All language subtitles for Vampires.VS.Zombies.2004.DVDRip.XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 O que foi? 2 00:01:01,001 --> 00:01:03,001 Pesadelos de novo? 3 00:01:06,002 --> 00:01:07,002 Você está bem? 4 00:01:28,003 --> 00:01:30,003 Ninguém está seguindo. 5 00:01:30,004 --> 00:01:34,004 Ainda. Do que se tratava? 6 00:01:34,005 --> 00:01:39,005 Meu pesadelo? Era o mesmo de sempre. 7 00:02:20,006 --> 00:02:27,006 VAUSPET LEGENDAS APRESENTA: 8 00:02:37,007 --> 00:02:43,007 VAMPIROS VERSUS ZUMBIS: A GUERRA DE SANGUE 9 00:03:41,008 --> 00:03:45,008 Essas doenças desconhecidas estão piores do que nunca. 10 00:03:45,009 --> 00:03:49,009 Cientistas acham que elas surgiram de um ataque animal no norte do estado. 11 00:03:49,010 --> 00:03:52,010 E infectaram seres humanos com os sintomas da raiva. 12 00:03:52,011 --> 00:03:56,011 Recebos informes de homicidios e de outras atrocidades cometidas pelos infectados. 13 00:03:56,012 --> 00:04:01,012 Parecem ser uma doença mental adjunta de uma fome por carne humana. 14 00:04:01,013 --> 00:04:08,013 Embora nunca tenha ouvido falar desses sintomas antes, recebi informes que são reais. 15 00:04:08,014 --> 00:04:12,014 Qualquer um pode ser infectado por essa horrível doença. 16 00:04:12,015 --> 00:04:18,015 Você deve contactar o posto de saúde mais próximo ou o cirurgião geral. 17 00:04:19,016 --> 00:04:26,016 - O que é, querida? - Não sei. Sinto que não é só um sonho. 18 00:04:33,017 --> 00:04:38,017 Não queria perguntar, mas onde estamos indo? 19 00:04:38,018 --> 00:04:41,018 Sabe onde vamos. 20 00:04:53,019 --> 00:04:56,019 - Você está bem? - Eu? E você? 21 00:04:56,020 --> 00:04:57,020 Estou ótima. 22 00:04:57,021 --> 00:05:00,021 - Que diabos está fazendo? - Pai? 23 00:05:00,022 --> 00:05:03,022 Está esperando uma colisão? 24 00:05:03,023 --> 00:05:07,023 Sei que é estúpido, esperar pra bater em alguém no meio da estrada... 25 00:05:07,024 --> 00:05:11,024 ...mas acredite isso é uma emergência. - Pai! 26 00:05:11,025 --> 00:05:13,025 - Qual é o problema? - É a minha filha... 27 00:05:14,026 --> 00:05:20,026 - Aquela é sua filha? Parecem irmãs. - Por favor, é mesmo uma emergência. 28 00:05:25,027 --> 00:05:27,027 Pai, o que está fazendo? 29 00:05:27,028 --> 00:05:31,028 - Está tudo bem, vou só dar uma olhada. - Pai, elas podem estar doentes. 30 00:05:31,029 --> 00:05:34,029 Está tudo bem, querida. Relaxe. 31 00:05:48,030 --> 00:05:50,030 Oi, sou Carmilla. 32 00:05:54,031 --> 00:05:59,031 - Que diabos é isso? - Minha outra filha. Ela foi infectada. 33 00:05:59,032 --> 00:06:02,032 - Infectada? Ela já era! - Ela está doente, buceta! 34 00:06:04,033 --> 00:06:05,033 Hora de ir, pai. 35 00:06:07,034 --> 00:06:09,034 Por favor... 36 00:06:09,035 --> 00:06:15,035 - Olha, moça, nem sei por onde começar. - Preciso que leve minha filha, Carmilla. 37 00:06:15,036 --> 00:06:16,036 Levá-la? 38 00:06:17,037 --> 00:06:18,037 Ela não está infectada. 39 00:06:18,038 --> 00:06:23,038 Tenho que conseguir ajuda e não quero que as duas fiquem doentes. 40 00:06:23,039 --> 00:06:26,039 Jesus, dona, eu...hã, nem sei pra onde diabos estamos indo. 41 00:06:26,040 --> 00:06:30,040 Mas você é perfeito. Posso ver que tem uma filha também. 42 00:06:33,041 --> 00:06:35,041 Não faria igual por sua filha? 43 00:06:51,042 --> 00:06:53,042 Preciso por gasolina. 44 00:06:53,043 --> 00:06:59,043 - Acha que é uma boa idéia? - Bem, precisamos de gasolina. 45 00:07:42,044 --> 00:07:44,044 Ei, a bomba está funcionando? 46 00:07:49,045 --> 00:07:52,045 Claro que funciona. Isso é um posto de gasolina, seu viado. 47 00:07:52,046 --> 00:07:56,046 - Bem preciso encher o tanque. - Fique á vontade. 48 00:08:00,047 --> 00:08:03,047 Desculpe, senhor, mas tem um banheiro por aqui? 49 00:08:04,048 --> 00:08:07,048 - Está ali do lado. - Obrigada. 50 00:08:07,049 --> 00:08:10,049 Preciso de alguma...chave? 51 00:08:43,050 --> 00:08:45,050 Posso te ajudar? 52 00:08:57,051 --> 00:08:59,051 Quem está lá fora? 53 00:09:02,052 --> 00:09:04,052 É só o Bob. 54 00:09:18,053 --> 00:09:21,053 Desculpe, mas acho que preciso de ajuda com a porta. 55 00:09:25,054 --> 00:09:27,054 Vire a chave pra direita. 56 00:09:27,055 --> 00:09:33,055 Talvez você possa segurar aquele peso todo enquanto eu viro a chave pra direita. 57 00:09:39,056 --> 00:09:40,056 Mas é claro. 58 00:09:46,057 --> 00:09:48,057 Ás suas ordens. 59 00:10:21,058 --> 00:10:26,058 - Isso vai te deixar gostosa. - Imaginei. 60 00:10:28,059 --> 00:10:34,059 - Você é uma alma amiga, não é? - Não sou tão amigavel assim. 61 00:10:41,060 --> 00:10:45,060 Meu Deus do céu! Você fez isso? 62 00:10:46,061 --> 00:10:48,061 É feito a mão, mas não por mim. 63 00:10:49,062 --> 00:10:51,062 Então alguém fez isso pra você? 64 00:10:52,063 --> 00:10:57,063 - Interessante! - É seu! - Não, está brincando! 65 00:10:58,064 --> 00:11:00,064 Eu não poderia. 66 00:11:18,065 --> 00:11:20,065 Tudo bem aí, Jenna? 67 00:11:21,066 --> 00:11:22,066 Tudo, pai. 68 00:11:24,066 --> 00:11:29,066 - Cadê o Vitinho? - Ajudando Carmilla com o banheiro. 69 00:11:32,067 --> 00:11:36,067 - Pai, essa é Bob. - Prazer em conhecê-la, Bob. 70 00:11:40,068 --> 00:11:42,068 Oh, Jesus! 71 00:11:42,069 --> 00:11:45,069 Já disse pra não trazer esse vira-lata aqui! 72 00:11:47,070 --> 00:11:50,070 Bote a chave atrás do balcão. 73 00:11:52,071 --> 00:11:54,071 Obrigado, docinho. 74 00:11:59,072 --> 00:12:02,072 - Só a gasolina? - Yeahh! Só! 75 00:12:03,073 --> 00:12:08,073 - 48,50. - Jesus Cristo, está de sacanagem? 76 00:12:10,074 --> 00:12:15,074 Vai no concorrente da próxima vez. O posto do Rupert fica só há 130 milhas. 77 00:12:15,075 --> 00:12:16,075 Pra lá! 78 00:12:20,076 --> 00:12:22,076 Deu 60 então. 79 00:12:42,077 --> 00:12:44,077 Tá aqui o troco. 80 00:12:47,078 --> 00:12:49,078 Tenha um bom dia. 81 00:13:05,079 --> 00:13:07,079 Estão prontas pra ir? 82 00:13:07,080 --> 00:13:09,080 - Precisamos de suprimentos? - Não! 83 00:13:10,081 --> 00:13:12,081 - Bem, façam uma boa viagem. - Faremos. 84 00:13:26,082 --> 00:13:29,082 O que é agora, Bob? 85 00:13:31,083 --> 00:13:34,083 Mas agora é que deu merda! 86 00:13:39,083 --> 00:13:41,083 O que foi isso? 87 00:13:58,084 --> 00:14:01,084 Sentimos muito, não podemos completar sua ligação. 88 00:14:01,085 --> 00:14:05,085 - Por favor, cheque o número e ligue de novo. - Mas que porra do caralho! 89 00:14:40,086 --> 00:14:42,086 Tem alguém aqui? 90 00:14:45,087 --> 00:14:48,087 O posto tá aberto? 91 00:14:50,088 --> 00:14:52,088 Que nojo! 92 00:14:52,089 --> 00:14:53,089 Merda! 93 00:15:09,090 --> 00:15:12,090 Jesus! Você quase me matou de susto! 94 00:15:14,091 --> 00:15:18,091 Não sabe o que eu vi lá, amigo! Tem uma mulher morta aí dentro! 95 00:15:19,092 --> 00:15:22,092 - É, tô sabendo! - E não vai fazer nada? 96 00:15:23,093 --> 00:15:27,093 Não vou fazer porra nenhuma! Tô esperando pelo chefão! 97 00:15:28,094 --> 00:15:31,094 Sei que esse tipo de coisa é chata, mas... 98 00:15:35,095 --> 00:15:37,095 Você está legal, amigo? 99 00:15:38,096 --> 00:15:40,096 Eu gosto de sangue! 100 00:15:42,097 --> 00:15:43,097 O que é isso? 101 00:15:56,098 --> 00:15:59,098 Vou te dar uma mordidinha! 102 00:16:06,099 --> 00:16:12,099 DESAPARECIDA! 103 00:16:49,100 --> 00:16:52,100 Ok, seu zumbi fudido! 104 00:17:01,101 --> 00:17:04,101 Puta que te o pariu! 105 00:17:33,102 --> 00:17:36,102 Que bom que se acalmou, docinho. 106 00:17:36,103 --> 00:17:41,103 - Logo tudo ficará evidente! - Você me sequestrou! 107 00:17:41,104 --> 00:17:43,104 Isso já não importa agora. 108 00:17:43,105 --> 00:17:44,105 Ei, parceiro. 109 00:17:44,106 --> 00:17:48,106 Cuidado pra não arranhar o vidro, ele custa 200 dólares. 110 00:17:48,107 --> 00:17:53,107 Devia ter visto o cara. Ele bateu na frente, pulou no capô, vôou no vidro... 111 00:17:53,108 --> 00:17:56,108 ...quicou no teto e se arrebentou lá atrás. 112 00:17:56,109 --> 00:18:00,109 Viu só o capô como ficou? Yeahh! 113 00:18:00,110 --> 00:18:02,110 Que baita lorota essa sua, meu tio. 114 00:18:15,111 --> 00:18:20,111 Sua hora está chegando! Na verdade será daqui a alguns minutos. 115 00:18:30,112 --> 00:18:34,112 - Ei, parceiro, onde é o banheiro? - Fica pra lá, ali no corredor. 116 00:19:18,113 --> 00:19:22,113 - Só isso, madame? - E um pouco de gasolina. Já volto. 117 00:19:45,114 --> 00:19:48,114 É você, sua diabinha! 118 00:19:53,115 --> 00:19:56,115 - Que porra está fazendo? - É você?!? 119 00:19:56,116 --> 00:20:00,116 - Ah, nosso velho amigo, o general. - Sua filha Carmilla envenou minha criança. 120 00:20:01,117 --> 00:20:06,117 Ela! Não vejo a minha filha desde que o mal foi à nossa casa! 121 00:20:07,118 --> 00:20:11,118 Eu fiquei sabendo que ela ficou meio...louca! 122 00:20:11,119 --> 00:20:14,119 Não tenho nada contra você! Meu problema é com Carmilla. 123 00:20:15,120 --> 00:20:17,120 Então pegue-a! 124 00:20:22,121 --> 00:20:24,121 Vem comigo, maldita! 125 00:20:46,122 --> 00:20:50,122 Não adianta bater! Está emperrada! 126 00:21:01,123 --> 00:21:05,123 Ninguém pode matar Carmilla ainda, mas lembre-se: Você ainda é carne e osso! 127 00:21:32,124 --> 00:21:35,124 - Você está bem, madame? - Estou ótima! 128 00:21:35,125 --> 00:21:39,125 - Eu deixei ele fazer isso. - Você o deixou fazer? 129 00:21:39,126 --> 00:21:42,126 Podia quebrar o seu pescoço antes dele respirar de novo! 130 00:21:42,127 --> 00:21:44,127 Mas preciso dele como isca. 131 00:21:45,128 --> 00:21:50,128 - Nem sei por que disse tudo isso. - Deve ser a minha cara honesta. 132 00:21:50,129 --> 00:21:52,129 Você é um tesão! 133 00:21:53,130 --> 00:21:55,130 Quer que calibre os pneus do seu carro? 134 00:21:55,131 --> 00:21:56,131 Que Carro? 135 00:22:01,132 --> 00:22:03,132 Estou doido pra caralho! 136 00:22:14,133 --> 00:22:16,133 Pessoas morrem fazendo isso. 137 00:22:26,134 --> 00:22:30,134 Jenna, sou eu. Passe pro seu pai o telefone. 138 00:22:30,135 --> 00:22:32,135 Claro, espere um segundo. 139 00:22:40,136 --> 00:22:42,136 Se não é o general em pessoa. 140 00:22:43,137 --> 00:22:45,137 Tem tudo em ordem? 141 00:22:45,138 --> 00:22:49,138 Tivemos que desviar do plano original, mas tudo está afirmativo. 142 00:22:51,139 --> 00:22:55,139 Tenho Carmilla aqui comigo. Vou matar a puta, pegar a cabeça e levar pra casa ! 143 00:22:55,140 --> 00:22:57,140 Quero achar minha filha. 144 00:22:57,140 --> 00:23:00,140 Essa é a prioridade acima de todas as outras merdas. 145 00:23:00,141 --> 00:23:03,141 Tenho que dar uma má noticia pra você, amigo. 146 00:23:04,142 --> 00:23:07,142 - Do que está falando, Frank? - Eu não sou Carmilla! 147 00:23:07,143 --> 00:23:09,143 Cala essa boca, porra! 148 00:23:11,144 --> 00:23:15,144 - Que foi que disse? - Quem quer esteja com você... 149 00:23:15,145 --> 00:23:20,145 Não é quem diz ser. Temos o itém verdadeiro aqui conosco. 150 00:23:23,146 --> 00:23:26,146 Aquela puta mentirosa! Eu ligo de volta! 151 00:23:31,147 --> 00:23:33,147 O que foi tudo isso? 152 00:23:33,148 --> 00:23:39,148 Nada de mais. O general só quer ter certeza se estamos indo... merda! 153 00:23:49,149 --> 00:23:50,149 Você não é Carmilla? 154 00:23:50,150 --> 00:23:55,150 Me diz uma coisa: Deu uma olhada naqueles posters lá no posto de gasolina? 155 00:23:57,151 --> 00:24:00,151 Yeahh! Sou uma Beauty Queen. 156 00:24:04,152 --> 00:24:07,152 - Por que te sequestraram? - Pra pensarem que eu era... 157 00:24:07,153 --> 00:24:10,153 bem quem você achou que eu fosse. 158 00:24:11,154 --> 00:24:13,154 Meu nome é Tessa. 159 00:24:13,155 --> 00:24:16,155 É incrível isso! Poderiam ser gêmeas! 160 00:24:16,156 --> 00:24:22,156 Nem me pareço com ela. Ela te pôs um feitiço, velho. 161 00:24:22,157 --> 00:24:26,157 Talvez. Sabe, você é meio esnobe pra ser uma Beauty Queen. 162 00:24:34,158 --> 00:24:35,158 Sai do carro! 163 00:24:57,159 --> 00:24:58,159 Foi mal! 164 00:25:00,160 --> 00:25:05,160 A epidemia se espalha extremamente rápido. E é altamente contagiosa. 165 00:25:05,161 --> 00:25:09,161 Os militares estão tentando sem sucesso conter várias da cidades afetadas. 166 00:25:09,162 --> 00:25:13,162 Temos várias reportagens de canibalismo. E nós da emissora estamos... 167 00:25:18,163 --> 00:25:22,163 Tem certeza que é o motor dando problema? O senhor nem deu uma olhada. 168 00:25:22,164 --> 00:25:25,164 Ás vezes tem um compartimento dando esse tipo de coisa. 169 00:25:26,165 --> 00:25:28,165 Não há nada no porta malas. 170 00:25:29,166 --> 00:25:33,166 Só acho que é perda de tempo esperar que alguém apareça com um carro. 171 00:25:33,167 --> 00:25:36,167 E mesmo que apareça, talvez não ajude. 172 00:25:38,168 --> 00:25:42,168 Olha não se preocupem com nada, ok? Tudo vai ficar bem. 173 00:25:43,169 --> 00:25:44,169 Quem está preocupado? 174 00:25:54,170 --> 00:25:56,170 Sua puta louca! 175 00:26:13,171 --> 00:26:14,171 Isso doeu. 176 00:26:23,172 --> 00:26:27,172 - Você pegou a doença! - Carmilla me mordeu! 177 00:26:45,173 --> 00:26:47,173 Quebrou a porra do meu dente! 178 00:26:47,174 --> 00:26:48,174 Agora estamos quites. 179 00:26:52,175 --> 00:26:54,175 Quebrou a porra do meu charuto! 180 00:27:11,176 --> 00:27:13,176 Mas que porra do caralho, meu!!! 181 00:27:15,177 --> 00:27:19,177 Devia ter ido embora quando te desamarrei, beauty queen! 182 00:27:20,178 --> 00:27:22,178 Está realmente preso! 183 00:27:22,179 --> 00:27:26,179 Chega de ser bonzinho com os nojentos da sua raça! 184 00:27:41,180 --> 00:27:43,180 Quero te pedir uma coisa! 185 00:27:44,181 --> 00:27:49,181 - Pode me dar um desses? - Pensei que tinha parado. 186 00:27:57,182 --> 00:27:59,182 Queria perguntar se tinha parado de fumar? 187 00:28:01,183 --> 00:28:04,183 Não, sobre a mulher do posto de gasolina. 188 00:28:05,184 --> 00:28:07,184 Como assim? 189 00:28:09,185 --> 00:28:12,185 A que te deu os amuletos. 190 00:28:20,186 --> 00:28:22,186 O que quer saber? Estava lá. 191 00:28:23,187 --> 00:28:25,187 O que ela te dizia quando eu entrei? 192 00:28:25,188 --> 00:28:28,188 - Disse pra mim? - Ela sussurrava em seu ouvido. 193 00:28:32,189 --> 00:28:35,189 - Oh, aquilo? - O que? 194 00:28:39,190 --> 00:28:41,190 Sempre acha que tem uma conspiração acontecendo. 195 00:28:41,191 --> 00:28:46,191 - Sempre tem uma, né? - Só por que estão atrás de você... 196 00:28:46,192 --> 00:28:49,192 ...não quer dizer que tem que ser paranóico. 197 00:28:52,193 --> 00:28:58,193 Quando ela me ofereceu o colar, não quis por que podia ser herança de familia. 198 00:28:58,194 --> 00:29:00,194 Era feito a mão e tudo mais. 199 00:29:02,195 --> 00:29:05,195 Quando não aceitei, ela falou no meu ouvido. 200 00:29:09,196 --> 00:29:13,196 Ela disse: "Na verdade eu tenho um monte deles"! 201 00:29:16,197 --> 00:29:17,197 Só isso? 202 00:29:20,198 --> 00:29:21,198 Foi o que ela disse. 203 00:29:24,199 --> 00:29:28,199 - Não foi nada apocalíptico, foi? - Ficou desapontado, pai? 204 00:29:34,200 --> 00:29:36,200 Pode me dar um desses? 205 00:29:39,201 --> 00:29:43,201 - Onde está o seu amuleto? - Está dentro do carro. 206 00:29:51,202 --> 00:29:53,202 Alguém vem vindo. 207 00:30:00,203 --> 00:30:02,203 Acho que não está diminuindo. 208 00:30:05,204 --> 00:30:09,204 Acho que terá que ser um pouco mais agressivo, senhor Fontaine. 209 00:30:19,205 --> 00:30:21,205 Por favor, precisamos de uma mão. 210 00:30:22,206 --> 00:30:26,206 Está horrível, moço. Sofreu um acidente? 211 00:30:49,207 --> 00:30:51,207 Sai de perto! 212 00:30:58,208 --> 00:31:01,208 Não tem cabos de jumper aqui. 213 00:31:07,209 --> 00:31:09,209 Nem nada também. 214 00:31:10,210 --> 00:31:12,210 Não há nada aqui que possamos usar. 215 00:31:15,211 --> 00:31:18,211 Ei, um minuto! Isso pode ajudar? 216 00:31:19,212 --> 00:31:20,212 A fudê, querida. 217 00:31:23,213 --> 00:31:25,213 Vê mais o que pode ter aí, Sunshine. 218 00:31:28,214 --> 00:31:31,214 - Deixa te ajudar. - Não dá nada. 219 00:31:38,215 --> 00:31:42,215 - Você teve que serrar a cabeça fora? - Sim, na verdade, tive sim. 220 00:31:42,216 --> 00:31:46,216 Deixa ver se entendi direito. Sempre traz isso na bolsa? 221 00:31:46,217 --> 00:31:48,217 Nunca se sabe quando vai precisar. 222 00:31:50,218 --> 00:31:52,218 Policia. 223 00:31:55,219 --> 00:31:59,219 Ninguém aparece por horas e agora tem uma central de policia por aqui? 224 00:31:59,220 --> 00:32:01,220 Cobre esse corpo, tá? 225 00:32:02,221 --> 00:32:05,221 É certo que os tiras estão sabendo o que está acontecendo por aqui. 226 00:32:05,222 --> 00:32:09,222 - Não me interessa. - Ainda é ilegal matar pessoas. 227 00:32:57,223 --> 00:33:00,223 - Bom dia, oficial. - Boa tarde. 228 00:33:00,224 --> 00:33:02,224 Boa tarde. 229 00:33:02,225 --> 00:33:06,225 - Posso ajudá-los? - Na verdade não há problema... 230 00:33:06,226 --> 00:33:08,226 ...apenas superaqueceu, é só. 231 00:33:09,227 --> 00:33:12,227 Tem certeza que não ficou preso? 232 00:33:12,228 --> 00:33:14,228 Estamos quase terminando. 233 00:33:14,229 --> 00:33:19,229 A próxima cidade fica longe daqui. Posso chamar ajuda pelo rádio. 234 00:33:19,230 --> 00:33:23,230 - Não precisa. Estamos quase... - ..."terminando aqui". Eu sei. 235 00:33:25,231 --> 00:33:27,231 Tem fluido de motor? 236 00:33:28,232 --> 00:33:31,232 A moça aqui foi gentil em nos dar carona até a próxima cidade. 237 00:33:31,233 --> 00:33:33,233 Pra pegar fluido. 238 00:33:33,234 --> 00:33:37,234 - Acho que não. - Como assim? 239 00:33:37,235 --> 00:33:42,235 - A central está fechada agora. - Fechada? 240 00:33:45,236 --> 00:33:48,236 Tenho um galão no meu carro. 241 00:33:48,237 --> 00:33:52,237 - Não vai doer deixar pra vocês. - Se está tudo certo... 242 00:33:52,238 --> 00:33:53,238 Tudo certinho. 243 00:34:10,239 --> 00:34:14,239 - Tem certeza que está tudo bem? - Sem problema algum. 244 00:34:16,240 --> 00:34:17,240 Cuidem-se. 245 00:34:51,241 --> 00:34:53,241 Merda, essa foi por pouco. 246 00:34:55,242 --> 00:34:58,242 - Onde ela vai? - Deve ter ido pro acostamento. 247 00:34:58,243 --> 00:34:59,243 Que acostamento? 248 00:35:00,244 --> 00:35:05,244 - Agora quem está sendo paranóica? - Não sou paranóica, sou complexa. 249 00:35:05,245 --> 00:35:08,245 Não me responde, sou o teu pai. 250 00:35:09,246 --> 00:35:11,246 Por favor... 251 00:35:14,246 --> 00:35:22,246 Travis, é você? Certo. É. Vejo você a noite. 252 00:35:23,247 --> 00:35:29,247 Bem, algum tempo. eu não sei. Estou pegando outra rota. 253 00:35:30,248 --> 00:35:37,248 Te vejo quando chegar lá. É. Falo com você depois, Fontaine. 254 00:35:37,249 --> 00:35:40,249 Mantenha contato. Preciso ir. 255 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 - Era o general de novo? - Sim. 256 00:35:48,251 --> 00:35:50,251 - Porra! - Desculpe! 257 00:35:50,252 --> 00:35:54,252 Tudo bem. O que está havendo? 258 00:35:54,253 --> 00:35:57,253 Nada mais, mesmo plano. O motor não vai longe. 259 00:35:57,254 --> 00:36:00,254 Legal! Então vamos fazer alguma coisa! 260 00:36:03,255 --> 00:36:07,255 - Quer levar o jipe? - Está brincando, certo? 261 00:36:07,256 --> 00:36:10,256 Não, é melhor levar aquela coisa daqui mesmo. 262 00:36:10,257 --> 00:36:14,257 - Será que vai sair voando? - É melhor do que isso. 263 00:36:14,258 --> 00:36:16,258 Aqui está as chaves do cara. 264 00:36:28,259 --> 00:36:30,259 Posso ir com você, vaqueira? 265 00:36:33,260 --> 00:36:36,260 - Vão juntas? - Tem problema, pai? 266 00:36:36,261 --> 00:36:38,261 Vai pegar a tuas coisas no carro. 267 00:36:52,262 --> 00:36:55,262 Tem que ter cuidado. Tudo pode acontecer. 268 00:36:55,263 --> 00:36:59,263 - O que pode acontecer? - Nada vai acontecer. 269 00:37:02,264 --> 00:37:04,264 Se nos perdermos, sabe onde vamos, certo? 270 00:37:04,265 --> 00:37:06,265 Tenho o meu celular. 271 00:37:09,266 --> 00:37:12,266 - Dirija com cuidado. - Nós vamos! 272 00:37:46,267 --> 00:37:50,267 - Cansada? O sol me afetou um pouco. 273 00:37:54,268 --> 00:37:58,268 - Sentiu um cheiro estranho? - Acho que é nosso amigo lá atrás. 274 00:37:59,269 --> 00:38:02,269 - Já? - Talvez o sol tenha afetado ele também. 275 00:38:09,270 --> 00:38:12,270 - Estão bem, garotas? - Só descansando 5 minutos. 276 00:38:13,271 --> 00:38:18,271 - Quer que fique mais um pouco? - Não, pode ir. Já te alcançamos. 277 00:38:18,272 --> 00:38:19,272 Até mais tarde. 278 00:38:32,273 --> 00:38:35,273 Tô com algum tatu no nariz ou algo assim? 279 00:39:04,274 --> 00:39:10,274 - Acho que devíamos ir. - E iremos. 280 00:40:20,275 --> 00:40:23,275 E ai, bela adormecida. Sente-se melhor? 281 00:40:23,276 --> 00:40:26,276 - Eu apaguei? - Acho que sim. 282 00:40:26,277 --> 00:40:30,277 - Você está bem? - Foi um sonho esquisito, só isso. 283 00:40:36,278 --> 00:40:38,278 Oi, pai. 284 00:40:38,278 --> 00:40:43,278 Quem mais poderia ser? Claro que estamos bem. Onde você está? 285 00:40:45,279 --> 00:40:46,279 Não é tão longe. 286 00:40:49,280 --> 00:40:51,280 Estamos passando por ele agora. 287 00:40:53,281 --> 00:40:55,281 Ok, até logo. 288 00:40:57,282 --> 00:41:00,282 - Está muito longe? - Não muito. 289 00:41:01,283 --> 00:41:02,283 Alcançamos fácil. 290 00:41:09,284 --> 00:41:11,284 - Merda! - O que foi? 291 00:41:13,285 --> 00:41:15,285 Tô menstruada. 292 00:41:16,286 --> 00:41:21,286 - Vou dar uma parada. - Parar aonde? 293 00:41:21,287 --> 00:41:26,287 - Não tem nada por aqui. - Aquelas rochas servem. 294 00:41:26,288 --> 00:41:28,288 Rochas? 295 00:41:31,289 --> 00:41:36,289 Para de reclamar! Pega um tampax e vai até lá! 296 00:41:36,290 --> 00:41:37,290 Ou faz aqui, eu não ligo. 297 00:41:39,291 --> 00:41:41,291 Não, tudo bem. Eu vou. 298 00:41:45,292 --> 00:41:47,292 Obrigada, Houdini! 299 00:42:18,293 --> 00:42:22,293 - Onde conseguiu esse cigarro? - Nosso amigo lá atrás tinha um maço. 300 00:42:22,294 --> 00:42:26,294 - Que nojo, Carmilla! E dai? Ele não vai usar mais mesmo. 301 00:42:26,295 --> 00:42:29,295 - Importa se eu dirigir um pouco? - Vai em frente! 302 00:43:01,296 --> 00:43:04,296 Então, o que acha, doutor? 303 00:43:06,297 --> 00:43:10,297 - Esse é o único sinal da infecção? - Acho que sim. 304 00:43:15,298 --> 00:43:17,298 Não me sinto tão quente. 305 00:43:17,299 --> 00:43:22,299 - Ela vai ficar bem? - Já ví bem piores. 306 00:43:22,300 --> 00:43:27,300 Alguns sobreviveram. O sistema imunológico está sendo tomado. 307 00:43:32,301 --> 00:43:37,301 Todavia, não há como se ter uma certeza. 308 00:43:39,302 --> 00:43:41,302 Isso vai doer pra caralho! 309 00:43:55,303 --> 00:43:58,303 - Qual o veredicto, doutor? Ela vai ficar bem? 310 00:44:00,304 --> 00:44:06,304 É uma estranha epidemia que surge. Ví pessoas sobreviverem à pior que isso. 311 00:44:07,305 --> 00:44:12,305 Também ví pessoas ficando loucas expostas ao mesmo que a sua filha. 312 00:44:12,306 --> 00:44:13,306 É imprevisível. 313 00:44:14,307 --> 00:44:18,307 Se ela não tiver algum dos sintomas e o calor baixar... 314 00:44:18,308 --> 00:44:20,308 ...acho então que ficará bem. 315 00:44:21,309 --> 00:44:22,309 Obrigado, doutor. 316 00:44:23,309 --> 00:44:28,309 Ela pode ter alucinações como efeito colateral. Fique de olho nela. 317 00:44:28,310 --> 00:44:30,310 Mas ela deve estar bem pela manhã. 318 00:44:31,311 --> 00:44:35,311 - O que deu a ela? - Apenas um cocktail neural. 319 00:44:36,312 --> 00:44:40,312 Dói pra caralho quando entra no sangue, mas faz maravilhas pelo corpo. 320 00:44:42,313 --> 00:44:47,313 - Quer um café ou algo assim? - Aceito algo mais forte. 321 00:44:47,314 --> 00:44:49,314 Vou fazer dois. 322 00:45:37,315 --> 00:45:39,315 "Volte"! 323 00:46:19,316 --> 00:46:22,316 "Para trás"! 324 00:47:47,317 --> 00:47:49,317 - O que foi, querida? - Tem algo na banheira. 325 00:48:01,318 --> 00:48:03,318 Quem fez isso? 326 00:48:18,319 --> 00:48:21,319 - Eu não o vi. - Isso é estranho. 327 00:48:24,320 --> 00:48:25,320 Não se moveu. 328 00:48:31,321 --> 00:48:34,321 - Carmilla, não! - Ei, camarada! 329 00:48:36,322 --> 00:48:37,322 Qual o seu problema? 330 00:48:38,323 --> 00:48:41,323 Fica quieta, nós temos um corpo lá atrás. 331 00:48:41,324 --> 00:48:43,324 E dai? Foi legítima defesa. 332 00:48:45,325 --> 00:48:47,325 Ei, cara, vai sair da frente ou o que? 333 00:48:53,326 --> 00:48:55,326 Jesus, Carmilla! O que está fazendo? 334 00:49:01,327 --> 00:49:02,327 Merda! 335 00:49:17,328 --> 00:49:19,328 O que ele tem? 336 00:49:29,329 --> 00:49:31,329 Veja só! 337 00:49:33,330 --> 00:49:35,330 Deixe como está! 338 00:50:11,331 --> 00:50:13,331 Puta merda! 339 00:50:16,332 --> 00:50:18,332 Como isso aconteceu? 340 00:50:22,333 --> 00:50:24,333 Eu não fiz nada! 341 00:50:26,334 --> 00:50:28,334 Vamos, temos que sair daqui! 342 00:51:28,335 --> 00:51:30,335 Por que demoraram tanto? 343 00:51:32,336 --> 00:51:38,336 - Acho que não viu nenhum soldado. - Sim, mas cuidei dele. 344 00:51:40,337 --> 00:51:42,337 Onde vamos, senhor Fontaine? 345 00:51:42,338 --> 00:51:44,338 Bem aqui! 346 00:51:49,339 --> 00:51:51,339 Esse lugar parece familiar pra você? 347 00:51:52,340 --> 00:51:53,340 Deveria? 348 00:51:56,341 --> 00:52:00,341 O general quer que esperemos por ele. Mas acho que podemos dar uma olhada. 349 00:52:01,342 --> 00:52:02,342 Tanto faz! 350 00:52:38,343 --> 00:52:43,343 Aqui era uma igreja, até transformarem num condominio. 351 00:52:47,344 --> 00:52:49,344 Esse lugar é enorme! 352 00:52:49,345 --> 00:52:52,345 - Podemos dar uma olhada? - Por isso estamos aqui. 353 00:52:52,346 --> 00:52:56,346 - Quer vir comigo, Jenna? - Tudo bem, pai? 354 00:52:57,347 --> 00:53:00,347 Podem ir, garotas. Vou checar o subsolo. 355 00:53:07,348 --> 00:53:11,348 - Sabe, não tem subsolo aqui. - Como assim? 356 00:53:11,349 --> 00:53:16,349 É uma cripta. Seu pai vai descer até uma velha e decrépita cripta. 357 00:53:17,350 --> 00:53:21,350 - Como sabe disso? - Todos esse condominios são iguais. 358 00:53:21,351 --> 00:53:24,351 Sempre são construidos sobre as criptas. 359 00:53:29,352 --> 00:53:33,352 Vamos, por aqui! Já deu uma olhada nesse lugar? 360 00:53:34,353 --> 00:53:37,353 - Esquisito! - É mobiliado. 361 00:53:39,354 --> 00:53:42,354 Tem lençóis nas camas. Alguém deve morar aqui ainda. 362 00:53:49,355 --> 00:53:52,355 - Carmilla, aqui não! - Por que não? 363 00:53:52,356 --> 00:53:56,356 - Porque esse lugar me assusta! - Apenas relaxe. 364 00:53:56,357 --> 00:53:59,357 - Carmilla, eu não sei... - Sabe sim, Jenna. 365 00:53:59,358 --> 00:54:01,358 Vou continuar a sua lição de casa. 366 00:55:27,359 --> 00:55:33,359 - Não acredito que sua filha veio voluntariamente. - Ela achou que iríamos a outro lugar. 367 00:55:33,360 --> 00:55:39,360 É incrível! Nunca vi um virus causar uma demência tão severa. 368 00:55:39,361 --> 00:55:41,361 Ela é uma porra louca! 369 00:55:57,362 --> 00:55:58,362 Está tudo bem. 370 00:58:09,363 --> 00:58:11,363 Que porra aconteceu com você? 371 00:58:39,364 --> 00:58:41,364 Tão de sacanagem comigo! 372 00:58:44,365 --> 00:58:47,365 O que é isso? A porra de uma convenção zumbi? 373 00:59:17,366 --> 00:59:20,366 Olha só o que eu achei! 374 01:00:36,367 --> 01:00:41,367 - Se atrasou? - Vamos até lá embaixo, ok? 375 01:00:42,368 --> 01:00:45,368 - Onde está Carmilla? - Estava com Jenna. 376 01:00:45,369 --> 01:00:47,369 Não se estava comigo, mas desapareceu. 377 01:00:47,370 --> 01:00:50,370 - Achou a cripta? - Lá embaixo, sobre a igreja. 378 01:00:50,371 --> 01:00:53,371 Talvez seja uma armadilha se descermos na cripta despreparados. 379 01:00:53,372 --> 01:00:56,372 - Olha aqui, Jenna... - Ela está certa, general. 380 01:00:56,373 --> 01:01:00,373 Ela é sua filha! Não está raciocinando direito. 381 01:01:00,374 --> 01:01:05,374 Está certa! Se descermos despreparados, será o último movimento que faremos. 382 01:01:12,375 --> 01:01:14,375 Temos que achar Carmilla de qualquer maneira. 383 01:01:14,376 --> 01:01:20,376 Vamos lá pra fora. Faremos Carmilla vir á nós. Ela tem mais a perder e não tem escolha. 384 01:01:24,377 --> 01:01:28,377 - Se não nos matar primeiro. - Matar você? 385 01:01:34,378 --> 01:01:37,378 - Não acredito que a mãe de Carmilla a deixou com você! 386 01:01:37,379 --> 01:01:43,379 - Achou que estava fazendo um favor a ela. - Isso é que eu chamo de coincidência. 387 01:01:43,380 --> 01:01:46,380 - Estou muito cansado. - O que há de errado? 388 01:01:46,381 --> 01:01:52,381 - Meu pai atirou aqui atrás. - Abre o capô, as chaves estão na ignição. 389 01:01:52,382 --> 01:01:54,382 Preciso de umas coisas de amor. 390 01:01:57,383 --> 01:01:58,383 Oh, merda! 391 01:01:59,384 --> 01:02:03,384 - Tenho que te perguntar uma coisa... - Posso explicar tudo, general... 392 01:02:05,385 --> 01:02:08,385 Então explique o que minha filha faz morta no seu carro. 393 01:02:19,386 --> 01:02:23,386 - Vou te matar por isso, seu filho da... - Por favor, espere! 394 01:02:23,387 --> 01:02:25,387 - Pra trás, Jenna! - Espere um pouco... 395 01:02:25,388 --> 01:02:28,388 - Tivemos que fazer! - Tiveram que matá-la? 396 01:02:28,389 --> 01:02:30,389 Ela não está morta, mas tivemos que pará-la! 397 01:02:31,390 --> 01:02:35,390 Ela estava doente quando veio a nós! Veio a nós em busca de ajuda! 398 01:02:35,391 --> 01:02:37,391 Estava completamente desorientada! 399 01:02:37,392 --> 01:02:39,392 Carmilla já a tinha mordido. 400 01:02:40,393 --> 01:02:44,393 Todo esse tempo achei que estava desaparecida e você sabia onde estava. 401 01:02:45,394 --> 01:02:49,394 Estávamos tentando salvá-la! Ela matou o doutor, porra! 402 01:02:49,395 --> 01:02:52,395 Olha, general, fui eu que furei o coração dela com a estaca. 403 01:02:52,396 --> 01:02:55,396 - Acha que está melhor morta? - Ela não está morta! 404 01:02:55,397 --> 01:02:57,397 Apenas a detemos temporariamente. 405 01:02:57,398 --> 01:03:00,398 Pararam ela? Pararam ela? 406 01:03:00,399 --> 01:03:04,399 Olhe pra ela pelo amor de Deus! Isso aconteceu à duas semanas atrás. 407 01:03:04,400 --> 01:03:07,400 Olhe pra ela! Não se decompôs nadinha. 408 01:03:08,401 --> 01:03:11,401 Achamos que podemos salvá-la matando Carmilla. 409 01:03:12,402 --> 01:03:15,402 - "Salvá-la"? - General... 410 01:03:15,403 --> 01:03:18,403 ...sabe que ela é como se fosse minha filha. 411 01:03:20,404 --> 01:03:22,404 Eu te mato por isso! 412 01:03:24,405 --> 01:03:26,405 Cala essa boca, porra! 413 01:03:35,406 --> 01:03:36,406 Ajude-o! 414 01:03:37,407 --> 01:03:41,407 - Tire essa essa estaca de mim! - Ajude ele primeiro! 415 01:03:41,408 --> 01:03:44,408 É a única que nós temos! 416 01:03:50,409 --> 01:03:52,409 PORRA! 417 01:04:36,410 --> 01:04:39,410 Mas que filha da puta! 418 01:05:48,411 --> 01:05:50,411 Vem aqui! 419 01:06:11,412 --> 01:06:12,412 Segure-a firme! 420 01:06:33,413 --> 01:06:35,413 Essas coisas realmente funcionam. 421 01:06:46,414 --> 01:06:50,414 - Está tudo bem? - Tudo beleza! 422 01:06:58,415 --> 01:07:00,415 Agora vamos matar aquela puta sanguessuga! 423 01:07:31,416 --> 01:07:33,416 Está aí dentro. 424 01:07:52,417 --> 01:07:54,417 Oh, Deus, como fede! 425 01:07:57,418 --> 01:07:59,418 - O que é isto? - Espere e verá! 426 01:08:00,419 --> 01:08:04,419 - Tem a estaca? - Bem aqui! 427 01:08:05,420 --> 01:08:07,420 Vamos fazer tudo como manda o figurino. 428 01:08:07,421 --> 01:08:09,421 Espero que dê certo! 429 01:08:14,422 --> 01:08:16,422 Pode segurar isso, querida? 430 01:08:32,423 --> 01:08:34,423 Você está bem? 431 01:08:35,424 --> 01:08:37,424 Gostosa! 432 01:08:51,425 --> 01:08:53,425 Acha que fizemos a coisa certa? 433 01:08:53,426 --> 01:08:57,426 O que posso dizer? Não tenho a minima porra de idéia! 434 01:09:17,427 --> 01:09:23,427 CELA "A" 435 01:09:26,428 --> 01:09:30,428 Senhor Fontaine, acho que temos um problema aqui. 436 01:09:32,429 --> 01:09:35,429 Parece que sua filha fugiu daqui com uma de nossas enfermeiras! 437 01:09:35,430 --> 01:09:38,430 Fugiu? O que? 438 01:09:53,431 --> 01:09:57,431 - Ainda está aqui? - Achou que eu ia embora? 439 01:10:09,432 --> 01:10:11,432 Vou usar o banheiro. 440 01:10:41,433 --> 01:10:43,433 Carmilla, atrás de você!!! 441 01:11:20,434 --> 01:11:27,434 Doutor Forrest, favor discar 182. 442 01:11:37,435 --> 01:11:40,435 Uma estranha epidemia surge! 443 01:11:40,436 --> 01:11:43,436 FIM 444 01:12:21,437 --> 01:12:31,437 TRADUÇÃO E LEGENDAS: VAUSPET VASLAUTER TEAM E VITORPET!!! 33017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.