:37,023
Jeg har ogsÄ noget at skulle have sagt.
455
00:59:37,188 --> 00:59:40,201
Tror du ikke, vi vil hĂžre,
hvad du gerne vil?
456
00:59:44,528 --> 00:59:46,783
Jeg vil bo hos dig.
457
00:59:48,240 --> 00:59:50,328
- Vi fÄr se, Charley.
- "Vi fÄr se"!
458
00:59:50,493 --> 00:59:53,625
Jeg bor ingen steder.
Jeg bor pÄ moteller.
459
00:59:56,582 --> 01:00:01,007
Jeg gik i retten for at fÄ dig.
Det er bare papirer. Hun havde dig.
460
01:00:01,170 --> 01:00:04,598
Jeg opfostrede dig ikke,
jeg kom ind i billedet senere.
461
01:00:08,010 --> 01:00:10,561
- Jeg giver dig nogle penge.
- Jeg har penge.
462
01:00:10,721 --> 01:00:12,109
Okay.
463
01:00:17,436 --> 01:00:19,940
Hoosier Motor Inn.
464
01:00:20,648 --> 01:00:22,320
Hav det godt.
465
01:00:43,587 --> 01:00:46,305
Jeg trĂŠffer en beslutning.
466
01:00:49,343 --> 01:00:52,522
Det troede jeg, du havde gjort,
da du adopterede mig.
467
01:00:56,183 --> 01:00:58,687
Du ved, at jeg bliver og ser lĂžbet.
468
01:00:58,853 --> 01:01:00,774
Jeg vil se dig besejre ham.
469
01:01:55,785 --> 01:02:00,008
- Leo, jeg vil tale med dig.
- Hvad vil du tale om?
470
01:02:00,164 --> 01:02:02,584
- Vil du kĂžre bilen?
- Ja.
471
01:02:02,750 --> 01:02:05,514
Jeg har sagt,
at den venter pÄ dig.
472
01:02:06,378 --> 01:02:08,099
Okay.
473
01:02:13,803 --> 01:02:16,021
FortĂŠl Larry, hvad du vil.
474
01:02:17,807 --> 01:02:19,776
Bare sĂžrg for, den passer til mig.
475
01:02:35,574 --> 01:02:37,496
Mor.
476
01:02:37,660 --> 01:02:40,080
Hvad? Hvad er der?
477
01:02:40,830 --> 01:02:44,543
Hvad er der i vejen?
Hvad er klokken?
478
01:02:44,708 --> 01:02:47,212
Cirka kvart i fem.
479
01:02:47,378 --> 01:02:49,098
Jeg tager ud pÄ banen.
480
01:02:50,381 --> 01:02:52,635
Vent lidt. Jeg tager med dig.
481
01:02:52,800 --> 01:02:54,971
Jeg vil tale med Frank.
482
01:03:04,854 --> 01:03:07,784
Bare jeg havde noget kaffe.
483
01:03:08,399 --> 01:03:11,080
Charley, stop lige.
484
01:03:11,235 --> 01:03:13,287
Jeg vil snakke med dig.
485
01:03:13,446 --> 01:03:17,207
Hvorfor? Hvad vil du opnÄ?
Du ved, hvad jeg mener.
486
01:03:18,117 --> 01:03:22,791
Ja, jeg ved, hvad du mener.
487
01:03:24,039 --> 01:03:27,302
Men du ved ikke, hvad jeg mener.
488
01:03:28,544 --> 01:03:31,474
Og jeg vil heller ikke forklare dig det.
489
01:03:32,673 --> 01:03:36,185
Du ved ingenting om piger,
ud over at invitere dem i biografen.
490
01:03:36,343 --> 01:03:39,273
Du ville blive overrasket over,
hvad jeg ved om piger.
491
01:03:39,430 --> 01:03:43,689
MÄske ville jeg blive overrasket,
men jeg er ikke interesseret.
492
01:03:44,852 --> 01:03:50,487
Jeg er interesseret i
din holdning til mig, Charley.
493
01:03:53,194 --> 01:03:55,413
Jeg synes, du har gjort en ĂŠkel ting.
494
01:03:59,325 --> 01:04:03,252
Jeg gjorde det ikke for at sÄre Frank.
495
01:04:03,412 --> 01:04:06,212
Forklar det over for Frank.
496
01:04:06,373 --> 01:04:09,173
Frank behandler mig ikke
som en tĂžjte, men det gĂžr du.
497
01:04:09,335 --> 01:04:12,134
MÄske er han for sÞd ved dig.
498
01:04:12,296 --> 01:04:15,475
Jeg er din mor, Charley.
Vis mig noget respekt.
499
01:04:15,633 --> 01:04:19,643
Folk gĂžr sig fortjent til respekt,
de fÄr den ikke bare.
500
01:04:19,804 --> 01:04:21,809
Jeg citerer dig.
501
01:04:24,475 --> 01:04:27,607
Charley, jeg har ikke gjort dig noget.
502
01:04:27,770 --> 01:04:31,483
Tror du ikke, det rĂžrer mig,
hvis du og Frank gÄr fra hinanden?
503
01:04:37,196 --> 01:04:41,502
Jeg kan ikke leve to Iiv.
Jeg kan ikke bÄde leve dit og mit.
504
01:04:49,875 --> 01:04:51,465
Charley.
505
01:05:00,219 --> 01:05:02,189
VĂŠr min ven, vil du ikke nok?
506
01:05:20,906 --> 01:05:23,955
Det er en anden Frank Capua
derude i dag.
507
01:05:24,118 --> 01:05:27,416
Meget hurtigere end
den fĂžrste kvalifikationsdag.
508
01:05:27,580 --> 01:05:31,008
Her kommer tiden pÄ
Frank Capuas anden omgang.
509
01:05:31,167 --> 01:05:34,678
265.902 km/t.
510
01:05:34,837 --> 01:05:37,969
Capua er kommet ovenpÄ igen.
511
01:05:52,813 --> 01:05:58,781
268.674 km/t!
512
01:05:58,944 --> 01:06:03,749
Det er en af de hurtigste tider i dag.
513
01:06:23,302 --> 01:06:24,690
Den korte bane...
514
01:06:25,179 --> 01:06:29,735
...ud
af det fjerde sving,
og han gÄr efter det ternede flag.
515
01:06:32,603 --> 01:06:37,776
Der er det ternede flag og den sidste
kvalificeringsomgang for Capua.
516
01:06:57,545 --> 01:07:00,510
Hastigheden i fjerde omgang,
Frank Capua,
517
01:07:00,673 --> 01:07:05,727
270.690 km/t.
518
01:07:05,886 --> 01:07:08,734
Dagens hurtigste omgang.
519
01:07:08,889 --> 01:07:14,027
Det giver ham en 17. plads.
520
01:07:18,691 --> 01:07:22,653
Her kommer ejer Leo Crawford,
en glad mand med to biler i lĂžbet.
521
01:07:22,820 --> 01:07:26,700
Lou Erding pÄ femtepladsen
og hans partner Frank Capua pÄ 17.
522
01:07:26,866 --> 01:07:31,291
Tillykke med en flot kĂžrsel.
Du er i feltet med en fart pÄ 266.227.
523
01:07:31,454 --> 01:07:35,879
Du er i sjette rĂŠkke i midterfeltet.
Hvordan fĂžles det?
524
01:07:36,041 --> 01:07:38,011
Jeg skulle have kĂžrt hurtigere.
525
01:07:38,169 --> 01:07:41,515
Skulle have kĂžrt hurtigere.
Tillykke, Frank Capua.
526
01:07:41,672 --> 01:07:46,062
Frank! Frank, se denne vej.
Kom nu, giv mig et smil.
527
01:07:46,218 --> 01:07:50,145
Leo Crawford. Mr Crawford!
Hvordan gÄr det? Rimelig godt, ikke?
528
01:07:50,306 --> 01:07:54,186
Jeg har det fint. Jeg har to
med i lĂžbet. Frank her og Lou.
529
01:07:54,351 --> 01:07:56,820
Frank!
530
01:08:10,701 --> 01:08:12,789
Du er okay.
531
01:08:35,726 --> 01:08:39,072
Ray, vil du lukke drengen ind?
532
01:08:54,995 --> 01:08:57,581
Du har ikke plads nok til fĂždderne.
533
01:08:57,748 --> 01:09:01,758
NÄr du sÊtterfoden pÄ koblingen,
gÄr det hele i kludder.
534
01:09:01,919 --> 01:09:04,256
Det mÄ blive ret hÄrrejsende.
535
01:09:04,422 --> 01:09:06,592
Flyt foden fra bremsen.
536
01:09:06,757 --> 01:09:09,854
- Hvad laver du?
- Leder efter noget.
537
01:09:10,010 --> 01:09:11,980
Hvor er du hysterisk.
538
01:09:12,805 --> 01:09:15,902
Jeg er med i lĂžbet,
men der er 16 foran mig.
539
01:09:17,476 --> 01:09:20,609
- Er du ikke sulten?
- PrĂžver du at fortĂŠlle mig noget?
540
01:09:20,771 --> 01:09:21,898
Jeg er sulten.
541
01:09:27,194 --> 01:09:29,282
Leo stoler ikke pÄ nogen.
542
01:09:29,447 --> 01:09:32,745
Han ville lÄse sit hÄr fast,
hvis han havde noget.
543
01:09:53,637 --> 01:09:55,191
Vil du have noget?
544
01:10:22,291 --> 01:10:25,174
Jeg lĂŠste,
at mange tyskere har blÄ Þjne
545
01:10:25,336 --> 01:10:27,720
fra at Äbne champagneflasker sÄdan.
546
01:10:27,880 --> 01:10:31,178
- Virkelig? Hvorfor tyskere?
- Det ved jeg ikke.
547
01:10:32,093 --> 01:10:35,556
Ja, livet er for farligt at leve.
548
01:10:52,113 --> 01:10:53,703
SkÄl.
549
01:10:55,991 --> 01:10:57,035
Hvad er det for?
550
01:10:57,201 --> 01:11:00,380
NÄr du fejrer det,
sÄ vil jeg ogsÄ.
551
01:11:01,038 --> 01:11:04,835
- Du drikker ikke.
- Hvor er det nedgĂžrende.
552
01:11:05,000 --> 01:11:08,382
Jeg mÄ da starte en dag. Jeg er 16 Är.
553
01:11:09,130 --> 01:11:12,593
- Du vil ikke kunne lide det.
- Det ved jeg ikke uden at prĂžve.
554
01:11:12,758 --> 01:11:13,802
Tag en tÄr.
555
01:11:15,302 --> 01:11:16,690
SkÄl.
556
01:11:21,016 --> 01:11:24,279
- Godt.
- Ă
h, gud.
557
01:11:27,148 --> 01:11:28,191
Hov!
558
01:11:28,357 --> 01:11:31,620
- Jeg bliver indkaldt om to Är.
- SĂ„ kan du drikke der.
559
01:11:31,777 --> 01:11:33,913
- Jeg vil ikke vide hvordan.
- Jo, du vil.
560
01:11:34,071 --> 01:11:37,500
Hvad skal jeg gĂžre,
drikke med fremmede?
561
01:11:49,503 --> 01:11:50,595
SkÄl.
562
01:11:50,755 --> 01:11:53,175
Hvis du bliver syg,
sÄ blev du altsÄ advaret.
563
01:11:53,340 --> 01:11:55,725
- SkÄl.
- SkÄl.
564
01:12:11,192 --> 01:12:14,739
- Hvordan er dit kĂŠrlighedsliv?
- Jeg kan lide dem.
565
01:12:14,904 --> 01:12:16,991
Alle sammen?
566
01:12:17,156 --> 01:12:21,665
FĂžrst kunne jeg ikke lide nogen af dem.
SÄ kunne jeg lide én.
567
01:12:21,827 --> 01:12:25,042
SĂ„ kunne jeg lide alle sammen.
568
01:12:27,958 --> 01:12:32,467
Hvis man gÄr ud med
en pige pÄ min alder,
569
01:12:32,630 --> 01:12:37,055
- bliver det seriĂžst.
- Ja.
570
01:12:46,519 --> 01:12:50,659
NÄr jeg bliver gift, vil jeg
holde min kone undertĂžflen.
571
01:12:50,815 --> 01:12:54,872
Det siger du, fordi du kun er 102.
Vent til du er 154 ligesom mig.
572
01:12:55,027 --> 01:13:00,165
- Er du 154 Är gammel, Frank?
- Ja, i dag.
573
01:13:01,742 --> 01:13:03,794
Tillykke.
574
01:13:13,671 --> 01:13:14,845
Hvordan har du det?
575
01:13:16,382 --> 01:13:18,802
- Godt.
- MĂŠgtigt.
576
01:13:19,718 --> 01:13:21,854
Ikke mĂŠgtigt. Godt.
577
01:13:31,647 --> 01:13:34,495
Frank, ved du hvad?
578
01:13:34,650 --> 01:13:38,032
Hvad med at komme lidt sukker
i hans benzintank? Det vil vise ham.
579
01:13:38,195 --> 01:13:41,458
Jeg lĂŠste i et blad,
hvad sabotĂžrerne gĂžr.
580
01:13:58,299 --> 01:14:00,138
Tror du, jeg er fuld?
581
01:14:02,636 --> 01:14:07,441
Jeg behĂžver ikke komme sukker i tanken.
Jeg vinder over det dumme svin.
582
01:14:12,938 --> 01:14:14,860
Jeg har det ikke sÄ godt.
583
01:14:15,024 --> 01:14:18,488
Det er prisen, mester.
Du ved, hvad du skal gĂžre.
584
01:14:19,779 --> 01:14:22,578
Nej. Hvad skal jeg gĂžre?
585
01:14:31,123 --> 01:14:33,045
Du gÄr op ad trappen.
586
01:14:33,209 --> 01:14:36,139
Du smider ikke dit tĂžj,
men du folder det sammen.
587
01:14:36,295 --> 01:14:40,767
Du hopper i en pyjamas
og glider meget stilfuldt i seng.
588
01:14:43,094 --> 01:14:44,565
Lige nu.
589
01:14:56,148 --> 01:14:58,070
- Han er fuld.
- Han er sammen med mig.
590
01:15:02,571 --> 01:15:04,208
Godnat, mor.
591
01:15:07,076 --> 01:15:08,879
Godnat, far.
592
01:16:26,405 --> 01:16:30,712
Godmorgen, mine damer og herrer,
vi rapporterer nu fra Gasoline Alley
593
01:16:30,868 --> 01:16:33,668
her pÄ Indianapolis Motor Speedway.
594
01:16:38,334 --> 01:16:43,589
Vejrudsigten lyder pÄ blÄ himmel
595
01:16:43,756 --> 01:16:47,268
og en smuk dag til 500-racerlĂžbet.
596
01:16:47,426 --> 01:16:53,026
Der har vĂŠret en hektisk aktivitet
hele dagen her pÄ Gasoline Alley
597
01:16:53,182 --> 01:16:58,022
hvor chefmekanikerne og racerkĂžrerne
har givet det endegyldige okay
598
01:16:58,187 --> 01:17:00,274
til deres smukke racermaskiner.
599
01:17:00,439 --> 01:17:03,654
Godmorgen fra den stĂžrste racerbane.
Der er lĂžb i dag.
600
01:17:03,818 --> 01:17:07,531
Fra Indianapolis, Indiana,
Amerikas kors vej,
601
01:17:07,696 --> 01:17:11,291
det er Sid Collins,
der rapporterer fra 500-racerlĂžbet. ..
602
01:17:42,982 --> 01:17:47,288
Her. Jeg tog den med til dig.
Jeg ved ikke, hvordan man bruger den.
603
01:19:29,088 --> 01:19:31,722
Okay. Giv den gas.
604
01:20:09,503 --> 01:20:11,508
Lad os rulle den ud.
605
01:20:14,508 --> 01:20:17,972
Nu skal bilerne skubbes ud
til deres startpositioner. ..
606
01:20:18,137 --> 01:20:24,400
De kraftfulde racermonstre bliver
rullet ud til startpositionerne...
607
01:21:00,679 --> 01:21:03,527
Bliv ved med at se lige frem.
SĂ„ vil du se mig.
608
01:21:05,518 --> 01:21:08,317
Lad os tjene penge
derude i dag, ikke?
609
01:21:16,529 --> 01:21:18,581
Hej.
610
01:21:23,619 --> 01:21:25,173
Se, der er Frank.
611
01:21:31,502 --> 01:21:33,424
Hej, Frank.
612
01:21:55,776 --> 01:21:58,196
RacerkĂžrerne sĂŠtter sig
i deres maskiner.
613
01:21:58,362 --> 01:22:01,956
Det er et anspĂŠndt Ăžjeblik
ved startlinjen.
614
01:22:04,034 --> 01:22:07,000
Pas godt pÄ dig selv derude, okay?
615
01:22:15,379 --> 01:22:18,725
SpĂŠndingen og anspĂŠndtheden stiger,
616
01:22:18,883 --> 01:22:21,848
nu hvor starten nĂŠrmer sig.
617
01:22:45,701 --> 01:22:49,130
Her er prĂŠsidenten
for Indianapolis Motor Speedway,
618
01:22:49,288 --> 01:22:52,835
Mr Tony Hulman,
med de berĂžmte ord...
619
01:22:53,084 --> 01:22:57,556
D'herrer, start jeres motorer!
620
01:23:40,047 --> 01:23:43,476
Pace-bilen kĂžrer ind i fĂžrste sving.
621
01:23:43,634 --> 01:23:47,016
De 33 biler begynder at vise,
hvad de kan.
622
01:24:01,861 --> 01:24:06,701
Det er en paradeomgang.
Den hurtige omgang fĂžlger.
623
01:24:23,841 --> 01:24:25,811
Seks, syv...
624
01:24:25,968 --> 01:24:30,109
Det er det smukkeste syn i racerlĂžb.
625
01:24:30,264 --> 01:24:33,527
Rejs jer op og vink dem pÄ vej!
626
01:25:11,806 --> 01:25:15,234
Pace-bilen kĂžrer vĂŠk,
det grĂžnne flag er fremme,
627
01:25:15,392 --> 01:25:16,899
og lĂžbet er i gang!
628
01:26:04,275 --> 01:26:05,865
Jeg kan ikke se ham!
629
01:26:06,110 --> 01:26:08,827
LĂžbet er stoppet.
630
01:26:08,988 --> 01:26:14,623
Det rĂžde flag! Det rĂžde flag er fremme.
LĂžbet er stoppet.
631
01:26:14,785 --> 01:26:16,707
Hvad pokker skete der?
632
01:26:20,875 --> 01:26:22,547
Det er ham!
633
01:26:32,344 --> 01:26:34,681
Ramte du noget, Frank?
634
01:27:10,091 --> 01:27:11,811
Hej.
635
01:27:14,386 --> 01:27:16,273
Jeg ledte efter dig overalt.
636
01:27:16,806 --> 01:27:17,849
Jeg er okay.
637
01:27:18,015 --> 01:27:21,977
Alle fĂžrere,
gÄ hen til jeres biler ved startlinjen.
638
01:27:22,895 --> 01:27:26,822
GĂ„ hen til jeres biler ved startlinjen.
639
01:27:39,870 --> 01:27:43,252
Alle biler i konkurrencen
640
01:27:43,416 --> 01:27:47,757
skal starte pÄ rÊkke bagved pace-bilen.
641
01:27:49,672 --> 01:27:53,634
Der bliver ingen paradeomgang,
mine damer og herrer.
642
01:27:53,801 --> 01:27:57,479
De skal stade pÄ rÊkke
bagved pace-bilen.
643
01:28:16,741 --> 01:28:21,000
D'herrer, start jeres motorer igen!
644
01:28:48,773 --> 01:28:50,659
Han er okay.
645
01:29:14,215 --> 01:29:18,971
De kÞrer ind pÄ langsiden.
Pace-Men kĂžrer vĂŠk.
646
01:29:21,972 --> 01:29:25,436
Og det grĂžnne flag er fremme.
647
01:29:29,021 --> 01:29:30,991
LĂžbet er i gang!
648
01:29:55,381 --> 01:29:58,762
Johnny Rutherford fĂžrer
i bil nummer 18.
649
01:29:58,926 --> 01:30:04,146
Les Bottineau, bi! nummer 25, udfordrer
om fĂžrstepladsen i det fjerde sving.
650
01:30:08,060 --> 01:30:11,192
Han overhaler! Han er nummer et!
651
01:30:11,355 --> 01:30:14,534
BH nummer 25 i anden omgang.
652
01:30:18,821 --> 01:30:22,415
Bruce Walkup er pÄ tredjepladsen...
653
01:30:23,492 --> 01:30:27,419
Erding begynder at udfordre
i bil nummer 42.
654
01:30:27,580 --> 01:30:31,127
Erding er pÄ fjerdepladsen
og prĂžver at indhente Walkup.
655
01:30:32,543 --> 01:30:35,391
Han overhaler Walkup.
656
01:30:35,546 --> 01:30:38,476
Erding er nu pÄ tredjepladsen.
657
01:30:38,632 --> 01:30:44,399
Bottineau fĂžrer, Rutherford nummer to,
Erding nummer tre. McCluskey fire.
658
01:30:46,557 --> 01:30:49,143
Frank Capua i bil nummer tre
659
01:30:49,310 --> 01:30:53,272
har lige overhalet Jim McElreaih
og ligger pÄ tiendepladsen.
660
01:30:58,986 --> 01:31:02,747
Capua er pÄ tiendepladsen
og rykker frem i feltet.
661
01:31:02,907 --> 01:31:05,706
Capua startede som nummer 17 i dag,
662
01:31:05,868 --> 01:31:11,800
og er allerede gÄet syv pladser frem
og er bestemt med i lĂžbet.
663
01:31:21,383 --> 01:31:23,720
Capua er nu pÄ niendepladsen.
664
01:31:28,933 --> 01:31:33,192
Her er den officielle stilling.
Les Bottineau i bil nummer 25...
665
01:31:53,624 --> 01:31:58,299
RacerkĂžrerne begynder nu
at foretage deres fĂžrste pitstop.
666
01:31:58,462 --> 01:32:00,218
Tre er pÄkrÊvet.
667
01:32:00,381 --> 01:32:02,884
Frank Capua tager sit fĂžrste pitstop.
668
01:32:03,050 --> 01:32:05,767
Hans holdkammerat
Lou Erding kĂžrer frem
669
01:32:05,928 --> 01:32:09,808
og rykker ind pÄ nummer 18,
Johnny Rutherford.
670
01:33:05,404 --> 01:33:10,921
Erding er pÄ andenpladsen,
og han kĂžrer ekstremt hurtigt!
671
01:33:11,077 --> 01:33:12,583
Erding er pÄ andenpladsen,
672
01:33:12,745 --> 01:33:16,007
og han haler ind pÄ Les Bottineau,
der fĂžrer lĂžbet.
673
01:33:16,165 --> 01:33:19,297
Det ser ud til, det nu bliver
en kamp om fĂžrstepladsen
674
01:33:19,460 --> 01:33:22,094
mellem Bottineau og Erding.
675
01:33:24,298 --> 01:33:27,228
Der er et uheld pÄ bagstrÊkningen!
676
01:33:27,384 --> 01:33:30,350
Der er problemer ved det andet sving.
677
01:33:30,513 --> 01:33:33,941
To biler er indblandet!
678
01:33:34,100 --> 01:33:36,780
Det gule lys er tĂŠndt.
679
01:33:37,436 --> 01:33:40,734
Starteren vifter med det gule flag.
680
01:33:42,733 --> 01:33:44,240
Her er rapporten.
681
01:33:44,402 --> 01:33:47,996
Ulykken involverer A! Unser
i bil nummer 24
682
01:33:48,155 --> 01:33:52,082
og Carl Williams i bil nummer 84.
683
01:33:59,333 --> 01:34:02,465
Bilerne kĂžrer ind i pitten.
684
01:34:03,087 --> 01:34:05,934
FĂžrerne er nu kĂžrt i pit.
Bil nummer 25, Bottineau,
685
01:34:06,090 --> 01:34:08,177
og bil nummer 42, Luther Erding,
686
01:34:08,342 --> 01:34:11,605
laver begge pitstop samtidig.
687
01:34:11,762 --> 01:34:14,017
Andenpladsen er nu i pitten.
688
01:34:14,181 --> 01:34:18,404
Den, der kommer fĂžrst ud,
vil ligge pÄ fÞrstepladsen.
689
01:34:46,088 --> 01:34:50,810
Bottineau er ude fĂžrst.
Han ligger pÄ fÞrstepladsen.
690
01:35:16,118 --> 01:35:18,337
Capua giver signal til et pitstop.
691
01:35:18,496 --> 01:35:20,501
Der er stadig gult lys,
692
01:35:20,664 --> 01:35:24,627
og Capua benytter sig
af muligheden til sit andet pitstop.
693
01:37:31,962 --> 01:37:34,466
Lou Erding ligger pÄ en andenplads
694
01:37:34,632 --> 01:37:38,855
og begynder at udfordre fĂžreren
i bil nummer 25.
695
01:37:39,011 --> 01:37:41,016
Bottineau fĂžrer stadig.
696
01:37:41,180 --> 01:37:45,190
Lou Erding tager chancer gang pÄ gang.
697
01:37:45,351 --> 01:37:49,657
Han manĂžvrerer over hele banen
og overhaler langsommere biler.
698
01:37:49,814 --> 01:37:53,325
Han kĂžrer efter fĂžreren
langs banens bagside.
699
01:37:53,484 --> 01:37:55,952
Lou Erding er efter fĂžreren!
700
01:37:56,112 --> 01:38:00,122
Han er nĂŠsten oppe ved ham.
De kĂžrer side om side!
701
01:38:00,282 --> 01:38:04,043
Han rykker ind pÄ ham,
og han har ham!
702
01:38:04,703 --> 01:38:08,132
Lou Erding rykker vĂŠk
fra Les Bottineau i bil nummer 25.
703
01:38:08,290 --> 01:38:11,838
Han overhaler flere biler,
og prĂžver at lĂžbe af med sejren.
704
01:38:12,002 --> 01:38:13,390
Erding er sÄ langt foran,
705
01:38:13,546 --> 01:38:16,892
og det ser ud til, at resten nu
mÄ dyste om andenpladsen.
706
01:38:17,049 --> 01:38:21,309
Bottineau er stadig nummer to,
men Capua rykker fem i feltet.
707
01:38:28,436 --> 01:38:30,772
Capua er pÄ femtepladsen.
708
01:38:45,077 --> 01:38:50,332
Lou Erding kĂžrer vĂŠk fra Bottineau
og prĂžver at vinde lĂžbet.
709
01:38:50,499 --> 01:38:52,919
Han overhaler de langsommere biler.
710
01:38:53,085 --> 01:38:56,798
Han er en halv omgang foran
Battineau pÄ andenpladsen.
711
01:38:56,964 --> 01:39:00,346
Erding suser frem
og holder snildt fĂžringen.
712
01:39:00,509 --> 01:39:04,732
Hans holdkammerat, Frank Capua,
udfordrer Bottineau om andenpladsen.
713
01:39:20,613 --> 01:39:23,412
Der er problemer pÄ bagsiden!
714
01:39:23,574 --> 01:39:26,837
Det er fĂžreren Lou Erding!
715
01:39:26,994 --> 01:39:30,209
Der kommer rĂžg ud af hans bil!
716
01:39:30,372 --> 01:39:32,460
Han kÞrer ud pÄ grÊsset.
717
01:39:32,625 --> 01:39:34,879
Han er ude af lĂžbet!
718
01:39:35,044 --> 01:39:37,927
Det sÄ ud som om,
han havde vundet lĂžbet,
719
01:39:38,089 --> 01:39:40,343
men hans bil kunne ikke klare mosten.
720
01:39:40,508 --> 01:39:42,513
Jeg sagde, han ikke skulle kĂžre vildt.
721
01:40:01,112 --> 01:40:04,540
Det er en due!
mellem Bottineau pÄ fÞrstepladsen
722
01:40:04,698 --> 01:40:07,167
og Capua pÄ andenpladsen!
723
01:40:09,829 --> 01:40:11,419
PĂ„ ham!
724
01:40:17,420 --> 01:40:19,756
Kom sÄ!
725
01:41:09,764 --> 01:41:11,436
KĂžr!
726
01:41:31,994 --> 01:41:35,173
- Nu er det sidste omgang.
- Kom sÄ!
727
01:41:36,415 --> 01:41:39,512
Rykker hen pÄ indersiden.
728
01:42:14,328 --> 01:42:17,710
Og Capua... har ham!
729
01:42:23,337 --> 01:42:26,185
Capua fÄr det ternede flag!
730
01:42:36,267 --> 01:42:40,110
Jeg vandt! Jeg vandt!
731
01:42:46,110 --> 01:42:48,329
Han suser stadig videre.
732
01:42:48,946 --> 01:42:52,410
Frank Capua kĂžrer en ekstra omgang,
733
01:42:52,575 --> 01:42:55,588
som om lĂžbet stadig var i gang.
734
01:42:55,745 --> 01:43:00,300
Frank Capua kĂžrte et klassisk lĂžb
derude i dag, mine damer og herrer.
735
01:43:00,458 --> 01:43:03,886
Han plejede den bil.
Holdt tilbage i flokken.
736
01:43:04,044 --> 01:43:06,429
Andre racerkĂžrere tog chancerne.
737
01:43:06,589 --> 01:43:10,681
Og sÄ pÄ sidste omgang
rykkede han frem for at vinde
738
01:43:10,843 --> 01:43:16,478
og vandt lĂžbet i en af de stĂŠrkeste
afslutningen vi har set i Ärevis.
739
01:43:24,565 --> 01:43:25,823
Charley?
740
01:43:28,110 --> 01:43:29,581
Her.
741
01:43:57,890 --> 01:44:00,524
...vores 500-vinder!
742
01:44:00,684 --> 01:44:02,939
I toppen af racerkĂžrerne nu!
743
01:44:03,104 --> 01:44:05,951
Mandskabet er nu henne ved bilen
744
01:44:06,107 --> 01:44:09,037
og prĂžver at hjĂŠlpe Frank
ud af cockpittet.
745
01:44:09,193 --> 01:44:13,203
Der er Leo.
Han tager hjelmen af.
746
01:44:15,991 --> 01:44:20,880
Frank er ude af cockpittet nu.
747
01:44:22,957 --> 01:44:25,674
...uÄbnet Cola
og en Äbnet flaske mÊlk.
748
01:44:25,835 --> 01:44:28,552
Drikker mĂŠlk.
Han fÄr hjÊlp af Leo.
749
01:44:28,712 --> 01:44:31,346
Nu er Colaen der igen.
Den er blevet Äbnet.
750
01:44:31,507 --> 01:44:34,093
Vi prÞver at rykke lidt tÊttere pÄ nu.
751
01:44:34,260 --> 01:44:38,140
Nu fĂžlger vi Queen Mimi Littlejohn
fra 500-festivalen.
752
01:44:38,305 --> 01:44:40,061
Der er det traditionelle kys.
753
01:44:40,224 --> 01:44:43,688
Kysset i sejrsbanen
er altid blevet udfĂžrt.
754
01:44:43,853 --> 01:44:47,316
Endnu en det af rekorden
er blevet etableret. Tillykke.
755
01:44:47,481 --> 01:44:50,162
Hvordan fĂžltes det,
da du sÄ det ternede flag?
756
01:44:51,068 --> 01:44:53,453
Det fĂžltes ret godt.
757
01:44:54,113 --> 01:44:58,075
Mange folk siger, det ĂŠndrer ens liv,
nÄr man vinder 500-lÞbet.
758
01:44:58,242 --> 01:45:01,789
- Tror du, det er sandt?
- Det aner jeg virkelig ikke.
759
01:45:01,954 --> 01:45:06,214
- Hvordan kom du sÄ lagt tilbage fra?
- Jeg tog nogle chancer.
760
01:45:06,375 --> 01:45:09,673
Nej, men bilen var fĂžrsteklasses.
761
01:45:09,837 --> 01:45:14,393
- Leo, det er en fantastisk racerkĂžrer.
- Bedste kĂžrer og bil i Indianapolis.
762
01:45:14,550 --> 01:45:16,851
Crawford Industries byggede den bil...
763
01:45:17,011 --> 01:45:19,645
Hvad med den ekstra omgang?
764
01:45:19,805 --> 01:45:22,569
Vidste du ikke, at lĂžbet var forbi?
765
01:45:23,642 --> 01:45:25,648
Jeg havde ikke lyst til at stoppe.
766
01:45:41,994 --> 01:45:45,791
Det tager kun et Ăžjeblik.
Det var flot.
767
01:45:45,956 --> 01:45:48,886
Du er en stor helt for mine bĂžrn, Frank.
768
01:45:49,043 --> 01:45:51,724
HallĂžj! Der er han! Vinderen!
769
01:45:51,879 --> 01:45:54,347
Min svoger, Sid.
Hans kone, Hazel.
770
01:45:54,507 --> 01:45:57,520
Det er min kone, Norma,
som jeg fortalte dig om.
771
01:45:57,676 --> 01:46:00,227
Tillykke.
772
01:46:00,930 --> 01:46:04,691
- HĂžr, jeg vil lige...
- Ja, mange tak, Frank.
773
01:46:05,142 --> 01:46:08,986
Makker, det var et mĂŠgtigt lĂžb.
Jeg heppede pÄ dig hele tiden.
774
01:46:09,146 --> 01:46:14,580
Nu kan du kĂžbe en andel af
vores ejendom tĂŠt ved Hoover Dam.
775
01:46:14,735 --> 01:46:18,247
- Det er ĂŠldreboliger.
- Skriv til mig om det.
776
01:46:18,406 --> 01:46:22,712
Vores aluminium er bedre end det stads,
du bruger. NÊste gang du fÄr...
777
01:46:22,868 --> 01:46:24,589
- Hejsa.
- Hej.
778
01:46:24,745 --> 01:46:27,213
Du var heldig i dag, Frank.
779
01:46:27,373 --> 01:46:29,876
Frank, du var fantastisk.
780
01:46:30,042 --> 01:46:34,099
SÄdan som du udnyttede de gule lys...
781
01:46:39,427 --> 01:46:43,519
Unser, sÄ du det her egern,
da han var efter mig i dag?
782
01:46:43,681 --> 01:46:46,611
Han ser ret godt ud
af et gammel egern at vĂŠre.
783
01:46:46,767 --> 01:46:50,030
- Tillykke. Det var flot.
- Tak, Bobby.
784
01:47:27,433 --> 01:47:29,901
Ă
h, lad mig se den.
785
01:47:34,899 --> 01:47:37,283
Den er sĂžreme stor.
786
01:47:39,153 --> 01:47:42,617
Du gjorde det, Frank.
Du gjorde det, Frank.
787
01:47:42,782 --> 01:47:45,996
- Ja, jeg gjorde det.
- Ja, og i min bil.
788
01:47:46,160 --> 01:47:50,003
Hvor var Lou, da han sad i din bil?
Gav du ham den bil?
789
01:47:50,164 --> 01:47:52,667
Lou, han har det bare ikke i sig.
790
01:47:52,833 --> 01:47:55,597
- Han har det ikke. Du har det.
- Ja, jeg har det.
791
01:47:55,753 --> 01:47:59,300
Frank. Hvad vil du sige
til en ny kontrakt?
792
01:47:59,465 --> 01:48:03,522
- Med dig?
- Med mig! Ja, med mig!
793
01:48:03,677 --> 01:48:06,358
Leo, jeg kommer
og tager dine kindtĂŠnder.
794
01:48:06,514 --> 01:48:09,361
Din store nar,
du mÄ fÄ mine kindtÊnder!
795
01:48:09,517 --> 01:48:11,356
- HĂžr her.
- Hvad?
796
01:48:11,519 --> 01:48:15,860
Lad mig sige dig noget.
SÄdan er det med os vindere.
797
01:48:24,740 --> 01:48:27,160
Tillykke, Frank!
798
01:48:29,328 --> 01:48:32,092
Jeg taler i telefon.
799
01:48:32,248 --> 01:48:35,462
Hej, Charley!
800
01:48:35,626 --> 01:48:37,216
Du kan tro, at jeg vandt.
801
01:48:38,921 --> 01:48:41,056
Hold op, jeg taler i telefon!
802
01:48:41,215 --> 01:48:44,015
Hvad? Jeg kan ikke hĂžre dig!
803
01:48:44,176 --> 01:48:46,181
Hov! Makker!
804
01:48:46,345 --> 01:48:48,564
Jeg kan ikke hĂžre dig!
805
01:48:51,725 --> 01:48:53,279
Frank?
806
01:49:02,111 --> 01:49:04,282
De vil ikke lade mig tale med ham.
807
01:49:05,656 --> 01:49:09,749
Du mÄ stille dig i kÞ og vente pÄ,
det bliver din tur, Charley.
808
01:49:14,582 --> 01:49:16,005
Tillykke igen.
809
01:50:37,957 --> 01:50:39,345
Da?
810
01:50:48,509 --> 01:50:50,181
Har du en cigaret?
811
01:50:55,057 --> 01:50:57,109
Skal du til Milwaukee?
812
01:50:59,270 --> 01:51:02,153
Alle tager til Milwaukee
efter Indianapolis.
813
01:51:20,416 --> 01:51:21,508
Undskyld.
814
01:51:23,419 --> 01:51:26,432
Det var ikke sket,
hvis jeg ikke havde ladet det ske.
815
01:51:33,596 --> 01:51:35,149
Du har en sĂžd dreng.
816
01:51:48,319 --> 01:51:51,202
Jeg hÄber, du fÄr alt det,
du Ăžnsker dig, Elora.
817
01:51:54,575 --> 01:51:56,165
I lige mÄde.
818
01:52:14,345 --> 01:52:16,516
- Flot klaret, Frank.
- Tak.
819
01:52:23,813 --> 01:52:26,612
Flot klaret, Frank.
Du rykkede virkelig.
820
01:52:26,774 --> 01:52:28,411
Tak.
821
01:52:44,500 --> 01:52:46,671
Hvordan gÄr det, mester?
822
01:52:48,712 --> 01:52:51,975
Godmorgen.
Franklin, du er smuk.
823
01:52:52,133 --> 01:52:54,718
- Hvordan gik det i gÄr aftes?
- UdmĂŠrket.
824
01:52:56,637 --> 01:52:59,401
- Jeg ledte efter dig.
- Ja. Jeg sÄ dig.
825
01:52:59,557 --> 01:53:02,606
Det mÄ vÊre en hÄrd morgen.
826
01:53:05,104 --> 01:53:10,491
Jeg kom for at sige,
at du gjorde et rigtig godt job.
827
01:53:11,736 --> 01:53:15,532
Frank, kan du tale lidt hĂžjere?
828
01:53:15,906 --> 01:53:17,958
- Hvad?
- Kan du tale...?
829
01:53:20,077 --> 01:53:22,129
Nej, det var flot.
830
01:53:26,625 --> 01:53:29,508
NĂ„, men...
831
01:53:31,130 --> 01:53:34,761
...vi kunne have brugt
en vildere knastaksel.
832
01:53:34,925 --> 01:53:38,603
- Hvad synes du?
- Jeg ved ikke. PrĂžv det i Milwaukee.
833
01:53:46,437 --> 01:53:49,450
HĂžr her, Frank. Du...
834
01:53:52,443 --> 01:53:54,863
Vi tjente alle sammen penge i gÄr.
835
01:53:55,029 --> 01:53:57,283
Ved du, hvad jeg mener, Frank?
836
01:53:59,200 --> 01:54:02,379
I guder. Der mÄ vÊre noget mere end det.
837
01:54:13,839 --> 01:54:16,141
Godmorgen, Mr Capua.
838
01:54:18,260 --> 01:54:20,063
- Tak.
- Selv tak.
839
01:54:20,221 --> 01:54:23,851
For resten, Mr Erding
venter pÄ dig lige derovre.
840
01:54:33,984 --> 01:54:35,621
Frank.
841
01:54:38,614 --> 01:54:40,335
Du kĂžrte et godt lĂžb.
842
01:54:47,123 --> 01:54:49,708
Jeg vil gerne rede trÄdene ud.
843
01:54:49,875 --> 01:54:52,805
Vi vil lĂžbe ind i hinanden, og jeg...
844
01:54:53,754 --> 01:54:56,518
jeg vil have det af vejen.
845
01:54:59,176 --> 01:55:01,762
Det var forkert.
846
01:55:02,638 --> 01:55:05,770
Jeg ved, det ikke betyder meget, men...
847
01:55:07,059 --> 01:55:08,649
Det var forkert.
848
01:55:10,980 --> 01:55:12,368
Jeg skubbede pÄ.
849
01:55:14,316 --> 01:55:17,828
Det er ligesom mÄden, jeg kÞrer pÄ.
850
01:55:19,739 --> 01:55:21,494
Det er min brist.
851
01:55:22,825 --> 01:55:25,874
Jeg ĂdelĂŠgger ting.
852
01:55:27,037 --> 01:55:28,840
Det er ikke min mening.
853
01:55:38,883 --> 01:55:42,726
HĂžr, jeg er ikke
inde i billedet mere, sÄ...
854
01:55:42,887 --> 01:55:45,521
Jeg ved ikke, hvad du fĂžler for hende.
855
01:55:51,187 --> 01:55:52,859
Jeg er ude.
856
01:55:57,276 --> 01:55:58,487
Du vinder.
857
01:56:52,832 --> 01:56:54,469
De er rejst.
858
01:57:56,937 --> 01:57:59,986
Du skulle da vĂŠre i Milwaukee, ikke?
859
01:58:04,487 --> 01:58:06,788
Kom du for at se Charley?
860
01:58:09,366 --> 01:58:11,372
Jeg kom for at se dig.
861
01:58:21,629 --> 01:58:23,052
Jeg har...
862
01:58:24,590 --> 01:58:27,224
...skilsmissepapirerne fra advokaten.
863
01:58:28,344 --> 01:58:32,567
Jeg mente ikke, jeg havde ret
til at bede om noget, sÄ jeg...
864
01:58:33,599 --> 01:58:35,485
Er alting okay?
865
01:58:36,352 --> 01:58:38,024
Ja.
866
01:58:39,730 --> 01:58:41,570
- Jeg mener dit Iiv.
- Ă
h det.
867
01:58:41,732 --> 01:58:43,405
Ja, det.
868
01:58:52,535 --> 01:58:54,836
Jeg tror, det kunne fungere for os nu.
869
01:59:01,502 --> 01:59:03,589
Jeg duer ikke til det, Frank.
870
01:59:09,093 --> 01:59:11,478
Er det sÄdan et Iiv, du vil have?
871
01:59:11,637 --> 01:59:14,057
Det sikreste sted jeg kan finde.
872
01:59:14,223 --> 01:59:16,560
Vil du bare have det sikre nu?
873
01:59:17,226 --> 01:59:20,026
Hvilken forskel gĂžr det,
hvad jeg vil have?
874
01:59:20,187 --> 01:59:22,157
Jeg ville have dig.
875
01:59:24,066 --> 01:59:27,080
Da jeg tog tĂžjet af
for at gÄ i seng med Lou,
876
01:59:27,236 --> 01:59:30,084
ville jeg have dig,
men jeg gik i seng med ham.
877
01:59:32,867 --> 01:59:35,335
Du skulle ikke have ladet det ske.
878
01:59:36,704 --> 01:59:39,290
Jeg har vĂŠret gift to gange.
Det gik ikke.
879
01:59:39,457 --> 01:59:43,383
Jeg tror ikke, du har vĂŠret gift.
Det har ingen af os vĂŠret.
880
01:59:46,422 --> 01:59:49,803
- Lad os ikke rive op i det igen...
- Hey!
881
01:59:56,891 --> 01:59:58,528
Jeg prĂžver.
882
01:59:58,684 --> 02:00:03,026
Jeg prĂžver at se ud over rattet.
Du skal ikke fjerne dig fra mig.
883
02:00:03,564 --> 02:00:05,450
Jeg behĂžver ikke din anden chance.
884
02:00:05,608 --> 02:00:07,827
MÄske gÞr jeg-
885
02:00:17,745 --> 02:00:20,046
Jeg kĂžrer ret godt,
men mit liv er noget mĂžg.
886
02:00:22,291 --> 02:00:24,296
Jeg kĂžrer sgu godt.
887
02:00:25,377 --> 02:00:29,388
Jeg arbejder pÄ biler og kÞrer og
spiser og sover og arbejder pÄ biler.
888
02:00:29,548 --> 02:00:31,803
Men mit liv er noget mĂžg.
889
02:00:33,761 --> 02:00:35,683
Det er jeg ansvarlig for.
890
02:00:35,846 --> 02:00:39,228
Nej. Det er jeg. Jeg kan bebrejde dig,
men jeg er ansvarlig.
891
02:00:39,391 --> 02:00:42,738
Eller sagt pÄ en anden mÄde:
Jeg kan bebrejdes, du er ansvarlig.
892
02:00:42,895 --> 02:00:45,232
Hvilken forskel gĂžr det?
893
02:00:51,821 --> 02:00:53,493
Jeg vil have dig.
894
02:00:59,370 --> 02:01:01,541
Jeg tror ikke,
jeg er lige sÄ modig som dig.
895
02:01:01,705 --> 02:01:03,924
Det bliver du.
896
02:01:12,049 --> 02:01:14,185
Ellers...
897
02:01:14,802 --> 02:01:19,274
Ellers har vi lige gennemgÄet
det smertefulde stads af ingen grund.
898
02:01:45,416 --> 02:01:49,177
Hvis du tror, vi kan klare det,
sÄ kan vi klare det.
69761