Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,120 --> 00:00:56,680
14 hours earlier
2
00:01:16,380 --> 00:01:18,080
You not sleep?
3
00:01:18,800 --> 00:01:19,810
Hein ?
4
00:01:22,470 --> 00:01:24,580
I understand, without Goldilocks ...
5
00:01:25,100 --> 00:01:26,500
on there great times.
6
00:01:30,520 --> 00:01:34,270
If she was with me, I would find sleep directly.
7
00:01:34,920 --> 00:01:38,350
After love, I always fall fatigue.
8
00:01:38,750 --> 00:01:39,950
I am dead.
9
00:01:42,510 --> 00:01:45,380
You not get me with your little tricks.
10
00:01:46,840 --> 00:01:48,500
Goldilocks is with me.
11
00:01:49,040 --> 00:01:52,070
She had a blockage, it was settled, and here.
12
00:01:52,230 --> 00:01:53,550
What block?
13
00:01:53,710 --> 00:01:54,810
A blocage ?
14
00:01:55,570 --> 00:01:57,120
That's what she told you?
15
00:01:57,280 --> 00:01:59,040
If she had a blockage,
16
00:01:59,280 --> 00:02:00,800
I unlocked.
17
00:02:01,310 --> 00:02:03,640
You see the lift from the kitchen?
18
00:02:04,110 --> 00:02:05,710
We almost breaking it.
19
00:02:10,750 --> 00:02:12,760
It was a real hurricane.
20
00:02:13,000 --> 00:02:14,820
If she had a blockage,
21
00:02:14,980 --> 00:02:17,080
I unlocked between the legs.
22
00:02:18,710 --> 00:02:20,750
You'll try, of course.
23
00:02:21,240 --> 00:02:22,520
But you have failed.
24
00:02:23,170 --> 00:02:24,480
It is not serious.
25
00:02:25,140 --> 00:02:26,720
I have succeeded. Its good.
26
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
- Stop, Saray. - Ask him.
27
00:02:30,160 --> 00:02:32,010
Sexual fantasies gypsy.
28
00:02:32,170 --> 00:02:33,400
Chapter 8.
29
00:02:35,740 --> 00:02:38,680
It is the melting of the ice cap between his legs.
30
00:02:39,200 --> 00:02:40,630
Moaning in pleasure.
31
00:02:47,970 --> 00:02:49,120
Dress yourself.
32
00:02:49,280 --> 00:02:50,610
You have a visitor.
33
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
A visit to this hour?
34
00:02:55,200 --> 00:02:56,470
What happened ?
35
00:03:05,440 --> 00:03:07,040
You want to tell me anything?
36
00:03:10,060 --> 00:03:12,820
I can only tell you that your father and your brother are there.
37
00:03:15,420 --> 00:03:16,520
And my mother ?
38
00:03:26,280 --> 00:03:27,680
I am sorry.
39
00:03:42,070 --> 00:03:43,080
43.
40
00:03:55,670 --> 00:03:56,670
My sweetheart.
41
00:03:59,780 --> 00:04:01,280
Your mother died.
42
00:04:08,030 --> 00:04:10,730
I do not know if some of you
43
00:04:12,220 --> 00:04:14,060
know what a vegetable marriage.
44
00:04:17,820 --> 00:04:19,320
It was my wedding,
45
00:04:19,940 --> 00:04:21,280
but I did not.
46
00:04:22,400 --> 00:04:24,350
Until a few months ago,
47
00:04:25,850 --> 00:04:28,980
Encarna and I lived in the same house.
48
00:04:32,110 --> 00:04:34,360
But to hundreds of light years.
49
00:04:37,660 --> 00:04:40,170
Then came the unfortunate events.
50
00:04:41,260 --> 00:04:42,910
My daughter was tricked ...
51
00:04:45,900 --> 00:04:48,920
and unjustly incarcerated.
52
00:04:53,080 --> 00:04:56,640
We have been the target of killers international pledges.
53
00:04:56,880 --> 00:04:58,920
They tried to kidnap us,
54
00:04:59,160 --> 00:05:01,040
shot in our house.
55
00:05:01,630 --> 00:05:04,670
We began to live between the visiting room of a prison
56
00:05:05,380 --> 00:05:08,630
and interrogation rooms to the General Security Directorate.
57
00:05:10,470 --> 00:05:11,810
I had made
58
00:05:11,970 --> 00:05:14,600
a different idea of retirement.
59
00:05:23,050 --> 00:05:25,860
Surviving the death of my wife ...
60
00:05:29,760 --> 00:05:31,100
it's something...
61
00:05:32,470 --> 00:05:34,680
I never imagined.
62
00:05:39,930 --> 00:05:41,600
I always dealt
63
00:05:42,330 --> 00:05:44,210
violent deaths
64
00:05:44,690 --> 00:05:46,250
as a civilian guard.
65
00:05:46,410 --> 00:05:48,110
Never as a victim.
66
00:05:50,450 --> 00:05:52,140
I've always wondered
67
00:05:52,300 --> 00:05:54,350
felt that these families,
68
00:05:54,920 --> 00:05:57,400
if I would be able to support such a thing.
69
00:06:01,090 --> 00:06:03,590
This is Encarna who gave me the answer,
70
00:06:04,710 --> 00:06:06,230
Monday evening.
71
00:06:10,100 --> 00:06:12,150
Travel is not an option.
72
00:06:54,960 --> 00:06:57,810
Olé! Subtitles u-sub.net & sous-titres.eu
73
00:06:59,160 --> 00:07:00,840
It was an accident.
74
00:07:02,020 --> 00:07:05,270
She went to a mosque with the mother of Hanbal.
75
00:07:07,090 --> 00:07:09,620
To give him the ashes of the Egyptian.
76
00:07:09,780 --> 00:07:11,630
To end it all.
77
00:07:13,870 --> 00:07:15,470
She wore a veil.
78
00:07:17,640 --> 00:07:19,290
The police confused
79
00:07:20,600 --> 00:07:22,150
and shot him.
80
00:07:24,030 --> 00:07:25,530
Drop your weapon!
81
00:07:27,750 --> 00:07:29,100
She suffered ?
82
00:07:30,990 --> 00:07:32,960
She died on the spot, Maca.
83
00:07:43,500 --> 00:07:45,040
You not let down, Dad.
84
00:07:50,170 --> 00:07:51,920
You either, Román.
85
00:07:55,090 --> 00:07:57,290
Pain should not move away.
86
00:07:59,840 --> 00:08:01,760
We must remain united.
87
00:08:03,060 --> 00:08:04,560
Of course my dear.
88
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
Of course.
89
00:08:10,360 --> 00:08:11,600
Mom with a veil.
90
00:08:13,140 --> 00:08:14,280
I can not imagine.
91
00:08:30,390 --> 00:08:31,800
What happened ?
92
00:08:35,210 --> 00:08:36,610
My mother is dead.
93
00:08:39,960 --> 00:08:41,730
You can turn off the light?
94
00:10:34,280 --> 00:10:35,160
Who is it?
95
00:10:35,520 --> 00:10:38,480
In addition to having kidnapped a testicle,
96
00:10:38,640 --> 00:10:41,440
they do not care about his mouth, the bitches.
97
00:10:42,300 --> 00:10:43,850
You get what you deserve.
98
00:10:44,870 --> 00:10:46,180
What?
99
00:10:46,340 --> 00:10:50,140
What ever do that Vargas Valbuena unleashed on him?
100
00:10:54,110 --> 00:10:55,200
I'll find out.
101
00:10:56,030 --> 00:10:59,400
This is not a testicle in less that will help make you shit.
102
00:10:59,640 --> 00:11:01,640
Stop breaking his balls.
103
00:11:02,430 --> 00:11:03,400
Rectification,
104
00:11:03,640 --> 00:11:05,040
the testicle.
105
00:11:07,990 --> 00:11:09,140
Who had the idea ?
106
00:11:09,940 --> 00:11:11,080
Who had the idea ?
107
00:11:15,680 --> 00:11:17,330
It's still your withdrawal?
108
00:11:17,490 --> 00:11:19,890
No, that's not it, Valbuena.
109
00:11:20,050 --> 00:11:22,600
They gave me something that made me sick.
110
00:11:22,840 --> 00:11:24,280
Guardian!
111
00:11:24,520 --> 00:11:26,580
We threw up in my cell. It's gross.
112
00:11:26,740 --> 00:11:28,430
She was sick all night.
113
00:11:28,590 --> 00:11:30,750
- Sandoval arrived? - Affirmative.
114
00:11:31,420 --> 00:11:33,400
It goes down. We have a problem.
115
00:11:41,460 --> 00:11:43,480
Hi, Antonio. This is Carolina.
116
00:11:43,640 --> 00:11:45,110
The wife of Fabio.
117
00:11:45,890 --> 00:11:46,960
You're okay ?
118
00:11:48,320 --> 00:11:50,080
I'm at work, actually.
119
00:11:50,670 --> 00:11:53,900
Do not worry, I'm not for long.
120
00:11:54,400 --> 00:11:56,640
It's just that I would like to track.
121
00:11:57,900 --> 00:12:00,800
Yes of course. We could hang out together one day.
122
00:12:01,480 --> 00:12:03,280
Great. Today is good?
123
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Today ?
124
00:12:06,690 --> 00:12:09,210
Yes OK. I have nothing planned after work.
125
00:12:09,370 --> 00:12:10,240
Awesome.
126
00:12:10,400 --> 00:12:12,810
I'm at the bar, next to the prison.
127
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Okay ?
128
00:12:14,510 --> 00:12:15,410
Okay.
129
00:12:15,570 --> 00:12:16,600
Something else.
130
00:12:16,840 --> 00:12:18,710
If you do not mind,
131
00:12:19,410 --> 00:12:21,760
I want you to say anything to Fabio.
132
00:12:23,630 --> 00:12:24,560
No problem.
133
00:12:25,850 --> 00:12:29,050
- See you earlier.
- Yes See you soon.
134
00:12:36,720 --> 00:12:37,840
It was what ?
135
00:12:38,520 --> 00:12:41,900
- A date ? - A girl met on the Internet.
136
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
Whore. Direct goes purpose.
137
00:12:45,380 --> 00:12:48,730
This is the kind of girl that fucks you live, right?
138
00:12:50,900 --> 00:12:54,400
The judge granted you permission 24 hours
139
00:12:54,560 --> 00:12:56,780
to attend the funeral of your mother.
140
00:13:03,120 --> 00:13:05,580
I have no objection, of course.
141
00:13:05,740 --> 00:13:06,990
I can refuse?
142
00:13:09,260 --> 00:13:11,020
- Deny what? - To go.
143
00:13:11,180 --> 00:13:12,880
To go to the funeral.
144
00:13:17,570 --> 00:13:19,170
Of course you can.
145
00:13:22,570 --> 00:13:24,570
But you should think about it.
146
00:13:26,520 --> 00:13:29,020
Do it for your family, at least.
147
00:13:33,450 --> 00:13:34,590
Okay, I'll go.
148
00:13:38,450 --> 00:13:39,750
I'm sorry.
149
00:13:49,400 --> 00:13:51,270
a problem, Miranda was.
150
00:13:51,430 --> 00:13:53,800
We currently have 22 held
151
00:13:53,960 --> 00:13:57,520
with vomiting, colic, diarrhea, and this is only the beginning.
152
00:13:58,360 --> 00:14:00,060
What's this ? A virus ?
153
00:14:01,200 --> 00:14:02,930
It seems to be poisoning.
154
00:14:03,090 --> 00:14:05,000
As salmonellosis, anisakis ...
155
00:14:05,640 --> 00:14:09,360
I have to do blood tests, to check everything.
156
00:14:09,520 --> 00:14:12,200
For now, we treat it with a serum and a diet.
157
00:14:12,440 --> 00:14:14,400
Of course. Do the necessary.
158
00:14:15,140 --> 00:14:15,960
Well.
159
00:14:18,220 --> 00:14:21,120
Macarena Ferreiro did not attend the funeral of his mother.
160
00:14:21,710 --> 00:14:23,140
It seems normal to you?
161
00:14:24,840 --> 00:14:26,940
Say...
162
00:14:27,430 --> 00:14:29,080
facing a traumatic situation,
163
00:14:29,240 --> 00:14:32,160
we often deal with cases of denial.
164
00:14:33,240 --> 00:14:35,220
Until they accept the pain.
165
00:14:36,020 --> 00:14:38,510
It's just a matter of time.
166
00:14:39,590 --> 00:14:41,680
Once, someone told
167
00:14:42,360 --> 00:14:44,970
that the way to find out who your real friends,
168
00:14:45,130 --> 00:14:46,990
is that you put in jail.
169
00:14:48,180 --> 00:14:49,440
And he was right.
170
00:14:52,010 --> 00:14:53,720
But I want to add
171
00:14:54,300 --> 00:14:56,720
the way to check the strength of your family,
172
00:14:56,880 --> 00:14:58,730
is that attacks it.
173
00:14:59,930 --> 00:15:01,130
And my family,
174
00:15:01,730 --> 00:15:03,640
more cohesive than ever,
175
00:15:03,800 --> 00:15:05,250
never wavered.
176
00:15:08,670 --> 00:15:11,640
Encarna gave us all strength.
177
00:15:13,220 --> 00:15:15,040
In moments of weakness,
178
00:15:16,700 --> 00:15:19,870
she found the courage, boldness and strength,
179
00:15:20,030 --> 00:15:21,980
to survive the impossible.
180
00:15:26,000 --> 00:15:27,300
And she taught us
181
00:15:27,880 --> 00:15:30,230
that going is not an option.
182
00:15:52,600 --> 00:15:54,050
You go for a walk?
183
00:16:15,830 --> 00:16:17,170
I'm sorry.
184
00:16:17,330 --> 00:16:18,760
I'm so sorry.
185
00:16:21,010 --> 00:16:22,770
I can do something ?
186
00:16:26,570 --> 00:16:27,800
I'm here.
187
00:16:28,040 --> 00:16:29,050
I know.
188
00:16:34,020 --> 00:16:36,240
You're kicking yourself Saray in the elevator?
189
00:16:37,240 --> 00:16:38,040
What?
190
00:16:39,320 --> 00:16:40,800
Have you overcome your injury.
191
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
- What trauma? - It's nothing.
192
00:16:43,930 --> 00:16:45,080
Be honest.
193
00:16:54,940 --> 00:16:55,940
Sorry.
194
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Sorry.
195
00:16:58,340 --> 00:16:59,520
I was not thinking.
196
00:16:59,760 --> 00:17:02,110
I wanted to help you feel better.
197
00:17:03,440 --> 00:17:05,890
I wanted you redeviennes the same.
198
00:17:07,410 --> 00:17:09,890
I wanted to love you, care for you,
199
00:17:10,050 --> 00:17:11,600
but I did not know how.
200
00:17:11,840 --> 00:17:13,520
It is for me to take care of you.
201
00:17:13,760 --> 00:17:14,860
It's mine.
202
00:17:15,860 --> 00:17:17,420
And now...
203
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
my mother is gone.
204
00:17:22,270 --> 00:17:23,320
I'm alone.
205
00:17:24,380 --> 00:17:25,980
I feel very alone.
206
00:17:28,650 --> 00:17:30,840
But I realize that I love you a lot.
207
00:17:34,770 --> 00:17:36,670
But it's weird, all that.
208
00:17:38,390 --> 00:17:39,920
Because now ...
209
00:17:41,350 --> 00:17:44,600
I know what I feel, what I should feel.
210
00:17:47,200 --> 00:17:49,900
I spend my life to lose what is dear to me.
211
00:18:02,160 --> 00:18:03,800
You can not stay alone.
212
00:18:07,840 --> 00:18:09,260
Say goodbye,
213
00:18:09,420 --> 00:18:12,270
take your time, and we go there when you're ready.
214
00:18:30,290 --> 00:18:32,280
My mother even brought two cats.
215
00:18:32,440 --> 00:18:33,740
- Not ? - Yes.
216
00:18:33,900 --> 00:18:37,860
It receives Facebook notifications of abandoned animals.
217
00:18:38,020 --> 00:18:40,210
- So, she brings them all. - All?
218
00:18:40,370 --> 00:18:41,370
All.
219
00:18:41,810 --> 00:18:44,580
At home, it will be like in The Aristocats .
220
00:18:44,740 --> 00:18:45,790
What's this ?
221
00:18:45,950 --> 00:18:48,130
They were drawings with lots of cats.
222
00:18:48,290 --> 00:18:50,500
Of course, the "cats" of the Aristocats .
223
00:18:51,070 --> 00:18:54,250
You understand me, at least. I confuse with 101 Dalmatians .
224
00:18:54,410 --> 00:18:56,010
I prefer dogs.
225
00:18:57,100 --> 00:18:58,520
How are you ?
226
00:18:58,680 --> 00:19:00,580
You look fit, you look beautiful.
227
00:19:02,970 --> 00:19:04,670
Thank you very much, Antonio.
228
00:19:06,350 --> 00:19:09,050
The truth is that I'm not very well.
229
00:19:10,020 --> 00:19:11,120
Worse than that.
230
00:19:11,580 --> 00:19:13,930
I think I get a little crazy.
231
00:19:15,770 --> 00:19:17,570
I do not eat.
232
00:19:18,300 --> 00:19:19,400
I do not sleep.
233
00:19:20,660 --> 00:19:22,270
I cry all day.
234
00:19:22,430 --> 00:19:23,540
You see the trick.
235
00:19:25,930 --> 00:19:30,060
But there's a part of me ...
236
00:19:32,000 --> 00:19:33,370
who needs to know
237
00:19:33,530 --> 00:19:36,720
if I have a chance to get back with Fabio.
238
00:19:36,880 --> 00:19:38,640
As thin as it is.
239
00:19:39,060 --> 00:19:40,300
But I need it.
240
00:19:43,830 --> 00:19:46,640
You know, Carolina, with this stuff,
241
00:19:46,800 --> 00:19:47,860
you never know.
242
00:19:48,020 --> 00:19:49,410
Fabio is very impulsive.
243
00:19:49,570 --> 00:19:51,880
He does things impulsively.
244
00:19:52,040 --> 00:19:54,380
- It's exactly that. - He thinks not.
245
00:19:54,540 --> 00:19:57,730
He woke up in the hospital, maybe disoriented,
246
00:19:57,890 --> 00:19:59,590
and he said this kind of thing.
247
00:19:59,750 --> 00:20:03,840
- He made a rash decision. - He never thinks.
248
00:20:10,970 --> 00:20:13,120
- How do you find it ? - Him ?
249
00:20:17,100 --> 00:20:18,320
It goes wrong.
250
00:20:18,480 --> 00:20:22,430
How to get well against a difficult situation?
251
00:20:23,010 --> 00:20:24,640
Yes, it is very difficult.
252
00:20:24,800 --> 00:20:25,960
Very difficult.
253
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
More...
254
00:20:28,810 --> 00:20:30,780
he told you something?
255
00:20:30,940 --> 00:20:31,990
He speaks...
256
00:20:32,510 --> 00:20:34,400
He speaks to me, sometimes?
257
00:20:35,420 --> 00:20:37,010
It not talk much.
258
00:20:37,170 --> 00:20:40,120
You know Fabio is a very secret.
259
00:20:41,930 --> 00:20:43,230
Yes, it's true.
260
00:20:49,260 --> 00:20:52,860
The only time he talks about you, he asks how you're going,
261
00:20:53,020 --> 00:20:55,930
whether to call you or not.
262
00:20:56,720 --> 00:20:58,770
Your love is strong, Carolina.
263
00:21:00,820 --> 00:21:03,070
This is more than enough for me.
264
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
It is...
265
00:21:05,440 --> 00:21:07,710
This is something that I see,
266
00:21:07,870 --> 00:21:09,200
I perceive.
267
00:21:10,520 --> 00:21:11,900
Goods, Antonio.
268
00:21:15,930 --> 00:21:17,180
Thank you so much.
269
00:21:23,980 --> 00:21:25,780
- You know what ? - What?
270
00:21:26,580 --> 00:21:29,470
You're one of the nicest people I know.
271
00:21:44,430 --> 00:21:46,760
I roll the dice, it is for me to play.
272
00:21:47,450 --> 00:21:50,180
It's my turn, small beady eyes.
273
00:21:51,210 --> 00:21:52,360
Be careful.
274
00:21:52,520 --> 00:21:53,820
Fuck you.
275
00:21:53,980 --> 00:21:55,020
To you, Susana.
276
00:21:56,570 --> 00:21:58,080
Wait, the glousseuse.
277
00:21:59,140 --> 00:22:00,800
Why are you here, exactly?
278
00:22:02,310 --> 00:22:03,360
To a beating?
279
00:22:05,240 --> 00:22:06,820
If you do the clever,
280
00:22:06,980 --> 00:22:10,160
you'll end up in the hospital with a drip.
281
00:22:10,320 --> 00:22:11,720
And without nipples.
282
00:22:13,620 --> 00:22:14,800
You threatening me?
283
00:22:20,200 --> 00:22:21,680
I am in mourning.
284
00:22:22,920 --> 00:22:25,360
The mother of a close friend died.
285
00:22:25,600 --> 00:22:28,010
It is a day of peace for me.
286
00:22:28,170 --> 00:22:29,320
To you, Susana.
287
00:22:34,080 --> 00:22:35,730
One two three four five.
288
00:22:37,600 --> 00:22:38,920
I finished in jail.
289
00:22:39,160 --> 00:22:40,550
The prison in prison.
290
00:22:44,260 --> 00:22:45,560
One two Three,
291
00:22:45,800 --> 00:22:47,160
four five.
292
00:22:47,320 --> 00:22:49,640
What crime have you committed, the glousseuse?
293
00:22:50,950 --> 00:22:51,950
No.
294
00:22:53,150 --> 00:22:53,960
And you ?
295
00:22:56,570 --> 00:22:59,360
I passed the drug for a guy in Tijuana who has not paid.
296
00:23:00,650 --> 00:23:02,210
That bastard finally paralyzed.
297
00:23:02,840 --> 00:23:05,190
I roll the dice, it is for me to play.
298
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Tijuana.
299
00:23:08,900 --> 00:23:10,000
Tijuana Arch .
300
00:23:11,100 --> 00:23:12,820
Joan of Arc, the avenger.
301
00:23:13,530 --> 00:23:14,600
The poor.
302
00:23:15,490 --> 00:23:16,960
She ended up at the stake.
303
00:23:19,080 --> 00:23:21,960
You like campfires?
304
00:23:22,450 --> 00:23:23,450
A lot.
305
00:23:26,470 --> 00:23:28,720
If you lose, you're going to shower you.
306
00:23:30,110 --> 00:23:32,580
- No thanks. - Oh yes.
307
00:23:33,480 --> 00:23:35,080
Your smell bothers them all.
308
00:23:35,610 --> 00:23:37,860
And if you disturb them, they can hurt you.
309
00:23:38,480 --> 00:23:40,140
I do not want that to happen to you.
310
00:23:41,100 --> 00:23:44,360
You'll shower you, anyway, even if you win.
311
00:24:16,540 --> 00:24:19,180
I do not know how many times I have to apologize.
312
00:24:21,910 --> 00:24:23,960
That's enough now.
313
00:24:25,620 --> 00:24:26,770
Not for me.
314
00:24:30,860 --> 00:24:32,600
- I was wrong. - Calm down.
315
00:24:33,320 --> 00:24:34,970
- Everything is fine. - No.
316
00:24:35,990 --> 00:24:37,140
Everything is fine.
317
00:24:42,630 --> 00:24:44,600
All that I want,
318
00:24:45,030 --> 00:24:46,930
that is to say goodbye to my wife.
319
00:24:52,940 --> 00:24:55,040
Normally, preferably.
320
00:24:55,890 --> 00:24:57,640
It will be held at a distance.
321
00:24:58,860 --> 00:25:01,820
The safety device will remain discreet.
322
00:25:04,170 --> 00:25:07,480
- I support myself. - Then we're screwed.
323
00:25:22,320 --> 00:25:24,070
Macarena, I'm sorry.
324
00:25:43,530 --> 00:25:44,680
You're okay ?
325
00:26:01,470 --> 00:26:04,190
I think if I eat that, I'll puke.
326
00:26:04,350 --> 00:26:05,940
Not surprising.
327
00:26:06,100 --> 00:26:08,200
Even my poop is best.
328
00:26:09,170 --> 00:26:10,320
A problem ?
329
00:26:11,640 --> 00:26:13,130
No there is no problem.
330
00:26:13,290 --> 00:26:14,680
But I am on a diet.
331
00:26:14,840 --> 00:26:18,240
I can eat more salt, fat or all that shit.
332
00:26:18,400 --> 00:26:19,680
I will stay fine.
333
00:26:21,110 --> 00:26:22,320
Finished eating.
334
00:26:23,250 --> 00:26:24,320
Nobody eats.
335
00:26:24,560 --> 00:26:26,510
You do not like what your classmates are cooking?
336
00:26:26,670 --> 00:26:27,560
That's it ?
337
00:26:27,800 --> 00:26:28,920
You want to throw it?
338
00:26:30,340 --> 00:26:31,550
Exactly.
339
00:26:42,860 --> 00:26:44,570
Go sit down, go.
340
00:26:45,100 --> 00:26:46,650
Return to your place.
341
00:26:49,410 --> 00:26:50,410
Whore.
342
00:26:51,440 --> 00:26:53,680
- Do not you dare do that. - I do not eat it.
343
00:26:54,370 --> 00:26:55,400
Eat it, you.
344
00:26:57,970 --> 00:27:01,200
What is happening ? I cook since 7 o'clock this morning.
345
00:27:01,440 --> 00:27:03,320
And you throw everything in the trash?
346
00:27:04,080 --> 00:27:06,400
And you, dirty pig, you think you are?
347
00:27:06,560 --> 00:27:07,880
The Duchess of Alba?
348
00:27:08,120 --> 00:27:08,960
Shut up.
349
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
Sit down or I tase you.
350
00:27:11,150 --> 00:27:12,880
Sit down, bitch!
351
00:27:14,840 --> 00:27:16,420
You not listen.
352
00:28:36,880 --> 00:28:38,280
You told me.
353
00:28:42,300 --> 00:28:44,120
You warned me, Fabio.
354
00:28:45,120 --> 00:28:47,520
And I rushed into the abyss like a flock.
355
00:28:48,040 --> 00:28:49,300
So what ?
356
00:28:49,460 --> 00:28:51,040
You also told me.
357
00:28:51,200 --> 00:28:53,480
I've not heard and I destroyed the life of my wife.
358
00:28:53,890 --> 00:28:56,900
That's enough, now we can do anything.
359
00:28:57,330 --> 00:28:58,880
But then, someone died.
360
00:29:01,810 --> 00:29:03,640
You can do anything about it either.
361
00:29:04,240 --> 00:29:06,800
So let's get the living.
362
00:29:10,280 --> 00:29:12,480
You watch all entries?
363
00:29:15,270 --> 00:29:17,440
- You how many cameras? - Four.
364
00:29:17,680 --> 00:29:18,990
Two in, two out.
365
00:29:19,150 --> 00:29:20,640
- Gunmen? - A.
366
00:29:20,880 --> 00:29:22,560
On a roof, facing the cemetery.
367
00:29:26,010 --> 00:29:28,040
These kids should out of here.
368
00:29:40,070 --> 00:29:41,840
What are they doing there?
369
00:29:42,080 --> 00:29:43,920
Get out of here, go.
370
00:29:44,160 --> 00:29:45,920
The brats go play elsewhere.
371
00:29:46,870 --> 00:29:48,390
It's a cemetery.
372
00:29:48,550 --> 00:29:50,000
Show respect.
373
00:30:25,080 --> 00:30:28,270
The bitches, dirty bitches, what's going on?
374
00:30:28,430 --> 00:30:32,210
It's my fault that half the prison the runs?
375
00:30:32,370 --> 00:30:33,670
It's my fault ?
376
00:30:34,260 --> 00:30:37,690
You think I want to poison you?
377
00:30:37,850 --> 00:30:39,750
- You believe what? - What is happening ?
378
00:30:39,910 --> 00:30:42,850
What's happening ? It brings back to me the market.
379
00:30:43,010 --> 00:30:46,250
Even that dogs not want it.
380
00:30:46,940 --> 00:30:48,370
Holy shit.
381
00:30:48,530 --> 00:30:49,380
And that.
382
00:30:49,540 --> 00:30:52,340
You think I'm going to cook every day this crap?
383
00:30:52,500 --> 00:30:55,450
It disgusts you, you will not stand the smell.
384
00:30:55,610 --> 00:30:57,690
You are bitches.
385
00:30:57,850 --> 00:31:00,890
I have to cook every day the trash?
386
00:31:01,050 --> 00:31:02,400
This shit?
387
00:31:03,010 --> 00:31:05,250
You believe what? What would you do?
388
00:31:05,410 --> 00:31:06,960
What would you do,
389
00:31:07,120 --> 00:31:10,270
if you were ordered to cook rotten leftovers?
390
00:31:11,070 --> 00:31:14,280
Because cooking rotten leftovers, that's what I do.
391
00:31:14,440 --> 00:31:17,200
I cook rotten leftovers, for crying out loud.
392
00:31:17,360 --> 00:31:20,870
Fuck you, it's not my fault, damn.
393
00:31:21,030 --> 00:31:23,030
It's not my fault.
394
00:31:28,460 --> 00:31:29,610
Separate yourself.
395
00:31:30,540 --> 00:31:31,640
What is happening ?
396
00:31:38,740 --> 00:31:40,800
Collect everything and returns to the kitchen.
397
00:31:43,000 --> 00:31:45,020
I set foot in the kitchen.
398
00:31:45,650 --> 00:31:47,150
Not even in dreams.
399
00:31:48,610 --> 00:31:51,000
Be careful, it can cost you dearly.
400
00:31:52,090 --> 00:31:54,360
Collect everything and returns to the kitchen.
401
00:31:57,310 --> 00:31:58,680
Picks up, I said.
402
00:31:58,840 --> 00:31:59,840
What?
403
00:32:10,300 --> 00:32:11,350
Listen to me.
404
00:32:12,740 --> 00:32:15,240
I too have challenged the authority.
405
00:32:15,770 --> 00:32:17,880
And if I've learned one thing,
406
00:32:18,120 --> 00:32:19,730
is that if you do it alone,
407
00:32:20,740 --> 00:32:22,440
you'll only morfler.
408
00:32:29,820 --> 00:32:33,710
You have 5 minutes to just pick up and return to the kitchen.
409
00:32:34,250 --> 00:32:35,960
Otherwise, I open a folder,
410
00:32:36,200 --> 00:32:37,840
and you will lose all the benefits
411
00:32:38,080 --> 00:32:40,750
you have obtained for parole.
412
00:32:42,260 --> 00:32:43,430
Picked up.
413
00:33:04,100 --> 00:33:05,530
You queues me a toke?
414
00:33:07,530 --> 00:33:10,620
- I did not know you smoked. - Neither do I.
415
00:33:20,410 --> 00:33:23,480
I have never imagined that, when I landed in the Cruz del Sur.
416
00:33:26,600 --> 00:33:28,460
It's better in the movies, right?
417
00:33:28,620 --> 00:33:32,000
When they go out, they will get drunk in a strip club.
418
00:33:34,450 --> 00:33:37,040
I'd totally be there than here.
419
00:33:38,610 --> 00:33:42,360
I would drag even at the bar with tickets in the string.
420
00:33:55,630 --> 00:33:56,980
It seems unreal.
421
00:34:00,150 --> 00:34:01,600
My mother is dead...
422
00:34:03,630 --> 00:34:05,080
in a shootout,
423
00:34:05,720 --> 00:34:08,810
after meeting a trafficker.
424
00:34:13,870 --> 00:34:15,980
I would like to do normal stuff.
425
00:34:18,690 --> 00:34:21,030
Drink a beer, wandering,
426
00:34:21,860 --> 00:34:22,860
dance.
427
00:34:25,200 --> 00:34:28,870
I could dance all night like crazy.
428
00:34:35,130 --> 00:34:36,130
But no.
429
00:34:37,870 --> 00:34:39,820
It is no normal stuff.
430
00:34:41,940 --> 00:34:44,670
What are you doing today, for your day of permission?
431
00:34:48,540 --> 00:34:52,290
We will scatter the ashes in a lake.
432
00:34:53,840 --> 00:34:55,880
It was a very special place for her.
433
00:34:57,550 --> 00:35:01,120
It was always going to camp there when we were little.
434
00:35:01,650 --> 00:35:03,600
We will accompany you.
435
00:35:04,710 --> 00:35:07,200
They remain at a distance.
436
00:35:17,520 --> 00:35:18,770
Everything is calm.
437
00:35:19,420 --> 00:35:20,640
No trace of Karim.
438
00:35:46,270 --> 00:35:49,090
Warning to all inmates.
439
00:35:50,130 --> 00:35:52,570
Turn immediately to the canteen.
440
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
I repeat.
441
00:35:55,620 --> 00:35:58,580
Go back into the canteen in quiet.
442
00:36:02,640 --> 00:36:04,040
What is happening ?
443
00:36:05,560 --> 00:36:06,960
What are you doing?
444
00:36:09,160 --> 00:36:11,000
Go to the canteen.
445
00:36:18,550 --> 00:36:19,900
You hear me ?
446
00:36:22,760 --> 00:36:24,880
Go all in the canteen!
447
00:36:25,410 --> 00:36:27,490
Or you will suffer the consequences.
448
00:36:32,360 --> 00:36:34,440
long it will last?
449
00:36:34,600 --> 00:36:37,040
It is useless if it is each on his side
450
00:36:37,200 --> 00:36:38,880
in this clash.
451
00:36:39,040 --> 00:36:42,520
They can crush one, but not all.
452
00:36:42,680 --> 00:36:45,790
Faced with 80 people, they can not overcome.
453
00:36:45,950 --> 00:36:47,600
- No. - They not overcome.
454
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
What are you doing?
455
00:37:04,910 --> 00:37:06,260
You're staying here?
456
00:37:09,490 --> 00:37:10,740
You there wrong?
457
00:37:12,560 --> 00:37:14,080
Go fuck.
458
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
Go.
459
00:37:25,890 --> 00:37:27,490
Soledad Núñez Hurtado.
460
00:37:29,180 --> 00:37:31,720
Cut the crap and go to the canteen.
461
00:37:33,400 --> 00:37:35,600
I told you to go to the canteen.
462
00:37:37,790 --> 00:37:39,520
You're going to leave me a shot of juice?
463
00:37:39,930 --> 00:37:40,930
vas-y.
464
00:37:41,330 --> 00:37:44,840
Will explain why you have electrocuted freshly grafted owned.
465
00:37:45,550 --> 00:37:47,460
Just go.
466
00:37:47,620 --> 00:37:50,690
Just leave him a discharge, if you still have balls.
467
00:37:50,850 --> 00:37:52,980
And you will see what I will do to you.
468
00:38:01,880 --> 00:38:04,860
We move from here, right?
469
00:38:05,480 --> 00:38:07,280
Hold on, everybody.
470
00:38:07,520 --> 00:38:09,070
We move from here.
471
00:38:11,660 --> 00:38:12,660
Standing !
472
00:38:18,440 --> 00:38:19,740
Standing, whore!
473
00:38:22,190 --> 00:38:24,050
It can last 5 minutes
474
00:38:24,620 --> 00:38:26,320
or days, it depends on you.
475
00:38:26,670 --> 00:38:30,170
We want no problem, we just want to be heard.
476
00:38:34,330 --> 00:38:35,330
Very well.
477
00:38:39,920 --> 00:38:41,880
One of you wants to retain its advantages?
478
00:38:43,330 --> 00:38:45,570
And keep the possibility of parole?
479
00:38:47,360 --> 00:38:48,480
I'm hungry.
480
00:38:52,440 --> 00:38:54,990
That Joan of Arc makes friends.
481
00:38:58,980 --> 00:39:01,880
Go to the hospital, you're more evil.
482
00:39:02,410 --> 00:39:03,620
Go.
483
00:39:04,730 --> 00:39:07,010
You want me to come with you ?
484
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
That's enough.
485
00:39:20,150 --> 00:39:21,250
I break.
486
00:39:22,420 --> 00:39:24,070
Warn the director.
487
00:39:24,790 --> 00:39:25,890
Warn the.
488
00:39:27,600 --> 00:39:30,160
Reintegration? I prefer to talk about reincarnation.
489
00:39:30,400 --> 00:39:31,400
Shit.
490
00:39:33,360 --> 00:39:36,600
Reintegration, say that I am very nasty,
491
00:39:36,840 --> 00:39:39,350
I'm 15 years here, and here, I become an angel.
492
00:39:39,510 --> 00:39:40,840
Then I go out
493
00:39:41,000 --> 00:39:43,140
and I work in an NGO,
494
00:39:43,760 --> 00:39:46,360
to take care of the elderly, for example.
495
00:39:46,520 --> 00:39:49,350
I'd get out of here
496
00:39:49,870 --> 00:39:51,690
and reintegrate myself.
497
00:39:51,850 --> 00:39:54,560
Without asking permission. That's more my style.
498
00:39:54,800 --> 00:39:57,800
Parole? Exit and return to work?
499
00:39:57,960 --> 00:39:59,280
This is crap.
500
00:39:59,440 --> 00:40:00,760
- What? - A spider.
501
00:40:01,000 --> 00:40:02,810
Either it is or it is outside.
502
00:40:02,970 --> 00:40:05,120
There's no middle ground.
503
00:40:05,360 --> 00:40:07,260
People like me
504
00:40:07,420 --> 00:40:10,850
we need hours of artists.
505
00:40:12,280 --> 00:40:14,600
I get out of here, who knows when I will return.
506
00:40:14,840 --> 00:40:18,120
I went out for a funeral and to see a doctor.
507
00:40:18,360 --> 00:40:22,960
They put a titanium plate, I stayed in the hospital 2 days.
508
00:40:23,120 --> 00:40:24,080
It's RoboCop.
509
00:40:27,120 --> 00:40:30,080
At the funeral of my grandmother, that was cool.
510
00:40:30,240 --> 00:40:31,460
What a great plan.
511
00:40:32,390 --> 00:40:33,540
It was cool.
512
00:40:35,000 --> 00:40:37,140
ENTER FOREST TRAIL
513
00:40:52,740 --> 00:40:54,600
It swept over 20 km of road.
514
00:40:54,760 --> 00:40:57,480
We see anything unusual, no one followed the Ferreiro.
515
00:40:57,640 --> 00:40:59,830
Nothing new at the roadblock of the bridge.
516
00:40:59,990 --> 00:41:01,580
Nobody came.
517
00:41:01,740 --> 00:41:04,470
An alcohol-free beer? You think a career like this?
518
00:41:06,400 --> 00:41:08,800
Scan the road in the other direction with Julia.
519
00:41:09,040 --> 00:41:10,340
Move your asses.
520
00:41:27,380 --> 00:41:30,040
I was tense lately.
521
00:41:33,250 --> 00:41:36,200
Sorry if I made you shit at times.
522
00:41:36,910 --> 00:41:39,040
He's starting again. Enough, man.
523
00:41:39,280 --> 00:41:41,190
You've not shit, all right.
524
00:41:43,420 --> 00:41:44,520
Macarena and you.
525
00:41:45,500 --> 00:41:47,340
I may be wrong to judge.
526
00:41:48,520 --> 00:41:50,800
Yes, you were wrong.
527
00:41:51,240 --> 00:41:54,240
Me too, I was wrong about him and I was wrong with my wife.
528
00:41:54,800 --> 00:41:57,240
It is a mistake, Damián. It's human.
529
00:41:57,480 --> 00:41:58,570
We can not do anything about it.
530
00:42:01,680 --> 00:42:05,200
Helena was infiltrated in the Cruz del Sur because we were desperate.
531
00:42:05,440 --> 00:42:08,680
We nabbed the kidnappers, but it is unclear where the little lies.
532
00:42:10,520 --> 00:42:12,520
Helena is the best and will not submit.
533
00:42:15,240 --> 00:42:18,120
You know that is an expert in criminal psychology.
534
00:42:18,520 --> 00:42:20,440
If you lose, you're going to shower you.
535
00:42:20,680 --> 00:42:21,680
No thanks.
536
00:42:21,840 --> 00:42:23,880
It will take the place of the husband of the suspect.
537
00:42:24,200 --> 00:42:26,560
She malmènera her for her good and win his confidence.
538
00:42:26,840 --> 00:42:28,920
Oh yes. Your smell bothers them all.
539
00:42:29,760 --> 00:42:32,480
It will eventually know where the small.
540
00:42:37,520 --> 00:42:39,120
If she is still alive.
541
00:42:39,280 --> 00:42:42,820
That's why she's with Zulema, for it to be terrorized.
542
00:42:42,980 --> 00:42:45,240
Helena will defend and win his confidence.
543
00:42:45,400 --> 00:42:48,160
- You understand ? - Of course, fucking.
544
00:42:48,320 --> 00:42:49,600
No need to justify yourself.
545
00:42:50,370 --> 00:42:52,880
We were insulted. I tore your stitches.
546
00:42:53,120 --> 00:42:54,600
So all is well, crap.
547
00:42:55,470 --> 00:42:58,640
Damn, man, you bloated me.
548
00:43:00,600 --> 00:43:03,840
I led a great career, shit. I deserve a little attention.
549
00:43:15,730 --> 00:43:18,060
When our life is found upside,
550
00:43:18,460 --> 00:43:20,260
and misfortune arrived ...
551
00:43:22,430 --> 00:43:24,280
my marriage was strengthened.
552
00:43:28,030 --> 00:43:29,800
My family has been strengthened.
553
00:43:33,520 --> 00:43:36,970
The pain has united us as we have never been before.
554
00:44:00,910 --> 00:44:03,720
Although the price we paid ...
555
00:44:05,940 --> 00:44:07,890
was the cruelest of all.
556
00:44:08,990 --> 00:44:12,360
I must confess that in recent months, we felt
557
00:44:13,750 --> 00:44:15,450
more alive than ever.
558
00:44:17,060 --> 00:44:19,210
Despite all that happened,
559
00:44:19,910 --> 00:44:22,300
we faced adversity.
560
00:44:23,200 --> 00:44:25,520
As said Encarna Monday
561
00:44:27,910 --> 00:44:29,960
surrender is not an option.
562
00:44:32,790 --> 00:44:34,000
Goodbye, Mom.
563
00:44:35,380 --> 00:44:36,380
I love you.
564
00:44:38,770 --> 00:44:40,200
See you soon.
565
00:45:18,310 --> 00:45:19,120
Let's see.
566
00:45:19,280 --> 00:45:21,960
- But what do they want? - They want to talk.
567
00:45:22,120 --> 00:45:23,960
They want you to listen to them.
568
00:45:24,580 --> 00:45:26,730
This is a peaceful protest.
569
00:45:26,890 --> 00:45:30,140
If they want to talk, we can talk with them.
570
00:45:30,660 --> 00:45:32,260
Dialogue with them?
571
00:45:33,580 --> 00:45:35,360
Fall into the trap, Miranda.
572
00:45:36,590 --> 00:45:39,710
If you tighten the screws, they dare never protest.
573
00:45:40,190 --> 00:45:42,230
Otherwise, they will do what they want.
574
00:45:43,090 --> 00:45:44,340
Are you sure ?
575
00:45:45,990 --> 00:45:49,490
If we respond with violence, they will not do the same?
576
00:45:52,070 --> 00:45:53,320
I do not know.
577
00:45:55,660 --> 00:45:57,790
Get out, please. I will think about it.
578
00:46:11,180 --> 00:46:13,680
Miranda, I can give you some advice?
579
00:46:16,220 --> 00:46:17,420
Please.
580
00:46:46,300 --> 00:46:47,900
I called to find out
581
00:46:48,490 --> 00:46:49,600
How are you.
582
00:46:52,580 --> 00:46:53,630
You know.
583
00:46:54,630 --> 00:46:55,440
It's okay.
584
00:46:58,880 --> 00:47:00,760
I know you saw evil.
585
00:47:03,650 --> 00:47:05,320
I want you to know
586
00:47:05,560 --> 00:47:07,610
I'm here if you need to you.
587
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
Okay.
588
00:47:10,910 --> 00:47:12,060
Thanks then.
589
00:47:13,350 --> 00:47:15,600
Why do you say that I am wrong?
590
00:47:18,840 --> 00:47:19,720
Well...
591
00:47:20,370 --> 00:47:21,760
I spoke to Antonio.
592
00:47:22,650 --> 00:47:24,460
He's worried about you too.
593
00:47:25,960 --> 00:47:26,840
And...
594
00:47:28,360 --> 00:47:30,710
I called you also ...
595
00:47:31,410 --> 00:47:32,860
to tell you that ...
596
00:47:36,660 --> 00:47:38,950
in recent years have been difficult.
597
00:47:39,590 --> 00:47:42,040
And me ...
598
00:47:42,800 --> 00:47:45,300
with what happened to me, my dramas,
599
00:47:45,460 --> 00:47:46,670
I know well
600
00:47:46,830 --> 00:47:49,560
we were not the happiest couple in the world.
601
00:47:50,200 --> 00:47:51,350
And I know...
602
00:47:52,000 --> 00:47:53,110
that I have...
603
00:47:53,790 --> 00:47:56,540
I have not done very well with you, I know.
604
00:47:56,950 --> 00:47:57,950
More...
605
00:47:58,560 --> 00:48:00,180
But sincerely,
606
00:48:01,290 --> 00:48:02,730
it would be normal
607
00:48:02,890 --> 00:48:04,140
that lets
608
00:48:04,650 --> 00:48:05,720
another chance.
609
00:48:09,760 --> 00:48:11,210
And I'm sick
610
00:48:12,870 --> 00:48:15,300
to complain all the time.
611
00:48:15,880 --> 00:48:19,160
I want to become that crazy that you fell in love.
612
00:48:20,320 --> 00:48:21,840
Although today,
613
00:48:22,080 --> 00:48:23,800
I bump closets.
614
00:48:23,960 --> 00:48:26,010
Although I'm a little blind.
615
00:48:29,620 --> 00:48:30,630
Here.
616
00:48:31,820 --> 00:48:32,990
That's all.
617
00:48:34,670 --> 00:48:35,820
So ?
618
00:48:35,980 --> 00:48:37,040
What do you think about it ?
619
00:48:38,620 --> 00:48:41,320
I am currently working with Castillo inspector.
620
00:48:41,740 --> 00:48:43,790
I'll call you later, okay?
621
00:48:43,950 --> 00:48:45,200
Yes OK.
622
00:48:45,360 --> 00:48:47,620
Do not worry, do not worry.
623
00:48:48,360 --> 00:48:49,360
Well...
624
00:48:51,310 --> 00:48:53,080
I kiss you, Fabio.
625
00:49:00,210 --> 00:49:01,060
Whore.
626
00:49:01,220 --> 00:49:02,320
I'm going to kill him.
627
00:49:08,430 --> 00:49:09,440
Come here.
628
00:49:14,730 --> 00:49:17,680
One can not make a fire here. It's forbidden.
629
00:49:17,920 --> 00:49:21,360
- We'll get arrested. - We all go to jail like that.
630
00:49:23,040 --> 00:49:25,080
There is no fire with that.
631
00:49:26,150 --> 00:49:27,150
You see ?
632
00:49:41,690 --> 00:49:43,980
When you will make yourself
633
00:49:44,380 --> 00:49:47,320
At the gates of paradise
634
00:49:47,480 --> 00:49:51,220
I will not be there
635
00:49:54,010 --> 00:49:57,160
I promised you
636
00:49:57,320 --> 00:50:00,120
I would climb first
637
00:50:00,280 --> 00:50:04,150
But I forgot to pass away
638
00:50:06,790 --> 00:50:11,010
Thousands of times I forgot to tell you again
639
00:50:11,170 --> 00:50:14,160
I spend my nights
640
00:50:14,980 --> 00:50:16,880
To dream in your arms
641
00:50:17,040 --> 00:50:20,240
At the slightest breath, to steal a kiss
642
00:50:23,030 --> 00:50:26,880
Thousands of times I forgot to tell you again
643
00:50:27,120 --> 00:50:29,970
I spend my nights
644
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Lost in cafes
645
00:50:33,240 --> 00:50:36,560
To wait for death
646
00:50:37,020 --> 00:50:40,140
To be at your side
647
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
First time here ...
648
00:51:10,060 --> 00:51:11,560
with your mother
649
00:51:12,330 --> 00:51:14,950
we got married 6 months later.
650
00:51:18,580 --> 00:51:21,680
In fact, your marriage still takes place?
651
00:51:21,920 --> 00:51:23,080
We get married.
652
00:51:23,320 --> 00:51:25,900
- Choose the date well. - It's already done.
653
00:51:26,060 --> 00:51:28,120
- When is it? - On October 12, the day of Pilar.
654
00:51:29,540 --> 00:51:31,480
- Damn, man. - What?
655
00:51:31,720 --> 00:51:33,420
I want to bridge.
656
00:51:39,200 --> 00:51:41,480
I thought to open the ball with you.
657
00:51:41,720 --> 00:51:44,080
Brother, if not now,
658
00:51:45,960 --> 00:51:47,720
may we never do.
659
00:53:11,490 --> 00:53:12,490
It's okay ?
660
00:53:13,200 --> 00:53:14,400
You're better ?
661
00:53:16,110 --> 00:53:17,110
Yes.
662
00:53:18,620 --> 00:53:20,040
Le sit-in continue ?
663
00:53:20,710 --> 00:53:22,280
Yes always.
664
00:53:24,620 --> 00:53:26,270
And you how are you ?
665
00:53:29,680 --> 00:53:30,680
Well.
666
00:53:31,620 --> 00:53:32,620
Very well.
667
00:53:34,490 --> 00:53:36,190
It was not much.
668
00:53:38,310 --> 00:53:39,500
It went very quickly.
669
00:53:39,660 --> 00:53:41,520
I went to the hospital account,
670
00:53:41,680 --> 00:53:44,780
I woke up with very sore balls.
671
00:53:47,110 --> 00:53:48,240
But it is okay.
672
00:53:48,400 --> 00:53:49,550
I'm fine.
673
00:53:51,180 --> 00:53:53,190
It makes pinball,
674
00:53:54,170 --> 00:53:56,670
but the doctor found nothing serious.
675
00:53:58,130 --> 00:54:00,030
I can get on with my life.
676
00:54:01,390 --> 00:54:04,700
My Sexual and reproductive capacities were not affected.
677
00:54:05,850 --> 00:54:07,740
I have children if I want.
678
00:54:09,510 --> 00:54:10,510
Super.
679
00:54:13,840 --> 00:54:16,890
You can still fill your house small Ismael.
680
00:54:17,790 --> 00:54:18,820
That's great.
681
00:54:28,730 --> 00:54:31,170
Fortunately, it was more fear than harm.
682
00:54:34,590 --> 00:54:35,840
I'm like before.
683
00:54:38,140 --> 00:54:39,140
Me too.
684
00:54:41,900 --> 00:54:43,500
I become like before.
685
00:54:45,960 --> 00:54:47,300
He spent 8 days
686
00:54:47,460 --> 00:54:50,610
since the disappearance of the young Amaia Jiménez
687
00:54:50,770 --> 00:54:53,880
whose abduction was confirmed by police.
688
00:54:54,120 --> 00:54:56,490
The arrest of the alleged kidnappers
689
00:54:56,650 --> 00:54:59,740
has not simplified the task of the police.
690
00:54:59,900 --> 00:55:03,610
They ignore indeed where the girl is enclosed,
691
00:55:03,770 --> 00:55:05,830
while the suspected couples,
692
00:55:05,990 --> 00:55:09,240
whose identity was not revealed because of the confidentiality of investigations,
693
00:55:09,480 --> 00:55:13,120
is in custody and refuses to cooperate.
694
00:55:13,280 --> 00:55:14,820
The question is dramatic:
695
00:55:14,980 --> 00:55:18,120
How long Amaia Jiménez will she survive locked?
696
00:55:18,360 --> 00:55:20,370
The sources of the survey agree
697
00:55:20,530 --> 00:55:23,700
the testimony of the couple could be crucial
698
00:55:23,860 --> 00:55:25,440
to locate the girl,
699
00:55:25,680 --> 00:55:27,190
but also state
700
00:55:27,350 --> 00:55:29,630
if the matter is not resolved quickly,
701
00:55:29,790 --> 00:55:32,240
the denouement of the story could be tragic.
702
00:56:29,600 --> 00:56:31,240
- Leopoldo? - It's me.
703
00:56:40,080 --> 00:56:42,320
I was bored and I thought,
704
00:56:43,270 --> 00:56:44,680
"Let's see what he does."
705
00:56:45,790 --> 00:56:48,800
Are you free from 24 hours
706
00:56:48,960 --> 00:56:50,510
and are you already bored?
707
00:56:50,670 --> 00:56:53,000
Yes, the day seemed very long.
708
00:56:54,200 --> 00:56:57,470
We scattered the ashes of my mom,
709
00:56:58,790 --> 00:57:00,670
it has wandered into the wood
710
00:57:01,480 --> 00:57:05,720
and we had a barbecue to fall.
711
00:57:07,740 --> 00:57:08,760
More...
712
00:57:10,810 --> 00:57:12,410
I would like to do more.
713
00:57:12,570 --> 00:57:14,000
Do more ?
714
00:57:14,240 --> 00:57:17,120
Do stuff that normal people do?
715
00:57:19,610 --> 00:57:20,680
It would be good.
716
00:57:20,920 --> 00:57:22,340
You offer me what?
717
00:57:23,880 --> 00:57:24,980
I dunno.
718
00:57:26,460 --> 00:57:28,520
Take a chocolate with churros?
719
00:57:29,040 --> 00:57:30,290
Go dancing?
720
00:57:32,680 --> 00:57:33,960
You emmènerais me dance?
721
00:57:34,640 --> 00:57:35,640
Of course.
722
00:57:37,180 --> 00:57:38,180
Okay.
723
00:57:40,100 --> 00:57:41,230
You can see?
724
00:57:43,060 --> 00:57:44,060
It's okay with me.
725
00:57:47,000 --> 00:57:49,390
Okay, I'll be right there.
726
00:57:50,280 --> 00:57:51,280
Okay.
727
00:58:32,770 --> 00:58:35,880
A crisis is an opportunity to change things.
728
00:58:36,040 --> 00:58:38,050
But above all ...
729
00:58:39,720 --> 00:58:41,160
to emerge stronger.
730
00:58:43,250 --> 00:58:45,190
Your attention please.
731
00:58:47,450 --> 00:58:50,080
I know this is a peaceful demonstration.
732
00:58:51,180 --> 00:58:55,040
For this reason, we do not use force.
733
00:58:55,200 --> 00:58:57,600
I ask you to return to your cells,
734
00:58:57,840 --> 00:58:59,350
on your own.
735
00:58:59,510 --> 00:59:01,080
They make a showdown.
736
00:59:01,240 --> 00:59:03,760
A standoff does not always win by force.
737
00:59:06,060 --> 00:59:07,870
He wins with intelligence.
738
00:59:12,160 --> 00:59:13,460
With cunning.
739
00:59:17,090 --> 00:59:19,200
We will do so, Madam Director,
740
00:59:19,920 --> 00:59:21,490
when you listen to us.
741
00:59:22,240 --> 00:59:24,170
When you treat us with dignity.
742
00:59:24,840 --> 00:59:27,040
For here, things have changed.
743
00:59:27,490 --> 00:59:29,480
Can freely circulate,
744
00:59:29,720 --> 00:59:33,050
it has more privacy for our needs.
745
00:59:33,210 --> 00:59:35,680
We must shit and piss in a cell
746
00:59:35,920 --> 00:59:38,010
smelling our own shit.
747
00:59:38,170 --> 00:59:40,830
It strikes us is we do not care of landfills,
748
00:59:40,990 --> 00:59:43,450
it mistreats us, it humbles us.
749
00:59:43,980 --> 00:59:45,620
And we are served the pot-au-feu
750
00:59:45,780 --> 00:59:48,440
that not even give the pigs.
751
00:59:50,600 --> 00:59:52,680
It was late, Madam Director,
752
00:59:52,920 --> 00:59:57,040
but the sit-in means that had enough.
753
00:59:57,280 --> 00:59:58,330
That's enough !
754
01:00:05,750 --> 01:00:06,840
We not move!
755
01:00:16,960 --> 01:00:18,430
Very well.
756
01:00:19,840 --> 01:00:20,800
Soledad Núñez.
757
01:00:21,840 --> 01:00:24,040
I see that you speak for all.
758
01:00:25,190 --> 01:00:26,400
Come into my office.
759
01:00:26,560 --> 01:00:28,560
We will sit together.
760
01:00:28,800 --> 01:00:31,520
You will present me with any queries.
761
01:00:32,030 --> 01:00:33,690
I'll see what I can do.
762
01:00:35,180 --> 01:00:36,240
It's good, no ?
763
01:00:39,720 --> 01:00:40,800
It's a piece of cake.
764
01:01:00,890 --> 01:01:02,680
Take care of yourself, sis.
765
01:01:05,040 --> 01:01:06,040
You too.
766
01:01:06,990 --> 01:01:09,800
And know that Fabio had the green light from Mom.
767
01:01:10,290 --> 01:01:11,600
I say no more.
768
01:01:14,710 --> 01:01:16,280
You are going to do what ?
769
01:01:16,800 --> 01:01:18,000
We away.
770
01:01:18,950 --> 01:01:19,900
Disappear,
771
01:01:20,060 --> 01:01:21,920
the time that the police do their job.
772
01:01:22,160 --> 01:01:23,160
Well.
773
01:01:44,970 --> 01:01:46,280
Take care of yourself.
774
01:01:46,820 --> 01:01:47,820
You too.
775
01:01:48,740 --> 01:01:50,190
Take care of yourself.
776
01:02:23,000 --> 01:02:24,720
Move on
777
01:02:27,870 --> 01:02:29,620
The scandal ended
778
01:02:29,780 --> 01:02:31,960
The party begin
779
01:02:36,920 --> 01:02:39,710
First, five inmates were designated
780
01:02:39,870 --> 01:02:41,370
leaders of the revolt.
781
01:02:41,870 --> 01:02:42,760
Revolt?
782
01:02:43,160 --> 01:02:44,040
Really ?
783
01:02:44,200 --> 01:02:45,290
More...
784
01:02:45,450 --> 01:02:47,030
It is a peaceful sit-in.
785
01:02:47,190 --> 01:02:50,630
We ask healthy food because you poisoned us.
786
01:02:51,680 --> 01:02:55,680
You know as well as I do that we regret what happened.
787
01:02:56,370 --> 01:02:59,430
You know as well as I that the food is getting worse.
788
01:02:59,590 --> 01:03:01,880
It was not the Ritz, though.
789
01:03:03,110 --> 01:03:06,520
I would like to earmark more money on food than security.
790
01:03:08,320 --> 01:03:10,080
But you pay for your actions.
791
01:03:12,620 --> 01:03:14,320
You are the soul of this prison.
792
01:03:14,910 --> 01:03:16,360
Sometimes more than me.
793
01:03:19,160 --> 01:03:22,920
It must now be relentless in terms of control and safety.
794
01:03:23,080 --> 01:03:25,500
So we will expose and open proceedings
795
01:03:26,340 --> 01:03:29,320
for rebellion and violence against the leaders.
796
01:03:29,910 --> 01:03:32,760
They lose their ability to remission.
797
01:03:34,990 --> 01:03:36,610
I will read their names?
798
01:03:39,560 --> 01:03:40,690
Antonia Trujillo.
799
01:03:40,850 --> 01:03:43,440
Adds the cherries on your stove
800
01:03:43,920 --> 01:03:45,050
It's cheap
801
01:03:48,280 --> 01:03:49,690
Antonia lose benefits
802
01:03:49,850 --> 01:03:52,640
and will not benefit from parole in 2017.
803
01:03:53,240 --> 01:03:56,340
His sentence will end in March 2020.
804
01:03:59,810 --> 01:04:00,800
Saray Vargas.
805
01:04:01,040 --> 01:04:05,120
I invite you to fish the shells when I get parole.
806
01:04:05,600 --> 01:04:08,740
His sentence will be extended to 18 months.
807
01:04:08,900 --> 01:04:12,360
She will not have parole before 2021.
808
01:04:15,420 --> 01:04:16,600
What do you want ?
809
01:04:19,460 --> 01:04:21,310
You'll get out of here
810
01:04:22,380 --> 01:04:25,600
and say that we have negotiated a better diet.
811
01:04:26,700 --> 01:04:29,320
For 3 or 4 days, we will make an effort,
812
01:04:29,480 --> 01:04:31,440
for they believe that it worked.
813
01:04:31,920 --> 01:04:33,320
but be careful
814
01:04:33,480 --> 01:04:35,320
that there are no more revolts.
815
01:04:36,840 --> 01:04:38,870
Because there will be more negotiations.
816
01:04:40,490 --> 01:04:43,160
We will take your friends, little by little.
817
01:04:44,140 --> 01:04:45,480
Those you love.
818
01:04:47,790 --> 01:04:49,400
You do not get anything.
819
01:04:51,230 --> 01:04:53,040
I say we got what?
820
01:04:53,960 --> 01:04:55,000
Whatever.
821
01:04:56,580 --> 01:04:57,910
What you want.
822
01:04:59,030 --> 01:05:02,490
We changed margarine for butter in the morning.
823
01:05:02,650 --> 01:05:03,670
Whatever.
824
01:05:08,710 --> 01:05:10,520
I will fulfill my sentence
825
01:05:10,680 --> 01:05:13,290
But the full belly
826
01:05:17,200 --> 01:05:19,880
And if they give me molasses
827
01:05:20,040 --> 01:05:21,300
I break
828
01:05:21,460 --> 01:05:24,400
I stopped and I break
829
01:05:24,640 --> 01:05:26,880
Makes some noise
830
01:05:28,610 --> 01:05:29,560
Here I am.
831
01:05:32,320 --> 01:05:33,320
Girls.
832
01:05:35,080 --> 01:05:37,290
I just tell you what we got.
833
01:05:37,450 --> 01:05:38,960
Because we got things.
834
01:05:43,460 --> 01:05:45,240
Forget margarine.
835
01:05:45,480 --> 01:05:48,680
From tomorrow, we will have real butter.
836
01:05:53,440 --> 01:05:55,410
This disgusting fish that gives us,
837
01:05:55,570 --> 01:05:58,960
the gelatinous and viscous thing is over.
838
01:05:59,200 --> 01:06:02,100
once a week we have hake.
839
01:06:06,240 --> 01:06:08,760
The paste that gives us with mayonnaise, too.
840
01:06:09,000 --> 01:06:11,080
Antonia more excuses.
841
01:06:11,320 --> 01:06:12,540
Do not worry.
842
01:06:14,880 --> 01:06:18,040
Move on
843
01:06:20,980 --> 01:06:22,880
The scandal ended
844
01:06:23,040 --> 01:06:26,300
The party begin
845
01:06:40,840 --> 01:06:43,580
Inspector Castillo, here Tango 1. Answer.
846
01:06:45,210 --> 01:06:47,640
Inspector Castillo, here Tango 1. Answer.
847
01:06:48,170 --> 01:06:49,350
Tango 1, what?
848
01:06:49,510 --> 01:06:50,890
A vehicle passed.
849
01:06:51,050 --> 01:06:54,680
They passed the barrier, they are armed.
850
01:06:54,920 --> 01:06:56,680
They had to follow Ferreiro.
851
01:06:57,080 --> 01:06:59,170
In all units.
852
01:06:59,330 --> 01:07:01,970
A car entered the path we follow them.
853
01:07:02,130 --> 01:07:04,160
I want all the cars over there.
854
01:07:04,400 --> 01:07:06,810
I want air support urgently.
855
01:07:15,910 --> 01:07:17,690
I'm really happy.
856
01:07:17,850 --> 01:07:19,800
I'll yeast for cakes.
857
01:07:19,960 --> 01:07:22,120
And butter will be the best.
858
01:07:22,280 --> 01:07:25,700
To celebrate, tomorrow, I will make cakeis .
859
01:07:25,860 --> 01:07:27,340
- What? - You know...
860
01:07:27,500 --> 01:07:29,880
madeleines decorated with sugar.
861
01:07:30,040 --> 01:07:33,120
Stop inventing, you talk cupcakes.
862
01:07:33,280 --> 01:07:35,300
You know not say, then do ...
863
01:07:35,460 --> 01:07:37,240
I learned and I can do it.
864
01:07:37,400 --> 01:07:39,860
You saw it on TV, but you know them.
865
01:07:40,020 --> 01:07:42,110
But if it's like madeleines.
866
01:07:42,270 --> 01:07:45,520
Doing normal things, toast ...
867
01:07:45,680 --> 01:07:48,080
You're toast in the head.
868
01:07:48,240 --> 01:07:49,820
You got fried milk in pussy.
869
01:07:49,980 --> 01:07:51,180
Many-la.
870
01:07:52,800 --> 01:07:54,620
I am much happier.
871
01:07:54,780 --> 01:07:57,800
When you grant me parole in 2030,
872
01:07:57,960 --> 01:08:00,600
I will come here just to eat.
873
01:08:00,840 --> 01:08:01,840
Viewing.
874
01:08:02,580 --> 01:08:03,580
Eat this.
875
01:08:04,960 --> 01:08:08,520
I'm glad we could say what we wanted to say.
876
01:08:08,760 --> 01:08:10,200
I have hope.
877
01:08:10,440 --> 01:08:13,200
If we fight, we can change things.
878
01:08:13,440 --> 01:08:16,010
Makes some noise.
879
01:08:20,410 --> 01:08:23,200
Of course I'm happy.
880
01:08:26,650 --> 01:08:29,600
Did you hear that life is a mental attitude?
881
01:08:36,920 --> 01:08:38,240
Life is not easy.
882
01:08:39,690 --> 01:08:41,680
This is what one imagines it is.
883
01:09:20,670 --> 01:09:23,410
NOT ENTER NO THROUGH ROAD
884
01:10:17,210 --> 01:10:18,240
What?
885
01:10:18,400 --> 01:10:19,460
You hear ?
886
01:10:21,690 --> 01:10:22,690
Here.
887
01:10:46,640 --> 01:10:48,160
Román starts!
888
01:10:50,260 --> 01:10:51,400
It's Karim!
889
01:10:52,470 --> 01:10:53,400
He is coming !
890
01:10:59,470 --> 01:11:00,840
Starts, starts.
891
01:11:01,080 --> 01:11:02,300
Its good !
892
01:11:16,850 --> 01:11:20,720
- Hit the fungus. - I do, but that advance no more.
893
01:11:30,990 --> 01:11:33,160
Castillo, there is a car on the trail.
894
01:11:33,320 --> 01:11:34,440
You hear me ?
895
01:11:34,600 --> 01:11:36,520
My daughter follows the honking.
896
01:11:36,680 --> 01:11:37,920
Moving away.
897
01:11:38,160 --> 01:11:39,560
It is on the way.
898
01:12:00,120 --> 01:12:01,240
Stop.
899
01:12:02,670 --> 01:12:03,480
Stop !
900
01:12:04,180 --> 01:12:06,400
I'll let you not only as a mom.
901
01:12:06,640 --> 01:12:09,020
They will kill us, and then your sister.
902
01:12:09,180 --> 01:12:10,040
You see ?
903
01:12:10,280 --> 01:12:11,460
- No. - Stopped.
904
01:12:18,320 --> 01:12:19,620
The only solution,
905
01:12:19,780 --> 01:12:21,240
is to surprise them.
906
01:12:21,440 --> 01:12:22,480
- Stop! - Not.
907
01:12:30,720 --> 01:12:31,690
Go away.
908
01:12:31,850 --> 01:12:33,120
Quickly.
909
01:12:34,580 --> 01:12:35,600
Please.
910
01:12:36,430 --> 01:12:38,840
Come on, trust me.
911
01:12:49,280 --> 01:12:51,090
Holy shit.
912
01:15:36,680 --> 01:15:38,290
Hands in the air.
913
01:15:39,790 --> 01:15:41,910
Ask the ground weapon.
59710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.