Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,362 --> 00:00:21,705
Philip.
2
00:00:22,948 --> 00:00:25,497
This is the limit, you'll catch a cold.
3
00:00:25,659 --> 00:00:26,911
Mom, Mom.
4
00:00:27,077 --> 00:00:29,546
I want you to take special care
of yourself, Philip.
5
00:00:29,705 --> 00:00:31,628
I want you to promise me that.
6
00:00:31,790 --> 00:00:33,042
- Please, Mom.
- Okay?
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,841
You don't want me to spend
my whole time in Rome
8
00:00:36,003 --> 00:00:38,464
- worrying about you, do you, sweetheart?
- No.
9
00:00:38,565 --> 00:00:41,260
Suppose you had an attack
when I wasn't here.
10
00:00:41,425 --> 00:00:43,018
I won't, Mom.
11
00:00:43,177 --> 00:00:46,852
But just suppose.
I'd never forgive myself.
12
00:01:11,872 --> 00:01:14,671
- Look.
- Oh!
13
00:03:24,254 --> 00:03:25,301
We're home.
14
00:03:25,464 --> 00:03:27,967
Oh, well, Master Philip.
15
00:03:28,133 --> 00:03:29,806
Two whole days off from school?
16
00:03:29,968 --> 00:03:30,969
Yup.
17
00:03:31,136 --> 00:03:33,138
Haven't the heating people finished yet?
18
00:03:33,305 --> 00:03:35,933
Oh, nearly, madame, they'll be
all cleared up by Monday.
19
00:03:36,099 --> 00:03:38,022
But it is working, right?
20
00:03:38,185 --> 00:03:39,357
Oh, yeah.
21
00:03:39,520 --> 00:03:42,740
- It's like a greenhouse in here.
- Where are you going, darling?
22
00:03:42,898 --> 00:03:45,526
- To my zoo.
- I'm leaving in two hours.
23
00:03:45,692 --> 00:03:48,286
I'd like to see a little
of you before I go.
24
00:03:48,445 --> 00:03:51,119
But the animals haven't been fed all day.
25
00:03:53,242 --> 00:03:54,960
Is my father downstairs, Louise?
26
00:03:55,118 --> 00:03:56,870
He's been there all afternoon.
27
00:03:57,037 --> 00:03:58,880
Clearing up his things.
28
00:03:59,039 --> 00:04:00,882
Right.
29
00:04:01,041 --> 00:04:02,918
He's making a terrible mess.
30
00:04:03,085 --> 00:04:05,213
Bring us down some tea, please.
31
00:04:06,421 --> 00:04:07,673
Pst.
32
00:04:14,263 --> 00:04:16,140
Dinner time, everybody.
33
00:04:23,397 --> 00:04:24,865
Wow.
34
00:04:26,483 --> 00:04:27,700
Daddy?
35
00:04:27,859 --> 00:04:29,782
Come in.
36
00:04:29,945 --> 00:04:31,913
- Hiya, Ruthie.
- How is it?
37
00:04:32,072 --> 00:04:33,073
Any better?
38
00:04:34,074 --> 00:04:37,999
Oh, yeah, yeah, actually,
I'm coming along rather well.
39
00:04:38,161 --> 00:04:41,631
I don't feel like climbing Everest yet,
but there's some life in the ol' dog, yup.
40
00:04:41,790 --> 00:04:44,130
- Poor ol' Daddy.
- Take a look, yeah, poor ol' Daddy.
41
00:04:44,293 --> 00:04:47,342
When does the doctor say it can come off?
42
00:04:47,504 --> 00:04:50,348
Let's just say that I'll be out
of your hair in four weeks.
43
00:04:50,507 --> 00:04:53,010
You know I don't mean that.
44
00:04:53,176 --> 00:04:54,974
You can stay forever if you'd like.
45
00:04:56,305 --> 00:04:58,933
- Come in.
- Your grandson would adore that.
46
00:04:59,099 --> 00:05:00,942
- Yeah, I know.
- Your tea, madame.
47
00:05:01,101 --> 00:05:03,570
Thank you, Louise.
48
00:05:03,729 --> 00:05:04,946
Oh, would you take the jewelry
49
00:05:05,105 --> 00:05:07,403
I left on my dressing table
and give it a good cleaning?
50
00:05:07,566 --> 00:05:09,068
I'll be taking it with me.
51
00:05:09,234 --> 00:05:11,282
- Oh, yes of course.
- Thanks.
52
00:05:12,779 --> 00:05:14,531
- Now, let's see...
- Another one of your lists,
53
00:05:14,698 --> 00:05:15,824
Hey, Ruthie?
54
00:05:15,991 --> 00:05:20,830
I'm just trying to think ahead so you
won't have trouble while I'm away.
55
00:05:20,996 --> 00:05:23,465
You think I worry too much, don't you?
56
00:05:23,624 --> 00:05:27,299
Yes, I do. Once more, you always have.
57
00:05:27,461 --> 00:05:31,466
It's Philip's asthma.
It terrifies me, Daddy.
58
00:05:31,632 --> 00:05:33,134
Of course it terrifies you.
59
00:05:33,300 --> 00:05:35,018
It terrifies me.
60
00:05:35,177 --> 00:05:37,805
That doesn't mean you have to act
like a nanny.
61
00:05:37,971 --> 00:05:40,144
Maybe I shouldn't go.
62
00:05:40,307 --> 00:05:41,809
Michael wouldn't really mind.
63
00:05:41,975 --> 00:05:43,318
What do you mean he wouldn't mind?
64
00:05:43,477 --> 00:05:44,945
He's your husband, isn't he?
65
00:05:45,103 --> 00:05:46,400
You haven't seen him in a month.
66
00:05:46,563 --> 00:05:50,112
It's only going to be a week and believe me,
I'm a big boy, I know how to phone.
67
00:05:50,275 --> 00:05:51,822
If anything goes wrong, I will call you.
68
00:05:51,985 --> 00:05:54,454
Day or night, any time, okay?
It doesn't matter when.
69
00:05:54,613 --> 00:05:57,144
What I've done is, I put a list down
here and this is the phone number...
70
00:05:57,245 --> 00:06:00,043
- Ruthie!
- ...you can get me before...
71
00:06:00,202 --> 00:06:02,430
You're doing it again.
72
00:06:04,873 --> 00:06:05,874
So, what is it?
73
00:06:06,041 --> 00:06:08,936
- What?
- What's the matter?
74
00:06:09,094 --> 00:06:13,219
- What are you worried about?
- Oh, I'm not worried, I was just...
75
00:06:13,382 --> 00:06:18,053
I was just thinking, I mean,
this is quite a big step, isn't it?
76
00:06:18,220 --> 00:06:21,394
Everything's going perfectly.
77
00:06:23,058 --> 00:06:25,186
Look, this isn't just stealing cars.
78
00:06:25,352 --> 00:06:27,562
I mean, if something goes wrong,
they are going to lock us up
79
00:06:27,729 --> 00:06:31,157
and they are going to throw away
the key, you know that, don't you?
80
00:06:31,316 --> 00:06:33,910
Nothing's gonna go wrong.
81
00:06:34,069 --> 00:06:35,742
Nothing.
82
00:06:35,904 --> 00:06:38,748
What if she changes her mind?
What if she decides not to go?
83
00:06:38,907 --> 00:06:42,207
She is packed. She's leaving.
84
00:06:42,369 --> 00:06:46,044
What about Jacmel?
Are you sure he'll come?
85
00:06:46,206 --> 00:06:47,628
Of course I'm sure.
86
00:06:47,791 --> 00:06:50,340
He said he'll come, he'll come.
87
00:06:50,502 --> 00:06:53,130
I don't know.
88
00:06:53,296 --> 00:06:54,843
I don't know.
89
00:07:00,303 --> 00:07:03,307
You want something to worry about?
90
00:07:03,473 --> 00:07:05,475
Worry, sweetheart.
91
00:07:05,642 --> 00:07:07,736
Worry about...
92
00:07:07,894 --> 00:07:10,488
what I'm going to do to you.
93
00:07:10,647 --> 00:07:12,365
Now.
94
00:07:12,524 --> 00:07:13,616
Tomorrow.
95
00:07:14,609 --> 00:07:17,328
And the next day.
96
00:07:17,487 --> 00:07:22,118
And the next.
97
00:07:22,284 --> 00:07:24,161
And the next.
98
00:07:37,048 --> 00:07:40,643
- Boo.
- Hi, Grandpa.
99
00:07:40,802 --> 00:07:42,145
Can I still go?
100
00:07:42,304 --> 00:07:43,977
- Would it be okay?
- Yeah.
101
00:07:44,139 --> 00:07:45,732
- You bet.
- Alone?
102
00:07:45,891 --> 00:07:47,359
Just like you said?
103
00:07:48,351 --> 00:07:50,399
And I can bring him home
with me right then?
104
00:07:50,562 --> 00:07:52,735
Yeah, yeah.
105
00:07:52,898 --> 00:07:53,899
Shh.
106
00:07:56,193 --> 00:07:59,447
The house must be kept
at no less than 75 degrees.
107
00:07:59,613 --> 00:08:01,957
I put Doctor Graham's home number down.
108
00:08:02,115 --> 00:08:05,702
If there's any sign of an attack,
please call Doctor Graham immediately.
109
00:08:05,869 --> 00:08:06,870
Yes, of course I will.
110
00:08:07,037 --> 00:08:08,710
Okay.
111
00:08:09,790 --> 00:08:10,791
Philip.
112
00:08:10,957 --> 00:08:13,176
I want you to take good care of yourself.
113
00:08:13,335 --> 00:08:16,339
- Mommy loves you very much.
- I love you too, Mom.
114
00:08:17,464 --> 00:08:18,886
Ruthie.
115
00:08:24,387 --> 00:08:26,230
Ah, now you say hello to Michael, eh?
116
00:08:26,389 --> 00:08:28,858
And don't you worry,
everything's gonna be all right.
117
00:08:29,017 --> 00:08:30,860
He looks pale to me.
118
00:08:31,019 --> 00:08:32,362
Good-bye, Ruthie.
119
00:08:33,396 --> 00:08:34,943
Good-bye, Daddy.
120
00:08:53,917 --> 00:08:56,511
...or I'll tell you about
the time the lion almost got me.
121
00:08:56,670 --> 00:09:00,049
- Yeah!
- Yeah, about the fierce attack.
122
00:09:00,215 --> 00:09:02,638
The abominable courage. Wild eyes.
123
00:09:02,801 --> 00:09:06,226
- Fangs. Slashing claws.
- And swishing tail.
124
00:09:06,388 --> 00:09:09,312
Oh yeah, that swishing tail.
125
00:09:09,474 --> 00:09:13,904
You see... It was in the lost
and lonely crater on Mongabong.
126
00:09:14,062 --> 00:09:17,612
I was leading a safari of photographers,
Germans they were.
127
00:09:17,774 --> 00:09:20,243
Cameras clanging all around them,
big belly.
128
00:09:20,402 --> 00:09:22,325
- And white hairy legs.
- And what?
129
00:09:22,487 --> 00:09:24,160
- White hairy legs.
- Yeah, yeah, white hairy legs.
130
00:09:24,322 --> 00:09:25,323
Well...
131
00:09:25,490 --> 00:09:27,163
All at once...
132
00:09:27,325 --> 00:09:29,248
A hush falls over the valley.
133
00:09:29,411 --> 00:09:33,382
- A silent soul...
- Time to go to sleep.
134
00:09:33,540 --> 00:09:35,837
Oh, but it's the best part.
135
00:09:36,000 --> 00:09:37,469
Okay, sport.
136
00:09:37,627 --> 00:09:39,504
Aw.
137
00:09:39,671 --> 00:09:41,264
It always is, my lovely.
138
00:09:41,423 --> 00:09:44,302
Another time, sport. Another time.
139
00:09:57,564 --> 00:09:58,781
Here you are.
140
00:10:01,526 --> 00:10:04,496
You all right?
141
00:10:22,756 --> 00:10:25,100
- Have a good trip, ma'am.
- Thank you, David.
142
00:10:40,482 --> 00:10:43,031
Flight 20 from Madrid
did arrive on time, sir.
143
00:10:43,193 --> 00:10:44,820
You're sure about that?
144
00:10:44,986 --> 00:10:48,369
Well, if you'd like to find it out
yourself, be my guest.
145
00:10:48,531 --> 00:10:50,533
- Would Mr. Jacmel's driver...
- I was checking.
146
00:10:50,700 --> 00:10:53,829
Please report to the central inquiry desk.
147
00:10:53,995 --> 00:10:55,167
- Mr. Jacmel's driver...
- You Dave?
148
00:10:55,330 --> 00:10:57,253
...to the inquiry desk, please.
149
00:10:57,415 --> 00:11:00,544
- Are you Jacmel?
- We are late, let's go.
150
00:11:52,762 --> 00:11:54,810
You have something for me.
151
00:12:14,325 --> 00:12:15,326
Excuse me, sir.
152
00:12:15,493 --> 00:12:16,494
Huh?
153
00:12:16,661 --> 00:12:18,789
Mrs. Hopkins said I could go out
for the evening.
154
00:12:18,955 --> 00:12:21,959
So, would you please listen
for Philip, in case he calls?
155
00:12:22,125 --> 00:12:24,878
Yes. Something special?
156
00:12:25,045 --> 00:12:26,718
I hope so.
157
00:12:28,548 --> 00:12:29,765
Have a good time.
158
00:12:29,924 --> 00:12:32,268
Thank you. Good night, sir.
159
00:13:05,877 --> 00:13:07,595
There's the car.
160
00:13:07,754 --> 00:13:11,099
The house is booked for three months
in advance like you asked for.
161
00:13:12,675 --> 00:13:14,143
Here are the keys.
162
00:14:27,167 --> 00:14:28,669
- Darling?
- Yes.
163
00:14:28,835 --> 00:14:31,679
- Is everything all right?
- Very good.
164
00:14:31,838 --> 00:14:34,637
Excellent. Everything is fine.
165
00:14:34,799 --> 00:14:36,847
You're looking thin.
166
00:14:37,010 --> 00:14:38,387
Did you know that?
167
00:14:40,930 --> 00:14:44,984
I'm gonna have to fatten you up
when this is over.
168
00:14:46,352 --> 00:14:48,320
I don't like this.
169
00:14:48,479 --> 00:14:51,528
Dave is chauffeuring.
170
00:14:51,691 --> 00:14:54,240
His hands sweat.
171
00:14:54,402 --> 00:14:58,782
You don't worry about him.
I'll handle him.
172
00:14:59,866 --> 00:15:02,460
You handled him already, hmm?
173
00:15:05,872 --> 00:15:07,294
Grandpa!
174
00:15:09,751 --> 00:15:11,628
Grandpa!
175
00:15:14,339 --> 00:15:16,808
- Grandpa!
- Hey, it's all right, Phil.
176
00:15:16,966 --> 00:15:18,809
- It's all right, I'm on my way, boy.
- Grandpa!
177
00:15:18,968 --> 00:15:20,561
Just take it easy, huh?
178
00:15:20,720 --> 00:15:21,721
Breathe in.
179
00:15:21,888 --> 00:15:23,481
One, two...
180
00:15:23,640 --> 00:15:24,641
Help!
181
00:15:24,807 --> 00:15:26,059
Breathe.
182
00:15:26,226 --> 00:15:28,820
Breathe slow, hey?
183
00:15:30,730 --> 00:15:33,654
Hey! Hey, breathe, yeah, yeah!
184
00:15:33,816 --> 00:15:37,616
Breathe slowly, laddie. Breathe. Slow.
185
00:15:37,779 --> 00:15:40,077
There you are.
186
00:15:40,240 --> 00:15:43,540
Now, now, let's go back
and I'll... I'll continue the story.
187
00:16:06,391 --> 00:16:08,314
Where are you going? What's happening?
188
00:16:08,476 --> 00:16:10,353
Ah, well, he's going out.
189
00:16:10,520 --> 00:16:12,193
- Let's go.
- All right, just a minute.
190
00:16:12,355 --> 00:16:14,483
Philip is my responsibility,
you can't do that.
191
00:16:14,649 --> 00:16:17,542
Oh, he'll be all right,
Louise, just relax.
192
00:16:17,694 --> 00:16:20,656
- Philip, do you hear me?
- Will you just get out of the way, huh?
193
00:16:20,822 --> 00:16:23,082
- You call a taxi?
- That's right. You got the money?
194
00:16:23,241 --> 00:16:24,242
- Philip!
- Yeah!
195
00:16:24,409 --> 00:16:26,161
Do you know what trouble
you'll get me into if you go?
196
00:16:26,327 --> 00:16:27,670
- Now, come on, don't be silly.
- In you go.
197
00:16:27,829 --> 00:16:29,502
- Philip!
- In, in, in, in!
198
00:16:29,664 --> 00:16:30,790
- Philip, please!
- Don't.
199
00:16:30,957 --> 00:16:32,459
Philip!
200
00:16:32,625 --> 00:16:34,753
- She always carry on like that?
- Philip.
201
00:16:34,919 --> 00:16:37,513
She thinks it's too cold for me.
202
00:16:37,672 --> 00:16:40,972
Ah, that explains it.
Where are we off to, ol' son?
203
00:16:44,804 --> 00:16:45,976
Hello.
204
00:16:46,139 --> 00:16:47,891
- Is this Mr. Anderson?
- Speaking.
205
00:16:48,057 --> 00:16:49,058
How do you do, sir?
206
00:16:49,225 --> 00:16:52,729
This is Mr. Kapler speaking
from Volke Films.
207
00:16:52,895 --> 00:16:54,897
I'm sorry to be late in telephoning you.
208
00:16:55,064 --> 00:16:57,032
Well, that's quite all right,
I've been expecting your call.
209
00:16:57,191 --> 00:16:59,535
And I must admit, I'm a little intrigued.
210
00:16:59,694 --> 00:17:01,162
Might I ask what the film's all about?
211
00:17:01,321 --> 00:17:02,322
It's an adventure story.
212
00:17:02,488 --> 00:17:04,741
We're shooting on location
in central Africa.
213
00:17:04,907 --> 00:17:07,581
We want you to head the safari.
214
00:17:07,744 --> 00:17:09,838
To do all the arrangements.
215
00:17:09,996 --> 00:17:12,795
Well, well, well.
216
00:17:12,957 --> 00:17:15,793
It's been a little time.
How'd you happen to think of me?
217
00:17:15,960 --> 00:17:19,840
Well, you are the best that there is.
218
00:17:20,006 --> 00:17:22,350
You are practically a living legend.
219
00:17:22,508 --> 00:17:24,852
I'm living, if that's what you mean.
220
00:17:25,011 --> 00:17:26,558
I don't know about the legend part.
221
00:17:26,721 --> 00:17:29,520
I think so, Mr. Anderson.
222
00:17:29,682 --> 00:17:33,736
May I meet you in half an hour
at the Tower Hotel?
223
00:17:34,979 --> 00:17:38,734
To tell you the truth,
that's a little difficult.
224
00:17:38,900 --> 00:17:40,777
Tomorrow would be better.
How about tomorrow?
225
00:17:40,943 --> 00:17:43,196
Oh, I'm sorry, tomorrow I'm gone.
226
00:17:43,363 --> 00:17:46,788
Can't we have a quick drink?
It won't take long.
227
00:17:46,949 --> 00:17:48,701
All right, I guess I can manage that.
228
00:17:48,868 --> 00:17:51,041
Yeah, I'll grab a taxi,
and I'll be right over.
229
00:17:51,204 --> 00:17:52,547
Very good.
230
00:17:52,705 --> 00:17:54,878
I'll be waiting for you
in the cocktail lounge.
231
00:17:55,041 --> 00:17:57,260
I'll see ya then, all right?
232
00:18:15,978 --> 00:18:20,408
Yes, when my guest, Mr. Anderson, arrives,
please tell him I will be slightly delayed.
233
00:18:20,566 --> 00:18:22,034
Thank you.
234
00:18:32,995 --> 00:18:35,623
Can you wait here a moment?
I just have to pick something up.
235
00:18:35,790 --> 00:18:39,465
Don't worry now, my son.
I won't budge until you come back.
236
00:18:48,219 --> 00:18:50,017
Mr. Loewenthal?
237
00:19:06,028 --> 00:19:08,531
Mr. Loewenthal, are you here?
238
00:19:16,664 --> 00:19:17,916
Mr. Loewenthal!
239
00:19:18,082 --> 00:19:19,550
Who is it?
240
00:19:21,085 --> 00:19:22,678
Who's there?
241
00:19:22,837 --> 00:19:24,885
- I... I've come to pick up my...
- What?
242
00:19:25,047 --> 00:19:26,344
What do you want?
243
00:19:26,507 --> 00:19:28,976
- You get away from here.
- I...
244
00:19:29,135 --> 00:19:31,479
Go on. Go away and stay away.
245
00:19:31,637 --> 00:19:33,560
I've come to pick up my order.
246
00:19:33,723 --> 00:19:35,942
Philip Hopkins. Eaton Walk.
247
00:19:36,100 --> 00:19:38,273
Oh, of course. Philip Hopkins.
248
00:19:38,436 --> 00:19:40,780
I'm so sorry I didn't recognize you.
249
00:19:40,938 --> 00:19:44,863
- How's your grandfather?
- Oh, he's fine, thank you.
250
00:19:45,026 --> 00:19:46,027
Your box is here.
251
00:19:46,194 --> 00:19:49,323
You see, Mr. Loewenthal
hasn't been very well.
252
00:19:49,489 --> 00:19:53,702
He had to go the hospital this morning,
I'm sorry I was rude to you.
253
00:19:53,868 --> 00:19:56,462
But boys are always sneakin'
in here, you see.
254
00:19:56,621 --> 00:19:58,874
And it upsets the animals.
255
00:19:59,040 --> 00:20:01,042
Well, I'm sorry about Mr. Loewenthal.
256
00:20:01,209 --> 00:20:02,836
Thank you.
257
00:20:03,002 --> 00:20:05,505
He's a nice boy, Jacob.
258
00:20:05,671 --> 00:20:07,719
Sit down, Jacob.
259
00:20:10,801 --> 00:20:13,645
- Where to now, squire?
- Let's go home, please.
260
00:20:13,804 --> 00:20:14,805
Right.
261
00:20:34,200 --> 00:20:36,373
Hello, Fidget.
262
00:20:36,536 --> 00:20:37,913
Little early for lunch, aren't we?
263
00:20:38,079 --> 00:20:39,922
No, you're late.
264
00:20:41,916 --> 00:20:43,384
Suzy.
265
00:20:44,502 --> 00:20:46,425
Tell me. How was the museum?
266
00:20:46,587 --> 00:20:49,181
Oh, Tommy Carter had a book
of dirty pictures.
267
00:20:49,340 --> 00:20:52,389
He tried to show all the girls. Boring.
268
00:20:52,552 --> 00:20:57,936
You wouldn't know how "boring," would you,
my darling, unless you had a tiny peek?
269
00:20:58,099 --> 00:21:00,898
- I'm famished.
- Me too.
270
00:21:02,186 --> 00:21:04,735
- How about Chinese?
- Sweet and sour pork?
271
00:21:04,897 --> 00:21:05,944
Great.
272
00:21:07,525 --> 00:21:08,902
Please excuse me, Doctor Stowe.
273
00:21:09,068 --> 00:21:10,069
Sorry to disturb you.
274
00:21:10,236 --> 00:21:12,238
That's all right, Mr. Mukerjee. Come in.
275
00:21:12,405 --> 00:21:14,078
What did you want?
276
00:21:14,240 --> 00:21:16,334
You know the new snake is not a mamba.
277
00:21:16,492 --> 00:21:17,493
I'm sure.
278
00:21:17,660 --> 00:21:20,664
It is not attacking anything
or doing something.
279
00:21:20,830 --> 00:21:22,127
Really?
280
00:21:22,290 --> 00:21:23,633
Thanks, I'll... I'll be right down.
281
00:21:23,791 --> 00:21:25,885
Not to mention.
282
00:21:27,420 --> 00:21:29,843
"It is not attacking anything
or doing something."
283
00:21:30,006 --> 00:21:31,178
Listen to me, young lady,
284
00:21:31,340 --> 00:21:34,014
your grammar is not so totally pure,
in case you didn't know.
285
00:21:34,176 --> 00:21:36,349
- Sorry, I was only joking.
- Mm.
286
00:21:36,512 --> 00:21:38,264
I'll be back in a sec.
287
00:21:45,187 --> 00:21:48,236
My name is Anderson
waiting for a Mr. Kepler.
288
00:21:48,399 --> 00:21:49,400
Thank you, sir.
289
00:21:53,738 --> 00:21:54,955
- Mr. Anderson.
- Huh?
290
00:21:55,114 --> 00:21:57,663
Mr. Kepler sends his apologies.
He should be with you shortly.
291
00:21:57,825 --> 00:22:00,369
- Thank you.
- Would you care for something to drink?
292
00:22:01,454 --> 00:22:03,172
You're right.
293
00:22:03,331 --> 00:22:05,333
This is an African house snake.
294
00:22:05,499 --> 00:22:08,378
A totally harmless pet.
295
00:22:08,544 --> 00:22:10,546
What an incredible mistake to make.
296
00:22:10,713 --> 00:22:12,306
Mr. Loewenthal was not there today.
297
00:22:12,465 --> 00:22:14,718
I was dealing only with his wife.
298
00:22:14,884 --> 00:22:16,932
Still, it's a mistake.
299
00:22:20,431 --> 00:22:22,274
Sorry about this traffic, ol' son.
300
00:22:22,433 --> 00:22:25,232
Well, oh, it's all right.
301
00:22:26,604 --> 00:22:29,232
- Oh, it's freezing.
- Isn't it, yeah?
302
00:22:29,398 --> 00:22:32,151
Never mind. We're having chop suey.
303
00:22:32,318 --> 00:22:33,570
You bet.
304
00:22:34,278 --> 00:22:35,450
Let's go.
305
00:22:41,619 --> 00:22:42,996
Oh, my God.
306
00:22:43,162 --> 00:22:45,290
- What is it? What's wrong?
- Oh, here, take this.
307
00:22:45,456 --> 00:22:46,503
Mom!
308
00:22:54,674 --> 00:22:56,722
- Sergeant?
- Hold on, Mary.
309
00:22:56,884 --> 00:22:58,761
Sorry to interrupt
but there's woman on the phone.
310
00:22:58,928 --> 00:23:00,180
Says she's a doctor.
311
00:23:00,346 --> 00:23:02,724
- Something about a snake.
- "Snake?"
312
00:23:04,308 --> 00:23:05,400
- Hello?
- Sergeant Nash here.
313
00:23:05,559 --> 00:23:08,529
Oh, hello, this is Marion Stowe.
Doctor Marion Stowe.
314
00:23:08,688 --> 00:23:10,231
Of the Institute of Toxicology.
315
00:23:10,439 --> 00:23:13,413
Toxicology.
316
00:23:13,526 --> 00:23:15,028
That's... that's poisons, isn't it?
317
00:23:28,249 --> 00:23:30,377
Everything's gone wrong. He's gone crazy.
318
00:23:30,543 --> 00:23:35,051
You see today, we had a shipment in
that was supposed to be a black mamba,
319
00:23:35,214 --> 00:23:37,800
which is probably the most poisonous
snake in the whole world.
320
00:23:43,639 --> 00:23:45,437
Mrs. Loewenthal remembers a boy
321
00:23:45,599 --> 00:23:48,728
coming in to collect a snake
after our man had been there.
322
00:23:48,894 --> 00:23:51,773
The boy's order was
for an African house snake, so you see...
323
00:23:51,939 --> 00:23:54,783
You may have got his order,
and he may have got yours.
324
00:23:59,530 --> 00:24:01,157
Excuse me, sir.
325
00:24:01,323 --> 00:24:03,496
Mr. Kepler called again to say
he really won't keep you
326
00:24:03,659 --> 00:24:06,937
waiting much longer
and hopes you'll forgive the delay.
327
00:24:07,003 --> 00:24:08,456
Well...
328
00:24:08,622 --> 00:24:11,876
Why don't you just tell Mr. Kepler
that I could not wait any longer
329
00:24:12,042 --> 00:24:14,090
and that, um...
330
00:24:14,253 --> 00:24:17,177
that if he wants me, why,
he knows just where I am.
331
00:24:17,339 --> 00:24:21,344
Now then, do you have any antidote
for snake bites of this kind?
332
00:24:21,510 --> 00:24:23,433
Yes. Yes, I do.
333
00:24:23,596 --> 00:24:26,190
Listen, I will wait here for ten minutes.
334
00:24:26,348 --> 00:24:29,272
After that, you can find me
at home if you need me.
335
00:24:29,435 --> 00:24:30,982
And I beg you, hurry.
336
00:24:31,145 --> 00:24:35,282
You see, depending on where he was bitten,
the boy could be dead within minutes
337
00:24:35,441 --> 00:24:38,365
and no amount of antivenom
on God's Earth could save him.
338
00:24:59,840 --> 00:25:01,262
Oh, Philip.
339
00:25:01,425 --> 00:25:03,393
I've been so worried about you.
Your grandfather's waiting.
340
00:25:03,552 --> 00:25:04,678
Where is he? Upstairs?
341
00:25:04,845 --> 00:25:06,313
No. He sent a car for you.
342
00:25:06,472 --> 00:25:07,724
He had to go away on business,
343
00:25:07,890 --> 00:25:09,892
but you're going to meet him
at a friend's house, okay?
344
00:25:10,059 --> 00:25:12,812
No. I have to put this new animal
in its cage.
345
00:25:12,978 --> 00:25:16,027
He can't stand the cold.
346
00:25:16,190 --> 00:25:17,692
- Well, I'll do it for you...
- No!
347
00:25:17,858 --> 00:25:19,656
Now, come on, don't be silly.
Philip, don't be silly.
348
00:25:19,819 --> 00:25:21,287
Having problems, are we?
349
00:25:21,445 --> 00:25:23,197
Huh? Philip.
350
00:25:24,073 --> 00:25:25,074
Philip!
351
00:25:27,618 --> 00:25:29,746
Hello, Philip, what do you got there,
a Bengal tiger?
352
00:25:29,912 --> 00:25:30,913
That's right.
353
00:25:31,080 --> 00:25:34,166
- Who gave you that? Mrs. Gandy I suppose.
- That's right.
354
00:25:34,333 --> 00:25:36,186
- You're a cheeky little bastard, aren't you?
- Not now, leave him alone.
355
00:25:36,287 --> 00:25:38,549
- Well, he bloody is a cheeky little bastard.
- Oh, shut up!
356
00:25:38,712 --> 00:25:41,465
- He is a cheeky little bastard!
- Shush!
357
00:25:41,632 --> 00:25:43,100
Philip!
358
00:25:43,259 --> 00:25:44,260
Philip.
359
00:25:44,426 --> 00:25:46,520
Please, sweetheart,
don't make trouble for me.
360
00:25:46,679 --> 00:25:48,056
- Come on, darling.
- No, I don't want to go.
361
00:25:48,222 --> 00:25:50,350
Why not? Grandfather's waiting downstairs.
362
00:25:50,516 --> 00:25:53,760
No! I have to put
this new animal in its vivarium.
363
00:25:55,521 --> 00:25:58,400
- I'll get it.
- All right, all right.
364
00:25:58,566 --> 00:26:00,034
Go on, get me some scissors.
365
00:26:00,192 --> 00:26:01,409
Hello?
366
00:26:01,569 --> 00:26:03,037
Who?
367
00:26:05,197 --> 00:26:06,289
What's this, anyway?
368
00:26:06,448 --> 00:26:08,450
Another one of your little furry animals.
369
00:26:09,167 --> 00:26:11,044
Nope.
370
00:26:11,537 --> 00:26:13,460
It's the police.
371
00:26:13,622 --> 00:26:15,545
It's the damn police.
372
00:26:15,708 --> 00:26:17,210
No.
373
00:26:17,376 --> 00:26:18,468
It can't be.
374
00:26:40,232 --> 00:26:42,109
Louise.
375
00:26:44,612 --> 00:26:46,034
Louise.
376
00:26:46,196 --> 00:26:47,539
What's happening?
377
00:26:47,698 --> 00:26:50,326
- She was bitten by a snake.
- A snake?
378
00:26:50,492 --> 00:26:52,745
It's a house snake. It's harmless.
379
00:26:55,497 --> 00:26:57,625
Where's the snake now?
380
00:26:59,001 --> 00:27:00,729
No.
381
00:27:01,295 --> 00:27:04,174
- No, no!
- Shh.
382
00:27:05,466 --> 00:27:06,888
What's going on here?
383
00:27:07,051 --> 00:27:09,053
She was bitten by a snake.
384
00:27:09,219 --> 00:27:11,810
She was bitten by a bloody great snake,
and it's your fault you bastard,
385
00:27:11,972 --> 00:27:14,892
- for bringing something like that in here!
- You think I'd bring a poisonous snake...
386
00:27:15,059 --> 00:27:16,732
I don't know what the fuck you do,
you bastard!
387
00:27:16,894 --> 00:27:18,817
Shut up, you.
388
00:27:18,979 --> 00:27:21,528
- Who are you?
- I'm a friend of Louise.
389
00:27:23,275 --> 00:27:25,851
- Ah, she's in shock. She needs help.
- I...
390
00:27:28,113 --> 00:27:31,459
I can't... I can't breathe.
391
00:27:31,617 --> 00:27:35,042
It's only shock. You will be all right.
392
00:27:36,455 --> 00:27:38,423
I can't breathe.
393
00:27:39,166 --> 00:27:40,588
What are you doing?
394
00:27:41,752 --> 00:27:43,470
I asked you what you're doing.
395
00:27:45,714 --> 00:27:48,769
What the hell's the matter with you?
All I done...
396
00:27:49,635 --> 00:27:51,387
Grandpa!
397
00:27:51,753 --> 00:27:53,055
No!
398
00:27:56,600 --> 00:27:59,353
Don't touch the boy.
399
00:27:59,520 --> 00:28:01,113
Why not? The little bastard kicked me.
400
00:28:01,271 --> 00:28:04,571
You don't touch anybody, unless I say so.
401
00:28:06,610 --> 00:28:09,409
I will tell you what to do. When to do it.
402
00:28:09,571 --> 00:28:12,699
What to say.
I will tell you when to breathe.
403
00:28:12,866 --> 00:28:14,459
What gives you the right
to talk to me like that?
404
00:28:14,618 --> 00:28:16,165
You understand?
405
00:28:20,541 --> 00:28:22,964
You understand?
406
00:28:23,127 --> 00:28:25,050
Lock him in the cellar.
407
00:28:26,797 --> 00:28:28,424
You're coming with me.
408
00:28:28,590 --> 00:28:30,308
What's going on?
409
00:28:30,467 --> 00:28:31,468
Don't worry.
410
00:28:31,635 --> 00:28:33,433
The boy's coming with me for a few days.
411
00:28:33,595 --> 00:28:35,518
Then you will see him again
and everything will be all right.
412
00:28:35,681 --> 00:28:36,978
- Now go.
- Grandpa.
413
00:28:37,141 --> 00:28:38,688
It's all right. It's all right.
414
00:28:43,605 --> 00:28:46,028
- Come on, Louise. Get on your feet.
- No. I'm dying.
415
00:28:46,191 --> 00:28:48,014
No.
416
00:28:48,777 --> 00:28:51,451
I'm... I'm dying.
417
00:28:51,613 --> 00:28:54,662
You're not dying. You'll be all right.
418
00:28:54,825 --> 00:28:56,668
My legs, my legs.
419
00:28:56,827 --> 00:28:58,249
We're leaving, darling.
420
00:29:04,501 --> 00:29:09,173
Now, you make one sound and I'll put my
foot through your stomach, you hear that?
421
00:29:30,861 --> 00:29:32,454
I want to sit down.
422
00:29:32,613 --> 00:29:34,035
- Not yet, darling.
- I have to sit down.
423
00:29:34,198 --> 00:29:35,199
In a little while. Not yet.
424
00:29:35,365 --> 00:29:37,493
- I have to.
- Come on.
425
00:29:37,659 --> 00:29:39,411
On your feet.
426
00:29:39,578 --> 00:29:42,472
You will lie down soon. Not yet.
427
00:29:45,084 --> 00:29:47,632
- What are you doing with that gun?
- You got one.
428
00:29:47,795 --> 00:29:51,823
You can't walk into the street with that.
Put the gun away.
429
00:30:02,059 --> 00:30:03,185
Help! Help!
430
00:30:18,659 --> 00:30:19,660
You idiot.
431
00:30:23,705 --> 00:30:26,504
- I thought that you...
- You thought?
432
00:30:26,667 --> 00:30:29,170
You can't even think, you imbecile.
I don't want you to think.
433
00:30:29,336 --> 00:30:31,847
- Those policemen...
- All right, so I shot a bloody policeman!
434
00:30:32,005 --> 00:30:35,346
Shut up!
And see if there's somebody with him.
435
00:30:41,009 --> 00:30:44,318
Alpha Six... Eaton.
436
00:30:44,476 --> 00:30:46,399
Your signals are unreadable, Alpha Six.
437
00:30:46,562 --> 00:30:48,564
Please repeat.
438
00:30:48,730 --> 00:30:49,777
Oh, God.
439
00:30:49,940 --> 00:30:51,112
Repeat, Alpha Six.
440
00:30:51,275 --> 00:30:54,279
- He... Help me.
- Come in, Alpha Six.
441
00:30:54,444 --> 00:30:56,412
...MP to standby.
442
00:30:56,572 --> 00:31:00,333
No, there's only the one, he's...
he's lying out there by the car.
443
00:31:00,492 --> 00:31:02,039
Let's go right now.
444
00:31:03,745 --> 00:31:05,497
Catch the boy.
445
00:31:10,752 --> 00:31:15,974
Don't worry, darling.
You can do it, you are in good care.
446
00:31:16,133 --> 00:31:18,261
We're leaving right now.
447
00:32:18,278 --> 00:32:20,730
You come here, you little bastard.
448
00:32:57,567 --> 00:32:58,739
Louise.
449
00:33:01,947 --> 00:33:03,764
Come on, move.
450
00:33:07,869 --> 00:33:09,667
We've had it.
451
00:33:11,123 --> 00:33:13,171
We've all had it.
452
00:33:19,881 --> 00:33:22,009
Let us in here, please. Clear this area.
453
00:33:22,175 --> 00:33:24,473
Scoot. Just move, come on.
454
00:33:24,636 --> 00:33:27,030
Get an ambulance, quick.
455
00:33:49,328 --> 00:33:51,547
- Clear the street.
- Right.
456
00:33:56,001 --> 00:33:58,925
I'm afraid he's dead, sir.
457
00:34:02,924 --> 00:34:05,427
No, I want everybody out.
Keep the street clear.
458
00:34:05,594 --> 00:34:07,392
Everybody. I don't want
anything in here, all right?
459
00:34:07,554 --> 00:34:08,555
Keep it clear.
460
00:34:32,954 --> 00:34:34,752
Okay, fellas, over here.
461
00:35:28,635 --> 00:35:30,603
Can you hear me?
462
00:35:34,015 --> 00:35:36,359
Can you hear me?
463
00:35:36,518 --> 00:35:38,020
I can hear you.
464
00:35:40,439 --> 00:35:42,237
I have a boy in here.
465
00:35:44,317 --> 00:35:47,491
- Yeah?
- Yes, a boy.
466
00:35:47,654 --> 00:35:51,659
Philip Hopkins. Ten years old.
467
00:35:51,825 --> 00:35:53,247
Send him out then.
468
00:35:53,410 --> 00:35:55,083
It is impossible.
469
00:35:57,122 --> 00:36:00,422
There are certain things I wish.
470
00:36:00,584 --> 00:36:02,006
Yeah?
471
00:36:02,169 --> 00:36:04,342
I talk to you?
472
00:36:05,380 --> 00:36:06,882
You can.
473
00:36:07,048 --> 00:36:09,927
Have you authority?
474
00:36:10,093 --> 00:36:12,892
Depends on what you want.
475
00:36:13,054 --> 00:36:14,977
A car.
476
00:36:15,140 --> 00:36:16,483
Money.
477
00:36:16,641 --> 00:36:18,393
Time.
478
00:36:18,560 --> 00:36:19,903
Oh, you must be joking.
479
00:36:20,061 --> 00:36:22,359
It is no joke.
480
00:36:23,815 --> 00:36:25,783
I have the boy.
481
00:36:28,445 --> 00:36:30,118
And I have a dead policeman.
482
00:36:30,280 --> 00:36:32,374
It is regrettable.
483
00:36:33,533 --> 00:36:36,912
I wish to leave soon.
Please fetch your superior.
484
00:36:37,078 --> 00:36:39,706
Someone who has authority.
485
00:36:47,589 --> 00:36:49,887
Where's my coffee, Dan?
486
00:36:55,555 --> 00:36:57,398
What's the score, sir?
487
00:37:00,852 --> 00:37:04,482
- What's the score, sir?
- There's no bloody score, Dan.
488
00:37:04,648 --> 00:37:07,948
What do you think this is,
a football game?
489
00:37:54,781 --> 00:37:58,456
This is a police message.
Stay in your homes.
490
00:37:58,618 --> 00:38:01,622
Draw your curtains.
Keep away from your windows.
491
00:38:01,788 --> 00:38:05,418
This is an official police warning.
492
00:38:05,584 --> 00:38:10,932
Stay in your houses.
Do not go to the windows.
493
00:38:11,089 --> 00:38:12,591
Get the old man.
494
00:38:13,925 --> 00:38:16,053
This is a police message.
495
00:38:16,219 --> 00:38:18,722
Stay in your homes. Draw your curtains.
496
00:38:18,888 --> 00:38:21,232
Do not go near the windows.
497
00:38:59,804 --> 00:39:03,684
- Ugh, mamba.
- That's what?
498
00:39:03,850 --> 00:39:06,774
She was bitten by a mamba,
you can see the mole of her bites.
499
00:39:06,936 --> 00:39:08,483
I've seen the same thing in Africa.
500
00:39:08,647 --> 00:39:10,945
Get on your feet. We go upstairs.
501
00:39:13,652 --> 00:39:16,496
- The snake's up there.
- Move!
502
00:39:22,619 --> 00:39:24,166
You can't send anybody into those rooms.
503
00:39:24,329 --> 00:39:25,876
If the snake's there,
we wouldn't have a chance.
504
00:39:26,039 --> 00:39:27,336
Wait.
505
00:39:27,499 --> 00:39:30,002
My grandfather knows
what he's talking about.
506
00:39:30,168 --> 00:39:32,887
He's the best Safari leader
in the whole of Africa.
507
00:39:33,046 --> 00:39:34,172
I know.
508
00:39:34,339 --> 00:39:36,262
He's the very man we need.
509
00:39:36,424 --> 00:39:39,894
Grandpa! Grandpa! No.
510
00:39:43,056 --> 00:39:44,433
No.
511
00:39:49,437 --> 00:39:51,030
Move.
512
00:40:00,949 --> 00:40:04,544
- No, three or four should be enough.
- I'll send them over now.
513
00:40:04,703 --> 00:40:06,876
- Yeah, okay bye.
- Standing by.
514
00:40:07,038 --> 00:40:08,585
Has the control vehicle arrived yet?
515
00:40:08,748 --> 00:40:11,752
I don't want that thing
squawking off and on all day.
516
00:40:11,918 --> 00:40:14,091
They're just coming in now, sir.
517
00:40:24,973 --> 00:40:27,067
All right, ho.
518
00:40:40,029 --> 00:40:41,576
All right, let's go.
519
00:40:47,495 --> 00:40:49,213
Check this room.
520
00:41:00,592 --> 00:41:01,844
Come on, come on.
521
00:43:59,436 --> 00:44:02,156
- Grandpa?
- Shh.
522
00:44:54,742 --> 00:44:57,416
You weren't afraid, were you?
523
00:44:57,578 --> 00:45:00,673
- No, I sure was.
- No, you weren't.
524
00:45:01,791 --> 00:45:05,136
Hey, there's nothing wrong
with being afraid, huh?
525
00:45:05,294 --> 00:45:07,771
Everybody's afraid sometime.
526
00:45:20,560 --> 00:45:22,437
The marksmen are just arriving, sir.
527
00:45:22,603 --> 00:45:24,571
Okay.
528
00:45:30,653 --> 00:45:31,950
- All right, gents.
- Hello, sir.
529
00:45:32,113 --> 00:45:34,491
- Fellas.
- Good evening, sir.
530
00:45:34,657 --> 00:45:36,910
- You new on this?
- Yes, sir. Martin, sir.
531
00:45:37,076 --> 00:45:38,578
Well, take it easy, boy.
532
00:45:38,745 --> 00:45:40,588
Sergeant Rogers here will
take good care of you.
533
00:45:40,747 --> 00:45:44,251
- Yes, sir. I know that, sir.
- Okay, right now, listen.
534
00:45:44,417 --> 00:45:46,511
They're holed up in number 14.
535
00:45:46,669 --> 00:45:48,262
There's no access out
the sides or the back,
536
00:45:48,421 --> 00:45:50,594
so you're going to be
concentrating everything
537
00:45:50,757 --> 00:45:52,384
straight into the front of the house.
538
00:45:52,550 --> 00:45:55,808
We have clearance to position
your men in nine and 17 across the way.
539
00:45:55,970 --> 00:45:57,597
- Yes, sir.
- Sergeant Glazer here
540
00:45:57,764 --> 00:46:01,442
will take you into the houses
through the back. Any questions?
541
00:46:01,601 --> 00:46:03,478
- No, sir.
- Okay then.
542
00:46:03,644 --> 00:46:07,148
Move in and try not
to freeze your asses off.
543
00:46:09,275 --> 00:46:10,652
Is that the dreaded Bulloch?
544
00:46:10,818 --> 00:46:13,492
That's him.
545
00:46:21,788 --> 00:46:23,040
Dan.
546
00:46:23,206 --> 00:46:26,460
I don't want anybody passed this point.
547
00:46:26,626 --> 00:46:29,300
I want those bastards to think
that it's just me and them
548
00:46:29,462 --> 00:46:31,464
alone and the damn moon.
549
00:46:31,631 --> 00:46:35,973
And if any of our men coughs
above a whisper, I'll have his balls.
550
00:46:38,846 --> 00:46:41,474
They've got some kind of a...
551
00:46:41,641 --> 00:46:44,144
some kind of a plastic curtain.
552
00:46:44,310 --> 00:46:46,529
I reckon half the police force
are out there now.
553
00:46:46,687 --> 00:46:49,816
They can have the whole British army.
554
00:46:49,982 --> 00:46:53,031
We have the boy.
555
00:47:25,668 --> 00:47:28,247
- How many were there? Did you see?
- What's happening?
556
00:47:28,348 --> 00:47:31,107
Please, go into one
of the back rooms, Mr. Craig.
557
00:47:31,274 --> 00:47:33,242
- We want to stay together.
- Yes, we do.
558
00:47:33,401 --> 00:47:35,745
Yes, fine. Fine.
559
00:47:35,903 --> 00:47:37,746
Go into the back.
560
00:48:04,307 --> 00:48:06,230
Hold it down, lads. Shh!
561
00:48:35,004 --> 00:48:36,927
What's he doing?
562
00:48:54,815 --> 00:48:55,816
That's it.
563
00:49:22,969 --> 00:49:25,313
They're taking the car!
564
00:49:28,724 --> 00:49:30,818
You leave that car,
or I'll blow your head off!
565
00:49:30,977 --> 00:49:32,695
Do you understand?
566
00:49:40,069 --> 00:49:41,662
You'll be killed.
567
00:49:48,411 --> 00:49:50,914
Can you hear me?
568
00:49:53,499 --> 00:49:55,593
I can hear you.
569
00:49:55,751 --> 00:49:59,756
Are you ready to send the boy out yet?
570
00:49:59,922 --> 00:50:01,549
Where's your superior?
571
00:50:01,716 --> 00:50:03,718
- Superior?
- Yes.
572
00:50:03,884 --> 00:50:05,932
Your superior.
573
00:50:06,095 --> 00:50:07,347
What for?
574
00:50:07,513 --> 00:50:09,857
Oh, come on, you playing games with me?
575
00:50:10,016 --> 00:50:12,189
No, no, no, no. I never play games.
576
00:50:12,351 --> 00:50:14,854
I just went for a pee and a cup of coffee.
577
00:50:15,021 --> 00:50:16,398
Oh, you can talk to me, all right.
578
00:50:16,564 --> 00:50:20,034
By the way, if we're gonna talk,
we'd better know who we are.
579
00:50:20,192 --> 00:50:21,785
What's your name?
580
00:50:23,112 --> 00:50:25,786
- My name doesn't matter.
- Oh, yeah?
581
00:50:25,948 --> 00:50:28,371
What about the other guy?
582
00:50:28,534 --> 00:50:30,377
You sound English, boy.
583
00:50:30,536 --> 00:50:33,790
You're a bit out of your depth
on this one, aren't you?
584
00:50:35,541 --> 00:50:37,043
Well...
585
00:50:37,209 --> 00:50:40,383
never mind, we'll know in a wee while.
586
00:50:41,964 --> 00:50:44,592
My name's William Bulloch, by the way.
587
00:50:44,759 --> 00:50:46,261
- Is he...
- Shh!
588
00:50:58,230 --> 00:51:00,232
Hey, policeman.
589
00:51:00,399 --> 00:51:02,618
I hear ya.
590
00:51:02,777 --> 00:51:05,075
Then listen carefully.
591
00:51:05,237 --> 00:51:07,581
I want a car and money.
592
00:51:07,740 --> 00:51:09,913
How much?
593
00:51:10,076 --> 00:51:12,795
How much do you think
a cop's life is worth?
594
00:51:12,953 --> 00:51:16,753
I want a million pounds
in mixed currencies.
595
00:51:16,916 --> 00:51:19,920
- And?
- A car.
596
00:51:20,086 --> 00:51:22,088
The yellow one you had carried away.
597
00:51:22,254 --> 00:51:23,631
And?
598
00:51:23,798 --> 00:51:25,971
When I bring the boy out,
599
00:51:26,133 --> 00:51:28,477
the road is clear.
600
00:51:28,636 --> 00:51:31,264
You understand?
601
00:51:31,430 --> 00:51:33,273
I understand.
602
00:51:34,850 --> 00:51:36,443
Come with me.
603
00:51:36,602 --> 00:51:37,819
It's okay.
604
00:51:37,978 --> 00:51:40,527
Come on. Come on.
605
00:51:47,488 --> 00:51:49,286
Can you see him?
606
00:51:53,619 --> 00:51:55,462
Yeah, I see him.
607
00:52:00,960 --> 00:52:02,837
Don't try any tricks.
608
00:52:07,258 --> 00:52:08,760
What the hell are you
flashing the lights for?
609
00:52:08,926 --> 00:52:10,473
Sorry, sir.
I wouldn't if it wasn't important.
610
00:52:10,636 --> 00:52:13,014
- It better be. Give me a cigarette.
- Yes, sir.
611
00:52:13,180 --> 00:52:17,727
We just had a call in from telephone
central from a woman called Marion Stowe,
612
00:52:17,893 --> 00:52:19,816
says she called earlier
and spoke to Sergeant Nash.
613
00:52:19,979 --> 00:52:23,240
- Yeah?
- Well, she said she told him about...
614
00:52:23,399 --> 00:52:25,652
a dangerous snake
she thinks the Hopkins boy
615
00:52:25,818 --> 00:52:28,037
might've taken home with him by mistake.
616
00:52:28,195 --> 00:52:29,822
- You say a snake?
- Yes, sir.
617
00:52:29,989 --> 00:52:32,993
Apparently that's what Nash
was working on when he was shot.
618
00:52:33,159 --> 00:52:35,002
She doesn't sound like a crank,
she's a doctor.
619
00:52:35,161 --> 00:52:38,714
I've sent a car for her anyways,
so she'll be, she'll be here soon.
620
00:52:40,970 --> 00:52:41,977
Terrific.
621
00:52:44,753 --> 00:52:47,389
The boy has asthma.
Let me go upstairs and get his medicine.
622
00:52:47,548 --> 00:52:50,050
I can't let you go now.
A little bit later.
623
00:52:50,217 --> 00:52:51,343
Breathe.
624
00:52:51,510 --> 00:52:52,511
Out.
625
00:52:52,678 --> 00:52:54,897
I know that policeman, he's a killer.
626
00:52:55,055 --> 00:52:56,853
In...
627
00:52:57,016 --> 00:52:59,110
- out...
- We have the boy.
628
00:52:59,268 --> 00:53:00,736
It's gonna be all right.
629
00:53:00,895 --> 00:53:02,021
Breathe.
630
00:53:02,188 --> 00:53:03,280
Breathe.
631
00:53:19,538 --> 00:53:21,415
Okay, what have we got?
632
00:53:21,582 --> 00:53:24,051
He wanted to know about
the adjoining foundation, sir.
633
00:53:24,210 --> 00:53:26,713
They're double brick, original walls.
634
00:53:26,879 --> 00:53:29,549
So, they couldn't get out through
the houses on either side then?
635
00:53:29,715 --> 00:53:32,594
- Not without a bulldozer, sir.
- Right.
636
00:53:32,760 --> 00:53:33,886
Here's what I want, lads.
637
00:53:34,053 --> 00:53:38,899
I want underground plans and sewer
plans and pipe plans and any plans.
638
00:53:39,058 --> 00:53:42,069
If there's a rabbit hole under that house,
I want a plan, okay?
639
00:53:42,228 --> 00:53:43,730
Two.
640
00:53:43,896 --> 00:53:45,489
There are servants in that house.
641
00:53:45,648 --> 00:53:48,492
I want to know who they are
and everything about them.
642
00:53:48,651 --> 00:53:50,153
Right, sir.
643
00:53:53,572 --> 00:53:55,449
Yard info's coming through now, sir.
644
00:53:55,616 --> 00:53:57,584
- Do you want it on the speaker?
- Yes.
645
00:53:57,743 --> 00:53:59,916
House Eaton Walk, number 14.
646
00:54:00,079 --> 00:54:01,797
Confirm owner, Michael Hopkins.
647
00:54:01,956 --> 00:54:03,674
Nationality, USA.
648
00:54:03,832 --> 00:54:06,927
Occupation, hotel chain owner operator.
649
00:54:07,086 --> 00:54:09,259
Any further details requested?
650
00:54:11,298 --> 00:54:14,017
This is Gamma One here with an AIR.
651
00:54:14,176 --> 00:54:17,596
Give us everything you've got on
the servants in the Hopkins household.
652
00:54:17,763 --> 00:54:18,935
Where's the boy's mother?
653
00:54:19,098 --> 00:54:21,271
In Rome, sir,
waiting for her husband to arrive.
654
00:54:21,433 --> 00:54:22,980
And where is he, the husband, again?
655
00:54:23,143 --> 00:54:25,362
You remember, sir,
grounded in Zurich, fogged in some.
656
00:54:25,521 --> 00:54:27,114
- Oh, right.
- Yes.
657
00:54:27,273 --> 00:54:30,150
See if you can figure out a way
to find out about that foreigner.
658
00:54:30,317 --> 00:54:33,696
I want that pig.
659
00:54:42,663 --> 00:54:43,960
Dan?
660
00:54:44,123 --> 00:54:45,875
A Dr. Stowe.
661
00:54:48,627 --> 00:54:50,470
Dr. Stowe.
662
00:54:50,629 --> 00:54:53,011
- Thanks for getting here so quickly.
- That's all right.
663
00:54:53,173 --> 00:54:56,636
If you'd like to come over here,
you can meet Commander Bulloch.
664
00:54:58,220 --> 00:55:00,143
All right?
665
00:55:00,306 --> 00:55:02,400
Just hold on a minute,
I'll tell him you're here.
666
00:55:02,558 --> 00:55:05,152
Well, we want that as soon as possible.
667
00:55:05,311 --> 00:55:06,813
Think this is likely to be a long one?
668
00:55:06,979 --> 00:55:08,071
You never can tell.
669
00:55:08,230 --> 00:55:12,656
Bulloch had us on that Sunderland
Street job for five days.
670
00:55:12,818 --> 00:55:13,910
Number one here, sir.
671
00:55:14,069 --> 00:55:16,822
- Let's get some coffee, Dan.
- Yeah, coming up, sir.
672
00:55:23,912 --> 00:55:25,084
Okay.
673
00:55:26,081 --> 00:55:28,334
Doctor, tell me.
674
00:55:28,500 --> 00:55:31,845
It's a very dangerous snake.
675
00:55:32,004 --> 00:55:35,049
But could you tell me just how dangerous
"very dangerous" is?
676
00:55:35,215 --> 00:55:37,934
The most dangerous snake
in the whole world.
677
00:55:38,093 --> 00:55:39,515
That dangerous.
678
00:55:39,678 --> 00:55:43,023
You see, mambas are also aggressive,
679
00:55:43,182 --> 00:55:45,526
which tends to make them a little awkward.
680
00:55:45,684 --> 00:55:48,358
Awkward? I like that.
681
00:55:48,520 --> 00:55:50,864
- Now, go on, so it's black, it's...
- No.
682
00:55:51,023 --> 00:55:53,526
It's not funny, love,
it's a grayish/brownish color.
683
00:55:53,692 --> 00:55:56,036
Only the inside of the mouth is black.
684
00:55:57,363 --> 00:56:00,459
They're extraordinary creatures,
terribly nervous,
685
00:56:00,560 --> 00:56:03,544
terribly unpredictable, paranoid, really.
686
00:56:03,702 --> 00:56:08,048
And in a confined space like that,
they'll attack just whatever they can.
687
00:56:08,207 --> 00:56:11,461
They also happen to be
the fastest snake in the world.
688
00:56:11,627 --> 00:56:14,320
They're capable
of launching themselves body...
689
00:56:14,346 --> 00:56:16,719
10-15 feet through the air.
690
00:56:16,882 --> 00:56:19,226
Their strikes are fast,
and nobody could possibly get away.
691
00:56:20,219 --> 00:56:23,564
Look, doctor, could you tell me,
if someone gets bitten,
692
00:56:23,722 --> 00:56:25,975
what are the chances they'll live.
693
00:56:26,141 --> 00:56:31,068
Without the antivenom,
no chance, no chance at all.
694
00:56:32,064 --> 00:56:37,064
In all the case studies we know of,
mamba bites are 100% fatal.
695
00:56:37,165 --> 00:56:38,951
And if they get the antivenom?
696
00:56:39,113 --> 00:56:42,333
Oh, then, there's a 50/50 chance,
697
00:56:42,491 --> 00:56:46,462
provided the victim isn't allergic
to the antivenom.
698
00:56:46,620 --> 00:56:49,018
This also can be fatal.
699
00:56:49,580 --> 00:56:52,084
Gee-whiz, terrific.
700
00:56:52,251 --> 00:56:54,128
- Okay, Dan.
- Yes, sir?
701
00:56:54,294 --> 00:56:57,298
That's it, then.
We're gonna have to tell 'em.
702
00:56:57,464 --> 00:57:00,593
- They won't believe you, sir.
- No, I wouldn't think so.
703
00:57:03,178 --> 00:57:06,273
There's a 10-year-old boy in that house.
704
00:57:06,432 --> 00:57:08,434
I'm aware.
705
00:57:08,600 --> 00:57:10,602
I'm aware of that.
706
00:57:12,938 --> 00:57:14,656
- What do you want me to do?
- I want you to tell them.
707
00:57:14,815 --> 00:57:16,283
Tell them the truth.
708
00:57:16,442 --> 00:57:17,614
And no harm will come to you.
709
00:57:17,776 --> 00:57:20,950
I'll be there standing right next to you.
710
00:57:24,324 --> 00:57:26,372
All right.
711
00:57:26,535 --> 00:57:28,287
But you'd best get hold of David Ball.
712
00:57:28,454 --> 00:57:30,627
He's the reptile man at the London Zoo.
713
00:57:30,789 --> 00:57:33,793
He's better equipped to dealing
with this sort of situation than I am.
714
00:57:33,959 --> 00:57:35,381
Yeah, see to it, Dan.
715
00:57:35,544 --> 00:57:37,546
Yeah, David Ball?
716
00:57:41,675 --> 00:57:43,473
He's not doing what you said.
717
00:57:46,805 --> 00:57:49,308
He is not bringing back the car.
718
00:57:49,475 --> 00:57:51,978
It's like a bloody morgue back there!
719
00:57:52,144 --> 00:57:54,988
He's trying to get on your nerves.
720
00:57:55,147 --> 00:57:56,399
Bust.
721
00:58:10,496 --> 00:58:12,840
Let's save some for later.
722
00:58:12,998 --> 00:58:14,841
It's okay. Fine.
723
00:58:15,000 --> 00:58:16,217
Right.
724
00:58:16,376 --> 00:58:19,255
Yes, it's very quiet here.
We're just waiting.
725
00:58:25,552 --> 00:58:27,179
He's coming back.
726
00:58:27,346 --> 00:58:29,348
He's brought a woman with him.
727
00:58:29,515 --> 00:58:30,516
Look.
728
00:58:35,604 --> 00:58:37,527
Can you hear me?
729
00:58:37,689 --> 00:58:39,737
Yes, I hear you.
730
00:58:39,900 --> 00:58:41,402
There's something you should know.
731
00:58:41,568 --> 00:58:44,367
I want you to listen to this lady.
732
00:58:46,406 --> 00:58:47,532
Hello.
733
00:58:48,534 --> 00:58:52,539
My name is Marion Stowe, I'm a doctor.
734
00:58:52,704 --> 00:58:56,208
I work at the Institute of Toxicology
off of Camstead.
735
00:58:56,375 --> 00:58:59,379
My specialty is poisonous snakes.
736
00:58:59,545 --> 00:59:03,716
I've come to warn you that there is
a poisonous snake in that house.
737
00:59:09,429 --> 00:59:14,568
This afternoon, the little boy
was given a wrong snake by mistake.
738
00:59:14,726 --> 00:59:16,899
Instead of his pet pal snake,
739
00:59:17,062 --> 00:59:21,067
he was given a black mamba,
a highly venomous reptile.
740
00:59:23,485 --> 00:59:27,331
I... I do beg you, if the crate
has not already been opened,
741
00:59:27,489 --> 00:59:30,459
do not open it under any circumstances!
742
00:59:30,617 --> 00:59:32,790
Tell 'em about the antivenom.
743
00:59:32,953 --> 00:59:35,456
Oh, yes, I have with me here an antidote
744
00:59:35,622 --> 00:59:39,092
in case anyone has been bitten.
745
00:59:39,251 --> 00:59:40,969
Well, that...
746
00:59:41,128 --> 00:59:43,005
That's all I have to say.
747
00:59:46,174 --> 00:59:48,802
You come late with your warning.
748
00:59:48,969 --> 00:59:50,186
The snake is loose.
749
00:59:50,345 --> 00:59:52,268
What the hell
do you have to tell them that for?
750
00:59:52,431 --> 00:59:54,433
It has just bitten someone.
751
00:59:54,600 --> 00:59:55,772
- Oh, my...
- The boy?
752
00:59:55,934 --> 00:59:57,982
No, the maid.
753
00:59:58,145 --> 01:00:01,649
Her throat is numb. She can't breathe.
754
01:00:01,815 --> 01:00:03,317
Yes, those are the symptoms.
755
01:00:03,483 --> 01:00:08,535
She's of no concern to us,
but if you wish to save her,
756
01:00:08,697 --> 01:00:11,496
you may use your medicine.
757
01:00:11,658 --> 01:00:14,377
We'll put the syringe on the steps,
and you can do it.
758
01:00:14,536 --> 01:00:16,379
- No.
- Why not?
759
01:00:16,538 --> 01:00:19,041
That is too tricky.
760
01:00:19,207 --> 01:00:21,676
If this lady is a doctor,
761
01:00:21,835 --> 01:00:23,803
let her come into the house.
762
01:00:23,962 --> 01:00:25,134
Not a chance.
763
01:00:25,297 --> 01:00:27,800
Then you will let the maid die, policeman.
764
01:00:27,966 --> 01:00:31,470
I'm not letting the doctor in that house.
765
01:00:36,308 --> 01:00:38,686
I can bring her to the steps.
766
01:00:38,852 --> 01:00:40,729
The doctor can inject her there.
767
01:00:40,896 --> 01:00:41,897
Okay.
768
01:00:42,064 --> 01:00:45,364
You put her on the steps, and I'll do it.
769
01:00:45,525 --> 01:00:46,526
No.
770
01:00:48,904 --> 01:00:50,156
All right.
771
01:00:50,322 --> 01:00:53,667
Bring the maid to the steps,
and I'll come.
772
01:00:54,993 --> 01:00:57,267
You never did this...
773
01:00:59,414 --> 01:01:01,667
- Sergeant Rogers.
- Rogers here.
774
01:01:01,833 --> 01:01:04,382
Doctor will be approaching
the front step of the house.
775
01:01:04,544 --> 01:01:06,512
- Are you covering?
- I've got it.
776
01:01:06,672 --> 01:01:09,175
I have all weapons trained on the area.
777
01:01:12,010 --> 01:01:16,019
Now, we have marksmen, and they'll be
covering you every inch of the way.
778
01:01:17,516 --> 01:01:19,518
While Dr. Stowe is treating the maid,
779
01:01:19,685 --> 01:01:22,438
I want no movement at the windows
or the front door.
780
01:01:22,604 --> 01:01:25,608
- Understand?
- This is understood.
781
01:01:26,692 --> 01:01:28,194
You come with me. Get up.
782
01:01:28,360 --> 01:01:29,361
What's happening?
783
01:01:29,528 --> 01:01:31,747
Just watch the boy. Come on, quick.
784
01:01:32,864 --> 01:01:35,242
- Come on!
- All right, all right.
785
01:01:35,409 --> 01:01:37,177
All right.
786
01:01:48,463 --> 01:01:52,263
You don't have to do this, you know.
787
01:01:52,426 --> 01:01:54,394
Yes, I do know.
788
01:02:20,829 --> 01:02:22,752
Go ahead.
789
01:02:34,926 --> 01:02:36,303
Hello?
790
01:02:37,429 --> 01:02:39,102
I've come to help you.
791
01:02:39,264 --> 01:02:42,609
I have an injection here
that's going to help you.
792
01:02:42,768 --> 01:02:44,611
You have to turn over now.
793
01:02:44,770 --> 01:02:46,443
I'm... I'm not going to hurt you.
794
01:02:49,691 --> 01:02:52,035
Stay still, or you will die here.
795
01:03:09,002 --> 01:03:11,004
What the hell did you
bring her in here for?
796
01:03:11,171 --> 01:03:12,468
I told you to watch the boy.
797
01:03:12,631 --> 01:03:15,009
I am sick to death at what you tell me
to do here, you hear that?
798
01:03:15,175 --> 01:03:17,473
I'm sick to mighty death
at what you tell me to do!
799
01:03:17,636 --> 01:03:19,138
Get back.
800
01:03:20,972 --> 01:03:23,521
Get into that room!
801
01:03:23,683 --> 01:03:26,812
My name's Howard Anderson.
I'm the boy's grandfather.
802
01:03:27,979 --> 01:03:31,733
If you try any tricks, I shoot you,
you understand, doctor?
803
01:03:31,900 --> 01:03:33,902
Yes, I understand.
804
01:03:34,986 --> 01:03:37,036
Come on, both of you.
805
01:03:39,199 --> 01:03:41,327
Where's the mamba?
806
01:03:41,493 --> 01:03:42,710
- We don't know.
- And the maid?
807
01:03:42,869 --> 01:03:44,291
- What's happened to the maid?
- She'd dead.
808
01:03:44,454 --> 01:03:46,672
Oh, no. And the little boy?
Where's the little boy?
809
01:03:46,731 --> 01:03:48,132
He's all right, more or less.
810
01:03:48,667 --> 01:03:50,590
Oh, geez, Sampson, come on
Where are the bloody maps?
811
01:03:50,752 --> 01:03:52,254
Being made to order, are they?
812
01:03:52,420 --> 01:03:53,512
- They're over there, sir.
- Hey?
813
01:03:53,672 --> 01:03:56,516
- Over there on the table, sir.
- Oh...
814
01:03:56,675 --> 01:03:58,518
Yeah.
815
01:03:58,677 --> 01:04:02,602
Good, let's see these.
816
01:04:02,764 --> 01:04:07,520
- 1938, that's no good.
- 1919, that one, sir.
817
01:04:07,686 --> 01:04:08,778
That's the same.
818
01:04:09,771 --> 01:04:12,570
1795...
819
01:04:12,732 --> 01:04:14,200
Wait a minute.
820
01:04:16,027 --> 01:04:17,779
Look at that.
821
01:04:19,781 --> 01:04:21,875
Look at the mews at the back,
it's not the same.
822
01:04:22,033 --> 01:04:25,207
In 1795, it was part of the house.
823
01:04:25,370 --> 01:04:27,964
Yes, stabling, probably.
824
01:04:28,123 --> 01:04:33,045
I'll bet my bottom dollar there was
a servants' entrance to that stable.
825
01:04:35,755 --> 01:04:38,224
- See if you can find it for me, Dan.
- Yes, sir.
826
01:04:41,887 --> 01:04:42,934
He needs his inhaler.
827
01:04:43,096 --> 01:04:45,269
- Well, go get it.
- We can't.
828
01:04:46,808 --> 01:04:50,611
Did it ever occur to you,
if this boy dies, you'll have nothing?
829
01:04:50,770 --> 01:04:52,738
Just do the best you can.
830
01:04:52,898 --> 01:04:55,401
He... He must have medication right now.
831
01:04:55,567 --> 01:04:58,320
Look, just let me go upstairs
and get the boy's medicine.
832
01:04:58,486 --> 01:05:01,410
I ask you, I ask you very kindly,
may I get the boy's medicine?
833
01:05:01,573 --> 01:05:03,621
Listen, who gives a damn
whether the boy dies or not,
834
01:05:03,783 --> 01:05:05,751
they're not gonna know
about that outside, are they?
835
01:05:05,911 --> 01:05:07,254
Let's go.
836
01:05:10,665 --> 01:05:12,338
Calm down.
837
01:05:12,500 --> 01:05:13,501
That's it.
838
01:05:14,920 --> 01:05:16,672
There's a torch in there.
839
01:05:29,601 --> 01:05:32,024
Come on.
840
01:05:32,187 --> 01:05:34,155
Don't know why they bother.
841
01:06:08,306 --> 01:06:10,479
Let's try it with this one.
842
01:06:20,986 --> 01:06:22,329
Try on that other side.
843
01:06:51,683 --> 01:06:53,685
Look, I'm...
844
01:06:58,940 --> 01:07:02,035
I'm thirsty, I fancy a drink.
845
01:07:02,193 --> 01:07:03,695
How 'bout you?
846
01:07:05,864 --> 01:07:07,366
Why not?
847
01:07:08,867 --> 01:07:10,369
Yeah.
848
01:07:12,078 --> 01:07:14,627
Yes, it'll help us relax a bit.
849
01:07:17,959 --> 01:07:21,714
What would you like?
We've got whiskey, brandy, gin.
850
01:07:21,880 --> 01:07:24,258
I think we've got most things.
851
01:07:25,467 --> 01:07:26,719
I think I'll have a whiskey.
852
01:07:26,885 --> 01:07:28,558
Coming up.
853
01:07:33,725 --> 01:07:36,228
- What is it?
- It's the mamba.
854
01:07:40,565 --> 01:07:41,737
Get back!
855
01:07:41,900 --> 01:07:43,072
Cover them.
856
01:07:45,737 --> 01:07:47,614
How the hell did it get in?
857
01:07:50,075 --> 01:07:52,919
Came in that ducting.
858
01:08:10,595 --> 01:08:14,270
Excuse me, there is one thing we can do.
859
01:08:16,476 --> 01:08:17,773
What's that?
860
01:08:17,936 --> 01:08:18,983
Well...
861
01:08:19,979 --> 01:08:22,198
snakes can't stand the cold, you see,
862
01:08:22,357 --> 01:08:24,780
that's why it's in the duct,
it likes the heat.
863
01:08:24,943 --> 01:08:27,287
So, if you were to put off
the central heating,
864
01:08:27,445 --> 01:08:30,870
with any luck, he may go into a coma.
865
01:08:32,117 --> 01:08:34,040
I'll think about it.
866
01:08:58,059 --> 01:08:59,770
- Excuse me, sir.
- Yeah?
867
01:08:59,871 --> 01:09:02,655
Report from the yard, sir, on the staff.
868
01:09:02,814 --> 01:09:05,818
The chauffeur's name
is David Alfred Connelly,
869
01:09:05,984 --> 01:09:08,658
two years national service,
no criminal record.
870
01:09:08,820 --> 01:09:10,868
- And the maid?
- Louise Andrews.
871
01:09:11,030 --> 01:09:14,743
She's been employed by the Hopkins
for eight months, excellent references.
872
01:09:14,909 --> 01:09:17,662
No criminal record,
but this'll interest you, sir.
873
01:09:17,829 --> 01:09:19,672
Interpol have kept a running file on her,
874
01:09:19,831 --> 01:09:21,583
ever since she lived with a German
underworld figure,
875
01:09:21,749 --> 01:09:25,344
known as Miiller,
with a whole string of aliases.
876
01:09:28,256 --> 01:09:30,224
- Got 'em.
- The Yard thinks so, too, sir.
877
01:09:30,383 --> 01:09:32,056
They've got Interpol
digging out his file now, sir.
878
01:09:32,218 --> 01:09:34,346
All right, the minute you have it.
879
01:09:34,512 --> 01:09:35,713
Yes, sir.
880
01:09:39,100 --> 01:09:40,853
All right.
881
01:09:41,519 --> 01:09:43,362
Breathe deeply.
882
01:09:44,647 --> 01:09:47,700
- You do it, all right, he cannot do it.
- Easy, easy.
883
01:09:47,859 --> 01:09:50,863
You tell me. It has to be done properly.
884
01:09:53,448 --> 01:09:57,294
- With what?
- Here.
885
01:09:57,452 --> 01:09:59,546
Now, this is the last bloody thing
I do for you.
886
01:09:59,704 --> 01:10:01,377
In here.
887
01:10:03,208 --> 01:10:05,131
Fine. Coming in now, sir.
888
01:10:05,293 --> 01:10:08,467
Interpol record 18, stroke 44.
889
01:10:08,630 --> 01:10:11,975
Jacques Miiller, alias Jacmel,
890
01:10:12,133 --> 01:10:13,885
alias Hans Kepler.
891
01:10:14,052 --> 01:10:17,727
Fugitive, indicted Milan 1968...
892
01:10:17,889 --> 01:10:19,641
- Gamma One here.
- ...kidnapping.
893
01:10:19,807 --> 01:10:22,310
- 1965...
- Yes, I've got that, thanks.
894
01:10:22,477 --> 01:10:24,730
The Yard have contacted
Mrs. Hopkins, sir, in Rome.
895
01:10:24,896 --> 01:10:29,235
- She's on her way back to London.
- Oh, terrific. That'll be a great help.
896
01:10:30,235 --> 01:10:31,782
- All right.
- It's there, sir.
897
01:10:31,945 --> 01:10:32,946
'Kay.
898
01:10:33,112 --> 01:10:36,758
The old door to the house,
it's in the mews shop where you said.
899
01:10:37,575 --> 01:10:39,248
What's that?
900
01:10:41,079 --> 01:10:43,173
Wait here.
901
01:10:51,923 --> 01:10:54,175
Can you hear me, policeman?
902
01:10:55,343 --> 01:10:57,095
I hear you.
903
01:10:58,179 --> 01:11:00,602
I withdrew something from the window,
904
01:11:00,765 --> 01:11:03,518
a gift from Dr. Stowe.
905
01:11:09,190 --> 01:11:14,158
Every half an hour another,
until the money comes and the car.
906
01:11:46,853 --> 01:11:48,480
They've cut her bloody finger off.
907
01:11:51,691 --> 01:11:52,988
Mr. Smith.
908
01:11:55,194 --> 01:11:57,993
Mr. Smith.
909
01:11:58,156 --> 01:12:00,534
Give me a preliminary report on that
before you take it to Lambeth.
910
01:12:00,700 --> 01:12:03,328
- Fast as you can.
- Will do.
911
01:12:05,580 --> 01:12:07,082
- Commander?
- Yeah?
912
01:12:07,248 --> 01:12:09,091
This is Mr. Ball, sir,
from the London Zoo.
913
01:12:09,250 --> 01:12:12,049
I'll be with you in a minute, Mr. Ball.
914
01:12:13,254 --> 01:12:16,383
I want a motorcycle patrolman here,
a tall one. Now.
915
01:12:16,549 --> 01:12:20,762
- A tall one, sir?
- And, Dan, get my revolver for me.
916
01:12:20,928 --> 01:12:23,752
- Yes, sir.
- Do you still have Mr. Hopkins standing by?
917
01:12:23,853 --> 01:12:25,059
Yes, sir.
918
01:12:25,224 --> 01:12:27,397
- Put him on the line for me.
- Right, sir.
919
01:12:28,853 --> 01:12:31,072
They're bringing back the car.
920
01:12:31,230 --> 01:12:33,028
They fell for it. You've done it.
921
01:12:33,191 --> 01:12:35,114
You're a bloody genius, you know that?
922
01:12:42,075 --> 01:12:44,544
The money's on its way.
923
01:12:44,702 --> 01:12:49,208
I've instructed Mr. Hopkins,
London manager, to assemble it.
924
01:12:51,292 --> 01:12:53,090
Did you hear that?
925
01:12:53,252 --> 01:12:54,253
I heard.
926
01:12:55,380 --> 01:12:59,135
So, there's no need for you
to hurt Dr. Stowe again.
927
01:12:59,300 --> 01:13:01,394
You understand that?
928
01:13:04,055 --> 01:13:06,399
I want small notes.
929
01:13:06,557 --> 01:13:09,731
Swiss francs, dollars,
930
01:13:09,894 --> 01:13:12,147
old ones, not bigger than a ten.
931
01:13:12,313 --> 01:13:14,111
German marks.
932
01:13:14,273 --> 01:13:17,117
We're working on it.
933
01:13:49,434 --> 01:13:51,937
Eaton Walk, and hurry.
934
01:13:53,813 --> 01:13:55,915
How 'bout a drink then, eh?
935
01:13:56,481 --> 01:13:59,531
- Time to celebrate.
- Why not? They've given in.
936
01:13:59,694 --> 01:14:01,116
They're bringing the money, aren't they?
937
01:14:01,279 --> 01:14:03,202
Easy, huh? Just like that.
938
01:14:03,364 --> 01:14:07,543
Well, like you said, we got the boy,
and now we got the woman, don't we?
939
01:14:07,702 --> 01:14:09,625
And the man out there?
940
01:14:09,787 --> 01:14:13,132
He won't do nothing,
just give us the money?
941
01:14:13,291 --> 01:14:15,544
Well, he said he would, didn't he?
942
01:14:15,710 --> 01:14:20,674
I don't know what he can do,
but if I was him, I would do something.
943
01:14:20,840 --> 01:14:25,220
Don't forget, you've killed a policeman.
944
01:14:25,386 --> 01:14:26,854
We.
945
01:14:28,306 --> 01:14:30,354
We killed a policeman.
946
01:14:30,516 --> 01:14:32,359
There's such a law
as conspiracy in this country.
947
01:14:32,518 --> 01:14:35,647
You are just as much
involved in this as I am.
948
01:14:35,813 --> 01:14:36,985
So?
949
01:14:39,650 --> 01:14:41,573
So, what do we do?
950
01:14:41,736 --> 01:14:46,242
We be very careful.
We check and we check, hmm?
951
01:14:46,407 --> 01:14:50,415
Now, go downstairs,
check every door, every window,
952
01:14:50,578 --> 01:14:52,672
also check the cellar.
953
01:14:52,830 --> 01:14:56,835
See if they are locked. Then check again.
954
01:14:57,001 --> 01:14:59,550
You want me to go on
checking all those things?
955
01:14:59,712 --> 01:15:03,262
What about that snake?
What about that... that bloody Mamba?
956
01:15:03,424 --> 01:15:05,017
Take him.
957
01:15:22,777 --> 01:15:25,371
- And the leggings?
- And the leggings.
958
01:15:25,530 --> 01:15:28,955
- And the helmet?
- And the helmet.
959
01:15:29,116 --> 01:15:31,619
- Can I ask you why, sir?
- No, you may not ask me why.
960
01:15:31,786 --> 01:15:33,538
You'll want the gloves, too.
961
01:15:33,704 --> 01:15:36,207
- And the gloves, Williams.
- And the goggles.
962
01:15:36,374 --> 01:15:39,048
I already have the goggles.
963
01:15:39,210 --> 01:15:40,382
Gun down.
964
01:15:41,462 --> 01:15:43,214
Oh, you'll want a shotgun.
That thing's no good.
965
01:15:43,381 --> 01:15:45,258
We haven't got a shotgun, Mr. Ball.
966
01:15:45,424 --> 01:15:46,926
I am not proficient with a shotgun.
967
01:15:47,093 --> 01:15:49,471
I am what is known
as an authorized pistol shot,
968
01:15:49,637 --> 01:15:51,389
which means that I am trained
to use a handgun.
969
01:15:51,556 --> 01:15:54,059
If we want a shotgun,
I will have to send for someone
970
01:15:54,225 --> 01:15:56,068
who is trained to use a shotgun, Mr. Ball.
971
01:15:56,227 --> 01:15:59,276
In that case, I think you better let me
go with you, Mr. Bulloch.
972
01:15:59,438 --> 01:16:01,611
By all means, Mr. Ball.
973
01:16:23,796 --> 01:16:26,515
- Where is it?
- That wall, sir.
974
01:16:31,929 --> 01:16:33,272
You got a knife?
975
01:16:33,431 --> 01:16:35,274
Do you want to try this, sir?
976
01:16:35,433 --> 01:16:36,776
Yes, thanks.
977
01:16:52,950 --> 01:16:55,294
Be quiet. Shh.
978
01:17:03,669 --> 01:17:05,012
Uh-huh.
979
01:17:05,171 --> 01:17:06,798
Locked.
980
01:17:06,964 --> 01:17:09,137
Okay, boy, over to you.
981
01:17:25,816 --> 01:17:27,989
Right. Try that, sir.
982
01:17:30,196 --> 01:17:32,164
Okay, go ahead.
983
01:17:34,325 --> 01:17:37,268
That's it. That's it.
984
01:17:41,916 --> 01:17:43,759
Oil the hinges.
985
01:17:55,680 --> 01:17:57,398
We can push this.
986
01:17:57,556 --> 01:17:58,728
Okay? Lighter.
987
01:18:04,563 --> 01:18:06,065
Check the window.
988
01:18:22,456 --> 01:18:23,548
Don't shoot.
989
01:18:23,708 --> 01:18:26,427
- Who are you?
- Howard Anderson, boy's grandfather.
990
01:18:26,985 --> 01:18:28,754
Watch out!
991
01:20:36,507 --> 01:20:37,679
Philip!
992
01:20:37,842 --> 01:20:39,685
- Philip!
- Ma'am, get...
993
01:20:39,844 --> 01:20:43,013
Philip! Philip! Philip!
994
01:20:43,180 --> 01:20:44,523
Philip!
995
01:20:44,682 --> 01:20:47,397
- How did she get in?
- Sorry, sir, I just couldn't hold her, sir.
996
01:20:47,560 --> 01:20:48,732
- Where is she now?
- Hey, Commander.
997
01:20:48,894 --> 01:20:52,273
In the car with a cup of coffee.
Borrowed a drop of your rum.
998
01:20:52,439 --> 01:20:54,191
Thank you, Williams.
999
01:20:54,358 --> 01:20:56,235
- Warm enough.
- Do you wanna see her, sir?
1000
01:20:56,402 --> 01:20:58,621
No, but I will.
1001
01:20:58,779 --> 01:20:59,780
Who are they?
1002
01:20:59,947 --> 01:21:02,041
Mr. Hopkins' partner and the bank manager.
1003
01:21:02,199 --> 01:21:03,621
They brought the money with them, too.
1004
01:21:03,784 --> 01:21:04,785
Right.
1005
01:21:04,952 --> 01:21:07,250
- I'll speak to the mother first and...
- Excuse me, sir.
1006
01:21:07,413 --> 01:21:08,414
Just a minute.
1007
01:21:08,581 --> 01:21:11,105
And then I'll talk to the Hopkins' partner
and the bank manager.
1008
01:21:11,206 --> 01:21:13,419
- Right, sir.
- Yeah? Who are you? What do you want?
1009
01:21:13,586 --> 01:21:15,554
Smith, sir, lab liaison.
1010
01:21:15,713 --> 01:21:18,262
- May I, may I have a word?
- Well, can't it wait?
1011
01:21:18,424 --> 01:21:19,596
It's about the exhibit, sir,
1012
01:21:19,758 --> 01:21:22,307
- the... the one in the cigarette box.
- Yeah?
1013
01:21:22,469 --> 01:21:25,268
- The blood vessels, sir.
- And what about them?
1014
01:21:25,431 --> 01:21:27,433
Just here, sir.
1015
01:21:27,600 --> 01:21:30,149
I don't believe this finger
was cut from a living body.
1016
01:21:30,311 --> 01:21:32,814
Look at the vein endings here, sir.
1017
01:21:33,981 --> 01:21:35,733
Are you sure?
1018
01:21:35,900 --> 01:21:38,449
I can't be sure, sir,
until we send it along to Lambeth.
1019
01:21:38,611 --> 01:21:41,660
Well, don't bullshit me, man,
are you sure?
1020
01:21:42,823 --> 01:21:44,746
Yes, sir.
1021
01:21:44,909 --> 01:21:47,082
Thank you, Smith.
1022
01:21:47,244 --> 01:21:49,622
So, there's one thing sure,
1023
01:21:49,788 --> 01:21:53,258
nobody's coming in the cellar
with that thing there.
1024
01:21:53,417 --> 01:21:55,090
Move.
1025
01:21:55,252 --> 01:21:57,004
And don't hurt her.
1026
01:21:57,171 --> 01:21:59,515
Are you threatening me?
1027
01:21:59,673 --> 01:22:01,016
Get in.
1028
01:22:02,927 --> 01:22:04,429
Over there.
1029
01:22:06,347 --> 01:22:08,600
- On the floor.
- Yeah.
1030
01:22:15,773 --> 01:22:17,775
Oh, help him, please. Do something.
1031
01:22:17,942 --> 01:22:20,786
Mrs. Hopkins, we are doing
everything we can.
1032
01:22:20,945 --> 01:22:22,947
It'll be all right.
1033
01:22:23,113 --> 01:22:25,995
- Sir.
- If you just... Whoa, just, wait a minute.
1034
01:22:26,158 --> 01:22:27,785
Look, we're doing the best we can.
1035
01:22:27,952 --> 01:22:30,546
Everything will be all right.
1036
01:22:32,539 --> 01:22:34,132
Get her out of here. Get her to a doctor.
1037
01:22:34,291 --> 01:22:35,463
Yes, sure, sir.
1038
01:22:35,626 --> 01:22:38,470
Lord Dunning is here, sir.
1039
01:22:38,629 --> 01:22:40,347
Oh, is he, yeah.
1040
01:22:43,467 --> 01:22:45,390
We've got your boy, don't worry.
1041
01:22:47,137 --> 01:22:50,311
- Good evening, sir.
- Evening, Commander.
1042
01:22:50,474 --> 01:22:52,522
I understand you've got
your hands full here.
1043
01:22:52,685 --> 01:22:54,687
Yes, sir.
1044
01:22:54,853 --> 01:22:58,858
- How's it seem to be going?
- Well, it's hard to say exactly.
1045
01:22:59,024 --> 01:23:02,654
There's only one
of the kidnappers left alive.
1046
01:23:02,820 --> 01:23:05,039
What about the Hopkins boy?
Is he all right?
1047
01:23:05,197 --> 01:23:07,871
At this moment, yes, sir.
1048
01:23:08,033 --> 01:23:09,660
Good.
1049
01:23:11,829 --> 01:23:15,003
I understand Dr. Stowe
is inside the house now.
1050
01:23:15,165 --> 01:23:16,508
Yes, sir.
1051
01:23:16,667 --> 01:23:20,171
- An unfortunate... mishap.
- Yes, unfortunate.
1052
01:23:20,337 --> 01:23:22,510
We wouldn't anything to happen
to her, would we, commander?
1053
01:23:22,673 --> 01:23:24,675
- No, sir.
- No.
1054
01:23:24,842 --> 01:23:26,219
Well, I won't take up
anymore of your time.
1055
01:23:26,385 --> 01:23:29,355
I'm sure you wanna get on
with what you're doing.
1056
01:23:29,513 --> 01:23:31,811
Wouldn't want anything
to go wrong, you know?
1057
01:23:44,820 --> 01:23:46,072
Don't move.
1058
01:23:51,201 --> 01:23:53,124
Can you hear me?
1059
01:23:53,287 --> 01:23:54,880
Yes, I hear you.
1060
01:23:55,039 --> 01:23:58,259
- The money's here.
- Then bring it.
1061
01:23:58,417 --> 01:24:01,717
It's down there at the end
of the street with those men.
1062
01:24:01,879 --> 01:24:03,131
Bring it!
1063
01:24:04,423 --> 01:24:08,727
There'll be no hand over until I'm sure
that all the hostages are all right.
1064
01:24:08,886 --> 01:24:10,729
A great policeman.
1065
01:24:10,888 --> 01:24:13,232
Hey, you. Get up.
1066
01:24:13,390 --> 01:24:17,111
- It's all right.
- Come on, move!
1067
01:24:20,898 --> 01:24:23,117
I don't understand.
1068
01:24:23,275 --> 01:24:24,743
Why?
1069
01:24:24,902 --> 01:24:26,996
Because I say so.
1070
01:24:30,240 --> 01:24:32,413
You're going out on the balcony.
1071
01:24:32,576 --> 01:24:34,920
You say you're all right. That's all.
1072
01:24:35,079 --> 01:24:36,922
Understand?
1073
01:24:39,249 --> 01:24:42,628
- Yes.
- You go out very slow.
1074
01:24:42,795 --> 01:24:45,264
Stay where the policeman can see you.
1075
01:24:45,422 --> 01:24:48,972
When I tell you, come back,
very slow, understand?
1076
01:24:50,677 --> 01:24:52,975
- Yes.
- Move.
1077
01:24:53,138 --> 01:24:54,811
Very slow.
1078
01:25:10,114 --> 01:25:11,787
Hello, doctor.
1079
01:25:13,325 --> 01:25:15,669
Are you all right?
1080
01:25:15,828 --> 01:25:17,876
Yes, I'm all right.
1081
01:25:18,038 --> 01:25:19,631
What happened to your hand then?
1082
01:25:19,790 --> 01:25:21,212
Don't answer.
1083
01:25:22,626 --> 01:25:24,003
The boy?
1084
01:25:24,169 --> 01:25:26,797
Mr. Anderson?
1085
01:25:26,964 --> 01:25:28,307
They're all right.
1086
01:25:29,299 --> 01:25:30,642
Yes.
1087
01:25:31,635 --> 01:25:33,182
They're all right.
1088
01:25:39,518 --> 01:25:40,815
Hey, policeman.
1089
01:25:40,978 --> 01:25:42,480
Yes?
1090
01:25:42,646 --> 01:25:44,148
I'm coming out now.
1091
01:25:44,314 --> 01:25:46,157
The boy will be in front of me.
1092
01:25:46,316 --> 01:25:48,694
I want the car and the money, now!
1093
01:25:48,861 --> 01:25:52,915
If I'm not followed or interfered with,
1094
01:25:53,073 --> 01:25:54,825
I will release the boy later.
1095
01:25:54,992 --> 01:25:56,869
Okay, policeman?
1096
01:25:57,035 --> 01:25:58,252
All right.
1097
01:25:59,538 --> 01:26:01,006
Step back.
1098
01:26:01,165 --> 01:26:03,543
One step at a time.
1099
01:26:09,840 --> 01:26:11,092
Another step.
1100
01:26:16,346 --> 01:26:17,563
No!
1101
01:26:30,777 --> 01:26:32,404
No!
1102
01:26:32,571 --> 01:26:33,868
Move over.
1103
01:26:34,031 --> 01:26:36,204
Get out of the line of fire!
1104
01:26:39,578 --> 01:26:40,875
Hey!
1105
01:28:11,128 --> 01:28:13,005
Hey, get it moving!
1106
01:28:14,298 --> 01:28:16,300
Can we have that ambulance
in here, please?
1107
01:28:16,666 --> 01:28:19,941
- Come on, quick as you can.
- Oh, man.
1108
01:28:27,811 --> 01:28:29,313
'Kay, now keep the entrance clear, boys.
1109
01:28:29,479 --> 01:28:32,028
There's gonna be people
coming out of here.
1110
01:28:33,650 --> 01:28:35,698
Sorry, madame, you can't go in there.
1111
01:28:35,861 --> 01:28:38,205
I'm his mother!
1112
01:28:39,656 --> 01:28:42,500
Okay, boys, just take it easy.
Don't worry, it's all over.
1113
01:28:42,659 --> 01:28:44,332
You'll get your pictures.
1114
01:28:50,542 --> 01:28:54,888
- You all right, doctor?
- Yes, I'm fine.
1115
01:28:55,047 --> 01:28:56,845
You all right, sir?
1116
01:28:57,007 --> 01:28:58,429
Clear the way, please.
1117
01:29:00,844 --> 01:29:02,096
That's it, that's it.
1118
01:29:02,262 --> 01:29:04,185
That's it. That's it.
1119
01:29:04,348 --> 01:29:06,621
Offer you a little lift?
1120
01:29:06,983 --> 01:29:08,231
All right?
1121
01:29:08,393 --> 01:29:09,940
Why not?
1122
01:29:12,397 --> 01:29:13,865
- You all right, son?
- Yes.
1123
01:29:14,024 --> 01:29:15,526
- Thank you.
- Okay.
1124
01:29:16,693 --> 01:29:18,616
Come on.
1125
01:29:18,779 --> 01:29:20,372
Quickly as you can.
1126
01:29:23,825 --> 01:29:25,702
Well, Dan, let's get to work.
1127
01:29:25,869 --> 01:29:28,539
If we get out of here in under
three hours, I'll buy you a drink.
1128
01:29:28,705 --> 01:29:30,457
Might find a drop of whiskey
in there, sir.
80822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.