All language subtitles for Ultimate.Spiderman.S01E17.Snow.Day.720p.WEB-DL.x264.100MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,301 --> 00:00:05,801 [snoring] 2 00:00:06,100 --> 00:00:09,333 [Spider-Man] Observe, the post villain-beat-down power sleep. 3 00:00:09,367 --> 00:00:12,233 Ah, doesn't get better than this... 4 00:00:13,367 --> 00:00:16,267 Look at the bliss on my face, and burn it into your minds. 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,200 It all goes bye-bye when my alarm rings for school. 6 00:00:19,233 --> 00:00:21,200 [alarm buzzes] [sighs] 7 00:00:21,233 --> 00:00:23,033 [snoring] 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,233 Huh? 9 00:00:29,267 --> 00:00:31,233 [groans] 10 00:00:31,267 --> 00:00:32,400 Open up and get 'em, sleepy head. 11 00:00:32,433 --> 00:00:34,400 Ultimate Skrull robot thingees attacking! 12 00:00:34,433 --> 00:00:37,067 Can't hold 'em off! Game over, man! 13 00:00:37,100 --> 00:00:39,100 - Huh, who, what? - Game over! 14 00:00:39,133 --> 00:00:40,233 Ow! 15 00:00:40,267 --> 00:00:43,133 Hang in there, Nova. 16 00:00:43,167 --> 00:00:47,167 Okay, give me coordinates, status, maybe some O.J. 17 00:00:47,200 --> 00:00:48,300 D'oh! 18 00:00:52,367 --> 00:00:53,367 I'm coming. 19 00:00:53,400 --> 00:00:54,467 Oh! 20 00:00:57,333 --> 00:00:58,367 Huh? 21 00:00:58,400 --> 00:01:00,233 [laughter] 22 00:01:00,267 --> 00:01:04,000 - Tell me you got that Nova. - Totally got it, Power Man. 23 00:01:04,033 --> 00:01:06,233 Copy me? It'll be an early Christmas present. 24 00:01:06,267 --> 00:01:08,067 Call me Santa Claus. 25 00:01:08,100 --> 00:01:09,433 Ho-ho-ho. 26 00:01:09,467 --> 00:01:12,300 Mature. The maturist. 27 00:01:12,333 --> 00:01:14,367 Shouldn't you be at school? Or dead? 28 00:01:14,400 --> 00:01:17,400 No school, Spidey. Snow day. 29 00:01:17,433 --> 00:01:19,000 Snow day? 30 00:01:19,033 --> 00:01:21,200 Did you get up extra early just to torture me? 31 00:01:21,233 --> 00:01:26,167 That was a fringe benefit. We're actually here to pick you up. 32 00:01:26,200 --> 00:01:29,133 - Pick me up for what, White Tiger? - Agent Coulson's orders. 33 00:01:29,167 --> 00:01:32,233 Since school's cancelled, I've scheduled some "extra credit." 34 00:01:32,267 --> 00:01:35,367 Report to SHIELD station I.C.E. for winter survival training. 35 00:01:35,400 --> 00:01:38,033 Snow camping, avalanche preparedness, 36 00:01:38,067 --> 00:01:41,000 blizzard trekking, ice water scuba diving. 37 00:01:41,033 --> 00:01:43,167 Your transport is waiting. 38 00:01:43,200 --> 00:01:45,233 So we get the day off 'cause of snow... 39 00:01:45,267 --> 00:01:48,100 then we gotta go work out... in more snow? 40 00:01:48,133 --> 00:01:50,967 It's a "mandatory team building exercise." 41 00:01:59,233 --> 00:02:01,033 [Spider-Man] And what do you know? 42 00:02:01,067 --> 00:02:02,200 One hour and thirteen minutes later, 43 00:02:02,233 --> 00:02:05,967 it was so long snow day, hello paradise. 44 00:02:06,000 --> 00:02:09,100 I can't believe Nova did something right for a change. 45 00:02:09,133 --> 00:02:11,933 And that has me worried. 46 00:02:12,967 --> 00:02:14,367 Ha-ha. Awesome! 47 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 Yeah, now that's what I'm talking about. 48 00:02:17,233 --> 00:02:21,100 - Woo! Not bad. - I have found harmony. 49 00:02:21,133 --> 00:02:24,667 We're gonna get in trouble. That's all I'm saying. 50 00:02:25,000 --> 00:02:28,033 But at least we'll be warm. 51 00:02:29,067 --> 00:02:31,000 Paradise! 52 00:02:31,033 --> 00:02:33,133 How'd you guys ever find this place? 53 00:02:33,167 --> 00:02:35,033 This one's all Sam. 54 00:02:35,067 --> 00:02:36,300 He said he found it in the SHIELD database. 55 00:02:36,333 --> 00:02:40,033 Yeah, filed under "classy." 56 00:02:40,067 --> 00:02:42,100 If Coulson squawks, I'll just tell him 57 00:02:42,101 --> 00:02:44,133 I accidentally entered the wrong coordinates. 58 00:02:44,167 --> 00:02:48,233 Do the math. Snow day plus tropical island 59 00:02:48,267 --> 00:02:51,300 is greater than or equal to the wrath of Coulson. 60 00:02:51,333 --> 00:02:53,666 [Sam] Woo hoo! 61 00:02:55,367 --> 00:02:58,000 Come on in, guys. 62 00:02:58,333 --> 00:03:00,233 [laughter] 63 00:03:00,267 --> 00:03:03,000 [laughter and chatter] 64 00:03:10,067 --> 00:03:15,200 It's paradise. What could possibly happen? 65 00:03:31,417 --> 00:03:32,583 [sighs] Ah... 66 00:03:32,617 --> 00:03:35,617 There is no beauty like that of unspoiled nature. 67 00:03:35,650 --> 00:03:38,650 Why would a place like this be in SHIELD's database? 68 00:03:38,683 --> 00:03:41,617 I bet it's Fury's super-spy secret hideaway. 69 00:03:41,650 --> 00:03:44,435 Hay what do you suppose he does here? 70 00:03:47,383 --> 00:03:49,483 Hulk go lowest there is. 71 00:03:51,650 --> 00:03:53,417 [growls] 72 00:03:53,450 --> 00:03:56,483 [all] Hulk! Hulk! Hulk! 73 00:03:56,517 --> 00:04:01,350 Ugh! Let's not ask questions we don't want answers to. Just enjoy. 74 00:04:08,317 --> 00:04:11,283 Hey! That's my math homework. 75 00:04:11,517 --> 00:04:14,417 Heh-heh. 76 00:04:16,450 --> 00:04:18,283 Hey, over here! 77 00:04:18,317 --> 00:04:20,250 Go long! 78 00:04:21,283 --> 00:04:23,383 Oof! 79 00:04:23,417 --> 00:04:25,250 My bad. 80 00:04:29,283 --> 00:04:32,450 Time out! Who's harshing my montage? 81 00:04:32,483 --> 00:04:33,583 What's wrong? 82 00:04:33,617 --> 00:04:35,217 Well... 83 00:04:35,250 --> 00:04:39,250 Hey, Spidey sense here! Tingling! Tingle tingle? 84 00:04:39,283 --> 00:04:42,517 [Sam] Ah, probably just guilt-trippin' over ditchin' on Coulson. 85 00:04:42,550 --> 00:04:44,517 How 'bout a butt whuppin' to get you over it? 86 00:04:44,550 --> 00:04:46,217 You're on. 87 00:04:49,383 --> 00:04:52,383 Okay, rules of the game. No one uses their powers. 88 00:04:52,417 --> 00:04:54,583 [grunts] Oh! 89 00:04:54,617 --> 00:04:57,283 Mine! 90 00:04:57,317 --> 00:05:00,183 Ah! What happened to no powers? 91 00:05:00,217 --> 00:05:02,550 I said no powers. Not no skills. 92 00:05:02,583 --> 00:05:05,550 A thing can only be that which it is. 93 00:05:06,450 --> 00:05:10,450 Ya! 94 00:05:10,483 --> 00:05:12,383 Great, it rolled into the jungle. 95 00:05:12,417 --> 00:05:16,117 Hold onto your helmet, Sam. The next spike has your name on it. 96 00:05:18,383 --> 00:05:22,583 [howling wind] 97 00:05:23,550 --> 00:05:25,217 Huh? 98 00:05:25,250 --> 00:05:27,517 This isn't creepy at all. 99 00:05:27,550 --> 00:05:29,550 Good thing I'm not the nervous type. 100 00:05:31,150 --> 00:05:32,550 [howling continues] 101 00:05:34,550 --> 00:05:36,350 [grunts] 102 00:05:36,383 --> 00:05:38,117 [low growls] 103 00:05:38,150 --> 00:05:40,117 [screaming] 104 00:05:40,150 --> 00:05:41,917 Oof! 105 00:05:42,450 --> 00:05:44,517 Dude, what are you so freaked out about? 106 00:05:44,550 --> 00:05:46,417 - Where's the ball? - Back there. 107 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 With... 108 00:05:49,217 --> 00:05:51,317 I'm Sandy. Can I play too? 109 00:05:52,283 --> 00:05:53,483 I didn't see him in there. 110 00:05:53,517 --> 00:05:56,250 Kid, what are you doing on a deserted island? 111 00:05:56,283 --> 00:05:58,583 It's not deserted. We live here. 112 00:05:58,617 --> 00:06:01,183 You and your family? Where are they? 113 00:06:01,217 --> 00:06:05,317 Oh, they're around. Everywhere. 114 00:06:05,350 --> 00:06:09,517 I get a weird vibe from this kid. What's your Spidey sense say? 115 00:06:09,550 --> 00:06:15,383 Tingling. Meet a creepy kid, definitely tingling. 116 00:06:15,417 --> 00:06:17,317 It's not happy. 117 00:06:17,350 --> 00:06:19,250 [laughing] Let's play hide n' seek. 118 00:06:19,283 --> 00:06:20,517 Ha ha! You're it! 119 00:06:20,550 --> 00:06:23,117 I think we're going to pass. 120 00:06:23,150 --> 00:06:26,350 - Whoa! - What's up with this sand? I'm stuck! 121 00:06:26,383 --> 00:06:29,183 This paradise is getting creepier by the second. 122 00:06:29,217 --> 00:06:31,083 Ohh yawn... 123 00:06:31,117 --> 00:06:34,083 All this fun has me beat! I need a nap. 124 00:06:34,117 --> 00:06:37,150 At home. Now. 125 00:06:37,183 --> 00:06:39,417 We can't leave a helpless little boy alone in the jungle. 126 00:06:39,450 --> 00:06:42,117 Ava, that kid looks like half of every set, 127 00:06:42,150 --> 00:06:45,517 of freaky twins from every scary movie I ever saw in my life. 128 00:06:45,550 --> 00:06:47,517 Why do we have to be the heroes? 129 00:06:49,450 --> 00:06:52,217 I'll get my helmet. 130 00:06:52,250 --> 00:06:54,317 - Hey, kid? - Creepy little boy? 131 00:06:54,350 --> 00:06:56,517 -[Sandy] Come and find me, slow pokes. - Over there? 132 00:06:56,550 --> 00:07:00,317 [laughter] 133 00:07:01,350 --> 00:07:02,417 This doesn't make sense. 134 00:07:02,450 --> 00:07:05,283 It's like he's everywhere at once, and nowhere at all. 135 00:07:05,317 --> 00:07:07,217 - [Sandy] No, I'm over here. - [all] Huh? 136 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 - Lost? - [all] Ah! 137 00:07:13,350 --> 00:07:16,117 Ignore them, they got way too much sun. 138 00:07:16,150 --> 00:07:19,017 - Are you Sandy's brother? - Call me Flint. 139 00:07:19,050 --> 00:07:21,317 Any friend of Sandy's is a friend of mine. 140 00:07:21,350 --> 00:07:25,283 Thanks for playing with him. We get lonely. Just the two of us. 141 00:07:25,317 --> 00:07:27,283 Ever thought of moving to where there's people? 142 00:07:27,317 --> 00:07:30,150 Is that what they're wearing on the mainland these days? 143 00:07:30,183 --> 00:07:33,383 Huh. Cool. We're a little out of touch out here. 144 00:07:33,417 --> 00:07:35,183 A little? 145 00:07:35,217 --> 00:07:38,417 Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! 146 00:07:38,450 --> 00:07:41,317 Well, now that we know you're here, that means Sandy's okay. 147 00:07:41,350 --> 00:07:42,417 So we're just gonna to get going. 148 00:07:42,450 --> 00:07:44,017 No, you can't do that. 149 00:07:44,050 --> 00:07:47,117 Sandy always loved playing games. Loved it. 150 00:07:47,150 --> 00:07:48,217 What do you mean "loved?" 151 00:07:48,250 --> 00:07:51,450 I'll give you a hint. He's probably up in the old ruins. 152 00:07:51,483 --> 00:07:55,450 Dude, we flew in. There aren't any... 153 00:07:55,483 --> 00:07:57,283 [all gasp] 154 00:07:57,317 --> 00:07:59,117 Guys, where are we? 155 00:08:01,483 --> 00:08:02,983 [kid's laughter] 156 00:08:03,017 --> 00:08:04,350 [Sandy] Catch me if you can! 157 00:08:04,383 --> 00:08:06,950 Ha-ha-ha. 158 00:08:06,983 --> 00:08:08,350 Officially weirded out. 159 00:08:08,383 --> 00:08:11,183 Clearly, this jungle's a veil of mystery. 160 00:08:11,217 --> 00:08:13,250 All in favor of a tactical retreat? 161 00:08:13,283 --> 00:08:14,950 [all] Me! 162 00:08:18,017 --> 00:08:20,083 Let's get out of here. 163 00:08:20,117 --> 00:08:23,983 I thought you were my friends. You're supposed to play with me. 164 00:08:24,017 --> 00:08:26,083 Hold on now. We're still friends, 165 00:08:26,117 --> 00:08:28,283 we're just trying to figure out what's going on here. 166 00:08:28,317 --> 00:08:29,317 Liar! 167 00:08:29,350 --> 00:08:30,317 [growling] 168 00:08:30,350 --> 00:08:33,917 Whoa! Whoa! 169 00:08:33,950 --> 00:08:38,317 - Are you doing this? - Guys, did you just see what he did? 170 00:08:38,350 --> 00:08:42,250 He is but a grain of sand an ocean of trouble. Look! 171 00:08:42,283 --> 00:08:44,983 [growl] 172 00:08:46,917 --> 00:08:48,917 [laughter] 173 00:08:48,950 --> 00:08:50,250 [all] Ah! 174 00:08:58,983 --> 00:09:00,250 [Sandy] Want your ship? 175 00:09:00,283 --> 00:09:03,850 [laughter] Come and get it! 176 00:09:03,883 --> 00:09:05,917 I told you so. Didn't I tell you? 177 00:09:05,950 --> 00:09:09,150 But do you ever listen? 178 00:09:09,183 --> 00:09:13,250 I need a vacation from my vacation. 179 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 Gulp! 180 00:09:21,297 --> 00:09:23,130 [all] Yiah! 181 00:09:23,163 --> 00:09:24,197 Spread out! 182 00:09:24,230 --> 00:09:26,134 Did the file say anything about this place, 183 00:09:26,209 --> 00:09:29,797 - except "classy"? - [Nova] Um, yeah, it said "fied." 184 00:09:29,830 --> 00:09:31,797 As in "classi-fied"? 185 00:09:31,830 --> 00:09:35,030 It also said we're near Bermuda. Bermuda's nice. 186 00:09:35,063 --> 00:09:37,130 So you're saying we're in the Bermuda triangle? 187 00:09:37,163 --> 00:09:40,730 You guys got something against triangles? 188 00:09:40,963 --> 00:09:43,930 [all] Whoa! 189 00:09:43,963 --> 00:09:47,063 [Sandy yelling] You should have played nice! 190 00:09:47,097 --> 00:09:49,130 [Flint] But now, you'll pay. 191 00:09:49,163 --> 00:09:53,030 Oh, well this is just great. Now that Flint guy is in on it too? 192 00:09:53,063 --> 00:09:56,763 [Sandy laughs] 193 00:09:56,797 --> 00:09:58,097 [Flint laughs] 194 00:09:58,130 --> 00:10:00,997 I'll take option "both." 195 00:10:01,030 --> 00:10:04,030 [all] Uh! 196 00:10:04,063 --> 00:10:06,063 Ooh! Nova, help here! 197 00:10:06,097 --> 00:10:08,830 Incoming! 198 00:10:08,863 --> 00:10:10,897 [groans] 199 00:10:10,930 --> 00:10:15,030 You might wanna lay off those protein bars, big guy. 200 00:10:15,063 --> 00:10:16,997 Nice save. 201 00:10:20,797 --> 00:10:23,730 Okay, we get the point. 202 00:10:27,730 --> 00:10:28,930 Ah! 203 00:10:28,963 --> 00:10:32,163 Yaw! 204 00:10:32,197 --> 00:10:35,897 Right back at you. 205 00:10:35,930 --> 00:10:38,063 Let's call a time out before someone gets hurt. 206 00:10:38,097 --> 00:10:39,930 Namely us. 207 00:10:39,963 --> 00:10:42,863 [Flint and Sandy] You're no fun! 208 00:10:43,097 --> 00:10:47,730 Uh-oh, I'm thinking ... out of the box. 209 00:10:47,763 --> 00:10:50,697 Ahh! [screams] 210 00:10:50,730 --> 00:10:53,730 Rock and a hard place, been there. 211 00:10:53,763 --> 00:10:54,963 Or not. 212 00:11:00,697 --> 00:11:02,930 [coughing] 213 00:11:06,063 --> 00:11:09,763 You know how gross it feels when you get wet sand in your socks? 214 00:11:09,797 --> 00:11:12,863 Imagine that feeling. All over. 215 00:11:12,897 --> 00:11:16,663 We need out of this sandbox now. 216 00:11:16,697 --> 00:11:17,997 [coughing] 217 00:11:18,030 --> 00:11:21,697 Someone's getting hurt today. I just washed my hair. 218 00:11:21,730 --> 00:11:23,030 Where have you taken us? 219 00:11:23,063 --> 00:11:24,930 [Flint and Sandy] We have a new game. 220 00:11:30,530 --> 00:11:32,930 And if we refuse to play? 221 00:11:34,097 --> 00:11:37,063 Then you forfeit. Everything. 222 00:11:41,763 --> 00:11:43,863 Tell me you know how to get us out of this. 223 00:11:43,897 --> 00:11:45,763 Uh... 224 00:11:45,797 --> 00:11:48,030 Hm... uh... 225 00:11:48,063 --> 00:11:50,997 Nah! 226 00:11:51,030 --> 00:11:53,063 I got nothing. Yikes! 227 00:11:59,063 --> 00:12:01,663 - He's gone? - I seriously doubt it. 228 00:12:04,597 --> 00:12:07,663 How bout a sandblast? 229 00:12:07,697 --> 00:12:11,730 We've just got to play his game, and get to the ship. 230 00:12:11,763 --> 00:12:12,797 Check it out. 231 00:12:12,830 --> 00:12:14,963 Heiroglyphs? Is that Flint? 232 00:12:14,997 --> 00:12:16,530 [Power Man] Looks like he broke out of prison. 233 00:12:16,563 --> 00:12:17,963 There was an atomic explosion. 234 00:12:17,997 --> 00:12:19,997 [Spider-Man] It's always an atomic explosion. 235 00:12:20,030 --> 00:12:23,963 - Looks like it mutated him. - Sweet Christmas! 236 00:12:23,997 --> 00:12:27,963 Tell me that's not Nick Fury. 237 00:12:27,997 --> 00:12:29,797 Super-fly eye patch and all. 238 00:12:29,830 --> 00:12:30,930 [Nova] Ahhhh! 239 00:12:30,963 --> 00:12:36,930 - Coulson's rockin' a ponytail? - Copy me. 240 00:12:36,963 --> 00:12:39,797 Totally copied. To everyone. 241 00:12:39,830 --> 00:12:43,563 According to this, it looks like Fury just dumped Flint here and left. 242 00:12:45,997 --> 00:12:47,797 That can't be the whole story. 243 00:12:47,830 --> 00:12:50,763 So what is this place? Some sort of prison? 244 00:12:50,797 --> 00:12:53,830 Yeah, for one inmate. 'Til we crashed the party. 245 00:12:53,863 --> 00:12:58,930 We need off this island yesterday. 246 00:12:58,963 --> 00:13:01,863 [growls] 247 00:13:05,663 --> 00:13:08,463 What is up with that spooky music? 248 00:13:08,497 --> 00:13:10,597 [spooky piano music] 249 00:13:10,630 --> 00:13:13,563 [snickers] 250 00:13:13,597 --> 00:13:16,563 Oh, totally in my head. Never mind. 251 00:13:22,730 --> 00:13:25,897 Wait up. I got sand in my... everywhere. 252 00:13:26,863 --> 00:13:28,597 Almost there. 253 00:13:28,630 --> 00:13:31,630 What took you so long? Stop to see the sand castle? 254 00:13:31,663 --> 00:13:33,930 Sand bar? Sand pants? 255 00:13:33,963 --> 00:13:36,663 Not a word. 256 00:13:36,697 --> 00:13:40,797 Uh, yeah. We saw some old drawings on the walls. 257 00:13:40,830 --> 00:13:43,296 We saw them too. Obviously someone wanted 258 00:13:43,297 --> 00:13:45,763 us to catch Flint's little true crime story. 259 00:13:45,797 --> 00:13:47,730 [rumbling] 260 00:13:51,597 --> 00:13:53,763 We tried to make you understand. 261 00:13:53,797 --> 00:13:58,730 I just wanted someone to play with. But you wouldn't play nice! 262 00:13:58,763 --> 00:14:00,563 [growls] 263 00:14:05,830 --> 00:14:09,763 - Look who's talking. - Yeah, but who is talking? 264 00:14:09,797 --> 00:14:13,397 - Nova, fire a blast into the ground. - Why? 265 00:14:13,430 --> 00:14:15,663 If what I'm thinking is right, you'll be happy you did. 266 00:14:19,830 --> 00:14:24,397 [screams] 267 00:14:24,430 --> 00:14:26,630 Oh, yeah. That felt good. 268 00:14:29,697 --> 00:14:31,763 We've been so lonely! 269 00:14:31,797 --> 00:14:33,830 Why did you have to ruin it? 270 00:14:33,863 --> 00:14:37,397 - What about the boy? - Just an imaginary playmate. 271 00:14:37,430 --> 00:14:38,763 Flinty McSandman made him up. 272 00:14:38,797 --> 00:14:41,797 Don't call me Sandman! 273 00:14:45,497 --> 00:14:46,763 Whoa! 274 00:14:46,797 --> 00:14:47,863 Keep going! 275 00:14:47,897 --> 00:14:49,597 [all] Oof! 276 00:14:52,797 --> 00:14:54,530 You can't leave me. 277 00:14:56,597 --> 00:14:58,497 I won't let you. 278 00:15:04,663 --> 00:15:09,297 Oh, I hate losing my toys at the beach. A little help here. 279 00:15:09,330 --> 00:15:11,430 And to think I wiggle my toes in this. 280 00:15:11,463 --> 00:15:12,563 [groans] 281 00:15:15,363 --> 00:15:18,330 Even an ant can move a mountain. 282 00:15:25,797 --> 00:15:28,730 Hold him off. I'll get it started. 283 00:15:31,363 --> 00:15:32,363 He-yah! 284 00:15:34,763 --> 00:15:36,363 [beeping] 285 00:15:36,397 --> 00:15:38,763 [engines sputter] 286 00:15:38,797 --> 00:15:40,563 The engines won't fire. 287 00:15:43,697 --> 00:15:45,730 Sand's clogging the intakes. 288 00:15:48,530 --> 00:15:49,663 [groans] 289 00:15:51,630 --> 00:15:54,430 No way! I figured the engines were fried. 290 00:15:54,463 --> 00:15:57,297 They are. 291 00:16:01,730 --> 00:16:03,730 [growl] 292 00:16:03,763 --> 00:16:05,463 Hit it now or we're toast. 293 00:16:13,397 --> 00:16:15,263 [White Tiger] So what are we going to tell Fury? 294 00:16:15,297 --> 00:16:18,397 [Nova] Nothing. We left Sandman where SHIELD stuck him. 295 00:16:18,430 --> 00:16:21,497 No harm, no foul. Fury won't even notice. 296 00:16:21,530 --> 00:16:23,397 [low boom] [pilot on radio] SHIELD aircraft, 297 00:16:23,430 --> 00:16:25,597 you are being redirected to an alternate landing sight. 298 00:16:25,630 --> 00:16:28,630 Do you read? 299 00:16:28,663 --> 00:16:30,363 He noticed. 300 00:16:32,363 --> 00:16:34,563 Don't even think about landing. 301 00:16:34,597 --> 00:16:37,330 Look, Nick, sorry. We got spring fever. 302 00:16:37,363 --> 00:16:39,663 We had no idea about that island. 303 00:16:39,697 --> 00:16:42,397 Yeah, that Sandman dude's messed up. 304 00:16:42,430 --> 00:16:43,430 No kidding. 305 00:16:43,463 --> 00:16:46,330 Flint Marko is too dangerous to keep in a normal prison. 306 00:16:46,363 --> 00:16:48,030 So parking him alone in the middle of 307 00:16:48,031 --> 00:16:51,051 a huge body of water, was our only option. 308 00:16:51,086 --> 00:16:52,830 He draws his power from contact with the ground. 309 00:16:52,913 --> 00:16:56,813 If he ever set foot on the mainland, it'd be catastrophic. 310 00:16:56,847 --> 00:16:58,580 That's just Manhattan. 311 00:16:58,613 --> 00:17:01,647 - Think what he could do to New Jersey. - Really? Jersey? 312 00:17:01,680 --> 00:17:02,880 [crickets] 313 00:17:02,913 --> 00:17:06,513 Okay maybe not Jersey. But you get the point. 314 00:17:06,547 --> 00:17:09,847 Jersey is safe, sir. We left Sandman where we found him. 315 00:17:09,880 --> 00:17:12,447 [Fury] And how do you know that? 316 00:17:12,480 --> 00:17:16,480 Follow the escort directly to the helicarrier for a full scrub-down. 317 00:17:16,513 --> 00:17:19,547 Full scrub-down? Sounds promising. 318 00:17:22,580 --> 00:17:25,780 Cause one thing I hate about the beach, is that sand gets everywhere. 319 00:17:25,813 --> 00:17:28,880 How much sand? 320 00:17:28,913 --> 00:17:31,447 That's not sand, is it? 321 00:17:31,480 --> 00:17:32,780 [low growl] 322 00:17:32,813 --> 00:17:36,447 [laughter] 323 00:17:36,480 --> 00:17:38,547 [electrical static] [instruments beeping] 324 00:17:38,580 --> 00:17:40,613 [screaming] 325 00:17:45,556 --> 00:17:47,476 Tiger, steer us out of here! 326 00:17:50,013 --> 00:17:53,880 The controls are frozen. What do we do now? 327 00:18:01,180 --> 00:18:04,347 [groans] 328 00:18:04,380 --> 00:18:08,880 Fury said we can't touch land. Steer us toward the river. 329 00:18:15,180 --> 00:18:16,947 Heh, never gets old. 330 00:18:16,980 --> 00:18:19,813 There. The Hudson's frozen. 331 00:18:19,847 --> 00:18:21,047 Brace for landing. 332 00:18:21,080 --> 00:18:25,213 [all] Oh! 333 00:18:30,313 --> 00:18:35,947 Thank you for flying "Air Spidey". We hope you enjoyed your flight. 334 00:18:36,980 --> 00:18:39,913 [roars] 335 00:18:43,213 --> 00:18:45,947 Fury! 336 00:18:47,213 --> 00:18:48,180 [Spider-Man] Come on. 337 00:18:48,213 --> 00:18:51,247 We got to stop him before he gets to the city. 338 00:18:51,280 --> 00:18:55,780 Hey, Sandma... uh, Flint. Let's talk about it. 339 00:18:55,813 --> 00:18:59,780 We had some fun times playing with your inner child, right? 340 00:19:00,113 --> 00:19:02,047 [groans] 341 00:19:02,080 --> 00:19:05,080 How about you hop back in my boot? Come on, it's still warm. 342 00:19:06,013 --> 00:19:06,980 [roars] 343 00:19:08,913 --> 00:19:13,147 He-yah! Yah! 344 00:19:13,180 --> 00:19:16,013 [roars] 345 00:19:20,180 --> 00:19:23,147 Iron Fist. He cannot get back to dry land. 346 00:19:23,180 --> 00:19:26,013 Divide and conquer. 347 00:19:26,047 --> 00:19:27,747 Ya! 348 00:19:27,780 --> 00:19:29,013 [roar] 349 00:19:32,113 --> 00:19:34,047 What's it take to stop this dude? 350 00:19:34,080 --> 00:19:36,047 How do you stop someone who's made of sand? 351 00:19:36,080 --> 00:19:38,947 Anyone got a ginormous pale and shovel? 352 00:19:38,980 --> 00:19:43,080 Wait, made of sand. And sand's made of silica. 353 00:19:43,113 --> 00:19:46,047 Nova, light him up. All heat, no force. 354 00:19:49,047 --> 00:19:51,113 Take it up to 2,000 degrees. 355 00:19:52,813 --> 00:19:54,080 It's not working. 356 00:19:55,980 --> 00:19:59,880 Almost there! 357 00:19:59,913 --> 00:20:03,747 No! 358 00:20:03,780 --> 00:20:06,147 Intense! How'd you know that would work? 359 00:20:06,180 --> 00:20:09,013 When silica's superheated, it makes glass. 360 00:20:09,047 --> 00:20:11,813 Sometimes it pays to be a science geek. 361 00:20:18,147 --> 00:20:21,047 [Fury] How's that containment unit working, agent Coulson? 362 00:20:21,080 --> 00:20:23,013 Readings are holding steady. 363 00:20:23,047 --> 00:20:25,113 Flint's body reverted to sand within a few hours, 364 00:20:25,147 --> 00:20:28,013 but the constant vibrations will keep him from solidifying. 365 00:20:28,047 --> 00:20:31,747 Good. And how are my beach campers? 366 00:20:32,780 --> 00:20:35,463 Fury, this guy may have been a criminal back in the day, 367 00:20:35,464 --> 00:20:38,147 but being left on that island really cracked his coconut. 368 00:20:38,180 --> 00:20:40,947 You're not just gonna stick him back in the corner again, are you? 369 00:20:40,980 --> 00:20:43,047 Because blowing off your responsibilities 370 00:20:43,080 --> 00:20:45,080 can have dangerous consequences? 371 00:20:45,113 --> 00:20:48,813 Exactly. Ya, see now you're feelin' me! 372 00:20:48,847 --> 00:20:50,747 You have to take responsibility for the things you do... 373 00:20:50,780 --> 00:20:52,913 Ahem, snow day... 374 00:20:52,947 --> 00:20:56,972 Oh, snow day, right. Ponytail... 375 00:20:57,007 --> 00:20:58,528 - What was that? - Nothing. 376 00:20:58,563 --> 00:21:02,813 Truth is, the Sandman was a problem I'd swept under the carpet for too long. 377 00:21:02,847 --> 00:21:07,913 Despite your unauthorized "snow day", some good may actually come of this. 378 00:21:10,913 --> 00:21:12,013 [low growl] 379 00:21:12,047 --> 00:21:15,113 Then in that case, your welcome. Count this as a win. 380 00:21:15,147 --> 00:21:19,589 For him, yes. For you, tell me after the scrub. 381 00:21:20,813 --> 00:21:23,047 There is no need for a scrub, is there sir? 382 00:21:23,080 --> 00:21:25,747 Of course not. I just want to make sure 383 00:21:25,780 --> 00:21:29,947 they think twice about skipping out on us next time. 384 00:21:29,980 --> 00:21:30,947 [beeping] 385 00:21:30,980 --> 00:21:32,913 [screams] 386 00:21:32,947 --> 00:21:36,913 Come on, it's not that bad. 387 00:21:36,947 --> 00:21:37,913 Ah! 27865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.