Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
O que foi?
2
00:01:01,001 --> 00:01:03,001
Pesadelos de novo?
3
00:01:06,002 --> 00:01:07,002
Você está bem?
4
00:01:28,003 --> 00:01:30,003
Ninguém está seguindo.
5
00:01:30,004 --> 00:01:34,004
Ainda. Do que se tratava?
6
00:01:34,005 --> 00:01:39,005
Meu pesadelo? Era o mesmo de sempre.
7
00:02:20,006 --> 00:02:27,006
VAUSPET LEGENDAS APRESENTA:
8
00:02:37,007 --> 00:02:43,007
VAMPIROS VERSUS ZUMBIS:
A GUERRA DE SANGUE
9
00:03:41,008 --> 00:03:45,008
Essas doenças desconhecidas
estão piores do que nunca.
10
00:03:45,009 --> 00:03:49,009
Cientistas acham que elas surgiram de
um ataque animal no norte do estado.
11
00:03:49,010 --> 00:03:52,010
E infectaram seres humanos
com os sintomas da raiva.
12
00:03:52,011 --> 00:03:56,011
Recebos informes de homicidios e de
outras atrocidades cometidas pelos infectados.
13
00:03:56,012 --> 00:04:01,012
Parecem ser uma doença mental
adjunta de uma fome por carne humana.
14
00:04:01,013 --> 00:04:08,013
Embora nunca tenha ouvido falar desses
sintomas antes, recebi informes que são reais.
15
00:04:08,014 --> 00:04:12,014
Qualquer um pode ser
infectado por essa horrível doença.
16
00:04:12,015 --> 00:04:18,015
Você deve contactar o posto de
saúde mais próximo ou o cirurgião geral.
17
00:04:19,016 --> 00:04:26,016
- O que é, querida?
- Não sei. Sinto que não é só um sonho.
18
00:04:33,017 --> 00:04:38,017
Não queria perguntar,
mas onde estamos indo?
19
00:04:38,018 --> 00:04:41,018
Sabe onde vamos.
20
00:04:53,019 --> 00:04:56,019
- Você está bem?
- Eu? E você?
21
00:04:56,020 --> 00:04:57,020
Estou ótima.
22
00:04:57,021 --> 00:05:00,021
- Que diabos está fazendo?
- Pai?
23
00:05:00,022 --> 00:05:03,022
Está esperando uma colisão?
24
00:05:03,023 --> 00:05:07,023
Sei que é estúpido, esperar pra
bater em alguém no meio da estrada...
25
00:05:07,024 --> 00:05:11,024
...mas acredite isso é uma emergência.
- Pai!
26
00:05:11,025 --> 00:05:13,025
- Qual é o problema?
- É a minha filha...
27
00:05:14,026 --> 00:05:20,026
- Aquela é sua filha? Parecem irmãs.
- Por favor, é mesmo uma emergência.
28
00:05:25,027 --> 00:05:27,027
Pai, o que está fazendo?
29
00:05:27,028 --> 00:05:31,028
- Está tudo bem, vou só dar uma olhada.
- Pai, elas podem estar doentes.
30
00:05:31,029 --> 00:05:34,029
Está tudo bem, querida. Relaxe.
31
00:05:48,030 --> 00:05:50,030
Oi, sou Carmilla.
32
00:05:54,031 --> 00:05:59,031
- Que diabos é isso?
- Minha outra filha. Ela foi infectada.
33
00:05:59,032 --> 00:06:02,032
- Infectada? Ela já era!
- Ela está doente, buceta!
34
00:06:04,033 --> 00:06:05,033
Hora de ir, pai.
35
00:06:07,034 --> 00:06:09,034
Por favor...
36
00:06:09,035 --> 00:06:15,035
- Olha, moça, nem sei por onde começar.
- Preciso que leve minha filha, Carmilla.
37
00:06:15,036 --> 00:06:16,036
Levá-la?
38
00:06:17,037 --> 00:06:18,037
Ela não está infectada.
39
00:06:18,038 --> 00:06:23,038
Tenho que conseguir ajuda e não
quero que as duas fiquem doentes.
40
00:06:23,039 --> 00:06:26,039
Jesus, dona, eu...hã, nem sei
pra onde diabos estamos indo.
41
00:06:26,040 --> 00:06:30,040
Mas você é perfeito. Posso
ver que tem uma filha também.
42
00:06:33,041 --> 00:06:35,041
Não faria igual por sua filha?
43
00:06:51,042 --> 00:06:53,042
Preciso por gasolina.
44
00:06:53,043 --> 00:06:59,043
- Acha que é uma boa idéia?
- Bem, precisamos de gasolina.
45
00:07:42,044 --> 00:07:44,044
Ei, a bomba está funcionando?
46
00:07:49,045 --> 00:07:52,045
Claro que funciona. Isso é
um posto de gasolina, seu viado.
47
00:07:52,046 --> 00:07:56,046
- Bem preciso encher o tanque.
- Fique á vontade.
48
00:08:00,047 --> 00:08:03,047
Desculpe, senhor, mas
tem um banheiro por aqui?
49
00:08:04,048 --> 00:08:07,048
- Está ali do lado.
- Obrigada.
50
00:08:07,049 --> 00:08:10,049
Preciso de alguma...chave?
51
00:08:43,050 --> 00:08:45,050
Posso te ajudar?
52
00:08:57,051 --> 00:08:59,051
Quem está lá fora?
53
00:09:02,052 --> 00:09:04,052
É só o Bob.
54
00:09:18,053 --> 00:09:21,053
Desculpe, mas acho que
preciso de ajuda com a porta.
55
00:09:25,054 --> 00:09:27,054
Vire a chave pra direita.
56
00:09:27,055 --> 00:09:33,055
Talvez você possa segurar aquele peso
todo enquanto eu viro a chave pra direita.
57
00:09:39,056 --> 00:09:40,056
Mas é claro.
58
00:09:46,057 --> 00:09:48,057
Ás suas ordens.
59
00:10:21,058 --> 00:10:26,058
- Isso vai te deixar gostosa.
- Imaginei.
60
00:10:28,059 --> 00:10:34,059
- Você é uma alma amiga, não é?
- Não sou tão amigavel assim.
61
00:10:41,060 --> 00:10:45,060
Meu Deus do céu! Você fez isso?
62
00:10:46,061 --> 00:10:48,061
É feito a mão, mas não por mim.
63
00:10:49,062 --> 00:10:51,062
Então alguém fez isso pra você?
64
00:10:52,063 --> 00:10:57,063
- Interessante! - É seu!
- Não, está brincando!
65
00:10:58,064 --> 00:11:00,064
Eu não poderia.
66
00:11:18,065 --> 00:11:20,065
Tudo bem aí, Jenna?
67
00:11:21,066 --> 00:11:22,066
Tudo, pai.
68
00:11:24,066 --> 00:11:29,066
- Cadê o Vitinho?
- Ajudando Carmilla com o banheiro.
69
00:11:32,067 --> 00:11:36,067
- Pai, essa é Bob.
- Prazer em conhecê-la, Bob.
70
00:11:40,068 --> 00:11:42,068
Oh, Jesus!
71
00:11:42,069 --> 00:11:45,069
Já disse pra não trazer esse vira-lata aqui!
72
00:11:47,070 --> 00:11:50,070
Bote a chave atrás do balcão.
73
00:11:52,071 --> 00:11:54,071
Obrigado, docinho.
74
00:11:59,072 --> 00:12:02,072
- Só a gasolina?
- Yeahh! Só!
75
00:12:03,073 --> 00:12:08,073
- 48,50.
- Jesus Cristo, está de sacanagem?
76
00:12:10,074 --> 00:12:15,074
Vai no concorrente da próxima vez.
O posto do Rupert fica só há 130 milhas.
77
00:12:15,075 --> 00:12:16,075
Pra lá!
78
00:12:20,076 --> 00:12:22,076
Deu 60 então.
79
00:12:42,077 --> 00:12:44,077
Tá aqui o troco.
80
00:12:47,078 --> 00:12:49,078
Tenha um bom dia.
81
00:13:05,079 --> 00:13:07,079
Estão prontas pra ir?
82
00:13:07,080 --> 00:13:09,080
- Precisamos de suprimentos?
- Não!
83
00:13:10,081 --> 00:13:12,081
- Bem, façam uma boa viagem.
- Faremos.
84
00:13:26,082 --> 00:13:29,082
O que é agora, Bob?
85
00:13:31,083 --> 00:13:34,083
Mas agora é que deu merda!
86
00:13:39,083 --> 00:13:41,083
O que foi isso?
87
00:13:58,084 --> 00:14:01,084
Sentimos muito, não podemos completar sua ligação.
88
00:14:01,085 --> 00:14:05,085
- Por favor, cheque o número e ligue de novo.
- Mas que porra do caralho!
89
00:14:40,086 --> 00:14:42,086
Tem alguém aqui?
90
00:14:45,087 --> 00:14:48,087
O posto tá aberto?
91
00:14:50,088 --> 00:14:52,088
Que nojo!
92
00:14:52,089 --> 00:14:53,089
Merda!
93
00:15:09,090 --> 00:15:12,090
Jesus! Você quase me matou de susto!
94
00:15:14,091 --> 00:15:18,091
Não sabe o que eu vi lá, amigo!
Tem uma mulher morta aí dentro!
95
00:15:19,092 --> 00:15:22,092
- É, tô sabendo!
- E não vai fazer nada?
96
00:15:23,093 --> 00:15:27,093
Não vou fazer porra nenhuma!
Tô esperando pelo chefão!
97
00:15:28,094 --> 00:15:31,094
Sei que esse tipo de coisa é chata, mas...
98
00:15:35,095 --> 00:15:37,095
Você está legal, amigo?
99
00:15:38,096 --> 00:15:40,096
Eu gosto de sangue!
100
00:15:42,097 --> 00:15:43,097
O que é isso?
101
00:15:56,098 --> 00:15:59,098
Vou te dar uma mordidinha!
102
00:16:06,099 --> 00:16:12,099
DESAPARECIDA!
103
00:16:49,100 --> 00:16:52,100
Ok, seu zumbi fudido!
104
00:17:01,101 --> 00:17:04,101
Puta que te o pariu!
105
00:17:33,102 --> 00:17:36,102
Que bom que se acalmou, docinho.
106
00:17:36,103 --> 00:17:41,103
- Logo tudo ficará evidente!
- Você me sequestrou!
107
00:17:41,104 --> 00:17:43,104
Isso já não importa agora.
108
00:17:43,105 --> 00:17:44,105
Ei, parceiro.
109
00:17:44,106 --> 00:17:48,106
Cuidado pra não arranhar o
vidro, ele custa 200 dólares.
110
00:17:48,107 --> 00:17:53,107
Devia ter visto o cara. Ele bateu na
frente, pulou no capô, vôou no vidro...
111
00:17:53,108 --> 00:17:56,108
...quicou no teto e se arrebentou lá atrás.
112
00:17:56,109 --> 00:18:00,109
Viu só o capô como ficou? Yeahh!
113
00:18:00,110 --> 00:18:02,110
Que baita lorota essa sua, meu tio.
114
00:18:15,111 --> 00:18:20,111
Sua hora está chegando!
Na verdade será daqui a alguns minutos.
115
00:18:30,112 --> 00:18:34,112
- Ei, parceiro, onde é o banheiro?
- Fica pra lá, ali no corredor.
116
00:19:18,113 --> 00:19:22,113
- Só isso, madame?
- E um pouco de gasolina. Já volto.
117
00:19:45,114 --> 00:19:48,114
É você, sua diabinha!
118
00:19:53,115 --> 00:19:56,115
- Que porra está fazendo?
- É você?!?
119
00:19:56,116 --> 00:20:00,116
- Ah, nosso velho amigo, o general.
- Sua filha Carmilla envenou minha criança.
120
00:20:01,117 --> 00:20:06,117
Ela! Não vejo a minha filha
desde que o mal foi à nossa casa!
121
00:20:07,118 --> 00:20:11,118
Eu fiquei sabendo
que ela ficou meio...louca!
122
00:20:11,119 --> 00:20:14,119
Não tenho nada contra você!
Meu problema é com Carmilla.
123
00:20:15,120 --> 00:20:17,120
Então pegue-a!
124
00:20:22,121 --> 00:20:24,121
Vem comigo, maldita!
125
00:20:46,122 --> 00:20:50,122
Não adianta bater! Está emperrada!
126
00:21:01,123 --> 00:21:05,123
Ninguém pode matar Carmilla ainda, mas
lembre-se: Você ainda é carne e osso!
127
00:21:32,124 --> 00:21:35,124
- Você está bem, madame?
- Estou ótima!
128
00:21:35,125 --> 00:21:39,125
- Eu deixei ele fazer isso.
- Você o deixou fazer?
129
00:21:39,126 --> 00:21:42,126
Podia quebrar o seu pescoço
antes dele respirar de novo!
130
00:21:42,127 --> 00:21:44,127
Mas preciso dele como isca.
131
00:21:45,128 --> 00:21:50,128
- Nem sei por que disse tudo isso.
- Deve ser a minha cara honesta.
132
00:21:50,129 --> 00:21:52,129
Você é um tesão!
133
00:21:53,130 --> 00:21:55,130
Quer que calibre os pneus do seu carro?
134
00:21:55,131 --> 00:21:56,131
Que Carro?
135
00:22:01,132 --> 00:22:03,132
Estou doido pra caralho!
136
00:22:14,133 --> 00:22:16,133
Pessoas morrem fazendo isso.
137
00:22:26,134 --> 00:22:30,134
Jenna, sou eu. Passe
pro seu pai o telefone.
138
00:22:30,135 --> 00:22:32,135
Claro, espere um segundo.
139
00:22:40,136 --> 00:22:42,136
Se não é o general em pessoa.
140
00:22:43,137 --> 00:22:45,137
Tem tudo em ordem?
141
00:22:45,138 --> 00:22:49,138
Tivemos que desviar do plano
original, mas tudo está afirmativo.
142
00:22:51,139 --> 00:22:55,139
Tenho Carmilla aqui comigo. Vou matar a
puta, pegar a cabeça e levar pra casa !
143
00:22:55,140 --> 00:22:57,140
Quero achar minha filha.
144
00:22:57,140 --> 00:23:00,140
Essa é a prioridade acima
de todas as outras merdas.
145
00:23:00,141 --> 00:23:03,141
Tenho que dar uma má
noticia pra você, amigo.
146
00:23:04,142 --> 00:23:07,142
- Do que está falando, Frank?
- Eu não sou Carmilla!
147
00:23:07,143 --> 00:23:09,143
Cala essa boca, porra!
148
00:23:11,144 --> 00:23:15,144
- Que foi que disse?
- Quem quer esteja com você...
149
00:23:15,145 --> 00:23:20,145
Não é quem diz ser. Temos o
itém verdadeiro aqui conosco.
150
00:23:23,146 --> 00:23:26,146
Aquela puta mentirosa!
Eu ligo de volta!
151
00:23:31,147 --> 00:23:33,147
O que foi tudo isso?
152
00:23:33,148 --> 00:23:39,148
Nada de mais. O general só quer
ter certeza se estamos indo... merda!
153
00:23:49,149 --> 00:23:50,149
Você não é Carmilla?
154
00:23:50,150 --> 00:23:55,150
Me diz uma coisa: Deu uma olhada
naqueles posters lá no posto de gasolina?
155
00:23:57,151 --> 00:24:00,151
Yeahh! Sou uma Beauty Queen.
156
00:24:04,152 --> 00:24:07,152
- Por que te sequestraram?
- Pra pensarem que eu era...
157
00:24:07,153 --> 00:24:10,153
bem quem você achou que eu fosse.
158
00:24:11,154 --> 00:24:13,154
Meu nome é Tessa.
159
00:24:13,155 --> 00:24:16,155
É incrível isso! Poderiam ser gêmeas!
160
00:24:16,156 --> 00:24:22,156
Nem me pareço com ela.
Ela te pôs um feitiço, velho.
161
00:24:22,157 --> 00:24:26,157
Talvez. Sabe, você é meio esnobe
pra ser uma Beauty Queen.
162
00:24:34,158 --> 00:24:35,158
Sai do carro!
163
00:24:57,159 --> 00:24:58,159
Foi mal!
164
00:25:00,160 --> 00:25:05,160
A epidemia se espalha extremamente
rápido. E é altamente contagiosa.
165
00:25:05,161 --> 00:25:09,161
Os militares estão tentando sem sucesso
conter várias da cidades afetadas.
166
00:25:09,162 --> 00:25:13,162
Temos várias reportagens de canibalismo.
E nós da emissora estamos...
167
00:25:18,163 --> 00:25:22,163
Tem certeza que é o motor dando problema?
O senhor nem deu uma olhada.
168
00:25:22,164 --> 00:25:25,164
Ás vezes tem um compartimento
dando esse tipo de coisa.
169
00:25:26,165 --> 00:25:28,165
Não há nada no porta malas.
170
00:25:29,166 --> 00:25:33,166
Só acho que é perda de tempo
esperar que alguém apareça com um carro.
171
00:25:33,167 --> 00:25:36,167
E mesmo que apareça, talvez não ajude.
172
00:25:38,168 --> 00:25:42,168
Olha não se preocupem com nada, ok?
Tudo vai ficar bem.
173
00:25:43,169 --> 00:25:44,169
Quem está preocupado?
174
00:25:54,170 --> 00:25:56,170
Sua puta louca!
175
00:26:13,171 --> 00:26:14,171
Isso doeu.
176
00:26:23,172 --> 00:26:27,172
- Você pegou a doença!
- Carmilla me mordeu!
177
00:26:45,173 --> 00:26:47,173
Quebrou a porra do meu dente!
178
00:26:47,174 --> 00:26:48,174
Agora estamos quites.
179
00:26:52,175 --> 00:26:54,175
Quebrou a porra do meu charuto!
180
00:27:11,176 --> 00:27:13,176
Mas que porra do caralho, meu!!!
181
00:27:15,177 --> 00:27:19,177
Devia ter ido embora quando
te desamarrei, beauty queen!
182
00:27:20,178 --> 00:27:22,178
Está realmente preso!
183
00:27:22,179 --> 00:27:26,179
Chega de ser bonzinho com
os nojentos da sua raça!
184
00:27:41,180 --> 00:27:43,180
Quero te pedir uma coisa!
185
00:27:44,181 --> 00:27:49,181
- Pode me dar um desses?
- Pensei que tinha parado.
186
00:27:57,182 --> 00:27:59,182
Queria perguntar se
tinha parado de fumar?
187
00:28:01,183 --> 00:28:04,183
Não, sobre a mulher do posto de gasolina.
188
00:28:05,184 --> 00:28:07,184
Como assim?
189
00:28:09,185 --> 00:28:12,185
A que te deu os amuletos.
190
00:28:20,186 --> 00:28:22,186
O que quer saber? Estava lá.
191
00:28:23,187 --> 00:28:25,187
O que ela te dizia quando eu entrei?
192
00:28:25,188 --> 00:28:28,188
- Disse pra mim?
- Ela sussurrava em seu ouvido.
193
00:28:32,189 --> 00:28:35,189
- Oh, aquilo?
- O que?
194
00:28:39,190 --> 00:28:41,190
Sempre acha que tem uma
conspiração acontecendo.
195
00:28:41,191 --> 00:28:46,191
- Sempre tem uma, né?
- Só por que estão atrás de você...
196
00:28:46,192 --> 00:28:49,192
...não quer dizer que
tem que ser paranóico.
197
00:28:52,193 --> 00:28:58,193
Quando ela me ofereceu o colar, não
quis por que podia ser herança de familia.
198
00:28:58,194 --> 00:29:00,194
Era feito a mão e tudo mais.
199
00:29:02,195 --> 00:29:05,195
Quando não aceitei,
ela falou no meu ouvido.
200
00:29:09,196 --> 00:29:13,196
Ela disse: "Na verdade
eu tenho um monte deles"!
201
00:29:16,197 --> 00:29:17,197
Só isso?
202
00:29:20,198 --> 00:29:21,198
Foi o que ela disse.
203
00:29:24,199 --> 00:29:28,199
- Não foi nada apocalíptico, foi?
- Ficou desapontado, pai?
204
00:29:34,200 --> 00:29:36,200
Pode me dar um desses?
205
00:29:39,201 --> 00:29:43,201
- Onde está o seu amuleto?
- Está dentro do carro.
206
00:29:51,202 --> 00:29:53,202
Alguém vem vindo.
207
00:30:00,203 --> 00:30:02,203
Acho que não está diminuindo.
208
00:30:05,204 --> 00:30:09,204
Acho que terá que ser um pouco
mais agressivo, senhor Fontaine.
209
00:30:19,205 --> 00:30:21,205
Por favor, precisamos de uma mão.
210
00:30:22,206 --> 00:30:26,206
Está horrível, moço. Sofreu um acidente?
211
00:30:49,207 --> 00:30:51,207
Sai de perto!
212
00:30:58,208 --> 00:31:01,208
Não tem cabos de jumper aqui.
213
00:31:07,209 --> 00:31:09,209
Nem nada também.
214
00:31:10,210 --> 00:31:12,210
Não há nada aqui que possamos usar.
215
00:31:15,211 --> 00:31:18,211
Ei, um minuto! Isso pode ajudar?
216
00:31:19,212 --> 00:31:20,212
A fudê, querida.
217
00:31:23,213 --> 00:31:25,213
Vê mais o que pode ter aí, Sunshine.
218
00:31:28,214 --> 00:31:31,214
- Deixa te ajudar.
- Não dá nada.
219
00:31:38,215 --> 00:31:42,215
- Você teve que serrar a cabeça fora?
- Sim, na verdade, tive sim.
220
00:31:42,216 --> 00:31:46,216
Deixa ver se entendi direito.
Sempre traz isso na bolsa?
221
00:31:46,217 --> 00:31:48,217
Nunca se sabe quando vai precisar.
222
00:31:50,218 --> 00:31:52,218
Policia.
223
00:31:55,219 --> 00:31:59,219
Ninguém aparece por horas e agora
tem uma central de policia por aqui?
224
00:31:59,220 --> 00:32:01,220
Cobre esse corpo, tá?
225
00:32:02,221 --> 00:32:05,221
É certo que os tiras estão sabendo
o que está acontecendo por aqui.
226
00:32:05,222 --> 00:32:09,222
- Não me interessa.
- Ainda é ilegal matar pessoas.
227
00:32:57,223 --> 00:33:00,223
- Bom dia, oficial.
- Boa tarde.
228
00:33:00,224 --> 00:33:02,224
Boa tarde.
229
00:33:02,225 --> 00:33:06,225
- Posso ajudá-los?
- Na verdade não há problema...
230
00:33:06,226 --> 00:33:08,226
...apenas superaqueceu, é só.
231
00:33:09,227 --> 00:33:12,227
Tem certeza que não ficou preso?
232
00:33:12,228 --> 00:33:14,228
Estamos quase terminando.
233
00:33:14,229 --> 00:33:19,229
A próxima cidade fica longe daqui.
Posso chamar ajuda pelo rádio.
234
00:33:19,230 --> 00:33:23,230
- Não precisa. Estamos quase...
- ..."terminando aqui". Eu sei.
235
00:33:25,231 --> 00:33:27,231
Tem fluido de motor?
236
00:33:28,232 --> 00:33:31,232
A moça aqui foi gentil em nos
dar carona até a próxima cidade.
237
00:33:31,233 --> 00:33:33,233
Pra pegar fluido.
238
00:33:33,234 --> 00:33:37,234
- Acho que não.
- Como assim?
239
00:33:37,235 --> 00:33:42,235
- A central está fechada agora.
- Fechada?
240
00:33:45,236 --> 00:33:48,236
Tenho um galão no meu carro.
241
00:33:48,237 --> 00:33:52,237
- Não vai doer deixar pra vocês.
- Se está tudo certo...
242
00:33:52,238 --> 00:33:53,238
Tudo certinho.
243
00:34:10,239 --> 00:34:14,239
- Tem certeza que está tudo bem?
- Sem problema algum.
244
00:34:16,240 --> 00:34:17,240
Cuidem-se.
245
00:34:51,241 --> 00:34:53,241
Merda, essa foi por pouco.
246
00:34:55,242 --> 00:34:58,242
- Onde ela vai?
- Deve ter ido pro acostamento.
247
00:34:58,243 --> 00:34:59,243
Que acostamento?
248
00:35:00,244 --> 00:35:05,244
- Agora quem está sendo paranóica?
- Não sou paranóica, sou complexa.
249
00:35:05,245 --> 00:35:08,245
Não me responde, sou o teu pai.
250
00:35:09,246 --> 00:35:11,246
Por favor...
251
00:35:14,246 --> 00:35:22,246
Travis, é você? Certo.
É. Vejo você a noite.
252
00:35:23,247 --> 00:35:29,247
Bem, algum tempo. eu não sei.
Estou pegando outra rota.
253
00:35:30,248 --> 00:35:37,248
Te vejo quando chegar lá.
É. Falo com você depois, Fontaine.
254
00:35:37,249 --> 00:35:40,249
Mantenha contato. Preciso ir.
255
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
- Era o general de novo? - Sim.
256
00:35:48,251 --> 00:35:50,251
- Porra! - Desculpe!
257
00:35:50,252 --> 00:35:54,252
Tudo bem. O que está havendo?
258
00:35:54,253 --> 00:35:57,253
Nada mais, mesmo plano.
O motor não vai longe.
259
00:35:57,254 --> 00:36:00,254
Legal! Então vamos fazer alguma coisa!
260
00:36:03,255 --> 00:36:07,255
- Quer levar o jipe?
- Está brincando, certo?
261
00:36:07,256 --> 00:36:10,256
Não, é melhor levar
aquela coisa daqui mesmo.
262
00:36:10,257 --> 00:36:14,257
- Será que vai sair voando?
- É melhor do que isso.
263
00:36:14,258 --> 00:36:16,258
Aqui está as chaves do cara.
264
00:36:28,259 --> 00:36:30,259
Posso ir com você, vaqueira?
265
00:36:33,260 --> 00:36:36,260
- Vão juntas?
- Tem problema, pai?
266
00:36:36,261 --> 00:36:38,261
Vai pegar a tuas coisas no carro.
267
00:36:52,262 --> 00:36:55,262
Tem que ter cuidado.
Tudo pode acontecer.
268
00:36:55,263 --> 00:36:59,263
- O que pode acontecer?
- Nada vai acontecer.
269
00:37:02,264 --> 00:37:04,264
Se nos perdermos, sabe
onde vamos, certo?
270
00:37:04,265 --> 00:37:06,265
Tenho o meu celular.
271
00:37:09,266 --> 00:37:12,266
- Dirija com cuidado.
- Nós vamos!
272
00:37:46,267 --> 00:37:50,267
- Cansada?
O sol me afetou um pouco.
273
00:37:54,268 --> 00:37:58,268
- Sentiu um cheiro estranho?
- Acho que é nosso amigo lá atrás.
274
00:37:59,269 --> 00:38:02,269
- Já?
- Talvez o sol tenha afetado ele também.
275
00:38:09,270 --> 00:38:12,270
- Estão bem, garotas?
- Só descansando 5 minutos.
276
00:38:13,271 --> 00:38:18,271
- Quer que fique mais um pouco?
- Não, pode ir. Já te alcançamos.
277
00:38:18,272 --> 00:38:19,272
Até mais tarde.
278
00:38:32,273 --> 00:38:35,273
Tô com algum tatu no
nariz ou algo assim?
279
00:39:04,274 --> 00:39:10,274
- Acho que devíamos ir.
- E iremos.
280
00:40:20,275 --> 00:40:23,275
E ai, bela adormecida.
Sente-se melhor?
281
00:40:23,276 --> 00:40:26,276
- Eu apaguei?
- Acho que sim.
282
00:40:26,277 --> 00:40:30,277
- Você está bem?
- Foi um sonho esquisito, só isso.
283
00:40:36,278 --> 00:40:38,278
Oi, pai.
284
00:40:38,278 --> 00:40:43,278
Quem mais poderia ser? Claro
que estamos bem. Onde você está?
285
00:40:45,279 --> 00:40:46,279
Não é tão longe.
286
00:40:49,280 --> 00:40:51,280
Estamos passando por ele agora.
287
00:40:53,281 --> 00:40:55,281
Ok, até logo.
288
00:40:57,282 --> 00:41:00,282
- Está muito longe?
- Não muito.
289
00:41:01,283 --> 00:41:02,283
Alcançamos fácil.
290
00:41:09,284 --> 00:41:11,284
- Merda! - O que foi?
291
00:41:13,285 --> 00:41:15,285
Tô menstruada.
292
00:41:16,286 --> 00:41:21,286
- Vou dar uma parada.
- Parar aonde?
293
00:41:21,287 --> 00:41:26,287
- Não tem nada por aqui.
- Aquelas rochas servem.
294
00:41:26,288 --> 00:41:28,288
Rochas?
295
00:41:31,289 --> 00:41:36,289
Para de reclamar! Pega
um tampax e vai até lá!
296
00:41:36,290 --> 00:41:37,290
Ou faz aqui, eu não ligo.
297
00:41:39,291 --> 00:41:41,291
Não, tudo bem. Eu vou.
298
00:41:45,292 --> 00:41:47,292
Obrigada, Houdini!
299
00:42:18,293 --> 00:42:22,293
- Onde conseguiu esse cigarro?
- Nosso amigo lá atrás tinha um maço.
300
00:42:22,294 --> 00:42:26,294
- Que nojo, Carmilla!
E dai? Ele não vai usar mais mesmo.
301
00:42:26,295 --> 00:42:29,295
- Importa se eu dirigir um pouco?
- Vai em frente!
302
00:43:01,296 --> 00:43:04,296
Então, o que acha, doutor?
303
00:43:06,297 --> 00:43:10,297
- Esse é o único sinal da infecção?
- Acho que sim.
304
00:43:15,298 --> 00:43:17,298
Não me sinto tão quente.
305
00:43:17,299 --> 00:43:22,299
- Ela vai ficar bem?
- Já ví bem piores.
306
00:43:22,300 --> 00:43:27,300
Alguns sobreviveram. O sistema
imunológico está sendo tomado.
307
00:43:32,301 --> 00:43:37,301
Todavia, não há como
se ter uma certeza.
308
00:43:39,302 --> 00:43:41,302
Isso vai doer pra caralho!
309
00:43:55,303 --> 00:43:58,303
- Qual o veredicto, doutor?
Ela vai ficar bem?
310
00:44:00,304 --> 00:44:06,304
É uma estranha epidemia que surge.
Ví pessoas sobreviverem à pior que isso.
311
00:44:07,305 --> 00:44:12,305
Também ví pessoas ficando loucas
expostas ao mesmo que a sua filha.
312
00:44:12,306 --> 00:44:13,306
É imprevisível.
313
00:44:14,307 --> 00:44:18,307
Se ela não tiver algum dos
sintomas e o calor baixar...
314
00:44:18,308 --> 00:44:20,308
...acho então que ficará bem.
315
00:44:21,309 --> 00:44:22,309
Obrigado, doutor.
316
00:44:23,309 --> 00:44:28,309
Ela pode ter alucinações como
efeito colateral. Fique de olho nela.
317
00:44:28,310 --> 00:44:30,310
Mas ela deve estar bem pela manhã.
318
00:44:31,311 --> 00:44:35,311
- O que deu a ela?
- Apenas um cocktail neural.
319
00:44:36,312 --> 00:44:40,312
Dói pra caralho quando entra no
sangue, mas faz maravilhas pelo corpo.
320
00:44:42,313 --> 00:44:47,313
- Quer um café ou algo assim?
- Aceito algo mais forte.
321
00:44:47,314 --> 00:44:49,314
Vou fazer dois.
322
00:45:37,315 --> 00:45:39,315
"Volte"!
323
00:46:19,316 --> 00:46:22,316
"Para trás"!
324
00:47:47,317 --> 00:47:49,317
- O que foi, querida?
- Tem algo na banheira.
325
00:48:01,318 --> 00:48:03,318
Quem fez isso?
326
00:48:18,319 --> 00:48:21,319
- Eu não o vi.
- Isso é estranho.
327
00:48:24,320 --> 00:48:25,320
Não se moveu.
328
00:48:31,321 --> 00:48:34,321
- Carmilla, não!
- Ei, camarada!
329
00:48:36,322 --> 00:48:37,322
Qual o seu problema?
330
00:48:38,323 --> 00:48:41,323
Fica quieta, nós temos
um corpo lá atrás.
331
00:48:41,324 --> 00:48:43,324
E dai? Foi legítima defesa.
332
00:48:45,325 --> 00:48:47,325
Ei, cara, vai sair
da frente ou o que?
333
00:48:53,326 --> 00:48:55,326
Jesus, Carmilla! O que está fazendo?
334
00:49:01,327 --> 00:49:02,327
Merda!
335
00:49:17,328 --> 00:49:19,328
O que ele tem?
336
00:49:29,329 --> 00:49:31,329
Veja só!
337
00:49:33,330 --> 00:49:35,330
Deixe como está!
338
00:50:11,331 --> 00:50:13,331
Puta merda!
339
00:50:16,332 --> 00:50:18,332
Como isso aconteceu?
340
00:50:22,333 --> 00:50:24,333
Eu não fiz nada!
341
00:50:26,334 --> 00:50:28,334
Vamos, temos que sair daqui!
342
00:51:28,335 --> 00:51:30,335
Por que demoraram tanto?
343
00:51:32,336 --> 00:51:38,336
- Acho que não viu nenhum soldado.
- Sim, mas cuidei dele.
344
00:51:40,337 --> 00:51:42,337
Onde vamos, senhor Fontaine?
345
00:51:42,338 --> 00:51:44,338
Bem aqui!
346
00:51:49,339 --> 00:51:51,339
Esse lugar parece familiar pra você?
347
00:51:52,340 --> 00:51:53,340
Deveria?
348
00:51:56,341 --> 00:52:00,341
O general quer que esperemos por ele.
Mas acho que podemos dar uma olhada.
349
00:52:01,342 --> 00:52:02,342
Tanto faz!
350
00:52:38,343 --> 00:52:43,343
Aqui era uma igreja, até
transformarem num condominio.
351
00:52:47,344 --> 00:52:49,344
Esse lugar é enorme!
352
00:52:49,345 --> 00:52:52,345
- Podemos dar uma olhada?
- Por isso estamos aqui.
353
00:52:52,346 --> 00:52:56,346
- Quer vir comigo, Jenna?
- Tudo bem, pai?
354
00:52:57,347 --> 00:53:00,347
Podem ir, garotas.
Vou checar o subsolo.
355
00:53:07,348 --> 00:53:11,348
- Sabe, não tem subsolo aqui.
- Como assim?
356
00:53:11,349 --> 00:53:16,349
É uma cripta. Seu pai vai descer
até uma velha e decrépita cripta.
357
00:53:17,350 --> 00:53:21,350
- Como sabe disso?
- Todos esse condominios são iguais.
358
00:53:21,351 --> 00:53:24,351
Sempre são construidos sobre as criptas.
359
00:53:29,352 --> 00:53:33,352
Vamos, por aqui! Já
deu uma olhada nesse lugar?
360
00:53:34,353 --> 00:53:37,353
- Esquisito!
- É mobiliado.
361
00:53:39,354 --> 00:53:42,354
Tem lençóis nas camas.
Alguém deve morar aqui ainda.
362
00:53:49,355 --> 00:53:52,355
- Carmilla, aqui não!
- Por que não?
363
00:53:52,356 --> 00:53:56,356
- Porque esse lugar me assusta!
- Apenas relaxe.
364
00:53:56,357 --> 00:53:59,357
- Carmilla, eu não sei...
- Sabe sim, Jenna.
365
00:53:59,358 --> 00:54:01,358
Vou continuar a sua lição de casa.
366
00:55:27,359 --> 00:55:33,359
- Não acredito que sua filha veio voluntariamente.
- Ela achou que iríamos a outro lugar.
367
00:55:33,360 --> 00:55:39,360
É incrível! Nunca vi um virus
causar uma demência tão severa.
368
00:55:39,361 --> 00:55:41,361
Ela é uma porra louca!
369
00:55:57,362 --> 00:55:58,362
Está tudo bem.
370
00:58:09,363 --> 00:58:11,363
Que porra aconteceu com você?
371
00:58:39,364 --> 00:58:41,364
Tão de sacanagem comigo!
372
00:58:44,365 --> 00:58:47,365
O que é isso? A porra
de uma convenção zumbi?
373
00:59:17,366 --> 00:59:20,366
Olha só o que eu achei!
374
01:00:36,367 --> 01:00:41,367
- Se atrasou?
- Vamos até lá embaixo, ok?
375
01:00:42,368 --> 01:00:45,368
- Onde está Carmilla?
- Estava com Jenna.
376
01:00:45,369 --> 01:00:47,369
Não se estava comigo, mas desapareceu.
377
01:00:47,370 --> 01:00:50,370
- Achou a cripta?
- Lá embaixo, sobre a igreja.
378
01:00:50,371 --> 01:00:53,371
Talvez seja uma armadilha se
descermos na cripta despreparados.
379
01:00:53,372 --> 01:00:56,372
- Olha aqui, Jenna...
- Ela está certa, general.
380
01:00:56,373 --> 01:01:00,373
Ela é sua filha! Não
está raciocinando direito.
381
01:01:00,374 --> 01:01:05,374
Está certa! Se descermos despreparados,
será o último movimento que faremos.
382
01:01:12,375 --> 01:01:14,375
Temos que achar Carmilla
de qualquer maneira.
383
01:01:14,376 --> 01:01:20,376
Vamos lá pra fora. Faremos Carmilla vir á nós.
Ela tem mais a perder e não tem escolha.
384
01:01:24,377 --> 01:01:28,377
- Se não nos matar primeiro.
- Matar você?
385
01:01:34,378 --> 01:01:37,378
- Não acredito que a mãe
de Carmilla a deixou com você!
386
01:01:37,379 --> 01:01:43,379
- Achou que estava fazendo um favor a ela.
- Isso é que eu chamo de coincidência.
387
01:01:43,380 --> 01:01:46,380
- Estou muito cansado.
- O que há de errado?
388
01:01:46,381 --> 01:01:52,381
- Meu pai atirou aqui atrás.
- Abre o capô, as chaves estão na ignição.
389
01:01:52,382 --> 01:01:54,382
Preciso de umas coisas de amor.
390
01:01:57,383 --> 01:01:58,383
Oh, merda!
391
01:01:59,384 --> 01:02:03,384
- Tenho que te perguntar uma coisa...
- Posso explicar tudo, general...
392
01:02:05,385 --> 01:02:08,385
Então explique o que minha
filha faz morta no seu carro.
393
01:02:19,386 --> 01:02:23,386
- Vou te matar por isso, seu filho da...
- Por favor, espere!
394
01:02:23,387 --> 01:02:25,387
- Pra trás, Jenna!
- Espere um pouco...
395
01:02:25,388 --> 01:02:28,388
- Tivemos que fazer!
- Tiveram que matá-la?
396
01:02:28,389 --> 01:02:30,389
Ela não está morta,
mas tivemos que pará-la!
397
01:02:31,390 --> 01:02:35,390
Ela estava doente quando veio a nós!
Veio a nós em busca de ajuda!
398
01:02:35,391 --> 01:02:37,391
Estava completamente desorientada!
399
01:02:37,392 --> 01:02:39,392
Carmilla já a tinha mordido.
400
01:02:40,393 --> 01:02:44,393
Todo esse tempo achei que estava
desaparecida e você sabia onde estava.
401
01:02:45,394 --> 01:02:49,394
Estávamos tentando salvá-la!
Ela matou o doutor, porra!
402
01:02:49,395 --> 01:02:52,395
Olha, general, fui eu que furei
o coração dela com a estaca.
403
01:02:52,396 --> 01:02:55,396
- Acha que está melhor morta?
- Ela não está morta!
404
01:02:55,397 --> 01:02:57,397
Apenas a detemos temporariamente.
405
01:02:57,398 --> 01:03:00,398
Pararam ela? Pararam ela?
406
01:03:00,399 --> 01:03:04,399
Olhe pra ela pelo amor de Deus!
Isso aconteceu à duas semanas atrás.
407
01:03:04,400 --> 01:03:07,400
Olhe pra ela! Não se decompôs nadinha.
408
01:03:08,401 --> 01:03:11,401
Achamos que podemos
salvá-la matando Carmilla.
409
01:03:12,402 --> 01:03:15,402
- "Salvá-la"?
- General...
410
01:03:15,403 --> 01:03:18,403
...sabe que ela é como
se fosse minha filha.
411
01:03:20,404 --> 01:03:22,404
Eu te mato por isso!
412
01:03:24,405 --> 01:03:26,405
Cala essa boca, porra!
413
01:03:35,406 --> 01:03:36,406
Ajude-o!
414
01:03:37,407 --> 01:03:41,407
- Tire essa essa estaca de mim!
- Ajude ele primeiro!
415
01:03:41,408 --> 01:03:44,408
É a única que nós temos!
416
01:03:50,409 --> 01:03:52,409
PORRA!
417
01:04:36,410 --> 01:04:39,410
Mas que filha da puta!
418
01:05:48,411 --> 01:05:50,411
Vem aqui!
419
01:06:11,412 --> 01:06:12,412
Segure-a firme!
420
01:06:33,413 --> 01:06:35,413
Essas coisas realmente funcionam.
421
01:06:46,414 --> 01:06:50,414
- Está tudo bem?
- Tudo beleza!
422
01:06:58,415 --> 01:07:00,415
Agora vamos matar
aquela puta sanguessuga!
423
01:07:31,416 --> 01:07:33,416
Está aí dentro.
424
01:07:52,417 --> 01:07:54,417
Oh, Deus, como fede!
425
01:07:57,418 --> 01:07:59,418
- O que é isto?
- Espere e verá!
426
01:08:00,419 --> 01:08:04,419
- Tem a estaca?
- Bem aqui!
427
01:08:05,420 --> 01:08:07,420
Vamos fazer tudo
como manda o figurino.
428
01:08:07,421 --> 01:08:09,421
Espero que dê certo!
429
01:08:14,422 --> 01:08:16,422
Pode segurar isso, querida?
430
01:08:32,423 --> 01:08:34,423
Você está bem?
431
01:08:35,424 --> 01:08:37,424
Gostosa!
432
01:08:51,425 --> 01:08:53,425
Acha que fizemos a coisa certa?
433
01:08:53,426 --> 01:08:57,426
O que posso dizer? Não
tenho a minima porra de idéia!
434
01:09:17,427 --> 01:09:23,427
CELA "A"
435
01:09:26,428 --> 01:09:30,428
Senhor Fontaine, acho
que temos um problema aqui.
436
01:09:32,429 --> 01:09:35,429
Parece que sua filha fugiu daqui
com uma de nossas enfermeiras!
437
01:09:35,430 --> 01:09:38,430
Fugiu? O que?
438
01:09:53,431 --> 01:09:57,431
- Ainda está aqui?
- Achou que eu ia embora?
439
01:10:09,432 --> 01:10:11,432
Vou usar o banheiro.
440
01:10:41,433 --> 01:10:43,433
Carmilla, atrás de você!!!
441
01:11:20,434 --> 01:11:27,434
Doutor Forrest, favor discar 182.
442
01:11:37,435 --> 01:11:40,435
Uma estranha epidemia surge!
443
01:11:40,436 --> 01:11:43,436
FIM
444
01:12:21,437 --> 01:12:31,437
TRADUÇÃO E LEGENDAS: VAUSPET
VASLAUTER TEAM E VITORPET!!!
33017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.