Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,643 --> 00:00:42,435
Halt!
2
00:00:48,518 --> 00:00:49,684
Listen.
3
00:00:49,809 --> 00:00:52,976
- There is no one.
- I hear them.
4
00:01:24,851 --> 00:01:26,559
What is it?
5
00:01:32,309 --> 00:01:33,350
No!
6
00:01:40,808 --> 00:01:42,517
I'm not a witch. I'm not.
7
00:01:42,642 --> 00:01:44,850
Please, please believe me.
I am not a witch.
8
00:01:44,975 --> 00:01:46,100
Please! Please.
9
00:01:50,725 --> 00:01:56,600
Oh, God, have mercy on this poor,
unfortunate creature.
10
00:01:56,725 --> 00:01:59,058
She is a child of the devil,
11
00:01:59,184 --> 00:02:02,516
but we ask thee,
in thy great goodness,
12
00:02:02,641 --> 00:02:04,516
to save her soul.
13
00:02:04,641 --> 00:02:05,475
Help me!
14
00:02:05,600 --> 00:02:08,975
We commend unto thee
her earthly body
15
00:02:09,100 --> 00:02:13,308
and seek to purify its spirit.
16
00:02:32,850 --> 00:02:35,641
Brothers, let us pray.
17
00:04:19,139 --> 00:04:20,181
Look, the coach.
18
00:04:20,681 --> 00:04:22,181
Come on!
19
00:04:22,306 --> 00:04:23,806
Wait! Wait!
20
00:04:49,556 --> 00:04:53,097
Oh, look.
That must be Karnstein Castle.
21
00:04:53,222 --> 00:04:54,847
It's beautiful.
22
00:04:54,972 --> 00:04:56,181
Just like a fairy tale.
23
00:04:56,306 --> 00:05:00,264
Whoever owns that must be rich!
24
00:05:00,388 --> 00:05:01,555
Who lives there?
25
00:05:02,472 --> 00:05:03,930
Count Karnstein.
26
00:05:05,513 --> 00:05:07,597
Count Karnstein.
27
00:05:12,764 --> 00:05:15,388
We've never been here before.
We come from Venice.
28
00:06:00,429 --> 00:06:03,637
No, no, no,
you's off that poor boy.
29
00:06:06,637 --> 00:06:09,554
Maria. Frieda.
30
00:06:09,679 --> 00:06:11,220
Aunt Katy.
31
00:06:11,345 --> 00:06:13,345
I swear, I'll never be able
to tell the difference.
32
00:06:13,471 --> 00:06:15,804
You were both about that high
when I last saw you.
33
00:06:16,345 --> 00:06:18,137
Come along.
34
00:06:30,471 --> 00:06:32,970
Perhaps you would like
to go to your room now and change.
35
00:06:33,095 --> 00:06:34,387
Change?
36
00:06:34,512 --> 00:06:36,387
Your uncle will be back soon.
37
00:06:36,554 --> 00:06:38,887
Of course!
You'd like us to look our best.
38
00:06:39,012 --> 00:06:41,803
Oh, no... l mean, yes.
39
00:06:41,928 --> 00:06:45,137
Well, that is, we do things differently
from Venice, you see.
40
00:06:45,262 --> 00:06:48,512
No! I don't see at all.
41
00:06:48,636 --> 00:06:52,053
What I mean is that
had you lived in Karnstein,
42
00:06:52,179 --> 00:06:53,845
you would still be wearing black.
43
00:06:53,970 --> 00:06:55,845
Why?
44
00:06:55,970 --> 00:06:58,304
But, Aunt Katy,
it's not lack of respect.
45
00:06:58,428 --> 00:07:00,304
We wore black
for more than two months,
46
00:07:00,428 --> 00:07:02,220
until last week.
47
00:07:02,344 --> 00:07:06,095
We do things differently here.
Your uncle wouldn't like it.
48
00:07:06,720 --> 00:07:08,303
He's a very religious man.
49
00:07:08,428 --> 00:07:10,095
We didn't bring any black.
50
00:07:12,803 --> 00:07:15,678
Well, perhaps something more sober.
51
00:07:15,803 --> 00:07:17,720
Yes, of course, if you'd like it.
52
00:07:18,636 --> 00:07:21,011
Well, thank you, Maria.
I'll show you your room.
53
00:07:31,678 --> 00:07:34,553
What kind of plumage is this?
54
00:07:35,720 --> 00:07:36,844
For birds of paradise?
55
00:07:37,386 --> 00:07:41,927
Maria, Frieda,
this is your Uncle Gustav.
56
00:07:42,595 --> 00:07:45,011
Do you know the fourth Commandment?
57
00:07:45,136 --> 00:07:47,261
Which one is that?
58
00:07:47,386 --> 00:07:50,303
Honor thy father and thy mother,
59
00:07:50,428 --> 00:07:55,386
that thy days may be long upon the land
which the Lord thy God hath given thee.
60
00:07:55,510 --> 00:07:58,219
Uncle, we didn't mean to offend you.
61
00:08:07,385 --> 00:08:11,635
Your parents are not yet cold
in their graves.
62
00:08:14,594 --> 00:08:19,010
Your room is at the top of the stairs.
The door is open.
63
00:08:23,135 --> 00:08:26,093
Gustav, I'll get you a meal.
64
00:08:26,218 --> 00:08:28,427
There is no need.
65
00:08:29,635 --> 00:08:31,843
I'm going out.
66
00:08:34,760 --> 00:08:37,552
There is a meeting of the Brotherhood.
67
00:08:45,343 --> 00:08:50,843
The death of two young men
within the last 10 days,
68
00:08:50,968 --> 00:08:55,260
and each victim bearing the mark
of the devil.
69
00:08:56,801 --> 00:09:02,301
This place has been accursed
with the evil of some who abide here.
70
00:09:02,426 --> 00:09:04,676
But the signs are plain.
71
00:09:04,801 --> 00:09:08,509
God is calling on us
who believe in His holy Word
72
00:09:08,634 --> 00:09:09,885
to stamp out that evil...
73
00:09:11,634 --> 00:09:14,092
to seek out the devil worshippers...
74
00:09:15,593 --> 00:09:17,926
and to purify their spirits
75
00:09:18,050 --> 00:09:21,092
so that they may find mercy
at the seat of the Lord
76
00:09:21,217 --> 00:09:23,050
by burning them!
77
00:09:26,551 --> 00:09:27,718
I know of one.
78
00:09:30,384 --> 00:09:31,426
Speak, brother.
79
00:09:31,551 --> 00:09:33,217
There is a cottage in the woods.
80
00:09:33,342 --> 00:09:36,967
A young girl lives there alone,
refuses to take a husband.
81
00:09:37,092 --> 00:09:38,759
They say she has many husbands.
82
00:09:38,884 --> 00:09:40,259
She's a creature of the devil.
83
00:09:40,384 --> 00:09:41,759
- Wicked!
- Immoral.
84
00:09:41,967 --> 00:09:46,509
Burn her! Burn her! Burn her!
85
00:09:46,633 --> 00:09:48,800
Burn her!
86
00:10:17,008 --> 00:10:20,008
Put to bed at 9:00!
You'd think we were 10 years old.
87
00:10:20,842 --> 00:10:23,341
You'd better put out the candles.
Uncle Gustav might be back.
88
00:10:23,467 --> 00:10:25,049
Let him come. I don't care.
89
00:10:25,175 --> 00:10:27,550
I'm thinking about Aunt Katy.
90
00:10:27,675 --> 00:10:30,633
Yes, she's terrified of him.
91
00:10:30,759 --> 00:10:34,133
God! How would you like
to be married to a man like that?
92
00:10:34,341 --> 00:10:36,008
I'm sure he means no harm.
93
00:10:36,133 --> 00:10:38,716
Oh, no. He's a man of God.
94
00:10:38,841 --> 00:10:40,425
Too good to be true.
95
00:10:40,550 --> 00:10:41,632
I know his kind.
96
00:10:41,758 --> 00:10:43,674
What do you mean?
97
00:10:43,799 --> 00:10:44,966
I can just imagine.
98
00:10:45,091 --> 00:10:48,549
If he came back now
and saw the light on in here,
99
00:10:48,674 --> 00:10:50,383
that would give him
an excuse to come in.
100
00:10:50,507 --> 00:10:52,716
- Frieda!
- Don't you know men like that?
101
00:10:52,841 --> 00:10:56,008
Didn't you ever notice them in the park
when we were little girls,
102
00:10:56,133 --> 00:10:57,674
with funny staring eyes?
103
00:10:57,799 --> 00:10:59,799
- Frieda, stop it!
- You see if I'm not right.
104
00:10:59,924 --> 00:11:03,340
He'd love to find us doing
something wrong just to punish us.
105
00:11:03,466 --> 00:11:05,049
It would give him a thrill.
106
00:11:05,175 --> 00:11:06,257
I'm not going to listen.
107
00:11:06,382 --> 00:11:08,716
All right, but let me tell you,
108
00:11:08,841 --> 00:11:10,632
it's going to be hell
living in this house.
109
00:11:10,758 --> 00:11:11,966
But what can we do?
110
00:11:12,090 --> 00:11:14,466
Uncle Gustav is our guardian now.
111
00:11:14,591 --> 00:11:17,841
He may be yours.
He's not going to be mine.
112
00:11:17,965 --> 00:11:19,007
Not for long.
113
00:11:20,424 --> 00:11:22,716
- I'm going away from here.
- How?
114
00:11:25,840 --> 00:11:26,965
I'll find a way.
115
00:11:44,090 --> 00:11:44,965
Halt!
116
00:11:46,382 --> 00:11:48,590
I'll go first.
117
00:12:13,089 --> 00:12:15,465
What's the meaning of this, Weil?
118
00:12:21,173 --> 00:12:23,256
Out witch-hunting again?
119
00:12:23,381 --> 00:12:24,798
You've come to the wrong place.
120
00:12:24,922 --> 00:12:27,548
We seek the servants of the devil.
121
00:12:27,673 --> 00:12:30,047
Well, you've found one.
122
00:12:30,173 --> 00:12:31,381
Me!
123
00:12:31,506 --> 00:12:33,631
Now get out!
124
00:12:42,089 --> 00:12:44,131
Don't let them bother you.
125
00:12:44,256 --> 00:12:47,173
Some men like a musical evening.
126
00:12:47,298 --> 00:12:50,839
Weil and his friends find their pleasure
through burning innocent girls.
127
00:12:50,964 --> 00:12:53,298
Innocent?!
128
00:12:55,964 --> 00:12:58,297
You do not know
the meaning of the word.
129
00:12:58,422 --> 00:13:01,547
Well, I know the meaning
of the word intrusion. Do you?
130
00:13:01,672 --> 00:13:04,464
You are arrogant, Count Karnstein,
131
00:13:04,589 --> 00:13:06,589
because you have
the protection of the court,
132
00:13:06,714 --> 00:13:09,172
of the emperor himself,
133
00:13:09,297 --> 00:13:11,422
but there is a higher authority.
134
00:13:11,547 --> 00:13:13,839
Tell that to the emperor.
135
00:13:13,964 --> 00:13:17,672
God will have his revenge.
136
00:13:18,756 --> 00:13:20,797
Mind he doesn't have it on you!
137
00:13:20,921 --> 00:13:23,046
Now get out!
138
00:13:30,921 --> 00:13:32,505
Look at them.
139
00:13:32,630 --> 00:13:36,880
Gustav Weil and his brave band
in search of women.
140
00:13:39,422 --> 00:13:40,505
Here!
141
00:13:40,629 --> 00:13:44,130
You can have Gerta if you like,
if you want some excitement.
142
00:13:44,713 --> 00:13:46,629
You'll feel better then.
143
00:13:46,755 --> 00:13:50,588
You won't go around
burning pretty girls.
144
00:14:22,296 --> 00:14:24,671
Let him shoot, Joachim.
145
00:14:24,795 --> 00:14:27,087
The emperor will hang them all.
146
00:14:37,795 --> 00:14:40,296
A public hanging in the square, Weil.
147
00:14:40,421 --> 00:14:42,463
You mustn't have
all the pleasure yourself.
148
00:14:42,587 --> 00:14:44,545
Everyone enjoys a good hanging.
149
00:14:45,171 --> 00:14:47,754
Pray for me, Weil!
150
00:14:47,879 --> 00:14:50,837
That's what you're supposed to do
for sinners, isn't it?
151
00:14:50,962 --> 00:14:52,336
Pray for me!
152
00:15:05,378 --> 00:15:06,962
Halt!
153
00:15:38,919 --> 00:15:40,253
Look at his face, sir.
154
00:15:40,378 --> 00:15:42,044
He's drained of blood.
155
00:15:54,044 --> 00:15:55,794
The devil has struck again.
156
00:15:55,919 --> 00:15:57,919
Not the devil himself
but his servants!
157
00:15:58,044 --> 00:16:00,377
She lives not two kilometers from here.
158
00:16:00,502 --> 00:16:02,711
You see? I warned you.
159
00:16:13,377 --> 00:16:15,544
The Lord will light our path.
160
00:16:15,669 --> 00:16:16,877
Let us ride!
161
00:16:43,543 --> 00:16:44,710
Halt!
162
00:16:44,835 --> 00:16:46,668
There she is.
163
00:16:46,793 --> 00:16:49,127
Ride her down!
164
00:17:43,126 --> 00:17:48,417
Aristocracy of this country is decadent.
165
00:17:50,792 --> 00:17:54,292
Their whole lives
are devoted to sinful pleasures.
166
00:17:54,417 --> 00:17:56,333
The pursuit of lust.
167
00:17:56,459 --> 00:17:59,834
Is it any wonder
that the devil comes amongst us?
168
00:18:00,917 --> 00:18:02,459
But God's will shall prevail.
169
00:18:02,584 --> 00:18:03,667
Amen.
170
00:18:04,375 --> 00:18:05,584
Frieda..
171
00:18:07,459 --> 00:18:09,417
Their wickedness
will not be tolerated long.
172
00:18:09,542 --> 00:18:12,125
The Lord will send word
to his servants.
173
00:18:12,250 --> 00:18:13,292
Do not doubt it.
174
00:18:13,417 --> 00:18:14,667
Gustav, be careful.
175
00:18:14,792 --> 00:18:16,542
The count has important friends.
176
00:18:16,667 --> 00:18:18,041
Ch. Yes!
177
00:18:18,167 --> 00:18:20,000
Yes!
178
00:18:20,125 --> 00:18:22,958
And sinners every one of them.
179
00:18:23,083 --> 00:18:26,459
They meet at the castle
and hold debauched gatherings.
180
00:18:26,584 --> 00:18:30,500
Men and women strip naked, they say.
181
00:18:30,624 --> 00:18:33,041
Indulging in pagan rites.
182
00:18:33,167 --> 00:18:35,250
Practice the black arts.
183
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
They worship the devil.
184
00:18:37,375 --> 00:18:42,791
They're all slaves to Count Karnstein,
and he is their evil master.
185
00:18:42,916 --> 00:18:44,041
They shall not...
186
00:18:44,167 --> 00:18:47,791
Gustav! The girls, please.
187
00:18:47,916 --> 00:18:51,083
The sooner Karnstein
is exposed for what he is,
188
00:18:51,208 --> 00:18:54,458
the better it will be...
for everyone.
189
00:18:55,833 --> 00:19:00,291
His evil practices cast a shadow
over our countryside.
190
00:19:00,416 --> 00:19:02,916
Over our lives!
191
00:19:04,207 --> 00:19:09,750
Young girls from the villages
are abducted by Karnstein's lackeys
192
00:19:09,875 --> 00:19:13,583
and initiated
into unspeakable ceremonies.
193
00:19:18,499 --> 00:19:21,666
Karnstein and his friends...
194
00:19:21,790 --> 00:19:23,499
Maria, come and look.
195
00:19:35,458 --> 00:19:37,790
Frieda, come to bed.
196
00:19:37,915 --> 00:19:41,207
You can see the light
of the castle from here.
197
00:19:46,249 --> 00:19:49,749
Do you know what I want
more than anything else?
198
00:19:50,540 --> 00:19:52,540
To meet Count Karnstein.
199
00:20:33,165 --> 00:20:36,039
Your Excellency is pleased
with the entertainment?
200
00:20:40,956 --> 00:20:43,039
He's calling out the devil.
201
00:20:43,165 --> 00:20:45,622
Well, so can I.
202
00:20:45,748 --> 00:20:47,165
Or you.
203
00:20:47,289 --> 00:20:48,998
But will the devil come?
204
00:20:50,039 --> 00:20:52,123
Fresh blood?
205
00:20:52,247 --> 00:20:55,456
The guts of a chicken
or a suckling pig.
206
00:20:55,581 --> 00:20:59,414
The devil won't be cheated
as easily as that, Dietrich.
207
00:20:59,539 --> 00:21:01,706
Your Excellency
is pleased with the girl?
208
00:21:01,831 --> 00:21:05,330
A peasant.
Bought for a few gold coins.
209
00:21:05,497 --> 00:21:08,497
Can you never find anything new?
Different?
210
00:21:08,622 --> 00:21:10,664
Well, you know, my lord, I try.
211
00:21:10,789 --> 00:21:16,289
They say that Gustav Weil
has two pretty nieces staying with him.
212
00:21:16,414 --> 00:21:17,830
Twins.
213
00:21:17,955 --> 00:21:20,038
That would be something different.
214
00:21:20,164 --> 00:21:22,456
Your Excellency is pleased to joke.
215
00:21:22,581 --> 00:21:25,456
We do not want trouble
with a man like Weil.
216
00:21:32,330 --> 00:21:34,913
I don't know why
I employ you, Dietrich.
217
00:21:35,038 --> 00:21:39,705
You bore me, personally, and everything
you do for me I find tedious,
218
00:21:39,830 --> 00:21:41,038
including this charade.
219
00:21:50,580 --> 00:21:53,538
Look! He is possessed!
220
00:21:58,872 --> 00:22:01,371
Is this your manifestation
of the devil?
221
00:22:01,496 --> 00:22:04,079
Look! I've exorcised him!
222
00:22:04,413 --> 00:22:06,663
You are charlatans, all of you.
223
00:22:06,788 --> 00:22:08,288
Get out!
224
00:22:14,246 --> 00:22:15,496
Forgive me, my lord.
225
00:22:15,621 --> 00:22:19,246
No. Leave her.
226
00:22:19,371 --> 00:22:21,621
Oh, of course.
227
00:22:21,746 --> 00:22:23,246
And now go.
228
00:22:23,371 --> 00:22:25,037
Yes, at once.
229
00:22:25,163 --> 00:22:30,496
Your Excellency knows that I endeavor
to do my utmost to please him.
230
00:22:31,996 --> 00:22:33,413
They knew!
231
00:22:33,537 --> 00:22:35,413
They didn't play at being wicked.
232
00:22:35,537 --> 00:22:37,996
They worshipped the devil,
and he taught them delights
233
00:22:38,121 --> 00:22:39,495
that you will never know!
234
00:22:40,787 --> 00:22:44,912
Of punishment...
inflicting and receiving it.
235
00:22:45,037 --> 00:22:46,579
Of torture.
236
00:22:46,704 --> 00:22:48,245
And death.
237
00:22:48,370 --> 00:22:53,996
Yes, of death
and of pleasures beyond the grave.
238
00:22:54,120 --> 00:22:57,287
Something you could not
even comprehend!
239
00:22:58,829 --> 00:23:00,996
But I know.
240
00:23:02,579 --> 00:23:04,579
Go, Dietrich!
241
00:23:05,704 --> 00:23:08,078
Good night, my lord.
242
00:23:39,536 --> 00:23:41,162
No.
243
00:23:44,661 --> 00:23:47,036
Oh, lord of darkness,
244
00:23:47,162 --> 00:23:50,536
I am weary of this world
and its pathetic pleasures.
245
00:23:51,661 --> 00:23:54,703
Teach me to reach
beyond the flesh.
246
00:23:54,828 --> 00:23:57,202
Reveal yourself to me
that I may bow down before you
247
00:23:57,327 --> 00:23:59,578
and be your servant.
248
00:24:00,453 --> 00:24:02,786
Give me the power to do your evil.
249
00:24:02,911 --> 00:24:05,619
No. No, please! No!
250
00:24:05,745 --> 00:24:09,828
As a token of my faith, I offer you...
251
00:24:09,952 --> 00:24:10,910
this woman!
252
00:24:20,910 --> 00:24:22,785
Satan!
253
00:24:28,244 --> 00:24:30,119
Satan!
254
00:24:37,410 --> 00:24:40,244
Satan!
255
00:26:51,283 --> 00:26:53,867
Mircalla.
256
00:27:00,158 --> 00:27:01,658
Frieda, what are you doing?
257
00:27:01,783 --> 00:27:04,450
Nothing. Just looking.
258
00:27:04,575 --> 00:27:06,283
The storm is beautiful,
259
00:27:06,408 --> 00:27:09,116
and when the lightning flashes,
you can see Karnstein castle.
260
00:27:09,241 --> 00:27:11,158
Frieda!!
261
00:27:13,616 --> 00:27:16,032
Mircalla.
262
00:27:16,158 --> 00:27:17,283
Mircalla.
263
00:27:23,741 --> 00:27:24,907
He sent you?
264
00:27:25,032 --> 00:27:26,324
Yes.
265
00:27:27,532 --> 00:27:29,991
- Must I give my life?
- Your soul.
266
00:27:30,116 --> 00:27:32,241
Your body remains on Earth.
267
00:27:32,366 --> 00:27:35,116
You will be of the undead.
268
00:27:35,241 --> 00:27:37,074
- When?
- Now.
269
00:29:10,114 --> 00:29:11,448
Look in the mirror.
270
00:29:26,030 --> 00:29:27,947
I can't see you.
271
00:29:28,072 --> 00:29:32,739
We are the undead,
and the mirror sees only the living.
272
00:29:32,864 --> 00:29:38,822
We walk the Earth,
but we exist only in hell.
273
00:30:17,321 --> 00:30:19,571
Hold up, sir.
274
00:30:19,696 --> 00:30:21,280
Morning. Morning, ma'am.
275
00:30:21,405 --> 00:30:24,571
Just wait a bit. The boar hunters
are coming through this way.
276
00:30:24,696 --> 00:30:26,321
We're not far from the village now.
277
00:30:53,821 --> 00:30:55,404
There's nothing to be afraid of.
278
00:30:55,529 --> 00:30:57,863
It's just the men of the village
out hunting.
279
00:30:57,987 --> 00:30:59,945
That awful sound.
280
00:31:00,070 --> 00:31:01,862
They're killing the boar, you see.
281
00:31:01,987 --> 00:31:03,320
Don't worry.
282
00:31:37,070 --> 00:31:38,903
Come in.
283
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
- Hello, Ingrid.
- Hello.
284
00:31:45,361 --> 00:31:49,111
- This is Maria and Frieda.
- Hello.
285
00:31:49,987 --> 00:31:52,611
I shall never be able to tell
one from the other.
286
00:31:52,737 --> 00:31:55,820
This is Ingrid Hoff er
who runs the school here.
287
00:31:55,944 --> 00:31:57,445
Her brother Anton
is the choirmaster.
288
00:31:57,570 --> 00:31:59,361
I'm sorry that Anton isn't here.
He's hunting.
289
00:31:59,486 --> 00:32:00,819
Oh, we passed him on the way.
290
00:32:00,944 --> 00:32:02,986
I expect he won't be long.
291
00:32:03,194 --> 00:32:05,278
They're coming now.
292
00:32:08,069 --> 00:32:10,403
Girls, back to your places.
293
00:32:10,528 --> 00:32:12,069
What is there to look at?
294
00:32:12,194 --> 00:32:15,319
You've seen the men
coming back from hunting before.
295
00:32:15,445 --> 00:32:17,027
Come on.
296
00:32:18,319 --> 00:32:20,236
Shall we sit down?
297
00:32:20,361 --> 00:32:25,194
The girls are always happy for any
excuse to stop work for a few moments.
298
00:32:25,319 --> 00:32:27,027
I expect you two are just the same.
299
00:32:32,318 --> 00:32:34,027
Come and meet our new pupils.
300
00:32:37,736 --> 00:32:39,527
Come on.
301
00:32:40,694 --> 00:32:43,694
Anton, this is Frieda,
and this is Maria.
302
00:32:43,819 --> 00:32:45,694
- No, no, I'm Frieda.
- I'm Maria.
303
00:32:45,902 --> 00:32:47,777
I can't tell the difference
between them.
304
00:32:47,902 --> 00:32:50,360
Nor can I, but it seems Anton can.
305
00:32:50,485 --> 00:32:53,985
- What do you mean?
- Well, just look at him.
306
00:32:55,819 --> 00:32:56,943
I saw you ride by.
307
00:32:57,068 --> 00:32:59,152
- While you were hunting?
- Yes.
308
00:32:59,277 --> 00:33:02,026
It seems to be
everyone's occupation here,
309
00:33:02,152 --> 00:33:04,694
hunting of one kind or the other.
310
00:33:04,818 --> 00:33:06,110
What do you mean?
311
00:33:06,235 --> 00:33:08,735
Boars in the morning
and witches at night.
312
00:33:08,860 --> 00:33:10,360
Oh? Who told you about that?
313
00:33:10,527 --> 00:33:13,818
No one told me anything.
I listened.
314
00:33:13,943 --> 00:33:15,776
- To your uncle?
- Yes.
315
00:33:15,901 --> 00:33:18,235
Don't blame me for that.
I take no part in it.
316
00:33:18,402 --> 00:33:20,277
- Don't you?
- No.
317
00:33:20,402 --> 00:33:24,735
I think it's barbaric,
but superstition dies very hard here.
318
00:33:24,860 --> 00:33:25,901
You wouldn't understand.
319
00:33:26,026 --> 00:33:29,317
I don't want to. I hate it here.
320
00:33:29,526 --> 00:33:32,443
Your uncle is misguided, perhaps,
but he's a good man.
321
00:33:33,609 --> 00:33:36,609
Perhaps I don't like good men.
322
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
Anton.
323
00:33:42,776 --> 00:33:45,317
Maria was asking me
about the history of Karnstein.
324
00:33:45,443 --> 00:33:47,985
I told her you were the expert.
325
00:33:50,484 --> 00:33:53,942
It's all here, Maria, in this book.
326
00:33:54,067 --> 00:33:56,401
Look, I'll show you.
327
00:34:06,609 --> 00:34:08,568
And it's still a mystery.
328
00:34:10,984 --> 00:34:13,109
I can assure you it's true.
329
00:34:13,234 --> 00:34:16,234
Myths and magic are interwoven
for the peasants of Karnstein.
330
00:34:33,400 --> 00:34:34,483
Where's Frieda?
331
00:34:35,400 --> 00:34:36,984
Sir!
332
00:34:37,734 --> 00:34:38,942
This is my niece.
333
00:34:39,067 --> 00:34:41,275
It is a pleasure
to make her acquaintance.
334
00:34:41,400 --> 00:34:45,692
My words were not an introduction,
but a warning.
335
00:34:46,400 --> 00:34:48,859
Go in.
336
00:34:48,983 --> 00:34:51,150
At once!
337
00:35:02,816 --> 00:35:05,567
Sir, you are impertinent.
338
00:35:05,691 --> 00:35:09,275
I am not a peasant,
and I acknowledge only one Lord.
339
00:35:10,316 --> 00:35:14,899
Both my nieces will be instructed
never to speak to you again.
340
00:35:28,607 --> 00:35:30,315
Haven't you got us
into enough trouble?
341
00:35:30,441 --> 00:35:32,232
No supper and early to bed.
342
00:35:32,357 --> 00:35:35,066
Is that all you ever think about?
Yourself?
343
00:35:35,190 --> 00:35:36,315
Don't be so greedy.
344
00:35:36,441 --> 00:35:39,107
But if anyone comes and finds you gone,
there will be a terrible scene.
345
00:35:39,232 --> 00:35:41,607
No one is going to notice, stupid.
346
00:35:41,733 --> 00:35:43,274
I don't know
what you're complaining about.
347
00:35:43,399 --> 00:35:45,774
All you have to do is go to sleep.
348
00:35:45,899 --> 00:35:47,649
I'm not asking you to come with me.
349
00:35:47,774 --> 00:35:50,482
- I wouldn't dare.
- I know you wouldn't.
350
00:35:50,607 --> 00:35:54,315
You are scared of your own shadow
and terrified of dear Uncle Gustav.
351
00:35:54,441 --> 00:35:56,441
- Yes, I am.
- Well, I'm not.
352
00:35:56,649 --> 00:35:59,441
I don't care if he does find me gone.
353
00:35:59,566 --> 00:36:01,232
The count will protect me.
354
00:36:01,357 --> 00:36:03,940
Frieda, I beg you,
think about what you're doing.
355
00:36:04,065 --> 00:36:05,482
Everyone says he's a wicked man.
356
00:36:05,607 --> 00:36:07,190
What about it?
357
00:36:07,315 --> 00:36:08,566
Who wants to be good
358
00:36:08,690 --> 00:36:11,399
if being good is singing hymns
and praying all day long?
359
00:36:11,524 --> 00:36:14,399
He's doing what's best for us, I'm sure.
360
00:36:14,523 --> 00:36:17,190
It might be best for you.
It's not for me.
361
00:36:17,940 --> 00:36:21,815
I'm going, and you might as well
stop arguing about it.
362
00:36:21,940 --> 00:36:25,398
And I warn you,
if you dare tell on me...
363
00:36:25,523 --> 00:36:27,274
Frieda, you know I wouldn't do that.
364
00:36:27,398 --> 00:36:30,565
I'm just telling you
you know what'll happen if you do.
365
00:36:30,690 --> 00:36:31,940
Stop it, you're hurting me!
366
00:36:32,065 --> 00:36:34,398
Not half as much as I will
if you don't keep quiet.
367
00:36:39,523 --> 00:36:42,273
They're all in bed now.
No one will notice.
368
00:36:42,398 --> 00:36:45,106
And don't lie awake
waiting for me.
369
00:36:45,231 --> 00:36:47,690
And don't worry!
I shan't be long.
370
00:36:47,815 --> 00:36:50,064
Frieda, I beg you, don't go.
371
00:36:51,064 --> 00:36:53,565
I've warned you once.
372
00:36:53,690 --> 00:36:57,356
You know what I'll do to you
if you make any trouble, don't you?
373
00:36:57,481 --> 00:36:59,356
Don't you?
374
00:38:17,813 --> 00:38:20,188
To Satan.
375
00:38:29,688 --> 00:38:34,271
Dietrich...
you're not amusing us tonight.
376
00:38:34,396 --> 00:38:35,813
What's wrong?
377
00:38:35,938 --> 00:38:37,312
It is nothing, my lord.
378
00:38:37,438 --> 00:38:38,646
It must be something.
379
00:38:38,771 --> 00:38:42,438
Don't make a secret of it.
Tell us.
380
00:38:42,563 --> 00:38:44,646
Perhaps a little later, my lord.
381
00:38:44,771 --> 00:38:46,229
In private.
382
00:38:46,354 --> 00:38:48,271
It is a personal matter.
383
00:38:51,187 --> 00:38:54,062
A young lady, I'm sure.
384
00:38:54,187 --> 00:38:57,229
What is it?
Did she run away from you?
385
00:38:57,354 --> 00:39:00,604
She disappeared a few nights ago.
386
00:39:00,729 --> 00:39:03,979
- I do not know what happened.
- Disappeared?
387
00:39:04,104 --> 00:39:06,312
Then it must have been
your magicians.
388
00:39:06,438 --> 00:39:08,812
Perhaps their spells really did work.
389
00:39:08,937 --> 00:39:11,354
Her parents blame me.
390
00:39:11,479 --> 00:39:15,020
You must have
a very bad reputation, Dietrich.
391
00:39:15,146 --> 00:39:17,395
They are threatening
to report to the authorities.
392
00:39:17,937 --> 00:39:20,603
They had better not do that, Dietrich.
393
00:39:20,729 --> 00:39:23,687
It might be very bad for you.
394
00:39:24,478 --> 00:39:26,311
You must pay them.
395
00:39:26,437 --> 00:39:29,104
All peasants are insatiably greedy.
396
00:39:29,228 --> 00:39:31,812
Aren't they, my dear?
397
00:39:34,395 --> 00:39:37,311
Come!
No more of your love life, Dietrich.
398
00:39:37,437 --> 00:39:39,061
It's too boring.
399
00:39:40,812 --> 00:39:42,186
Joachim, more wine.
400
00:40:35,602 --> 00:40:40,102
Really...
everyone's so dull this evening.
401
00:40:40,227 --> 00:40:42,853
Gerta, you're worse than Dietrich.
402
00:40:42,977 --> 00:40:45,352
If it is your pleasure, my lord,
I'll go.
403
00:40:45,477 --> 00:40:47,686
No, it is not my pleasure.
404
00:40:47,811 --> 00:40:49,977
You'll stay.
405
00:40:51,394 --> 00:40:53,227
I want to know
what you think of Frieda.
406
00:40:54,644 --> 00:40:57,727
Don't you think she's beautiful?
407
00:40:57,852 --> 00:41:00,352
She's all right.
408
00:41:02,727 --> 00:41:05,227
That's not a very
handsome compliment.
409
00:41:05,352 --> 00:41:06,560
You're not jealous, I hope.
410
00:41:06,685 --> 00:41:09,560
I am a simple peasant girl,
my lord.
411
00:41:09,685 --> 00:41:11,643
We can be bought
for a few pieces of gold.
412
00:41:11,768 --> 00:41:13,310
Now you're being insolent, girl.
413
00:41:13,435 --> 00:41:16,060
- Greta.
- Silence, Dietrich!
414
00:41:16,185 --> 00:41:17,893
You need to be taught a lesson.
415
00:41:19,393 --> 00:41:23,060
- Don't you think so?
- Yes.
416
00:41:23,643 --> 00:41:25,393
Then, we'll punish her together.
417
00:41:26,018 --> 00:41:27,268
No!
418
00:41:27,393 --> 00:41:28,935
My lord, I apologize.
419
00:41:29,060 --> 00:41:30,810
If you'll permit me to leave.
420
00:41:33,560 --> 00:41:35,351
Joachim.
421
00:41:48,768 --> 00:41:55,351
You don't mind, do you,
if we... play with Gerta?
422
00:42:18,434 --> 00:42:21,267
You are very beautiful.
423
00:42:23,225 --> 00:42:26,517
For you, all pleasures
should be supreme.
424
00:42:27,892 --> 00:42:32,600
And one supreme pleasure
is to take a human life.
425
00:42:36,308 --> 00:42:40,308
For our pleasures we must pay.
426
00:42:40,434 --> 00:42:43,308
Will you pay?
427
00:42:43,434 --> 00:42:45,434
Anything.
428
00:42:57,225 --> 00:42:59,975
Look. What do you see?
429
00:43:04,975 --> 00:43:06,392
We are the undead.
430
00:43:06,516 --> 00:43:07,850
Immortal.
431
00:43:07,975 --> 00:43:10,808
No man can harm us unless
he bores a stake through our hearts
432
00:43:10,933 --> 00:43:12,391
or beheads us.
433
00:43:12,516 --> 00:43:15,766
No one is protected from us
unless they hold the hated cross.
434
00:43:15,891 --> 00:43:17,850
You're a vampire.
435
00:43:17,975 --> 00:43:19,225
Yes.
436
00:43:19,349 --> 00:43:22,307
I can savor the most extreme
of Satan's delights.
437
00:43:22,433 --> 00:43:24,933
I can feed on the blood
of a human victim.
438
00:43:25,599 --> 00:43:28,391
- No. Not me.
- It is a test.
439
00:43:28,516 --> 00:43:30,725
One who is dedicated
to the devil and his deeds
440
00:43:30,850 --> 00:43:35,558
will not die by a vampire's bite,
but will become one of the undead.
441
00:43:35,683 --> 00:43:37,474
A vampire.
442
00:43:37,599 --> 00:43:40,099
The good and the innocent die!
443
00:44:11,724 --> 00:44:13,598
Now...
444
00:44:49,265 --> 00:44:52,140
Oh! No! No!
445
00:45:12,014 --> 00:45:16,056
Another funeral pyre.
Another sacrifice.
446
00:45:16,181 --> 00:45:17,389
They are frightened.
447
00:45:17,514 --> 00:45:20,264
Is that an excuse for wanton cruelty?
448
00:45:20,389 --> 00:45:23,681
Five people have been found dead.
Three others have disappeared.
449
00:45:23,806 --> 00:45:27,056
And three young girls
have been burned at the stake!
450
00:45:27,180 --> 00:45:29,889
Add those lives to the total.
451
00:45:30,014 --> 00:45:31,639
Anton, I know how you feel.
452
00:45:31,764 --> 00:45:33,973
No! You don't.
453
00:45:35,514 --> 00:45:38,139
You think I'm just angry.
454
00:45:38,264 --> 00:45:40,389
It's more than that.
455
00:45:40,514 --> 00:45:45,472
I feel sick with fear
and revulsion against myself.
456
00:45:46,264 --> 00:45:47,055
Anton.
457
00:45:47,180 --> 00:45:51,597
Yes. Because I'm such a coward.
458
00:45:53,389 --> 00:45:57,596
Oh, lngrid... how much longer
can decent people stand by
459
00:45:57,722 --> 00:45:59,389
and watch this reign of terror
460
00:45:59,514 --> 00:46:02,431
by Gustav Weil
and his religious friends?
461
00:46:02,555 --> 00:46:05,139
But what can we do?
462
00:46:05,596 --> 00:46:08,805
Oh, I know some of those poor girls
were innocent.
463
00:46:08,930 --> 00:46:11,638
I'm sure they were, but...
464
00:46:11,763 --> 00:46:16,513
Anyone poor, living alone,
and not a devoted member of the church.
465
00:46:16,638 --> 00:46:18,097
Anyone young and pretty.
466
00:46:18,222 --> 00:46:20,139
Because then their morals
are questionable.
467
00:46:20,263 --> 00:46:22,847
But Gustav has young
and pretty nieces.
468
00:46:22,972 --> 00:46:25,430
Under his protection.
469
00:46:25,555 --> 00:46:27,263
It's probably just as well.
470
00:46:27,388 --> 00:46:30,263
They have a great many admirers.
471
00:46:30,388 --> 00:46:32,972
Frieda in particular.
472
00:46:33,930 --> 00:46:36,012
Did you think I wouldn't notice, Anton?
473
00:46:36,138 --> 00:46:38,596
I'm afraid it's rather obvious.
474
00:46:38,722 --> 00:46:40,263
But why Frieda, though?
475
00:46:40,388 --> 00:46:42,430
Maria seems much nicer to me.
476
00:46:42,555 --> 00:46:44,555
Since one can hardly tell
the difference between them...
477
00:46:44,680 --> 00:46:46,513
Oh, I can!
478
00:46:46,638 --> 00:46:49,971
Maria is very nice,
probably much nicer than Frieda,
479
00:46:50,096 --> 00:46:52,138
but Frieda has a kind
of fire inside her.
480
00:46:52,263 --> 00:46:54,887
I can almost feel it burning
when I'm near to her.
481
00:46:55,012 --> 00:46:58,096
And she has a strange,
mysterious quality.
482
00:46:58,221 --> 00:47:00,138
Maria is like an open book,
483
00:47:00,263 --> 00:47:04,554
while with Frieda one feels you could
go on learning about her forever.
484
00:47:04,679 --> 00:47:08,096
I suppose it depends
on what there is to learn.
485
00:47:08,221 --> 00:47:11,096
Still, it's a very romantic notion.
486
00:47:11,846 --> 00:47:14,345
- The only trouble is...
- What?
487
00:47:14,470 --> 00:47:17,262
If you want to court
Gustav Weil's niece,
488
00:47:17,387 --> 00:47:19,846
you'd better not offend him.
489
00:47:23,762 --> 00:47:25,971
Someone has got to do something.
490
00:47:35,470 --> 00:47:37,387
Frieda.
491
00:47:37,512 --> 00:47:40,303
Frieda, that's Uncle Gustav.
You only just got back in time.
492
00:47:47,720 --> 00:47:49,637
Who cares?
493
00:47:49,761 --> 00:47:52,512
I may leave here altogether soon.
494
00:47:54,095 --> 00:47:58,512
Although, in a way,
I like having our uncle as my protector.
495
00:48:01,761 --> 00:48:04,761
Frieda, you must stop it.
496
00:48:04,886 --> 00:48:07,594
Uncle Gustav
is bound to find out soon.
497
00:48:07,720 --> 00:48:10,262
I can't keep covering up for you.
498
00:48:10,386 --> 00:48:11,928
I don't want to!
499
00:48:12,053 --> 00:48:13,553
You will do what I tell you.
500
00:48:13,678 --> 00:48:16,261
But it was only luck
he didn't find out today.
501
00:48:17,053 --> 00:48:19,302
He knew you weren't here.
502
00:48:19,428 --> 00:48:21,011
He what?!
503
00:48:21,136 --> 00:48:22,344
Oh, it was all right.
504
00:48:22,469 --> 00:48:23,970
I pretended to be you,
505
00:48:24,094 --> 00:48:27,386
and he can't tell
the difference between us.
506
00:48:27,511 --> 00:48:28,720
That's all right, then.
507
00:48:28,845 --> 00:48:31,594
Except that he thrashed me
with his belt
508
00:48:31,720 --> 00:48:35,720
because he said I was telling lies
about not knowing where you were.
509
00:48:35,845 --> 00:48:37,720
- Where you were.
- Yes.
510
00:48:37,845 --> 00:48:40,177
And tomorrow I get beaten again
for being me
511
00:48:40,302 --> 00:48:43,469
because I wasn't home at dusk.
512
00:48:43,594 --> 00:48:45,136
My poor Maria.
513
00:48:45,760 --> 00:48:46,719
It isn't fair.
514
00:48:46,844 --> 00:48:49,469
I think tomorrow
you ought to pretend to be me.
515
00:48:50,844 --> 00:48:53,386
If he ever touches me, I'll kill him!
516
00:48:58,844 --> 00:49:00,386
Frieda, what's happened to you?
517
00:49:01,927 --> 00:49:07,468
Ever since you went away that night,
you seem like a different person.
518
00:49:07,593 --> 00:49:09,719
Yes.
519
00:49:31,552 --> 00:49:34,427
Get ready to go out now, girls.
520
00:49:41,051 --> 00:49:43,135
It's a lovely song, Anton.
521
00:49:43,260 --> 00:49:46,009
We'll leave you to finish it in peace.
522
00:49:47,176 --> 00:49:49,176
Right? Come on.
523
00:50:08,634 --> 00:50:11,551
Anton, a visitor for you.
524
00:50:19,051 --> 00:50:21,175
Gustav.
525
00:50:22,051 --> 00:50:24,426
Won't you sit down?
526
00:50:42,050 --> 00:50:45,800
You sent a letter
to the elders of our church
527
00:50:45,925 --> 00:50:50,842
complaining of my ungodly behavior.
528
00:50:50,967 --> 00:50:52,633
Yes.
529
00:50:59,717 --> 00:51:02,092
They have written to me
530
00:51:02,217 --> 00:51:08,217
asking that I investigate
whether you are a servant of the devil.
531
00:51:20,967 --> 00:51:22,258
You read a great deal?
532
00:51:22,383 --> 00:51:24,425
Yes.
533
00:51:24,550 --> 00:51:29,133
Books on black magic... vampires.
534
00:51:29,258 --> 00:51:32,425
I study history,
and superstition is a part of it.
535
00:51:32,550 --> 00:51:35,258
Superstition?!
536
00:51:35,383 --> 00:51:38,007
Do you not believe
in the existence of the devil?
537
00:51:38,133 --> 00:51:40,799
I believe that wickedness
exists in every man.
538
00:51:41,299 --> 00:51:45,508
Then, tell me now,
do you believe in the existence of God?
539
00:51:45,633 --> 00:51:49,216
Not in the cruel and vengeful being
that you believe in,
540
00:51:49,341 --> 00:51:51,133
which must always take a life
for a life.
541
00:51:51,258 --> 00:51:53,466
Burning purifies!
542
00:51:53,590 --> 00:51:57,383
Not if you know anything
about vampires!
543
00:51:57,507 --> 00:52:00,549
By burning, you char the body.
544
00:52:00,674 --> 00:52:03,216
The soul will only re-create itself
in another body
545
00:52:03,341 --> 00:52:04,757
and continue with its carnage.
546
00:52:05,424 --> 00:52:09,049
Only a stake through the heart
or decapitation
547
00:52:09,174 --> 00:52:10,882
can end their torment of evil
548
00:52:11,007 --> 00:52:13,215
if vampires exist.
549
00:52:14,966 --> 00:52:17,674
You know they exist.
550
00:52:17,799 --> 00:52:21,799
There are many things
even men of learning do not understand.
551
00:52:31,215 --> 00:52:35,840
If you ever interfere with the ways
of the Brotherhood again,
552
00:52:35,965 --> 00:52:38,132
you will suffer.
553
00:52:40,173 --> 00:52:42,424
Take care, Anton.
554
00:52:43,340 --> 00:52:44,424
For your own sake.
555
00:52:51,006 --> 00:52:53,673
And your sister's.
556
00:53:07,423 --> 00:53:09,464
Gustav, I...
557
00:53:12,548 --> 00:53:17,798
Thou little, youthful maiden
558
00:53:17,923 --> 00:53:23,339
Come unto my great heart
559
00:53:23,464 --> 00:53:28,631
For my heart and the sea
and the heaven
560
00:53:28,756 --> 00:53:36,089
Are melting 'way with love
561
00:53:43,131 --> 00:53:46,423
I'm sure you must be sending me away
for some other reason.
562
00:53:46,548 --> 00:53:49,339
Why the sudden concern
for Aunt Heidi?
563
00:53:49,464 --> 00:53:51,256
I'm worried about her.
564
00:53:51,381 --> 00:53:54,256
She must be ill
or she would have written.
565
00:53:54,381 --> 00:53:56,630
Anyway, a few days away
will do you good.
566
00:53:56,755 --> 00:53:58,381
But I'm all right.
567
00:53:58,505 --> 00:54:01,297
It's you who seem nervous and upset.
568
00:54:01,422 --> 00:54:03,047
Why don't you go?
569
00:54:03,172 --> 00:54:05,588
- And what about the school?
- Oh, I can take the girls.
570
00:54:05,714 --> 00:54:07,131
For crochet work?
571
00:54:07,255 --> 00:54:10,630
For extra choir practice.
572
00:54:10,755 --> 00:54:13,797
All right. I'll go.
573
00:54:14,964 --> 00:54:17,880
But I think you want to be
left alone with someone,
574
00:54:18,005 --> 00:54:19,380
and I can guess who.
575
00:54:21,005 --> 00:54:22,505
What else did he say?
576
00:54:22,630 --> 00:54:24,088
I don't know.
577
00:54:24,213 --> 00:54:28,255
I didn't hear it all.
Aunt Katy shut the door.
578
00:54:28,380 --> 00:54:31,547
Something about everyone
going on trial from now on
579
00:54:31,672 --> 00:54:34,130
for complicity with the devil
580
00:54:34,255 --> 00:54:38,588
so that the whole village can see
how just and lawful they are, I suppose.
581
00:54:38,713 --> 00:54:41,004
But he didn't threaten Anton?
582
00:54:41,130 --> 00:54:42,547
I'm not sure.
583
00:54:42,671 --> 00:54:45,879
He had some kind
of a grudge against him.
584
00:54:47,255 --> 00:54:48,713
What do you care?
585
00:54:48,838 --> 00:54:50,629
Are you in love with him?
586
00:54:50,754 --> 00:54:52,713
Of course not.
587
00:54:52,838 --> 00:54:55,587
The rest of the girls seem to be.
588
00:54:55,713 --> 00:54:57,421
I'm not.
589
00:55:00,255 --> 00:55:02,171
Frieda..
590
00:55:03,546 --> 00:55:05,671
Frieda..
591
00:55:11,046 --> 00:55:14,170
You won't go out tonight, will you?
592
00:55:14,295 --> 00:55:16,379
Please!
593
00:55:17,046 --> 00:55:18,379
I get so frightened.
594
00:55:21,921 --> 00:55:29,587
Don't you realize if I stayed,
I might...
595
00:55:29,713 --> 00:55:31,003
Oh, leave me alone!
596
00:56:44,669 --> 00:56:47,044
Help!
597
00:56:49,420 --> 00:56:51,044
Heathen!
598
00:56:55,919 --> 00:56:58,919
I regret my sister
cannot be present this morning.
599
00:56:59,044 --> 00:57:01,919
An aunt of ours in the next village
has taken sick.
600
00:57:02,044 --> 00:57:03,460
I hope she'll be back this afternoon,
601
00:57:03,585 --> 00:57:06,961
but in the meanwhile
I shall be taking her classes.
602
00:57:07,086 --> 00:57:08,544
However, as I'm not really competent
603
00:57:08,669 --> 00:57:10,585
to instruct you
in the art of needlecraft,
604
00:57:11,419 --> 00:57:13,585
we shall be having
extra choir practice instead.
605
00:57:13,711 --> 00:57:15,460
Sir, can we have your song?
606
00:57:15,585 --> 00:57:18,419
- Well...
- Please?
607
00:57:18,544 --> 00:57:20,752
- All right.
- Is it a hymn, sir?
608
00:57:20,877 --> 00:57:22,669
My father only allows us to sing hymns.
609
00:57:22,794 --> 00:57:24,460
It's kind of a hymn.
610
00:57:25,001 --> 00:57:26,794
Ready?
611
00:57:31,752 --> 00:57:35,710
So, schoolmaster,
you do not believe in the devil!
612
00:57:35,835 --> 00:57:37,419
What is the meaning of this?
613
00:57:37,544 --> 00:57:38,876
I demand an explanation!
614
00:57:42,584 --> 00:57:44,460
Gustav, what kind of a charade is this?
615
00:57:44,584 --> 00:57:48,751
A victim of the vampires you scorn
found this morning.
616
00:57:48,876 --> 00:57:51,543
This is a schoolhouse,
not a burial place.
617
00:57:51,668 --> 00:57:54,626
You're disgusting, barbaric, all of you!
Now get out!
618
00:57:55,376 --> 00:57:57,210
These girls are all our kin.
619
00:57:58,376 --> 00:58:00,501
We leave to you
the training of their voices,
620
00:58:00,626 --> 00:58:04,376
but we teach them the path to God
and the byways of the devil.
621
00:58:07,543 --> 00:58:08,626
No, I forbid it!
622
00:58:08,751 --> 00:58:10,584
Let them all see!
623
00:58:11,292 --> 00:58:14,751
And learn your lesson, choirmaster.
624
00:58:26,376 --> 00:58:30,251
And prophets and wise men
and scribes,
625
00:58:30,376 --> 00:58:33,084
and some of them
you shall kill and cru...
626
00:58:49,875 --> 00:58:51,625
Child, you should not be out so late.
627
00:58:53,917 --> 00:58:56,167
Maria? Or is it Frieda?
628
00:59:10,125 --> 00:59:12,375
Your uncle would be very angry.
629
00:59:18,667 --> 00:59:20,542
Unto you brothers...
630
00:59:43,541 --> 00:59:45,417
Uncle, save me.
631
00:59:45,541 --> 00:59:48,499
It was terrible!
We were attacked by vampires!
632
00:59:48,624 --> 00:59:51,125
I only just escaped.
633
00:59:54,374 --> 00:59:56,582
There is blood on your lips.
634
00:59:57,874 --> 01:00:01,166
It came from a vampire.
He tried to kiss me.
635
01:00:01,290 --> 01:00:04,416
Uncle, please,
you've got to believe me.
636
01:00:14,916 --> 01:00:19,915
The devil has sent me twins of evil.
637
01:00:20,040 --> 01:00:22,749
Take her to the jail.
638
01:00:44,207 --> 01:00:47,082
No! I won't let you go near that child.
639
01:00:47,207 --> 01:00:49,540
Frieda, yes.
I can believe anything of her.
640
01:00:49,665 --> 01:00:51,540
A lot has happened
that you don't know about.
641
01:00:52,581 --> 01:00:54,540
It might have been better
if I had known.
642
01:00:54,665 --> 01:00:57,289
Why? So that you can
beat the devil out of her?
643
01:00:57,415 --> 01:00:58,873
Yes.
644
01:00:58,998 --> 01:01:00,581
Have you ever thought
that you might have helped
645
01:01:00,707 --> 01:01:03,082
to beat the devil into her?
646
01:01:03,206 --> 01:01:05,164
The young must be chastised.
647
01:01:05,289 --> 01:01:07,998
I will not let you touch Maria.
648
01:01:11,373 --> 01:01:13,748
The Brotherhood will want to see her.
649
01:01:13,873 --> 01:01:15,623
Then let them see her now, asleep.
650
01:01:17,123 --> 01:01:18,248
Asleep?
651
01:01:18,373 --> 01:01:21,289
And clasping the holy cross
to her breast.
652
01:01:21,415 --> 01:01:24,331
And you'd call her
a daughter of the devil.
653
01:01:25,373 --> 01:01:27,665
Asleep.
654
01:01:27,789 --> 01:01:31,581
I asked the apothecary
to give her a potion to calm her.
655
01:01:31,706 --> 01:01:33,415
The way you appeared,
ranting and raving,
656
01:01:33,540 --> 01:01:35,914
I was fearful for her state of mind.
657
01:01:36,039 --> 01:01:38,373
And in what state of mind
do you think I was?
658
01:01:39,956 --> 01:01:41,706
Truly I cannot imagine.
659
01:01:50,789 --> 01:01:56,164
I have tried always to be a good man.
660
01:01:57,206 --> 01:02:00,789
Yes. You've tried.
661
01:02:05,247 --> 01:02:08,122
And Frieda, what will become of her?
662
01:02:16,497 --> 01:02:20,080
Can nothing be done for her?
The spirit exorcised?
663
01:02:22,622 --> 01:02:24,788
The Brotherhood...
664
01:02:28,913 --> 01:02:31,330
They will decide.
665
01:02:47,205 --> 01:02:48,871
No.
666
01:03:01,996 --> 01:03:05,538
No. Frieda.
667
01:03:07,871 --> 01:03:09,913
Please.
668
01:03:10,037 --> 01:03:12,788
Not to that man.
669
01:03:12,913 --> 01:03:15,788
He's wicked.
670
01:03:15,912 --> 01:03:18,746
Count Karnstein.
671
01:03:18,870 --> 01:03:20,788
Frieda..
672
01:03:20,912 --> 01:03:22,912
Count Karnstein!
673
01:03:23,037 --> 01:03:25,829
Don't go to the castle.
674
01:03:25,954 --> 01:03:27,371
Not tonight.
675
01:03:28,621 --> 01:03:30,870
Please.
676
01:03:30,995 --> 01:03:32,787
Frieda..
677
01:04:02,286 --> 01:04:04,829
The hour grows late.
678
01:04:04,954 --> 01:04:06,912
Why delay any longer?
679
01:04:07,036 --> 01:04:08,370
Let us burn her now!
680
01:04:08,495 --> 01:04:11,245
But we agreed only two days ago
that we would hold a trial!
681
01:04:12,704 --> 01:04:14,537
What is there to hear?
Weren't we all there?
682
01:04:14,662 --> 01:04:15,829
Yes!
683
01:04:15,953 --> 01:04:17,412
Just because she's Gustav's niece.
684
01:04:17,537 --> 01:04:20,203
Brother, pray that your family
may not be stricken.
685
01:04:20,328 --> 01:04:22,120
And where is Gustav?
686
01:04:22,245 --> 01:04:25,495
He should be here!
687
01:05:18,952 --> 01:05:20,551
Guilty.
688
01:05:27,910 --> 01:05:29,327
Then, she must burn.
689
01:05:34,035 --> 01:05:35,202
I'm coming.
690
01:05:37,618 --> 01:05:39,327
I'm coming!
691
01:06:24,159 --> 01:06:25,660
I knew you'd come.
692
01:06:25,784 --> 01:06:27,410
You will be Maria now.
693
01:06:27,535 --> 01:06:33,243
Unsuspected, good,
and kind, and virginal.
694
01:06:33,368 --> 01:06:36,159
Think of the havoc you can cause.
695
01:06:36,867 --> 01:06:39,701
Quickly, we must change them.
696
01:06:50,659 --> 01:06:52,992
We must hurry.
697
01:06:53,118 --> 01:06:56,659
Your uncle and his Puritans
are on their way here.
698
01:06:57,701 --> 01:07:01,409
Brothers, we have seen death
enough this night.
699
01:07:01,534 --> 01:07:02,992
Let it be at dawn.
700
01:07:04,701 --> 01:07:05,991
No!
701
01:07:06,117 --> 01:07:09,409
Why give the devil time
to come to the aid of his servants?
702
01:07:09,534 --> 01:07:11,075
Burn her now!
703
01:07:13,492 --> 01:07:15,575
Let's go kill her!
704
01:07:17,450 --> 01:07:18,534
So be it.
705
01:07:22,409 --> 01:07:23,783
Gustav.
706
01:07:25,783 --> 01:07:27,783
I've only just heard.
707
01:07:27,908 --> 01:07:29,325
It's not true about Frieda.
708
01:07:30,866 --> 01:07:31,908
Yes.
709
01:07:32,033 --> 01:07:34,741
But it's madness!
710
01:07:34,866 --> 01:07:37,242
What proof have you?
Any of you?
711
01:07:37,367 --> 01:07:40,117
The proof of our own eyes.
712
01:07:40,242 --> 01:07:41,616
Oh, no.
713
01:07:47,533 --> 01:07:49,242
But Maria?
714
01:07:49,366 --> 01:07:50,700
Don't you see?
715
01:07:50,825 --> 01:07:53,658
If you kill Frieda,
you'll kill Maria, too.
716
01:07:53,783 --> 01:07:57,783
You can do nothing for Frieda.
Maria is at the house.
717
01:08:13,990 --> 01:08:16,449
Gustav! Gust...
718
01:08:39,990 --> 01:08:42,116
Where is the girl?
719
01:08:50,074 --> 01:08:52,116
Frau Weil?
720
01:08:56,198 --> 01:08:57,365
Frau Weil?
721
01:09:04,782 --> 01:09:06,657
If proof were needed,
722
01:09:06,782 --> 01:09:11,281
look how the devil's own sleep,
careless of their sins.
723
01:09:22,365 --> 01:09:23,989
Maria?
724
01:09:26,906 --> 01:09:28,407
Maria.
725
01:09:35,407 --> 01:09:37,281
Maria.
726
01:09:41,073 --> 01:09:42,656
Anton.
727
01:09:46,198 --> 01:09:48,073
My poor sister Frieda.
728
01:09:50,406 --> 01:09:52,280
Maria. Maria.
729
01:10:01,614 --> 01:10:03,531
Frieda..
730
01:10:12,572 --> 01:10:13,905
Where is your aunt?
731
01:10:15,322 --> 01:10:16,572
Is she not in the house?
732
01:10:16,698 --> 01:10:17,863
No.
733
01:10:20,114 --> 01:10:21,239
Then, we're alone.
734
01:10:39,738 --> 01:10:42,114
No... not yet.
735
01:10:47,571 --> 01:10:50,279
There she is!
736
01:10:51,488 --> 01:10:54,154
- Burn her!
- Burn her!
737
01:11:10,530 --> 01:11:12,488
Anton.
738
01:11:24,363 --> 01:11:29,363
Anton, you don't know how much
I always wanted you.
739
01:12:23,487 --> 01:12:25,861
H'yah! H'yah!
740
01:12:43,903 --> 01:12:45,903
Gustav! Wait!
741
01:12:47,112 --> 01:12:48,319
She couldn't help it.
742
01:12:48,444 --> 01:12:51,403
It was Count Karnstein.
He seduced her.
743
01:12:51,528 --> 01:12:52,695
Gustav, listen!
744
01:12:52,820 --> 01:12:55,236
Not now, woman! Not now.
745
01:12:55,361 --> 01:12:56,403
Take her away.
746
01:12:56,528 --> 01:12:59,277
For God's sake, have mercy!
747
01:13:01,361 --> 01:13:03,569
No. No!
748
01:13:08,319 --> 01:13:10,236
I will do it.
749
01:13:11,569 --> 01:13:14,194
No.
750
01:13:24,319 --> 01:13:26,568
You've got the wrong girl!
You're burning Maria!
751
01:13:26,694 --> 01:13:28,860
- Seize him!
- No, no, you fools!
752
01:13:28,985 --> 01:13:30,236
You've got the wrong girl!
753
01:13:30,777 --> 01:13:32,319
The devil has outwitted you!
754
01:13:32,443 --> 01:13:33,985
That is Maria you're burning!
755
01:13:34,111 --> 01:13:35,902
You must believe me!
756
01:13:36,027 --> 01:13:37,236
Frieda is the evil one,
757
01:13:37,360 --> 01:13:38,985
and while you're burning
this innocent girl,
758
01:13:39,111 --> 01:13:40,610
Frieda is claiming more victims.
759
01:13:40,735 --> 01:13:44,152
The devil has taken your mind.
760
01:13:45,276 --> 01:13:50,694
Hold up the holy cross
and see if either of us flinch!
761
01:14:04,276 --> 01:14:07,818
My God. Oh, God!
762
01:14:14,402 --> 01:14:16,568
Maria.
763
01:14:16,652 --> 01:14:17,485
Maria!
764
01:14:18,235 --> 01:14:19,984
- Maria!
- Wait!
765
01:14:20,110 --> 01:14:21,609
Where is her sister?
766
01:14:21,734 --> 01:14:23,026
With Count Karnstein.
767
01:14:25,151 --> 01:14:27,734
Oh, Lord.
768
01:14:27,859 --> 01:14:30,110
Lord, forgive me.
769
01:14:30,235 --> 01:14:32,193
Will you dare burn him?
770
01:14:33,484 --> 01:14:37,235
But the emperor would send soldiers
to burn our homes, our churches!
771
01:14:37,359 --> 01:14:39,442
Oh, yes.
772
01:14:39,567 --> 01:14:42,234
You're very quick to ride out
into the forest
773
01:14:42,359 --> 01:14:45,609
to seek out a young girl
or a mad old man.
774
01:14:45,734 --> 01:14:47,693
Anyone you can use
as a convenient sacrifice
775
01:14:47,818 --> 01:14:49,567
to your conscience.
776
01:14:49,693 --> 01:14:52,234
But when it comes
to the great lord of the castle,
777
01:14:52,359 --> 01:14:54,651
when you know he worships evil,
you hesitate!
778
01:14:56,401 --> 01:14:57,901
We are not afraid.
779
01:14:58,025 --> 01:15:00,567
We serve the Lord.
He is our protection.
780
01:15:00,693 --> 01:15:03,651
Amen.
781
01:15:03,776 --> 01:15:06,234
Then let Him be your protection,
782
01:15:06,359 --> 01:15:09,025
and seek out the evil you fear
where it really is...
783
01:15:09,150 --> 01:15:11,025
in the castle on the hill,
784
01:15:11,150 --> 01:15:15,067
where the Karnsteins have practiced
every evil known to man for centuries
785
01:15:15,192 --> 01:15:17,275
with their master, the devil.
786
01:15:18,192 --> 01:15:20,192
Then why
doesn't the emperor act?
787
01:15:20,317 --> 01:15:26,359
Because every man, king or peasant,
is afraid of the devil.
788
01:15:27,109 --> 01:15:30,775
But there comes a time
when courage must outweigh fear,
789
01:15:30,900 --> 01:15:36,650
when our belief in the Lord
must be not a pious belief,
790
01:15:36,775 --> 01:15:40,483
but a reality
in the face of death and damnation!
791
01:15:43,483 --> 01:15:46,983
If Count Karnstein is a vampire...
792
01:15:47,109 --> 01:15:49,775
then no ruler on Earth
will save him!
793
01:15:51,274 --> 01:15:54,400
No! Burning is useless!
794
01:15:54,525 --> 01:15:57,441
Fire will not vanquish vampires!
795
01:15:57,566 --> 01:16:00,441
You must stake them through
the heart or cut off their heads!
796
01:16:00,566 --> 01:16:02,400
Sharpen the end
of your wooden stakes.
797
01:16:02,525 --> 01:16:04,024
Use lances, axes!
798
01:16:12,608 --> 01:16:14,732
Anton...
799
01:16:14,857 --> 01:16:15,941
Is it true?
800
01:16:16,066 --> 01:16:19,774
A stake through the heart
or decapitation
801
01:16:19,899 --> 01:16:24,149
returns a victim's innocence,
sends their soul to God?
802
01:16:24,274 --> 01:16:27,816
If one spark of God's spirit
remains in them...
803
01:16:27,941 --> 01:16:29,024
Yes.
804
01:16:51,941 --> 01:16:54,607
God is with our cause!
805
01:16:54,732 --> 01:16:55,774
To the castle!
806
01:17:15,565 --> 01:17:17,065
You are shivering.
807
01:17:17,190 --> 01:17:20,815
Is it the night air
or fear of your Uncle Gustav?
808
01:17:20,940 --> 01:17:24,107
I often wondered
if this would happen, and it has.
809
01:17:24,232 --> 01:17:26,190
Well, let them come.
810
01:17:26,315 --> 01:17:28,773
- But...
- But what?
811
01:17:28,898 --> 01:17:30,564
- Are you frightened...
- No.
812
01:17:30,690 --> 01:17:34,648
Of that lovely white flesh
burning in their fires of purification?
813
01:17:38,940 --> 01:17:40,606
Let us go. Quickly!
814
01:17:40,731 --> 01:17:42,398
Why?
815
01:17:42,523 --> 01:17:44,398
Fire will not burn us.
816
01:17:44,523 --> 01:17:48,815
It will melt our bodies,
but without pain.
817
01:17:48,940 --> 01:17:51,147
We will just laugh at them
818
01:17:51,272 --> 01:17:55,398
and find new bodies
and new victims.
819
01:18:26,356 --> 01:18:28,231
Yes, Joachim,
we know they are coming.
820
01:18:28,356 --> 01:18:29,605
We are waiting for them.
821
01:18:32,022 --> 01:18:32,855
They have crosses?
822
01:18:36,397 --> 01:18:37,022
And stakes?
823
01:18:40,689 --> 01:18:41,605
And axes?
824
01:18:44,563 --> 01:18:47,146
Anton!
825
01:18:51,814 --> 01:18:53,230
No.
826
01:18:53,355 --> 01:18:55,063
We will take the old tunnel.
827
01:18:55,188 --> 01:18:56,230
Come!
828
01:18:59,480 --> 01:19:00,647
No, Joachim.
829
01:19:00,772 --> 01:19:02,355
Someone must hold them off.
830
01:19:02,480 --> 01:19:05,647
You must go that way.
831
01:19:15,063 --> 01:19:17,230
Franz!
See the women stay back here!
832
01:19:17,355 --> 01:19:18,688
We must guard every tunnel!
833
01:19:18,813 --> 01:19:20,521
Karnstein must be found!
834
01:19:20,688 --> 01:19:23,521
No, wait! We must find
Karnstein first. Follow me.
835
01:19:59,521 --> 01:20:01,229
Hold him down!
836
01:20:01,354 --> 01:20:03,437
Into the heart!
837
01:20:21,270 --> 01:20:25,395
You must go first,
and I'll keep watch.
838
01:21:22,811 --> 01:21:24,353
Take her to the chapel.
839
01:21:24,519 --> 01:21:27,269
What is it, child?
What's the matter?
840
01:21:27,394 --> 01:21:28,727
I don't know.
841
01:21:28,852 --> 01:21:32,228
I suddenly felt terrible pain, but...
842
01:21:32,352 --> 01:21:34,519
Something's happened to Frieda.
I must find her.
843
01:21:34,644 --> 01:21:35,686
No! Wait!
844
01:21:41,061 --> 01:21:44,435
Right, you two over there.
The rest of you spread out.
845
01:21:46,519 --> 01:21:48,310
Frau Weil!
846
01:21:50,811 --> 01:21:52,227
Frieda is dead.
847
01:21:52,352 --> 01:21:53,893
You must take Maria
back to the village.
848
01:21:54,018 --> 01:21:55,560
- Maria is gone.
- Where?
849
01:21:55,686 --> 01:21:57,227
She went to find her sister!
Oh, God!
850
01:21:57,352 --> 01:21:59,769
We must find her quickly!
851
01:22:19,976 --> 01:22:21,310
Frieda..
852
01:22:36,726 --> 01:22:37,810
Maria!
853
01:22:39,351 --> 01:22:41,601
Maria!
854
01:22:42,101 --> 01:22:42,976
Maria!
855
01:22:44,101 --> 01:22:47,059
No. Let me go. No. No!
856
01:22:55,351 --> 01:23:01,476
See if Karnstein's down there.
You follow me.
857
01:23:06,601 --> 01:23:07,809
Come on.
858
01:23:07,934 --> 01:23:09,059
Keep moving!
859
01:23:18,975 --> 01:23:21,351
For God's sake, tell the men
to hold back! He's got Maria!
860
01:23:45,475 --> 01:23:47,183
No! You can't!
861
01:23:47,475 --> 01:23:48,809
She's too close.
862
01:23:50,141 --> 01:23:51,725
There must be some way.
863
01:23:51,850 --> 01:23:53,933
We can only trust in God.
864
01:23:56,433 --> 01:23:58,642
- Now join your sister.
- No!
865
01:24:02,558 --> 01:24:04,558
Gustav!
866
01:24:04,724 --> 01:24:08,599
I have waited a long time
for this moment.
867
01:24:08,724 --> 01:24:11,141
And I, too.
868
01:24:21,974 --> 01:24:25,100
Just one blow, Weil,
and it must be here,
869
01:24:25,225 --> 01:24:27,266
or you will join the devil's souls.
870
01:24:52,474 --> 01:24:54,307
Gustav!
60955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.