Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:16,040
Tanase, you know this full well.
2
00:00:18,600 --> 00:00:23,040
This isn't like walking on the grass
when the sign says "keep off."
3
00:00:24,120 --> 00:00:29,040
This is a whole other kettle of fish.
Five years' worth or more.
4
00:00:30,240 --> 00:00:34,120
Look, this one's serials
haven't even been filed off!
5
00:00:34,120 --> 00:00:39,540
-Where did you even get them?
-Where they went missing!
6
00:00:41,560 --> 00:00:45,600
-Why bite off more than you can chew?
-So I should hide, starve to death?
7
00:00:45,600 --> 00:00:49,520
Look both ways before
crossing the street, your words.
8
00:00:49,520 --> 00:00:53,820
Now I feel like crossing the street.
9
00:00:57,560 --> 00:01:00,040
Come on, I'm not getting
any younger here!
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,640
Come on, I'm not getting
any younger here!
11
00:01:05,200 --> 00:01:10,160
-Let's talk numbers.
-Your take would be around 2,000.
12
00:01:10,160 --> 00:01:15,640
I'm not making a fortune either.
The lion's share goes to the Captain.
13
00:01:15,640 --> 00:01:20,040
I'm in it
for the for the big entrance...
14
00:01:21,240 --> 00:01:23,040
Five grand.
15
00:01:23,040 --> 00:01:28,040
-Does that come with a bonus blow job?
-But only if your dick is still working.
16
00:01:37,360 --> 00:01:38,640
When?
17
00:01:38,640 --> 00:01:41,320
Tomorrow afternoon.
Two guys will join us.
18
00:01:41,320 --> 00:01:45,040
I'll fill you in later tonight.
19
00:03:10,960 --> 00:03:15,040
Shadows
Episode 4
20
00:03:39,200 --> 00:03:42,400
- There you are!
- Hello. Of course. Vasile.
21
00:03:42,400 --> 00:03:46,540
Roshka. Emilia.
Come this way.
22
00:03:50,600 --> 00:03:55,080
As I said on the phone,
the house is responsibly built.
23
00:03:55,080 --> 00:03:59,560
Lovely stonework, reinforced concrete,
quality bricks...
24
00:03:59,560 --> 00:04:05,400
It was meant for my son, Gigi.
But he went abroad 4 summers ago.
25
00:04:05,400 --> 00:04:08,480
Fruit-picking in Spain.
26
00:04:08,480 --> 00:04:11,040
Oh well...
27
00:04:17,080 --> 00:04:19,490
- Yes, doesn't face the road as such.
- That's OK.
28
00:04:19,490 --> 00:04:20,760
- Yes, doesn't face the road as such.
- That's OK.
29
00:04:20,760 --> 00:04:25,040
Really? Most want to live by the road,
pop out to the shops.
30
00:04:28,080 --> 00:04:29,840
Is there a path
running through the woods?
31
00:04:29,840 --> 00:04:35,320
Yeah, but it's a dirt road. You have
to take the main road to get to Racari.
32
00:04:35,320 --> 00:04:39,200
I was just curious.
And you're sure?
33
00:04:39,200 --> 00:04:42,040
I'm from here, born and raised,
I should be!
34
00:04:42,040 --> 00:04:44,800
- I could show you.
- No...
35
00:04:44,800 --> 00:04:49,490
And cutting through the woods to
the main road, how long would it take?
36
00:04:49,490 --> 00:04:50,240
And cutting through the woods to
the main road, how long would it take?
37
00:04:50,240 --> 00:04:52,800
- An hour or so.
- By car?
38
00:04:52,800 --> 00:04:56,740
Oh, then, ten-fifteen minutes.
Come in.
39
00:05:26,440 --> 00:05:30,540
Sorry for prying, but why the move
out of the capital?
40
00:05:37,720 --> 00:05:39,560
It's for my health.
41
00:05:39,560 --> 00:05:44,640
Oh my, such a young lad too!
What's the matter?
42
00:05:47,320 --> 00:05:49,490
Here you go, 600 euros.
Two months' rent, like we said. OK?
43
00:05:49,490 --> 00:05:52,040
Here you go, 600 euros.
Two months' rent, like we said. OK?
44
00:05:55,240 --> 00:06:00,040
If I move in, we'll keep going,
if not, hold on to the cash.
45
00:06:02,120 --> 00:06:04,640
Fine then, Mr. Vasile.
46
00:06:04,640 --> 00:06:09,640
-I'll have a boy clear those weeds out.
-No need. Leave it.
47
00:06:10,800 --> 00:06:13,240
I couldn't possibly let it
look like a squat.
48
00:06:13,240 --> 00:06:16,200
Madam, leave the house as it is.
49
00:06:16,200 --> 00:06:19,040
If I want it changed,
I'll see to it myself.
50
00:06:19,040 --> 00:06:19,490
All right. It's up to you.
51
00:06:19,490 --> 00:06:22,040
All right. It's up to you.
52
00:06:24,280 --> 00:06:27,040
- Good bye, now.
- Bye.
53
00:06:50,720 --> 00:06:53,760
I've no time, money or need for that.
54
00:06:53,760 --> 00:06:58,040
Remember how they peeled
Tatiana's face when she went?
55
00:06:58,040 --> 00:07:02,120
Her new beet-red look
took two weeks to clear!
56
00:07:02,120 --> 00:07:07,480
With her moustache, you couldn't tell.
But it would stand out on me.
57
00:07:07,480 --> 00:07:10,240
If you're a dim cow and got knocked up,
what else is there?
58
00:07:10,240 --> 00:07:15,940
Gotta get hitched, clear your name.
You were our last bastion of hope.
59
00:07:17,920 --> 00:07:19,490
Wait till the baby comes,
you'll be stretched out like toffee!
60
00:07:19,490 --> 00:07:22,940
Wait till the baby comes,
you'll be stretched out like toffee!
61
00:07:25,240 --> 00:07:28,280
What do we have here?!
How's it hanging, Mr. Gatsby?
62
00:07:28,280 --> 00:07:32,800
How about some royal jelly,
for skin as smooth as a baby's bum?
63
00:07:32,800 --> 00:07:37,680
I reckon he's trying to outshine you
with his flawless complexion!
64
00:07:37,680 --> 00:07:39,800
Yap.
65
00:07:39,800 --> 00:07:43,840
When should we be at the restaurant?
66
00:07:43,840 --> 00:07:47,360
Get up, Relu! We've got stuff to do.
67
00:07:47,360 --> 00:07:49,040
Yes.
68
00:07:56,120 --> 00:07:58,480
Where are you off to like that?
69
00:07:58,480 --> 00:08:03,240
Let me call you back,
the nutter just went off his nut!
70
00:08:03,240 --> 00:08:06,040
Relu! Relu!
71
00:08:07,920 --> 00:08:10,120
- Where have you been?
- Out.
72
00:08:10,120 --> 00:08:12,480
- With that punk?
- Which punk?
73
00:08:12,480 --> 00:08:13,640
You know which.
74
00:08:13,640 --> 00:08:16,240
I clearly don't.
I hang out with several.
75
00:08:16,240 --> 00:08:19,490
What's gotten into you?!
76
00:08:19,490 --> 00:08:20,400
What's gotten into you?!
77
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
You keep giving me lip and
I'll shut you down, understood?!
78
00:08:23,000 --> 00:08:24,880
You keep it, treat yourself!
79
00:08:24,880 --> 00:08:26,360
- Really?
- Big whoop!
80
00:08:26,360 --> 00:08:28,880
If I wanted to, I'd make in one day
what you make in a month!
81
00:08:28,880 --> 00:08:32,120
- As a cheap tart, by the look of you!
- That's right!
82
00:08:32,120 --> 00:08:34,200
Quit it, will you, Relu!
83
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
I don't know what's got you
so wound up lately
84
00:08:36,200 --> 00:08:38,240
but I won't have you
going all Tarzan around here!
85
00:08:38,240 --> 00:08:39,840
- Don't you see what she's wearing?
- Really now...
86
00:08:39,840 --> 00:08:41,800
...I'll have her wear
a burqa from now on!
87
00:08:41,800 --> 00:08:46,040
-Now I know where she gets her attitude!
-Yeah, no shit!
88
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
Sorry, but should I fetch
your phone for you?!
89
00:09:41,200 --> 00:09:44,640
- It's not mine.
- Mine either.
90
00:10:07,480 --> 00:10:12,480
Is this yours?
When did you get another cell?
91
00:10:12,480 --> 00:10:16,360
-When I needed another one.
-Can we afford two phone bills?
92
00:10:16,360 --> 00:10:19,490
-No, that's why it's prepaid.
-Why do you need another cell?
93
00:10:19,490 --> 00:10:20,920
-No, that's why it's prepaid.
-Why do you need another cell?
94
00:10:20,920 --> 00:10:23,280
What about the one I gave you
for Christmas?
95
00:10:23,280 --> 00:10:28,040
That was from you?
I thought it was from Santa!
96
00:10:32,960 --> 00:10:35,040
Relu!
97
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
What, should I run it by you
when I take a piss?!
98
00:10:41,480 --> 00:10:47,040
How about you handled it all?
Here, take'em both! Go ahead! Take'em!
99
00:10:48,160 --> 00:10:49,490
You go cabbing, you spend 12 hours
rooted to that seat every day!
100
00:10:49,490 --> 00:10:51,920
You go cabbing, you spend 12 hours
rooted to that seat every day!
101
00:10:51,920 --> 00:10:57,040
Swallowing exhaust fumes and shit
from this city's jerk offs and tarts!
102
00:10:58,040 --> 00:11:00,680
I'll stay home instead,
and gape at the soaps on tv!
103
00:11:00,680 --> 00:11:03,360
Brush dust off the china,
crack jokes with the guy next door...
104
00:11:03,360 --> 00:11:06,720
- ...throw together a bit of stew!
- Moussaka.
105
00:11:06,720 --> 00:11:09,840
That's how you think I spend my days?
106
00:11:09,840 --> 00:11:14,040
When you're not too busy
busting my balls.
107
00:11:22,160 --> 00:11:26,520
Nico, if I don't pick up,
it's 'cause I can't or I'm dead!
108
00:11:26,520 --> 00:11:29,720
No use keeping at it!
109
00:11:29,720 --> 00:11:33,820
Yes... yes.
110
00:11:35,080 --> 00:11:38,040
Fine. See you in a half-hour.
111
00:12:03,000 --> 00:12:06,840
- How are you, Mr. Savu?
- Still around, Gina dearest!
112
00:12:06,840 --> 00:12:11,560
- Missus and I are off to the country..
- I'll just grab your car for a sec!
113
00:12:11,560 --> 00:12:16,440
Hey, come out of there!
Get out, girl!
114
00:12:17,880 --> 00:12:19,490
Are you mad?!
What do you think you're...
115
00:12:19,490 --> 00:12:21,940
Are you mad?!
What do you think you're...
116
00:13:24,400 --> 00:13:27,490
So? Are we there?
117
00:13:29,840 --> 00:13:32,040
Madam Savu?!
118
00:13:34,600 --> 00:13:39,880
Mrs. Savu, it's me, Gina,
your neighbor across the road!
119
00:13:39,880 --> 00:13:42,600
How are you? Did you get
that cataract surgery?
120
00:13:42,600 --> 00:13:46,540
- Can you see anything?
- Yes. Pitch black!
121
00:14:33,520 --> 00:14:38,840
So you want to sow your wild oats?
Fine, I'll show you what you'll reap!
122
00:14:40,600 --> 00:14:45,840
Mrs. Savu, I'm going to leave you here
for a bit, don't you run off!
123
00:15:20,680 --> 00:15:23,940
I'll get you, just you wait!
124
00:15:44,600 --> 00:15:48,840
Can I help you?
You must have the wrong room.
125
00:16:23,440 --> 00:16:25,660
You've just altered the course
of my blood flow.
126
00:16:25,660 --> 00:16:28,440
You've just altered the course
of my blood flow.
127
00:16:29,960 --> 00:16:34,940
I'd take offense if I hadn't.
But we have to be a bit careful.
128
00:16:36,280 --> 00:16:41,280
- I had myself tested for HIV and...
- Not that. My dad.
129
00:16:41,280 --> 00:16:45,640
I told you, he had such a temper
earlier, I thought he'd keel over!
130
00:16:45,640 --> 00:16:47,120
On my account?
131
00:16:47,120 --> 00:16:51,280
No, on account of the other bozo
I'm screwing.
132
00:16:51,280 --> 00:16:54,480
The one who doesn't ask
moronic questions.
133
00:16:54,480 --> 00:16:55,660
Of course it was about you.
He even smacked me across the face.
134
00:16:55,660 --> 00:16:59,240
Of course it was about you.
He even smacked me across the face.
135
00:16:59,240 --> 00:17:04,540
Do you need me to make sure
he doesn't bother you again?
136
00:17:06,040 --> 00:17:08,760
Like you need a hole in the head!
137
00:17:08,760 --> 00:17:12,400
Chill out. He just got a bit upset.
He wouldn't hurt you.
138
00:17:12,400 --> 00:17:16,920
Sure, like he didn't hurt me today.
139
00:17:16,920 --> 00:17:20,740
I have to go. Meet me when I get off?
140
00:17:44,960 --> 00:17:49,040
What's up, Mr. Popular?
Let's go. Step on it.
141
00:17:52,040 --> 00:17:55,660
Hit the clutch, put it in gear,
step on the gas pedal. Go!
142
00:17:55,660 --> 00:17:57,040
Hit the clutch, put it in gear,
step on the gas pedal. Go!
143
00:18:20,960 --> 00:18:24,040
I did teach you to buckle up.
144
00:18:27,120 --> 00:18:30,360
Hold your arm up.
145
00:18:30,360 --> 00:18:33,040
Your other arm.
146
00:18:40,040 --> 00:18:45,040
Not to worry. Wouldn't eat your burger
if I'd come raring to bust you up.
147
00:18:49,440 --> 00:18:52,840
Actually, no. I would've.
148
00:19:19,600 --> 00:19:23,740
Do you have any smokes in here?
149
00:19:24,240 --> 00:19:25,660
Alcohol? 8-balls? Pills?
150
00:19:25,660 --> 00:19:27,200
Alcohol? 8-balls? Pills?
151
00:19:27,200 --> 00:19:29,760
- Sure about that?
- Positive.
152
00:19:29,760 --> 00:19:35,640
Even if I frisk you? Or I have you
crouch and cough?
153
00:19:35,640 --> 00:19:39,280
Why would I cough? I don't have a cold.
154
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
Drop the act.
What's stuck up your backside?
155
00:19:41,240 --> 00:19:45,040
Just my large intestine.
156
00:19:49,720 --> 00:19:54,840
If I told you to stop seeing little...
her, how would you react?
157
00:19:59,400 --> 00:20:02,640
That's what I thought.
158
00:20:02,640 --> 00:20:07,720
-I can't make Magda stop seeing you.
-Good call, I reckon.
159
00:20:07,720 --> 00:20:09,840
But you can.
160
00:20:12,880 --> 00:20:17,740
Don't spring it on her. She's too smart
not to see through that.
161
00:20:20,200 --> 00:20:22,960
But maybe you're too busy
to call her later.
162
00:20:22,960 --> 00:20:25,660
Next week, you stand her up
on a date. Don't show.
163
00:20:25,660 --> 00:20:28,040
Next week, you stand her up
on a date. Don't show.
164
00:20:28,040 --> 00:20:33,040
But why? I really like Magda!
I mean I... like her a lot.
165
00:20:34,360 --> 00:20:37,040
That's exactly why.
166
00:20:39,800 --> 00:20:42,680
You don't think I'm right for her.
167
00:20:42,680 --> 00:20:45,040
It's settled then.
168
00:20:58,880 --> 00:21:01,740
Give me some!
169
00:21:03,160 --> 00:21:05,200
You'll give me a coronary!
170
00:21:05,200 --> 00:21:10,040
I'd at least be sparing you
one from that kebab!
171
00:21:14,520 --> 00:21:17,680
What's up, are you OK?
172
00:21:17,680 --> 00:21:20,200
You know that hotel
on the corner of Berzei and Buzesti?
173
00:21:20,200 --> 00:21:23,280
- The one by the North Station?
- Yap.
174
00:21:23,280 --> 00:21:25,660
It's all set: three guys will be there,
in room 408.
175
00:21:25,660 --> 00:21:28,040
It's all set: three guys will be there,
in room 408.
176
00:21:29,600 --> 00:21:32,000
But do you know them?
Met them before?
177
00:21:32,000 --> 00:21:35,520
No, just some foreigners
the Captain dealt with.
178
00:21:35,520 --> 00:21:38,440
So?
Do you speak English?
179
00:21:38,440 --> 00:21:42,280
-Turks, I guess.
-Turks...
180
00:21:42,280 --> 00:21:46,440
- Were you expecting Swedish chicks?
- Nah.
181
00:21:46,440 --> 00:21:50,840
Only, as far as I knew,
Turks come through Constanza.
182
00:21:50,840 --> 00:21:55,400
Never mind that. You just do your thing.
And they rang on my way here.
183
00:21:55,400 --> 00:21:55,660
- They moved it up, it's today.
- What?
184
00:21:55,660 --> 00:21:59,280
- They moved it up, it's today.
- What?
185
00:21:59,280 --> 00:22:04,200
We're meeting to talk
about it tonight at 6.
186
00:22:04,200 --> 00:22:09,040
That's not how we do this.
You said two guys, now it's three.
187
00:22:09,040 --> 00:22:11,880
It was tomorrow. Now it's in 2 hours.
188
00:22:11,880 --> 00:22:14,160
So what is today?
Keep-your-nose-clean day?
189
00:22:14,160 --> 00:22:18,760
Things only go sideways when you
burst in like a bull in a china shop!
190
00:22:18,760 --> 00:22:23,000
- Chill, man. We'll have a guy there.
- What guy?
191
00:22:23,000 --> 00:22:25,660
Just a guy, one of mine.
192
00:22:25,660 --> 00:22:25,880
Just a guy, one of mine.
193
00:22:25,880 --> 00:22:29,920
- Copper?
- Yes.
194
00:22:29,920 --> 00:22:35,440
- Tanase!
- Stop it with the diva routine!
195
00:22:35,440 --> 00:22:39,040
-He's good. I vouch for him.
-Nope.
196
00:22:53,640 --> 00:22:55,660
Postpone it. We'll talk to the Captain,
set it up the smart way.
197
00:22:55,660 --> 00:22:57,320
Postpone it. We'll talk to the Captain,
set it up the smart way.
198
00:22:57,320 --> 00:23:00,920
- Are you mad?! I can't!
- Find a way.
199
00:23:00,920 --> 00:23:05,640
Relu, if I drop the ball,
other heads will roll too!
200
00:23:05,640 --> 00:23:07,680
- I'll pretend I didn't hear that.
- Relu!
201
00:23:07,680 --> 00:23:11,040
- Postpone it!
- Relu, man!
202
00:23:57,360 --> 00:24:01,000
What if the kids walk in on you, pops?
203
00:24:01,000 --> 00:24:03,640
Keep out!
204
00:24:03,640 --> 00:24:08,040
-Where's Relu, d'ya know?
-I know where he's not.
205
00:24:13,960 --> 00:24:18,040
Pops!
Do you think Relu's fooling around?
206
00:24:27,560 --> 00:24:30,640
Gina honey, I haven't the faintest.
Honest.
207
00:24:30,640 --> 00:24:36,320
It's not like I keep tabs on him,
or stick to him like shit to a blanket.
208
00:24:36,320 --> 00:24:38,920
- I've got better things to do!
- Don't be like that!
209
00:24:38,920 --> 00:24:43,080
We should've been at this wedding
an hour ago and he's not picking up.
210
00:24:43,080 --> 00:24:47,040
You know what else?
Someone kept calling earlier.
211
00:24:47,040 --> 00:24:50,960
I went to answer it, and
he yanked the phone away.
212
00:24:50,960 --> 00:24:55,660
- Then I saw him with some girl.
- You saw this, where?
213
00:24:55,660 --> 00:24:56,480
- Then I saw him with some girl.
- You saw this, where?
214
00:24:56,480 --> 00:24:59,680
You did a reading and had,
like, a vision?
215
00:24:59,680 --> 00:25:03,440
I followed him in Pop Savu's car.
216
00:25:06,480 --> 00:25:11,540
Trying to cut off your nose
to spite your face?
217
00:25:23,800 --> 00:25:25,660
- I'm so done...!
- I ordered them at the corner place...
218
00:25:25,660 --> 00:25:26,280
- I'm so done...!
- I ordered them at the corner place...
219
00:25:26,280 --> 00:25:30,960
...only to find I had to pick them up
across town in Taberei Road!
220
00:25:30,960 --> 00:25:35,160
They'll do for a wedding, right?
I think so!
221
00:25:35,160 --> 00:25:40,040
Give me ten minutes for a shower
and we'll be on our way!
222
00:26:44,160 --> 00:26:49,000
Through the downpour of rain,
223
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
In the loft, together we'd lain.
224
00:26:53,000 --> 00:26:53,040
In the loft, together we'd lain.
225
00:26:54,120 --> 00:26:59,160
You were very into this Alifantis guy,
right?
226
00:26:59,160 --> 00:27:01,540
I was.
227
00:27:03,000 --> 00:27:04,160
Not anymore?
228
00:27:04,160 --> 00:27:08,640
Across the windowed sky
Across the oval sky
229
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
No longer into him?
230
00:27:12,560 --> 00:27:17,540
The clouds, so soft that March,
whisked by...
231
00:27:25,360 --> 00:27:31,720
-There goes money we don't have!
-I got it for free at a gas station.
232
00:27:31,720 --> 00:27:35,200
Yet, you put it on as if you'd got it
just for me!
233
00:27:35,200 --> 00:27:39,840
- I did.
- The CD that you got for free?!
234
00:27:44,080 --> 00:27:50,720
How about this: I'll go buy another one
just like the one I chucked out.
235
00:27:50,720 --> 00:27:53,000
And I'll put it on again, just for you.
236
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
And I'll put it on again, just for you.
237
00:27:54,360 --> 00:27:57,320
I wonder if you can tell
the difference!
238
00:27:57,320 --> 00:28:01,920
Maybe he really poured his soul
into the store-bought one!
239
00:28:01,920 --> 00:28:05,600
I'm a bit tone-deaf,
so I can't tell!
240
00:28:05,600 --> 00:28:08,040
I'll pass, thanks.
241
00:28:13,040 --> 00:28:18,520
- But maybe your girlfriend likes it.
- Which one of the bunch?
242
00:28:18,520 --> 00:28:22,360
The one who goes to the gym
to tone up her butt!
243
00:28:22,360 --> 00:28:23,000
So she can pick cucumbers
with it!
244
00:28:23,000 --> 00:28:25,600
So she can pick cucumbers
with it!
245
00:28:25,600 --> 00:28:29,740
What, did you follow me?
246
00:28:31,360 --> 00:28:34,360
- Have you gone mad?!
- You drove me mad!
247
00:28:34,360 --> 00:28:38,040
With all the secrets and phones
you stash in your boxers!
248
00:28:38,040 --> 00:28:41,080
And the nights you don't come home!
249
00:28:41,080 --> 00:28:44,160
Why are you stopping?! Keep driving!
250
00:28:44,160 --> 00:28:46,880
We're already an hour late and looking
like idiots thanks to you!
251
00:28:46,880 --> 00:28:49,440
I'm not about to row
in the street too like a tart!
252
00:28:49,440 --> 00:28:51,600
You only row in the car, like a lady!
253
00:28:51,600 --> 00:28:53,000
- Go fuck yourself!
- As you wish, my lady!
254
00:28:53,000 --> 00:28:56,160
- Go fuck yourself!
- As you wish, my lady!
255
00:28:56,160 --> 00:29:00,840
Go on, you deadbeat! Get going!
256
00:29:14,840 --> 00:29:17,640
You'd better get that.
257
00:29:20,120 --> 00:29:23,000
Why won't you pick up?
258
00:29:23,000 --> 00:29:24,040
Why won't you pick up?
259
00:29:24,040 --> 00:29:29,040
Go on, open it! I'll ditch this wedding
so fast your head will spin!
260
00:29:36,000 --> 00:29:38,040
Hello? Hello?!
261
00:29:40,880 --> 00:29:47,740
Tanase? Hello!... HELLO!
262
00:30:10,440 --> 00:30:13,040
I'll be five minutes.
263
00:31:28,520 --> 00:31:31,160
Who is it?
264
00:31:31,160 --> 00:31:34,120
The Captain sent me,
to sort out that thing.
265
00:31:34,120 --> 00:31:38,340
-Why didn't he call?
-He doesn't do phone calls.
266
00:31:47,520 --> 00:31:52,040
Do I need to spell out why?
Can I come in?
267
00:33:18,400 --> 00:33:22,040
- You, police?
- No, not police.
268
00:33:25,360 --> 00:33:31,640
-They, Police.
-My friend, as I said, I'm not a cop.
269
00:33:32,320 --> 00:33:34,340
Sit down.
270
00:33:39,360 --> 00:33:42,340
- Want some?
- No, thanks.
271
00:33:58,400 --> 00:34:01,400
What's your name?
272
00:34:01,400 --> 00:34:05,440
-Relu.
-I'm Aslan. Turkish for "lion."
273
00:34:10,560 --> 00:34:13,540
What about "Relu?"
274
00:34:16,120 --> 00:34:19,960
It means "the fixer of problems."
275
00:34:19,960 --> 00:34:23,000
We do have a problem
that needs fixing.
276
00:34:23,000 --> 00:34:23,000
We do have a problem
that needs fixing.
277
00:34:23,000 --> 00:34:28,920
We came to see the product.
Brought the cash. Dollars, Euro.
278
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
We talk businessman here.
279
00:34:30,880 --> 00:34:35,740
All's going well, until the sir
there, says he police.
280
00:34:37,880 --> 00:34:42,960
And gives me lip. Very loose lip.
281
00:34:42,960 --> 00:34:47,540
Very loose.
Aslan not made monkey of.
282
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
Aslan no business with Police.
Business with police, risky.
283
00:34:53,000 --> 00:34:55,200
Aslan no business with Police.
Business with police, risky.
284
00:34:55,200 --> 00:35:01,640
Business with the Captain.
Police works for the Captain.
285
00:35:01,640 --> 00:35:03,740
No.
286
00:35:05,080 --> 00:35:10,920
You tell me truth
before the business and I choose.
287
00:35:10,920 --> 00:35:15,040
No while business.
Aslan is not stupid.
288
00:35:16,520 --> 00:35:19,800
That's why I'm here. To fix it.
289
00:35:19,800 --> 00:35:22,160
Can I use the bathroom?
290
00:37:24,160 --> 00:37:27,040
Sit! Stay here!
291
00:38:47,320 --> 00:38:52,320
End of episode 4
24039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.