All language subtitles for Turk.182.1985.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,638 --> 00:03:11,638
Speel eens wat muziek, oké?
2
00:03:15,598 --> 00:03:17,898
Mag ik er nog een Hooly, oké?
3
00:03:18,098 --> 00:03:21,098
Ja oké
- Met moeite. Je wordt misschien te oud...
4
00:03:22,088 --> 00:03:23,808
Je bent nooit te oud
om geld te verdienen, Hooly.
5
00:03:23,918 --> 00:03:28,299
Ik hoop dat je geen bluswerk meer hebt
want jij bent al uitgeblust
6
00:03:28,399 --> 00:03:29,999
Nee ik heb vrij tot donderdag.
7
00:03:30,059 --> 00:03:35,029
We hadden vorige nacht een brand
daar kon je een varken bij roosteren.
8
00:03:35,829 --> 00:03:39,499
O jezus. Ik heb hem gezegd die rotzooi
daar niet in te doen.
9
00:03:39,599 --> 00:03:42,499
Kom op Jimmy.
Zet andere muziek op.
10
00:03:43,799 --> 00:03:47,699
Ik weet dat we dit jaren terug al deden.
11
00:03:47,789 --> 00:03:50,499
Wij hadden het ook moeten doen.
Ik was er alleen al aan gewend.
12
00:03:50,619 --> 00:03:52,619
Hé wat ga je doen?
Hij gaat zo dood!
13
00:03:55,579 --> 00:04:00,199
Je lacht, maar het lachen
zal je eerdaags vergaan...
14
00:04:00,319 --> 00:04:04,300
wanneer die broer van je thuiskomt met een
paperclip in z'n oor en een groene kuif...
15
00:04:04,470 --> 00:04:07,300
Hoe kom je daar nu weer bij?
16
00:04:07,450 --> 00:04:10,070
Ik bedenk me dit net.
17
00:04:10,370 --> 00:04:13,590
Wees een goede knul en zoek werk.
18
00:04:13,710 --> 00:04:15,000
Wie kan er niet voor zichzelf zorgen?
19
00:04:15,100 --> 00:04:16,000
Jij sufferd.
20
00:04:16,100 --> 00:04:17,800
O ja?
- Ja. Hoe is het gegaan?
21
00:04:17,890 --> 00:04:19,000
Waarmee?
- Met het gesprek...
22
00:04:19,100 --> 00:04:21,200
Ik ben geweest.
- En wat zeiden ze?
23
00:04:21,290 --> 00:04:23,140
O, ik was te goed...
24
00:04:24,930 --> 00:04:27,320
Hoe kun jij nu te goed zijn?
25
00:04:27,440 --> 00:04:30,390
Neurochirurgie.
- Maar niet veel, toch?
26
00:04:32,060 --> 00:04:35,070
Je was toch niet te goed gekleed, wel?
27
00:04:35,210 --> 00:04:38,720
En wat betekent dat nu weer?
28
00:04:40,200 --> 00:04:42,201
Wie kan er hier Spaans?
29
00:04:45,701 --> 00:04:47,801
Waar is de brand?
30
00:04:47,961 --> 00:04:50,111
Kom op, laat het me maar zien!
31
00:04:55,801 --> 00:04:57,801
Welke verdieping?
32
00:04:58,801 --> 00:05:02,101
Kom op!
- Jimmy luister. Ik heb nu geen tijd voor jou!
33
00:05:45,102 --> 00:05:46,502
Is hier iemand?
34
00:05:58,803 --> 00:06:00,703
Kom op kindje, waar ben je?
35
00:06:02,133 --> 00:06:04,993
Vooruit Terry...nadenken.
36
00:06:10,003 --> 00:06:12,003
Kom op mensen, achteruit.
37
00:06:18,003 --> 00:06:20,003
Mijn broer is binnen! Hij is brandweerman!
38
00:06:20,103 --> 00:06:22,003
Hij kan voor zichzelf zorgen.
39
00:07:04,004 --> 00:07:06,405
Kom op. Ik zocht je overal.
40
00:07:09,605 --> 00:07:14,405
Kom. We vinden je moeder.
We pakken je goed in. We moeten naar buiten.
41
00:07:17,905 --> 00:07:19,905
Het ziet er niet mooi uit hé...
42
00:08:17,306 --> 00:08:20,907
Onze Lynch... Jezus Christus....
Hij wordt met de dag gekker...
43
00:08:21,067 --> 00:08:24,707
Ambulance, snel.
44
00:08:25,607 --> 00:08:30,017
Terry, Terry!
- Achteruit. Jimmy alsjeblieft.
45
00:09:54,509 --> 00:09:56,089
Heeft hij dit vaak?
46
00:09:56,299 --> 00:10:02,629
Als hij slaapt dan roept en schreeuwt hij.
Als ik dan koud water in zijn gezicht gooi...
47
00:10:02,799 --> 00:10:06,209
helpt het niks. Hij blijft in dezelfde toestand.
48
00:10:06,589 --> 00:10:09,910
Tot hij wakker wordt en me
aankijkt als een..een.. klein kind...
49
00:10:12,710 --> 00:10:15,410
Dan valt hij weer in slaap
en begint het weer opnieuw.
50
00:10:15,570 --> 00:10:18,080
Het herstellen kost tijd.
- Hoe bedoelt u herstellen...
51
00:10:18,170 --> 00:10:20,410
Hij gaat al 6 maanden ziekenhuis in en uit...
52
00:10:20,510 --> 00:10:23,170
Hij gaat er kapot aan, hij gaat hier dood.
53
00:10:23,170 --> 00:10:25,980
Hij gaat niet vooruit.
- Laat ons eruit, laat ons hieruit!
54
00:10:26,160 --> 00:10:28,060
Jezus!
55
00:10:31,440 --> 00:10:34,160
Het is goed. Rustig.
56
00:10:34,610 --> 00:10:36,780
Dit bedoel ik.
57
00:10:40,110 --> 00:10:42,310
Waar kijk jij naar?
58
00:10:42,610 --> 00:10:44,611
Ze is goed ingewikkeld hoor.
59
00:10:44,911 --> 00:10:47,211
Over wie heb je het, met emmers en spul?
60
00:10:47,311 --> 00:10:48,211
Shit...
61
00:10:53,211 --> 00:10:54,211
Hé dokter Salco...
62
00:10:57,611 --> 00:11:00,611
Mogen we een beetje privacy?
Dit is iets voor broers...
63
00:11:00,711 --> 00:11:01,611
Doe maar of ik er niet ben.
64
00:11:03,011 --> 00:11:05,611
Da's niet zo moeilijk,
dat heeft je vrouw me al geleerd.
65
00:11:09,311 --> 00:11:10,611
Dus...
66
00:11:10,811 --> 00:11:14,611
nog brieven gehad van het pensioenfonds?
67
00:11:14,911 --> 00:11:16,311
Ja.
- Nou lees ze dan eens voor.
68
00:11:16,611 --> 00:11:18,611
Ok, hier komt 'ie:
69
00:11:19,111 --> 00:11:21,612
Zie je dat logo hier,
dat is van de burgemeester....
70
00:11:28,412 --> 00:11:29,612
Beste mijnheer Lynch...
71
00:11:29,812 --> 00:11:30,812
'Beste mijnheer'...
ze zijn gek op me daar hé.
72
00:11:32,612 --> 00:11:36,612
Waarnemend burgemeester Corey
heeft uw zaak bekeken en hij vindt...
73
00:11:37,212 --> 00:11:40,212
de genomen beslissing gerechtvaardigd...
Dat is een verrassing...
74
00:11:40,572 --> 00:11:44,612
Brandweermannen buiten dienst
moeten geen brandhaard binnentreden...
75
00:11:44,812 --> 00:11:46,612
brandhaard....
terwijl ze drank op hebben....
76
00:11:47,512 --> 00:11:48,612
Uw verwondingen...
77
00:11:48,812 --> 00:11:51,312
en mogelijke verwondingen van het kleine Ortega meisje...
78
00:11:51,312 --> 00:11:53,282
zijn het gevolg van uw roekeloosheid
79
00:11:53,312 --> 00:11:57,013
en benevelde toestand
en is een goed voorbeeld waarom het nodig is...
80
00:11:57,013 --> 00:11:59,013
een strikt beleid te voeren
in dit soort zaken.
81
00:11:59,313 --> 00:12:01,313
He wacht even, dit is mooi...
De waarnemend burgemeester....
82
00:12:01,713 --> 00:12:05,013
Geef hier...
Nu komen we ergens...
83
00:12:05,123 --> 00:12:08,013
Ik ga de burgemeester spreken hierover
- Ja, en neem zijn lunch mee wil je.
84
00:12:08,193 --> 00:12:12,013
Ik ga met hem praten...
- Ja, doe je best.
85
00:12:12,113 --> 00:12:14,013
Veel plezier ermee, sufferd.
86
00:12:14,213 --> 00:12:16,213
Hé wacht... Je kunt niet zomaar even
met de burgemeester gaan praten...
87
00:12:17,313 --> 00:12:21,613
Ik kom later terug. Ik ga eerst dit uitzoeken.
- Ik heb ook zaken te behartigen.
Ik ga mezelf uitzoeken.
88
00:12:22,013 --> 00:12:23,813
Zaken ja, zeker. Scoobidoo...
89
00:12:25,613 --> 00:12:26,813
Geloof je die knul?
90
00:12:27,113 --> 00:12:29,213
Hij is bijzonder...
- Ja, het is een bijzondere knul...
91
00:12:30,213 --> 00:12:34,214
Kijk. Het zou nogal druk worden als iedereen
zo met de burgemeester zou kunnen praten...
92
00:12:34,614 --> 00:12:40,214
Zeg hem gewoon dat hier iemand is met
200 brieven van elke instantie in de stad...
93
00:12:40,314 --> 00:12:44,314
Kijk
- Welzijnsinstellingen, pensioeninstellingen, bedrijfsongevallen...
94
00:12:45,014 --> 00:12:48,714
Bij de vice-burgemeester en elke luie ambtenaar in de stad...
95
00:12:48,814 --> 00:12:51,114
Ik ben doodop van je knul,
dus wegwezen
96
00:13:02,614 --> 00:13:06,114
Mijnheer de burgemeester...
97
00:13:06,614 --> 00:13:09,115
Mijnheer de burgemeester,
heeft u dit gelezen?
98
00:13:10,115 --> 00:13:12,915
Nou goed, wat hebben we hier...
99
00:13:15,915 --> 00:13:22,015
Tja....wel.... hier zal ik tot de verkiezing
nog wel veel over horen denk ik...
100
00:13:23,015 --> 00:13:28,015
Het is een prachtige kop...
het niet erg nauwkeurig...
101
00:13:28,215 --> 00:13:30,295
zeker de helft klopt niet.
102
00:13:31,765 --> 00:13:36,615
Dan ontkent u geweten te hebben van
de vlucht van commissaris Zimmermann?
103
00:13:36,715 --> 00:13:38,615
Maak het nou helemaal...
104
00:13:39,615 --> 00:13:46,615
Als ik het had geweten, had ik hem
een originelere plek dan Brazilië aangeraden.
105
00:13:50,116 --> 00:13:55,116
Bent u het met me eens dat door zijn vlucht
Zimmermann toegeeft schuldig te zijn?
106
00:13:57,296 --> 00:14:01,296
Oké, laat ik zeggen dat Tom Zimmermann
al meer dan 20 jaar een vriend van mij is...
107
00:14:02,286 --> 00:14:06,576
Ik maakte hem commisaris bij openbare werken
waar ik de volledige verantwoording voor neem...
108
00:14:06,816 --> 00:14:12,396
maar ik wil hem niet veroodelenl
voordat hij schuldig wordt bevonden.
109
00:14:12,616 --> 00:14:16,716
Zo hoort het te gaan in de VS
...zelfs in New York.
110
00:14:23,347 --> 00:14:25,317
Mijnheer de burgemeester,
mag ik u een vraag stellen?
111
00:14:26,837 --> 00:14:30,117
Hé, laat de burgemeester met rust,
maak maar gewoon een afspraak, oké?
112
00:14:31,717 --> 00:14:33,317
Iemands leven staat hier op het spel!
113
00:14:43,217 --> 00:14:46,407
Vooruit knul, zeg het dan maar.
Waar gaat het over?
114
00:14:47,777 --> 00:14:51,217
Mijn broer is brandweerman,
en hij is bij een brand gewond geraakt.
115
00:14:52,047 --> 00:14:55,117
En...hij kan niet meer werken.
116
00:14:55,417 --> 00:14:57,318
Niemand wil hem helpen, niemand luistert...
117
00:14:57,418 --> 00:14:59,318
Wacht even, dus als ik het goed begrijp...
118
00:14:59,478 --> 00:15:04,918
jij zegt dat een brandweerman van deze stad
zijn rechten ontzegd worden
119
00:15:05,018 --> 00:15:08,518
terwijl hij door zijn werk gewond is geraakt?
Dat kan niet.
120
00:15:08,638 --> 00:15:09,888
Nou, dat is gebeurt.
121
00:15:10,488 --> 00:15:14,918
Hij zat buiten dienst bij Hooly's te drinken
toen dat meisje binnenkwam...
122
00:15:15,618 --> 00:15:18,988
Drinken? Wacht even...drinken?
123
00:15:19,078 --> 00:15:25,578
Het hele gebouw stond in brand
en Terry was de enige...
- Luister naar mij jongeman...
124
00:15:26,058 --> 00:15:29,118
Deze stad is vol met mensen in nood...
125
00:15:29,318 --> 00:15:30,918
mensen die hulp verdienen.
126
00:15:31,118 --> 00:15:35,219
Mensen die toekomt waar ze om vragen,
en wat we kunnen is...
127
00:15:35,419 --> 00:15:37,919
ze geven wat ze nodig hebben.
128
00:15:38,119 --> 00:15:40,719
U heeft gelijk, dat is precies
wat Terry verdient.
129
00:15:42,719 --> 00:15:45,019
En nu kom jij hier binnenvallen...
130
00:15:45,319 --> 00:15:47,319
met een zielig verhaal over een dronkelap?
131
00:15:47,519 --> 00:15:49,819
Wacht even, mijn broer is geen dronkelap.
132
00:15:50,019 --> 00:15:54,019
Jij gaat nu naar huis, neemt een douche
kamt je haren en denkt er over na.
133
00:15:54,319 --> 00:15:55,319
Laat hem weggaan.
134
00:16:01,499 --> 00:16:04,299
Ik zou het hart van die klootzak met
een lepel eruit willen halen.
135
00:16:04,379 --> 00:16:05,949
Je wilt de bak niet in.
136
00:16:06,109 --> 00:16:09,519
Hij verdient de cel, hij is zo schuldig als wat.
Ik lijk ook al bijna schuldig.
137
00:16:09,620 --> 00:16:12,320
Iemand beschermde hem, dat zei ik toch?
- Niemand heeft hem beschermd.
138
00:16:12,620 --> 00:16:15,920
Dezelfde die zorgde dat hij zich terugtrok
voor de verkiezingen beschermde hem.
139
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
Dat heb ik niet gedaan...
140
00:16:17,420 --> 00:16:19,620
Je hebt geen nee gezegd, dat is hetzelfde.
141
00:16:20,820 --> 00:16:23,420
We hebben het hier over een virus...
142
00:16:23,620 --> 00:16:26,420
Ik wil Zimmermanns naam
niet meer in de krant zien.
143
00:16:26,620 --> 00:16:28,120
Ik wil het niet meer op TV horen...
144
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
niet meer op de radio.
Ik wil dat het allemaal verdwijnt.
145
00:16:33,800 --> 00:16:37,800
Haal alsjeblieft die vetburger van je gezicht
en zorg dat het voor elkaar komt.
146
00:16:38,020 --> 00:16:41,310
Ik wil gen gezeur meer of ze moeten coke
bij me vinden voor de verkiezing. En nu weg.
147
00:16:44,490 --> 00:16:47,511
Er is niks slechter dan te weten
dat je een dikke vent wordt, Jack.
148
00:16:47,751 --> 00:16:50,371
Ik was niet vet...alleen zwaar gespierd.
149
00:16:50,491 --> 00:16:51,831
Een dikke reet had je.
150
00:16:51,921 --> 00:16:53,831
Burgemeester? - Ja?
151
00:16:53,891 --> 00:16:55,561
U kunt beter hier even komen.
152
00:16:55,701 --> 00:16:57,131
Wat is dit nu?
153
00:16:57,751 --> 00:16:59,631
Dit kunt u beter zelf even zien.
154
00:17:12,141 --> 00:17:14,161
Wat is er verdomme....
155
00:17:19,191 --> 00:17:20,471
Het is nog nat...
156
00:17:23,272 --> 00:17:27,202
Ha, veiligheidschef Ryan. Wat een verrassing....
157
00:17:27,272 --> 00:17:31,142
dat u net binnenkomt, ik belde u net.
Wat vindt u van mijn
158
00:17:31,242 --> 00:17:32,872
nieuwe binnenshuisarchitect?
159
00:17:33,192 --> 00:17:38,472
Zoals u kunt zien... had hij tijd genoeg
om mijn vinger- en teennagels uit te trekken
160
00:17:38,582 --> 00:17:40,472
alvorens m'n hersens in te schieten.
161
00:17:40,602 --> 00:17:42,472
Hij is hier gewoon
naar binnen gewandeld Ryan.
162
00:17:43,152 --> 00:17:47,152
Je begrijpt dat ik graag zou willen...
163
00:17:47,692 --> 00:17:51,122
dat dit niet weer gebeurd, oké.
Ga nou die gek zoeken.
164
00:17:51,512 --> 00:17:54,032
Maak een voorbeeld van hem
165
00:17:58,533 --> 00:18:01,013
Agent Callahan, kom binnen...
166
00:18:01,683 --> 00:18:05,193
Wat een leuke verrassing.
Ik ben blij dat u tijd had.
167
00:18:05,793 --> 00:18:07,353
Waar was jij verdomme?
168
00:18:07,713 --> 00:18:11,113
Er was brand in de wc luitenant.
Een brand in de wc?
169
00:18:12,953 --> 00:18:17,063
Jij laat je toewijzing onbewaakt
voor een brand in het toilet?
170
00:18:18,063 --> 00:18:20,293
Die truc zit in mijn commandospellendoos.
171
00:18:21,103 --> 00:18:24,433
Jij gaat maar om je heen kijken voor
een paar nieuwe schoenen, Callahan.
172
00:18:26,423 --> 00:18:31,523
Ik zal wel veel moeten gaan lopen, niet?
- Slimme jongen. Prettige dag nog.
173
00:18:45,664 --> 00:18:48,604
Hoe ging het bij de burgemeester?
- Och, die is niet in iemand geinteresseerd
174
00:18:52,154 --> 00:18:54,244
Ik had toch 200 brieven gestuurd?
- Ja...
175
00:18:54,244 --> 00:18:56,244
Ik heb zijn kantoor ermee volgeplakt.
176
00:18:56,244 --> 00:18:59,164
Dat heb je echt gedaan...
- Jazeker
177
00:18:59,164 --> 00:19:01,164
En wat hebben we daaraan?
178
00:19:01,254 --> 00:19:06,004
Hij verdiende het. Het was ook leuk.
- Ja grappig, zometeen wordt je opgepakt.
179
00:19:06,004 --> 00:19:11,965
Nee dan jij, met je rotklusjes voor hogere heren.
Laat mij je zaken maar opknappen.
180
00:19:12,205 --> 00:19:15,155
Waar denk je dat de uitdrukking vandaan komt?
181
00:19:15,685 --> 00:19:17,985
Een kind als jij zit vol grote plannen...
182
00:19:17,985 --> 00:19:22,415
Ik ben trots geen kind meer te zijn
en dit voelt eigenlijk best wel lekker.
183
00:19:22,555 --> 00:19:26,315
Het is levensonderhoud...
- Jouw leven is branden blussen.
184
00:19:26,315 --> 00:19:28,315
Ik kan ze nu alleen nog maar uitpissen.
185
00:19:28,315 --> 00:19:33,405
We hebben geld nodig Jimmy,
met spelletjes doen komen we nergens.
186
00:19:33,405 --> 00:19:36,805
Maar we hebben 4000 dollar spaargeld
- Shit, daar heb je niets aan.
187
00:19:37,725 --> 00:19:40,735
Ik heb een zuiver geweten...
188
00:19:43,645 --> 00:19:46,015
En waar slaat dat op!
189
00:19:49,096 --> 00:19:53,246
En wat betekent dat, een zuiver geweten?
190
00:19:55,196 --> 00:19:59,306
Ik kende ooit iemand in de brandweerkazerne...
191
00:20:00,126 --> 00:20:02,746
die kon een brand blussen met een waterpistool.
192
00:20:04,166 --> 00:20:06,746
Toen was er weer een brandmelding...
193
00:20:06,746 --> 00:20:10,786
en ik had er echt zin in...
194
00:20:11,886 --> 00:20:15,966
Hij pakte zijn spullen en ging naar de voordeur...
195
00:20:18,796 --> 00:20:21,916
en toen verstijfde hij....
196
00:20:23,046 --> 00:20:29,147
en die gozer...die stond daar maar....
en keek toe hoe het gebouw afbrandde.
197
00:20:33,147 --> 00:20:36,977
Ze moesten hem optillen en
aan de kant zetten.
198
00:20:37,647 --> 00:20:42,047
en....zijn dagen waren ineens afgelopen.
199
00:20:46,117 --> 00:20:49,557
Laat me nu maar....
- Wat! Je praat onzin!
200
00:20:51,787 --> 00:20:53,937
Ik weet waar je het over hebt!
201
00:20:54,057 --> 00:20:57,067
Denk je dat ik je niet snap?
Doe me dat niet aan!
202
00:20:59,627 --> 00:21:04,338
Ik slaap niet. Je weet die pillen die ik krijg?
203
00:21:04,338 --> 00:21:10,398
Ze maken me machteloos, alsof ik in lijm zwem...
204
00:21:11,918 --> 00:21:14,438
Ik kan mijn handen niet gebruiken.
205
00:21:14,438 --> 00:21:16,808
Ik zie het allemaal niet meer.
206
00:21:19,538 --> 00:21:22,658
Ik ben dus een zombie, zie je...
- Maar je moet doorzetten, je moet...
207
00:21:22,658 --> 00:21:26,628
Ik hoor die klotezooi nu al zes maanden!
208
00:21:26,628 --> 00:21:30,768
Je moet eerst weten hoe ik me voel
voordat je vertelt wat ik moet doen!
209
00:21:39,349 --> 00:21:41,869
Eh, we oefenen gewoon wat...
210
00:21:42,399 --> 00:21:44,559
een nieuwe soapaflevering.
211
00:21:45,339 --> 00:21:47,339
Je ziet het eerdaags wel.
212
00:21:51,569 --> 00:21:54,919
Kom op, we gaan een biertje pakken.
213
00:22:13,120 --> 00:22:18,400
Geweldig, die pillen met drank.
- Alles onder controle.
214
00:22:31,980 --> 00:22:34,600
Wij willen Terrence Lynch spreken. Waar is hij?
215
00:22:34,600 --> 00:22:37,040
Terrence Lynch?
- Ja, Terrence Lynch...
216
00:22:38,250 --> 00:22:41,930
Ik ben niet zeker...
- Vooruit, waar is 'ie?
217
00:22:42,460 --> 00:22:45,480
Kijk om je heen, er zitten wel 40 mensen...
218
00:22:45,550 --> 00:22:48,240
Hou op met die onzin, waar is hij?
- Ik weet het niet...
219
00:22:48,240 --> 00:22:52,141
Revolvers en appels hetzelfde liedje, hoe meer je eet
des te vaker schiet je...
220
00:22:52,281 --> 00:22:57,351
Kom op Terry, kom mee.
221
00:22:57,351 --> 00:23:02,311
Ik moet met je praten.
- Wisten jullie dat je van vanilleijs en bier pina colada maakt?
222
00:23:04,121 --> 00:23:06,951
Jimmy ik ben verdorie net les aan het geven....
223
00:23:06,951 --> 00:23:11,101
Zachtjes Jimmy, de politie is hier,
weet je nog van het gemeentehuis?
224
00:23:11,131 --> 00:23:14,821
Ze denken dat jij de dader bent...
- Maak dat je wegkomt sufferd!...
225
00:23:14,821 --> 00:23:19,601
We moeten hier rustig zien weg te komen...
- O de politie...
226
00:23:20,771 --> 00:23:24,561
O ja, het gemeentehuis...
227
00:23:25,732 --> 00:23:29,142
Oké kijk, dit regel ik wel, goed,...
228
00:23:29,562 --> 00:23:34,882
Nee, niet doen...
- Luister nou, bemoei je er niet mee!
229
00:23:46,222 --> 00:23:50,432
Wat voor probleem heb jij?
- Mijn naam is Lynch. Ik heb geen probleem.
230
00:23:51,182 --> 00:23:55,402
Als je naam Terrence Lynch is, heb je een groot probleem.
Jij denkt een kunstenaar te zijn?
231
00:23:55,402 --> 00:23:57,592
Wie, ik?
232
00:24:02,803 --> 00:24:08,263
Ik zei terug!
- Nog een beweging en je zult het berouwen.
233
00:24:08,263 --> 00:24:12,263
Jezus, wat doe je? Hij komt net uit het ziekenhuis!
234
00:24:12,263 --> 00:24:15,353
Hij gaat weer terug naar het ziekenhuis.
235
00:24:20,593 --> 00:24:23,753
Je hebt de verkeerde. Je hebt de verkeerde!
236
00:24:26,233 --> 00:24:31,123
Kom op, laat hem met rust. Hij wil zijn broer helpen.
237
00:24:31,403 --> 00:24:34,843
Rustig aan. Morgen maken we er werk van.
238
00:24:34,843 --> 00:24:41,004
We verzamelen borg voor Terry.
Kom op allemaal lappen voor Terry!
239
00:25:47,415 --> 00:25:51,526
Haal die vent weg. Hij zit te kwijlen
op mijn bureau.
240
00:25:54,046 --> 00:26:00,106
Wat is de borg voor mijn broer?
- Ik heb je al vaker gezegd: er is ergens een dossier...
241
00:26:00,456 --> 00:26:02,306
Ben jij James Lynch? - Ja?
242
00:26:02,516 --> 00:26:04,566
Dan is het je geluksdag. Deze dame hier zoekt je...
243
00:26:04,566 --> 00:26:08,536
Ik ben Danny Boudreau van maatschappelijke hulp...
- Danny? Da's een jongensnaam.
244
00:26:08,536 --> 00:26:10,536
Wel, ik ben vandaag vervanger....
245
00:26:10,536 --> 00:26:13,716
Ik ben aangewezen voor de zaak van je broer.
246
00:26:13,746 --> 00:26:17,716
Nee ik doe praktijkwerk voor school, ik ben
een maatschappelijk werkster.
247
00:26:17,716 --> 00:26:21,656
Nee, nee, ik heb geen maatschappelijk werkster nodig...
- Maar je broer wel...
248
00:26:21,656 --> 00:26:26,937
Een borg heeft hij nodig.
- Maar kijk, ik moet je wat belangrijke dingen vragen over je broer...
249
00:26:26,937 --> 00:26:31,437
Ik krijg wat van al jullie vragen.
Wat is je naam: Terrence Lynch. Wat is je leeftijd: 34
250
00:26:31,437 --> 00:26:33,847
Beroep: brandweerman
- Waarom schreeuw je zo naar me?..
251
00:26:33,847 --> 00:26:37,737
Vader overleden: hij schoot z'n kop eraf.
Moeder overleden: ze dronk zich dood.
252
00:26:37,737 --> 00:26:40,967
Opleiding: High School, een jaar College.
253
00:26:41,037 --> 00:26:44,047
Aard van de verwondingen:
zijn lichaam ligt helemaal in puin.
254
00:26:44,047 --> 00:26:47,807
Oorzaak verwondingen: hij probeerde zijn werk te doen.
Nog meer vragen?
255
00:26:48,297 --> 00:26:51,777
Ja.....waarom bent u zo'n klootzak mijnheer Lynch?
256
00:26:53,297 --> 00:26:56,767
Klemborden...
- Een klembord?
257
00:26:57,447 --> 00:27:01,587
Ja, zes maanden genaaid
door jullie soort mensen met klemborden.
258
00:27:02,047 --> 00:27:04,148
Kijk, ik probeer alleen maar te helpen.
259
00:27:04,148 --> 00:27:05,738
Ik ben niet de vijand.
260
00:27:06,978 --> 00:27:07,978
Hé Lynch!...
261
00:27:08,788 --> 00:27:10,448
Ik heb een probleempje...
- Wat dan?
262
00:27:10,698 --> 00:27:12,448
Je broer is in het ziekenhuis.
263
00:27:13,318 --> 00:27:16,118
Waar?
- Het Lake Memorial.
264
00:27:18,668 --> 00:27:22,788
Wat is er gebeurd?
- Hij probeerde zelfmoord te plegen.
265
00:27:24,838 --> 00:27:28,988
Hij stond nog onder bewaking.
Waarom deed u niets toen hij wilde springen?
266
00:27:28,988 --> 00:27:32,248
Ik was er niet bij mijnheer Lynch...
- Blijf bij hem tot hij wakker wordt.
267
00:27:32,248 --> 00:27:37,308
Hij is onder zware verdoving.
U kunt het beste morgenvroeg terugkomen.
268
00:27:37,308 --> 00:27:40,009
Nee maar luister... Morgenvroeg terug...
Aargh...
269
00:27:41,209 --> 00:27:44,649
Hé...wacht even. Waar ga je heen?
270
00:27:44,649 --> 00:27:46,489
Naar het gemeentehuis, naar de burgemeester...
271
00:27:46,489 --> 00:27:49,039
Je kunt daar niet zomaar naar binnenlopen...
- Jawel...
272
00:27:49,819 --> 00:27:53,579
Je kunt niet zomaar bij de burgemeester naar binnen.
- Ja, dat zeggen ze allemaal...
273
00:27:55,779 --> 00:27:59,039
Je zult hem daar niet vinden.
Hij geeft een speech in het park.
274
00:28:10,559 --> 00:28:20,370
Zimmermann vluchtte, en Tyler wist 't
Zimmermann vluchtte, en Tyler wist 't
275
00:28:20,370 --> 00:28:25,650
Wij komen hier vandaag en hopen weer...
276
00:28:26,110 --> 00:28:28,170
Ingrijpen...
277
00:28:29,440 --> 00:28:31,360
Nu!
278
00:28:33,520 --> 00:28:36,390
Ik heb opnieuw bewezen...
279
00:28:36,390 --> 00:28:41,070
dat wij als Newyorkers
280
00:28:41,070 --> 00:28:44,220
het democratisch proces serieus nemen.
281
00:28:46,740 --> 00:28:49,570
In ieder geval sommigen nemen het serieus...
282
00:28:49,570 --> 00:28:54,501
Anderen onder ons willen dit niet samen aanpakken.
283
00:28:55,491 --> 00:28:58,861
Hé, mijnheer de burgemeester...
hoe zit het met mijn broer!?
284
00:28:58,861 --> 00:29:02,361
Hé, hij is gewond geraakt...
- Ja, natuurlijk....
285
00:29:03,291 --> 00:29:06,721
Terry Lynch is geen niksnut!
Terry Lynch is geen niksnut!
286
00:29:06,721 --> 00:29:11,371
Hij is mijn broer! Hoe zit het met Terry Lynch?
Hij is geen...nee!
287
00:29:11,371 --> 00:29:15,481
Nee! Hij is geen niksnut!
Verdomme, hij raakte gewond...
288
00:29:15,481 --> 00:29:17,481
Mijnheer de burgemeester hij is geen klootzak...
289
00:29:17,481 --> 00:29:19,981
Newyorkers, waar u ook bent...
290
00:29:23,731 --> 00:29:25,861
Houden we van New York?
291
00:29:25,861 --> 00:29:29,792
Hij is gewond!...
- Nu stil of je kunt een nachtje de cel in.
292
00:29:29,972 --> 00:29:34,192
De oorlog tegen een smerige stad
gaat onverminderd verder.
293
00:29:34,582 --> 00:29:38,832
met het begin van de
'Poets de Appel' campagne.
294
00:29:43,262 --> 00:29:49,282
Vandaag zetten we weer een grote stap
om die oorlog te gaan winnen.
295
00:29:50,492 --> 00:29:52,582
Ssjt...
296
00:29:54,562 --> 00:29:56,622
Kom op!
297
00:29:58,962 --> 00:30:00,942
Een kleine verrassing voor de burgemeester...
Niet verder vertellen.
298
00:30:07,503 --> 00:30:09,343
Dames en heren...
299
00:30:15,613 --> 00:30:19,093
Eindelijk een stad zonder graffiti!
300
00:30:23,593 --> 00:30:26,213
Wel, en nu?...
301
00:30:27,383 --> 00:30:29,513
Whoo, ha ha...
302
00:30:30,853 --> 00:30:33,763
Wat een grap, ik wil geen grapjes meer...
303
00:31:19,085 --> 00:31:23,305
Burgemeester, is dit een smerige streek
van de oppositie?
304
00:31:30,495 --> 00:31:33,685
1-0 voor de slechterikken.
305
00:31:54,066 --> 00:31:57,606
Mooi Jimmy, de burgemeester waardeert
de moeite die je voor hem doet.
306
00:32:28,086 --> 00:32:32,337
Hij heeft looptherapie en fysiotherapie nodig...
307
00:32:32,337 --> 00:32:36,807
hij heeft pijnverlichting en langdurige revalidatie nodig.
308
00:32:37,617 --> 00:32:41,977
Dingen waarvoor wij de mogelijkheden niet hebben...
Hij heeft intensieve persoonlijke hulp nodig...
309
00:32:41,977 --> 00:32:45,837
Ja, persoonlijke...ja....
310
00:33:14,898 --> 00:33:16,778
De klootzakken...
311
00:33:16,778 --> 00:33:19,158
Jimmy het spijt me...
312
00:33:19,828 --> 00:33:23,478
Als we het pensioengeld hadden
kreeg Terry de hulp die hij nodig heeft...
313
00:33:27,128 --> 00:33:29,358
Ik kan naar de burgemeester gaan en zeggen dat ik het was
314
00:33:29,468 --> 00:33:32,368
maar dan draai ik de bak in en dat kan ik Terry niet aandoen...
315
00:33:32,368 --> 00:33:34,368
Maar dat gebeurt niet..
316
00:33:34,368 --> 00:33:38,038
Dat bij de burgemeester is een kwajongensstreek
een licht vergrijp...
317
00:33:38,538 --> 00:33:42,049
Kijk, hier staat dat de zaak
over twee weken voorkomt...
318
00:33:42,539 --> 00:33:47,999
Als jij vertelt dat jij het gedaan hebt,
laten ze de beschuldigingen tegen Terry vallen...
319
00:33:48,319 --> 00:33:52,359
en dan laten ze het verzet tegen
de arrestatie ook vallen.
320
00:33:55,939 --> 00:33:59,619
Je bent best wel slim...
- Dank je.
321
00:34:00,159 --> 00:34:03,769
Volgens mij zijn we aardig nat...
322
00:34:03,769 --> 00:34:08,379
Je klembord is kletsnat, alles...
- Ach, ...ik wilde hem toch weggooien.
323
00:34:09,189 --> 00:34:11,599
Ja?
324
00:34:11,599 --> 00:34:14,829
Zal ik die parasol voor je halen?
325
00:34:18,900 --> 00:34:22,730
Zal ik met je meegaan?
326
00:34:25,560 --> 00:34:29,040
Eh, nee ik moet nog ergens naartoe.
327
00:34:31,410 --> 00:34:33,540
Bedankt.
328
00:34:44,210 --> 00:34:48,210
Wij hebben die verhalen over treinen
zonder graffiti eerder gehoord...
329
00:34:48,390 --> 00:34:50,970
Zal het nu wel gaan lukken?
330
00:34:50,970 --> 00:34:55,761
De nieuwe coating die op deze trein is gebruikt...
331
00:34:55,761 --> 00:34:58,881
is volledig graffiti-proof
het is denk ik eindelijk gelukt.
332
00:34:58,881 --> 00:35:02,951
We zullen het nu snel zien.
Nog een paar minuten...
333
00:35:02,951 --> 00:35:06,501
Pak de champagne maar vast
Dit is tenslotte een viering.
334
00:35:18,301 --> 00:35:22,341
We zijn het erover eens dat
New Yorkers schone treinen willen...
335
00:35:24,181 --> 00:35:26,381
dus ik wil een toast uitbrengen...
336
00:35:26,381 --> 00:35:30,101
op de slimme uitvinders van dit
337
00:35:30,101 --> 00:35:33,682
middel waardoor graffiti sneller
verwijderd zal worden
338
00:35:33,892 --> 00:35:38,032
dan de snelste spuitbus in de Bronx het kan maken.
339
00:35:56,182 --> 00:35:59,122
Een gewone dag in de metro van New York, mensen...
340
00:36:01,182 --> 00:36:06,853
Jezus, wat nu weer?
- We zou schrikken als de metro op tijd zou komen...
341
00:36:11,423 --> 00:36:14,753
Sta ik weer voor paal?
Heb jij dat ding gezien?
342
00:36:14,753 --> 00:36:18,583
Is hij echt graffitivrij?
-Ja, zeker. Geloof me John.
343
00:36:18,583 --> 00:36:22,723
Om dat spul eraf te krijgen
moet je het zandstralen.
344
00:36:29,703 --> 00:36:34,523
Hé wat gebeurt daar?
- Nog een onderhoudsprobleem hier....
345
00:36:34,523 --> 00:36:37,573
Kost maximaal 15 minuten.
Oké, maar schiet op.
346
00:36:41,543 --> 00:36:45,614
Ik hoor net dat het nog een kwartiertje duurt.
347
00:36:46,184 --> 00:36:48,844
Dat is niet het einde van de wereld...
348
00:36:48,874 --> 00:36:54,334
Je weet wat er gebeurt gedurende 15 minuten
met politici voor een groep mensen...
349
00:36:55,784 --> 00:36:59,584
Een speech...
- Nee, we gaan een liedje zingen.
350
00:37:00,394 --> 00:37:05,074
Een liedje... Ik weet dat u deze kent:...
351
00:37:32,925 --> 00:37:36,895
Wat is er aan de hand?
- Ze maken het inspecteur. Nog een paar minuten...
352
00:37:39,665 --> 00:37:41,685
Oké
353
00:37:58,406 --> 00:37:59,896
Hé!
354
00:38:07,556 --> 00:38:09,816
Wie bent u?
355
00:38:10,566 --> 00:38:15,636
Ik zei: Wie bent u?
- Eh...onderhoudsdienst...
356
00:38:17,576 --> 00:38:20,666
Mag ik uw Id-nummer hebben?
357
00:38:20,666 --> 00:38:26,226
Eh, die ligt nog thuis...
- Ik moet uw Id-nummer hebben, nu!
358
00:38:26,226 --> 00:38:31,326
Nou goed, ik pak hem...
- Stop, stop!
359
00:38:42,957 --> 00:38:46,887
Nee!....Nee!....Nee!
360
00:38:49,657 --> 00:38:53,767
Nee! Shit! Kom terug!
361
00:38:55,397 --> 00:38:58,937
Oké, ik geloof dat dat hem is.
Het komt goed.
362
00:39:25,448 --> 00:39:27,328
Shit!
363
00:39:42,208 --> 00:39:45,109
Ik wil hier een speciale eenheid op hebben
en blijkbaar heb ik een professional nodig
364
00:39:45,109 --> 00:39:49,829
Haal Kowalski erbij. Van nu af aan ben jij
persoonlijk verantwoordelijk voor deze idioot!
365
00:39:50,009 --> 00:39:54,749
De 'Poets de Appel' ceremonie van eerder vandaag...
366
00:39:54,819 --> 00:39:58,259
werd in meerdere opzichten een
politieke blamage.
367
00:39:58,259 --> 00:40:03,609
Voor de tweede keer in twee weken
wisten vandalen compromitterende teksten
368
00:40:03,609 --> 00:40:06,589
te zetten op symbolen van die campagne.
369
00:40:06,589 --> 00:40:10,379
Dit keer was het op de graffiti-proof
metro treinstellen.
370
00:40:10,949 --> 00:40:14,029
Wat symbool moest staan voor een
opgefriste stad...
371
00:40:14,349 --> 00:40:18,599
werd misschien wel het meest spectaculaire
grafittiwerk van de afgelopen jaren.
372
00:40:19,239 --> 00:40:24,060
Anders dan voorheen lieten de waaghalzen
een handtekening achter:
373
00:40:24,270 --> 00:40:26,290
Turk182. Wat dat ook moge betekenen.
374
00:40:27,430 --> 00:40:32,070
In ieder geval lijkt burgemeester Tyler
meer dan beledigd door dit alles.
375
00:40:32,460 --> 00:40:35,860
Er moeten intern grote zorgen zijn...
376
00:40:35,860 --> 00:40:42,280
Grote zorgen ja...
- De Zimmermann zaak zou de burgemeester ernstig kunnen schaden.
377
00:40:42,590 --> 00:40:47,060
Als dit zo doorgaat zou 'Turk 182'
mr.Tyler zwaar in de problemen kunnen brengen.
378
00:40:47,100 --> 00:40:48,830
Wauw!
379
00:42:28,483 --> 00:42:30,543
Tyler wist 't!...Turk 182
380
00:42:30,543 --> 00:42:33,513
Turk! Wie is hij?
381
00:43:02,324 --> 00:43:04,954
Turk! Wie is hij? Of wie zijn het?
382
00:43:04,954 --> 00:43:10,904
Verschillende mensen ontkennen
betrokkenheid bij Turk182...
383
00:43:11,294 --> 00:43:16,824
Turk 182 passeert Michael Jackson
als jeugdidool van het jaar...
384
00:43:19,374 --> 00:43:25,365
Burgemeester Tyler opnieuw voor schut gezet
door een actie van Turk bij Harlem..
385
00:43:49,635 --> 00:43:52,365
Turk verbijsterend
386
00:43:57,295 --> 00:44:01,616
Hopelijk liet het paard een flinke scheet
toen Turk dat erop zette.
387
00:44:04,456 --> 00:44:08,036
Nu heeft deze oplettende agent
de bereden politie tijdelijk verlaten.
388
00:44:09,766 --> 00:44:12,146
We hopen dat hij bij zijn nieuwe toewijzing
389
00:44:12,746 --> 00:44:17,396
voorkomt dat Turk 182 zijn voorhoofd onderkalkt.
390
00:44:18,696 --> 00:44:21,886
Hoe denkt u over Turk 182?
- Ik vind dat hij burgemeester moet worden.
391
00:44:22,206 --> 00:44:25,536
Turk 182 als burgemeester?
- Ja, ik stem voor hem.
392
00:44:26,706 --> 00:44:30,886
Dit kunstwerk werd aangebracht terwijl
het Kantongerecht nachtzitting had.
393
00:44:31,806 --> 00:44:35,147
Wat zeg je me daarvan?
- Het recht is echt blind.
394
00:44:36,667 --> 00:44:38,647
En wat vindt u van Turk 182?
395
00:44:38,877 --> 00:44:41,587
Wie?
- Turk 182
396
00:44:42,337 --> 00:44:45,857
Ik zou m'n riem af doen
en dan zijn reet opzoeken.
397
00:44:46,127 --> 00:44:48,537
Zijn broek naar beneden
en dan verrot slaan.
398
00:44:49,247 --> 00:44:52,117
Mijn ouders sloegen mij verrot,
en met mij is het goedgekomen.
399
00:44:53,427 --> 00:44:55,417
Hebben jouw ouders jou verrot geslagen?
400
00:44:55,977 --> 00:44:59,097
Jouw ouders hebben jou verrot geslagen,
en jij bent volwassen geworden.
401
00:44:59,697 --> 00:45:01,547
Mijn ouders hebben mij gewoon verrot geslagen.
402
00:45:01,937 --> 00:45:04,167
Deze is voor jou...
- Geweldig
403
00:45:06,217 --> 00:45:08,167
Ik zeg alleen maar de waarheid...
404
00:45:10,017 --> 00:45:12,708
Drie weken geleden was hij in het Battery Park...
405
00:45:12,988 --> 00:45:14,708
Een week later de Supertrein...
406
00:45:15,398 --> 00:45:16,708
Nu is het overal.
407
00:45:17,948 --> 00:45:19,228
Licht graag.
408
00:45:19,728 --> 00:45:22,238
De twee theoriën...
409
00:45:22,808 --> 00:45:26,668
de ene gaat uit van een georganiseerde samenzwering
410
00:45:27,488 --> 00:45:30,428
De andere is meer bizar.
411
00:45:31,138 --> 00:45:33,088
Dat dit het werk is van een man.
412
00:45:34,428 --> 00:45:36,308
Superman blijkbaar.
413
00:45:37,518 --> 00:45:39,638
Zegt u eens, wat vindt u van Turk 182?
414
00:45:39,638 --> 00:45:44,428
Och eh...misschien heeft 'ie gelijk...
ik stem toch nooit voor die zwijnen.
415
00:45:44,918 --> 00:45:46,428
Het is toch allemaal bedrog.
416
00:45:46,978 --> 00:45:51,229
De burgemeester vroeg onze volledige
medewerking aan inspecteur Kowalski
417
00:45:53,749 --> 00:45:57,639
Ik heb aan de meest bijzondere zaken
en sociopaten in de stad gewerkt.
418
00:45:58,669 --> 00:45:59,979
Ondanks dat...
419
00:46:00,269 --> 00:46:03,239
vind ik dat niets van de prestaties van Turk 182
420
00:46:03,239 --> 00:46:06,239
de eenpersoons theorie tegenspreekt.
421
00:46:07,029 --> 00:46:10,759
We hebben het metroincident nagespeeld.
422
00:46:11,149 --> 00:46:14,479
Onze man met een spuitbus en een
draagbare zandstraler...
423
00:46:14,479 --> 00:46:16,989
klaarde het karwei in elf minuten....Elf minuten.
424
00:46:17,559 --> 00:46:20,359
Met de beveiliging op het platform op het moment
425
00:46:20,359 --> 00:46:23,480
van het incident was elf minuten
meer dan genoeg.
426
00:46:24,120 --> 00:46:28,370
De stemming lijkt nu te zijn: grafitti is een ergernis
maar oneerlijkheid is erger.
427
00:46:28,650 --> 00:46:32,270
In een seizoen met weinig leuke politieke gebeurtenissen
428
00:46:32,270 --> 00:46:36,630
lijken de stemmers Turk 182 wel amusant te vinden.
429
00:46:37,720 --> 00:46:39,670
Tja, de ouwe vond ons goed...
430
00:46:40,700 --> 00:46:42,830
Iedereen lijkt het romantisch te vinden.
431
00:46:44,600 --> 00:46:46,800
Wie is deze 'Turk' en wat weten we over hem?
432
00:46:46,900 --> 00:46:50,160
En als het er meer zijn, deze 'Turken'...
433
00:46:52,710 --> 00:46:56,820
Wat we weten.... helemaal niets. Dat weten we.
434
00:46:57,750 --> 00:46:59,590
En daarom ben ik hier.
435
00:47:00,261 --> 00:47:02,781
We beginnen met een lijst, vanaf het begin
436
00:47:03,341 --> 00:47:06,291
daarop komt alles wat we van deze
jongeman weten.
437
00:47:08,131 --> 00:47:10,571
omdat elkeen van jullie
438
00:47:11,461 --> 00:47:15,361
mij gaat helpen deze kleine r...rakker te pakken.
439
00:47:17,341 --> 00:47:18,801
Duidelijk?
440
00:47:22,131 --> 00:47:25,711
Volgens mij ging dat heel goed Jimmy...
- Ach ik weet het niet. Wat gaan ze met hem doen?
441
00:47:25,711 --> 00:47:29,991
Ze gaan niet een pukkelige jongen aanklagen
die zijn broer probeert te verdedigen.
442
00:47:29,991 --> 00:47:34,601
O shit, ik heb een afspraak. Ik zie je later.
-Ho ho, wacht. Wat bedoel je?
443
00:47:34,601 --> 00:47:36,022
Pukkelig? Ik?
444
00:47:36,022 --> 00:47:38,022
Ja....jij.
445
00:47:38,022 --> 00:47:40,022
Wacht even...
446
00:47:40,022 --> 00:47:43,252
Waar ga je heen
- Ik heb een afspraak.
447
00:47:43,252 --> 00:47:46,302
Verzet het dan. Kijk ik had een idee...
448
00:47:46,302 --> 00:47:49,312
we gaan naar mijn appartement...
449
00:47:49,312 --> 00:47:52,742
daar is nu niemand, trekken de gordijnen dicht,
kleden ons uit en kijken wat er gebeurt.
450
00:47:54,762 --> 00:47:58,132
Jimmy, waar komt dat nou vandaan?
- Betekent dat ja?
451
00:47:59,122 --> 00:48:03,162
Nee, het is zeker geen ja.
- Ik vind je echt leuk.
452
00:48:03,702 --> 00:48:06,922
Ik vind je ook leuk,
maar het ligt niet zo eenvoudig.
453
00:48:06,922 --> 00:48:09,862
Ik ben zo'n beetje verloofd..
454
00:48:10,852 --> 00:48:12,873
Je hebt een vriend?
- Ik heb een paar vrienden...
455
00:48:12,873 --> 00:48:16,813
Wie dan?
- Het gaat je wel niets aan, maar...
456
00:48:16,813 --> 00:48:21,593
Op dit moment date ik met een advocaat en een dokter.
- Oh, professionals.
457
00:48:21,593 --> 00:48:24,643
Ja...
- Oude mannen hé?
458
00:48:24,783 --> 00:48:27,513
Niet oud...
- Ik las het laatst in een boek...
459
00:48:27,513 --> 00:48:29,513
sommige mensen zijn in hun beste jaren...
460
00:48:29,513 --> 00:48:31,553
en sommigen zijn over hun beste jaren.
461
00:48:31,553 --> 00:48:34,283
In ben nu 20, en ik zit in mijn beste jaren.
462
00:48:34,283 --> 00:48:36,283
Echt.
463
00:48:37,043 --> 00:48:42,573
Kijk, je doet gewoon rustig aan, overdenk het,
er is echt geen haast.
464
00:48:45,303 --> 00:48:48,493
Jimmy... wacht...
465
00:48:52,004 --> 00:48:53,954
Voor jou.
466
00:48:53,954 --> 00:48:56,504
Dat hoeft niet, je bent me
niets verschuldigd.
467
00:48:56,504 --> 00:48:58,504
Je helpt Terry, je helpt mij.
468
00:48:59,154 --> 00:49:02,274
Ik vind dit echt aardig van je Jimmy.
Bedankt.
469
00:49:02,274 --> 00:49:04,294
Wel...maak open.
470
00:49:07,164 --> 00:49:11,204
Kijk zo werkt het.
Zo gaat 'ie open.
471
00:49:13,294 --> 00:49:16,094
Tadaa!
- Hij is prachtig.
472
00:49:16,664 --> 00:49:19,534
Zo blijf je droog.
- Ja...
473
00:49:20,134 --> 00:49:23,754
Hou je van football?
- Eh, zo'n beetje.
474
00:49:24,244 --> 00:49:26,945
Mooi, dan gaan we zondag.
475
00:49:28,505 --> 00:49:30,805
Ik kan kijken voor een paard...
476
00:49:32,365 --> 00:49:34,245
of een bison?
477
00:49:46,075 --> 00:49:48,915
Wat kost dit ding?
- Zestig dollar.
478
00:49:49,235 --> 00:49:52,385
Zestig dollar? Ben je gek?
Dit ding is van de 19de eeuw.
479
00:49:53,375 --> 00:49:54,865
Dan is het antiek.
480
00:49:54,865 --> 00:49:56,675
Dat wordt 25 dollar extra.
481
00:49:56,675 --> 00:49:59,405
Als je het ding wil,
moet je ook voor de historie betalen.
482
00:49:59,725 --> 00:50:03,156
Kom op, 60 dollar?
- Hou nou eens op opa, ja?
483
00:50:03,936 --> 00:50:07,056
Hey Jimbo....hoe gaat het?
484
00:50:07,056 --> 00:50:09,756
Luister, ik heb wat hulp nodig...
- Natuurlijk, geen probleem.
485
00:50:09,886 --> 00:50:15,406
Maar vertel, hoe gaat het met Terry?
Die ligt nu helemaal in de vernieling.
486
00:50:15,526 --> 00:50:18,746
Dat zo'n jongen is nu in een keer kreupel geworden is...
487
00:50:18,926 --> 00:50:24,386
ik heb niks op je tegen... - Daarom kwam ik langs.
Kunnen we even boven praten?
488
00:50:25,916 --> 00:50:27,936
Tuurlijk Jim.
489
00:50:44,097 --> 00:50:45,577
't Is eenvoudig.
490
00:50:45,577 --> 00:50:49,297
Je hebt alleen maar zo'n schijfje nodig
en in zo'n ding hier te doen.
491
00:50:49,297 --> 00:50:52,067
Je kunt dit van meer dan een kilometer ver doen.
492
00:50:52,067 --> 00:50:55,607
Hebben hun ook deze dingen?
- Wat wil jij met een computer?
493
00:51:04,147 --> 00:51:05,887
Lees jij kranten, Jack?
494
00:51:06,597 --> 00:51:09,327
Natuurlijk. Lijk ik op een debiel?
495
00:51:10,527 --> 00:51:12,127
Nee.
496
00:51:13,828 --> 00:51:16,388
Ga je gang.
497
00:51:25,878 --> 00:51:28,208
Je moet dit doen.
498
00:51:33,848 --> 00:51:35,938
Nee?
- Ja.
499
00:51:36,148 --> 00:51:37,638
Nee!
- Ja.
500
00:51:37,638 --> 00:51:40,298
Nee, dat kan niet!
- Jawel.
501
00:51:42,388 --> 00:51:45,468
Ja...
- Ooh, madonna mia...
502
00:51:46,038 --> 00:51:50,749
Jim, jij en die kerel is dezelfde?
- Ja.
503
00:51:51,819 --> 00:51:56,459
O heiligemoedermaria dat is geweldieg.
504
00:51:56,989 --> 00:52:03,009
Maar die kerel is groots ik bedoel jij...
- Is het te doen?
505
00:52:04,359 --> 00:52:08,899
Tuurlijk, een ezel zou het kunnen.
Maar waarvoor?
506
00:52:09,109 --> 00:52:11,869
Sinds wanneer zit jij in de politiek,
en interesseer jij je voor die Zimmermann?
507
00:52:11,869 --> 00:52:13,869
Ik weet niet wie Zimmermann is.
508
00:52:15,029 --> 00:52:16,479
Waarom dan?
509
00:52:18,709 --> 00:52:23,749
De burgemeester deed Terry pijn..
Ik heb plannen, en ik heb je hulp nodig.
510
00:52:26,620 --> 00:52:29,700
Is het te doen?
- Of het te doen is?
511
00:52:54,260 --> 00:52:57,230
Gaan we daarin?
- Vind je het niet leuk?
512
00:52:57,230 --> 00:53:01,980
Geweldig. Maar waar moet ik zitten?
- Waar denk je?
513
00:53:03,471 --> 00:53:05,671
Jawohl.
514
00:53:07,091 --> 00:53:09,781
Ben je klaar?
- Ik voel me een krijgsgevangene...
515
00:53:09,781 --> 00:53:13,821
Wacht Jimmy, het gaat te snel...
- Het gaat goed.
516
00:53:24,911 --> 00:53:26,681
Dames en heren...
517
00:53:26,681 --> 00:53:29,691
Het Giants Stadium is trots u voor te stellen...
518
00:53:29,691 --> 00:53:35,651
de speciale gasten voor
in de rust van deze wedstrijd:
519
00:53:35,651 --> 00:53:41,072
dames en heren de geachte acteur
de heer Paul Sorvino.
520
00:53:46,072 --> 00:53:48,192
Dank u!
521
00:53:48,192 --> 00:53:55,252
En nu kijken we naar de 50 yard lijn...
522
00:53:55,252 --> 00:53:59,112
de gouverneur van onze mooie staat...
523
00:53:59,112 --> 00:54:01,522
gouverneur Vincente Marconi!
524
00:54:01,522 --> 00:54:05,102
naast hem de burgemeester
John J. Tyler!
525
00:54:06,762 --> 00:54:09,532
Dank u mensen! Mijnheer de burgemeester!
526
00:54:10,312 --> 00:54:13,312
Dames en heren, ik heb maar een ding te zeggen
527
00:54:13,922 --> 00:54:17,543
Ik wil hier niemand binnenhebben.
528
00:54:21,223 --> 00:54:26,863
Dank u! Dit is niet gewoon een mooie stad,
het is de stad...
529
00:54:26,863 --> 00:54:29,693
het is de Big Apple!
530
00:54:34,833 --> 00:54:37,913
Gouverneur, mijnheer de burgemeester...
531
00:54:37,913 --> 00:54:41,033
Let alstublieft op het
grote scorebord.
532
00:54:45,713 --> 00:54:50,993
Wie is vaker kampioen geweest
dan elke andere stad?
533
00:54:57,694 --> 00:55:01,804
Dit is de enige controlemogelijkheid, niet?
- Het zit hier allemaal achter me.
534
00:55:01,804 --> 00:55:05,454
New York!
535
00:55:08,074 --> 00:55:10,124
Wie heeft de drukste haven?
536
00:55:10,764 --> 00:55:12,754
New York!
537
00:55:13,464 --> 00:55:17,574
Over wie zijn de meeste liedjes geschreven?
- New York!
538
00:55:18,454 --> 00:55:21,754
Ben je daar?
- Ja ik ben hier inspecteur.
539
00:55:23,274 --> 00:55:27,134
En het belangrijkste: waar is de
eierroom uitgevonden?
540
00:55:27,134 --> 00:55:30,155
New York!
- Brooklyn!
541
00:55:33,025 --> 00:55:37,485
En als laatste mijnheer de gouverneur
en mijnheer de burgemeester
542
00:55:37,485 --> 00:55:40,425
een paar dingen die de Newyorkers
misschien niet weten.
543
00:55:41,175 --> 00:55:44,895
Wie heeft de grootste belastingverlaging
in de geschiedenis van New York doorgevoerd?
544
00:55:45,775 --> 00:55:48,265
Gouverneur Marconi, die was het.
545
00:55:49,855 --> 00:55:54,035
En wie heeft 70.000 nieuwe banen
gecreëerd voor New York?
546
00:55:54,955 --> 00:55:57,335
Burgemeester Tyler, die was het.
547
00:55:58,785 --> 00:56:00,765
Wat een man...
548
00:56:00,855 --> 00:56:04,846
Wie heeft afgelopen jaar meer dan
600 vervuilers aangeklaagd?
549
00:56:05,376 --> 00:56:07,756
Gouverneur Marconi, die was het.
550
00:56:07,956 --> 00:56:11,616
Wie bespaarde de stad 250 miljoen dollar
aan onterecht pensioengeld?
551
00:56:12,006 --> 00:56:14,446
Burgemeester Tyler, die was het.
552
00:56:17,006 --> 00:56:19,586
Houd jullie ogen open.
553
00:56:20,046 --> 00:56:22,636
En dank u dames en heren.
554
00:56:25,256 --> 00:56:27,346
Dank je Paul.
555
00:56:40,637 --> 00:56:43,277
Wat is dat verdomme...
556
00:56:43,427 --> 00:56:46,077
Nog een vraag burgemeester:
bent u klaar?
557
00:56:49,157 --> 00:56:51,057
Goed nadenken!
558
00:56:56,587 --> 00:56:59,567
Wie vluchtte?
559
00:57:04,877 --> 00:57:06,617
Ongelooflijk!
560
00:57:06,617 --> 00:57:09,587
Zimmermann vluchtte!
Die was het.
561
00:57:12,637 --> 00:57:15,467
John, ik dacht dat je dit opgelost had.
- Dat dacht ik ook.
562
00:57:15,867 --> 00:57:19,408
En wie wist het?
Tyler wist het.
563
00:57:19,408 --> 00:57:22,278
Lachen, idioten.
564
00:57:28,978 --> 00:57:32,808
Jezus, man! Ik ben het niet!
- Wie doet dit?!
565
00:57:32,808 --> 00:57:35,708
Het komt via een satelliet binnen.
Het komt niet hiervandaan.
566
00:57:35,708 --> 00:57:38,618
Er moet iets in het bord zitten.
- Dat kan niet! Het wordt bewaakt!
567
00:57:38,618 --> 00:57:40,618
Je kijkt er toch naar?
568
00:57:43,188 --> 00:57:46,628
Je kijkt naar de polls. Ik sta drie punten achter.
569
00:57:47,688 --> 00:57:49,318
Ik heb deze shit niet nodig.
570
00:57:49,318 --> 00:57:51,318
Deze boodschap wordt
u aangeboden door...
571
00:57:53,149 --> 00:57:56,119
Turk 182!
572
00:58:03,529 --> 00:58:05,689
Turk, turk, turk!
573
00:58:14,869 --> 00:58:19,869
Zo deelt Turk 182 weer een klap uit
aan burgemeester Tyler!
574
00:58:23,159 --> 00:58:26,459
Dit is ongelooflijk! Vind je het niet te gek?
575
00:58:26,459 --> 00:58:28,459
Ik doe niet aan politiek.
576
00:58:28,459 --> 00:58:32,910
Je zou er aan moeten doen.
Leve turk! Leve turk!
577
00:58:49,030 --> 00:58:52,610
Het was geweldig. Ik heb lange tijd
niet zo'n plezier gehad.
578
00:58:53,210 --> 00:58:56,440
Het kon geen leuker iemand overkomen.
- Vind je Tyler aardig?
579
00:58:56,440 --> 00:59:00,730
Wel, ik denk dat 'ie een zak is. Hij was goed.
Maar daar wil ik het nu niet over hebben.
580
00:59:00,730 --> 00:59:02,680
Ik heb me echt vermaakt Jimmy.
581
00:59:02,680 --> 00:59:04,020
Echt?
- Ja.
582
00:59:04,020 --> 00:59:06,751
Waarom blijf je niet?
Dan ga ik een pizza halen.
583
00:59:06,751 --> 00:59:08,491
Ja
- Wat wil je erop?
584
00:59:08,491 --> 00:59:09,801
Ik haal wel een gewone.
585
00:59:09,801 --> 00:59:12,281
Hé wat is dit?
- Een wandschildering
586
00:59:12,281 --> 00:59:14,281
Heb jij dit gemaakt?
587
00:59:14,941 --> 00:59:18,691
Ik...het is nog niet klaar.
- Ik vind het geweldig, echt.
588
00:59:19,471 --> 00:59:22,021
Ik zou je kunnen beschrijven
door deze tekening.
589
00:59:22,311 --> 00:59:23,691
Jazeker?
- Ja
590
00:59:23,691 --> 00:59:27,091
Echt niet nodig. Ik ben gestoord.
Dat zit in de familie.
591
00:59:27,771 --> 00:59:32,051
Wacht even... Is dit jouw appartement?
Of van jou en Terry?
592
00:59:32,301 --> 00:59:35,491
Ja van mij en Terry. Het was van onze ouders,
en wij hebben het overgenomen.
593
00:59:35,491 --> 00:59:38,151
Ik snap het. Mag ik wat rondkijken?
594
00:59:38,501 --> 00:59:40,151
Zeker,dat mag.
595
00:59:40,151 --> 00:59:42,152
Voel je vrij.
596
00:59:43,072 --> 00:59:44,072
Oké
597
01:00:05,122 --> 01:00:06,642
Ik geloof dit niet.
598
01:00:07,142 --> 01:00:08,642
Verdomme Ryan...
599
01:00:09,332 --> 01:00:10,932
Verdomme!
600
01:00:11,352 --> 01:00:12,452
Vertel me...
601
01:00:12,662 --> 01:00:16,782
Eenvoudige zinnen, korte woorden:
waarom heb je het scorebord niet bewaakt?
602
01:00:17,312 --> 01:00:19,183
Dat deden we mijnheer.
603
01:00:19,183 --> 01:00:21,183
Sinds gisteren?
604
01:00:21,183 --> 01:00:23,183
Hij heeft zijn afstandsbediening
daarvoor erin gestopt.
605
01:00:24,043 --> 01:00:26,803
Waarom heb je het bord niet
voor de wedstrijd onderzocht?
606
01:00:27,583 --> 01:00:29,213
Dat hebben we gedaan.
607
01:00:29,503 --> 01:00:33,013
Het bord is in feite een groep
van honderden kleine tv's.
608
01:00:34,103 --> 01:00:36,833
Zijn apparaat leek precies op de anderen.
609
01:00:38,963 --> 01:00:41,053
Een kleine tv...
610
01:00:42,823 --> 01:00:45,663
We raken afgedwaald.
Ik moet herkozen worden Ryan.
611
01:00:46,193 --> 01:00:48,393
Ik moet in het openbaar verschijnen
612
01:00:50,053 --> 01:00:52,643
Het doel van die optredens is het winnen van stemmen
613
01:00:52,643 --> 01:00:55,724
niet om als een zak stront neergezet te worden.
614
01:00:56,434 --> 01:00:58,984
Ik weet niet wie die persoon is, ik weet niet
615
01:00:59,554 --> 01:01:02,454
wat Turk182 betekent.
Het kan me niet schelen.
616
01:01:03,344 --> 01:01:07,064
Ik moet nog zes van die optredens doen
in de komende twee dagen...
617
01:01:07,494 --> 01:01:09,514
voor de stemming, Ryan!
618
01:01:09,904 --> 01:01:13,374
Als er weer een Turk-boodschap is
groter dan een postzegel...
619
01:01:13,724 --> 01:01:15,374
binnen een straal van drie kilometer....
620
01:01:15,714 --> 01:01:19,464
dan zweer ik dat jij de rest
van je carriëre
621
01:01:19,854 --> 01:01:23,654
in South-Bronx rondjes loopt!
Is dat duidelijk Ryan!
622
01:01:24,744 --> 01:01:26,554
Ja mijnheer.
623
01:02:13,546 --> 01:02:15,746
Terrence 'Turk' Lynch
624
01:02:44,447 --> 01:02:46,537
Jimmy?
625
01:02:52,597 --> 01:02:54,617
O mijn god...
626
01:03:22,758 --> 01:03:25,208
Turk die kant op!
627
01:03:37,678 --> 01:03:40,368
Volg de weg van gele stenen.
628
01:03:54,338 --> 01:03:56,429
Oz
629
01:04:01,389 --> 01:04:03,409
Ik moet met jou praten, Turk.
630
01:04:03,869 --> 01:04:05,779
Aldejezus...
631
01:04:08,509 --> 01:04:10,599
Dit is de laatste keer dat
ik jou alleen laat.
632
01:04:13,219 --> 01:04:15,239
Shit, mijn confetti werkte niet.
633
01:04:44,050 --> 01:04:47,460
Ik denk dat ik nu handlanger geworden ben...
- Ja...
634
01:04:48,170 --> 01:04:50,430
Je bent nu een van de slechterikken.
635
01:04:50,470 --> 01:04:53,450
Jimmy, jij bent echt een van de goeien.
636
01:04:55,960 --> 01:04:58,370
Wie weet verder dat jij het bent?
- Naast jou?
637
01:04:58,480 --> 01:05:02,690
Ja
- Eh............
638
01:05:03,370 --> 01:05:04,690
Jockamo
639
01:05:04,690 --> 01:05:08,581
Die jongen van die scorebord-unit
beloofde zich stil te houden.
640
01:05:10,071 --> 01:05:14,281
Kun je op zijn minst zeggen
waarom je het doet?
641
01:05:15,741 --> 01:05:17,791
Om meisjes te versieren.
642
01:05:18,111 --> 01:05:20,381
Auw!
643
01:05:20,801 --> 01:05:23,351
Nee, luister. Ik ben serieus.
644
01:05:23,711 --> 01:05:27,861
Weet je wel....heb je die mensen gezien vanmiddag...
645
01:05:27,861 --> 01:05:31,431
Luister...je kunt gekozen burgemeester worden.
- Nee, dank je.
646
01:05:33,211 --> 01:05:36,541
Je kunt ook een hoop media-aandacht krijgen.
Je kunt zo naar de krant...
647
01:05:36,541 --> 01:05:41,781
ze luisteren naar je, ze willen het verhaal,
het komt op tv, dan komt het allemaal goed.
648
01:05:42,771 --> 01:05:47,562
Ja, ja edelachtbare. Ik haal hem. Dank u.
649
01:05:50,182 --> 01:05:51,992
Ryan!
650
01:05:57,552 --> 01:05:59,892
Heb ik het met je over Lynch gehad?
651
01:05:59,892 --> 01:06:03,582
Eh, Lynch....ja
- Ik weet het van Terrence Lynch.
652
01:06:03,822 --> 01:06:06,482
Maar wat weet je van zijn broer?
653
01:06:07,472 --> 01:06:09,532
Zijn broer Jim?
654
01:06:09,532 --> 01:06:14,032
Zijn broer die toegeeft behanger gespeeld
te hebben in het gemeentehuis?
655
01:06:15,842 --> 01:06:21,193
Ik zal hem in de gaten houden...
- De broer die de beveiliger van het gemeentehuis
656
01:06:21,403 --> 01:06:25,023
identificeert als de man die
de burgemeester lastig viel
657
01:06:25,163 --> 01:06:28,423
enkele minuten voordat het kantoor
werd volgeplakt.
658
01:06:30,123 --> 01:06:32,003
Eh....
659
01:06:33,103 --> 01:06:36,363
Misschien...moeten we detective gaan spelen.
660
01:06:38,913 --> 01:06:44,223
Misschien moeten we dit individu eens bezoeken...
661
01:06:44,683 --> 01:06:47,803
Mijnheer Lynch... eh James....
662
01:06:48,193 --> 01:06:50,893
Auw! Niet zo hard.
663
01:06:50,893 --> 01:06:53,333
Minstens vijf moeten erin, oké...
664
01:06:53,333 --> 01:06:55,333
oké, los!
665
01:06:55,333 --> 01:06:59,114
Joepie! Hij zit er in. Vooruit betalen.
666
01:06:59,114 --> 01:07:02,334
Drie van de vijf. Bijna niemand haalt 60 procent.
667
01:07:07,124 --> 01:07:09,814
Hé Joe.
- Hé, ik heb goed nieuws.
668
01:07:09,814 --> 01:07:11,814
Wat dan?
669
01:07:12,614 --> 01:07:16,334
Hé, zijn jullie twee eh...je weet wel, of ...
670
01:07:17,184 --> 01:07:22,004
Of wat?
- Kan dat allemaal ethisch wel, ben ik geen klant of zo...
671
01:07:22,004 --> 01:07:24,414
Ja zoiets...
- Ja
672
01:07:24,694 --> 01:07:27,174
Wat was dat goeie nieuws?
673
01:07:27,174 --> 01:07:30,014
Ik word morgenvroeg bevrijd.
- Dat is geweldig.
674
01:07:30,294 --> 01:07:33,415
De Dag van de Vrijheid zogezegd.
- Dat is goed toch.
675
01:07:33,765 --> 01:07:36,075
Ik bedoel dat is echt goed.
676
01:07:36,075 --> 01:07:38,075
Dat geeft me een laatste mogelijkheid...
677
01:07:43,125 --> 01:07:45,995
Hé, ik en die jongen zijn de laatsten
van de familiestamboom...
678
01:07:45,995 --> 01:07:49,295
misschien moeten jullie een paar kinderen nemen.
Hij wordt er niet jonger op.
679
01:07:49,295 --> 01:07:51,665
Ja, ...goed nieuws. En verder?
680
01:07:51,875 --> 01:07:54,605
Wel ja, goed voor mij, niet voor jullie...
681
01:07:54,605 --> 01:07:56,735
Waarom deed je dat Jimmy?
- Wat?
682
01:07:56,735 --> 01:08:02,655
Je aangeven voor dat geintje bij de burgemeester
Jimmy je weet het...
683
01:08:03,185 --> 01:08:06,935
ik ga niet brommen....
Je weet wat ik bedoel.
684
01:08:10,376 --> 01:08:12,046
Je bent een goeie jongen.
685
01:08:13,926 --> 01:08:15,906
Kom, geef me een kus.
686
01:08:16,576 --> 01:08:18,636
Hier.
687
01:08:26,146 --> 01:08:29,696
Niet leuk, halve gare...
688
01:08:34,126 --> 01:08:35,926
Ik zie je vanavond.
689
01:08:35,926 --> 01:08:37,666
Toch?
- Jimmy...
690
01:08:37,666 --> 01:08:39,616
Alsjeblieft, doe me een plezier...
691
01:08:39,616 --> 01:08:41,616
Morgen? Zie ik je morgen?
692
01:08:42,806 --> 01:08:45,636
Ja morgen.
- Dan zie ik je morgen.
693
01:08:46,347 --> 01:08:48,727
Tot later. Succes morgen.
- Kom op, tot morgen.
694
01:08:48,727 --> 01:08:52,767
Oké.
- Tot morgen.
695
01:09:02,967 --> 01:09:05,377
Onze vader was een beetje vreemd.
696
01:09:06,047 --> 01:09:08,747
Ik bedoel op een goede manier.
697
01:09:08,747 --> 01:09:11,687
Hij liep overal op zijn handen.
698
01:09:12,327 --> 01:09:15,327
Hij was anders.
Hé jongens.
699
01:09:17,107 --> 01:09:19,267
En Terry leerde het toen hij zeven was...
700
01:09:19,267 --> 01:09:23,138
en later deden we het samen,
overal in de stad, op onze handen.
701
01:09:23,908 --> 01:09:26,928
Ik bedoel, het was een beetje apart.
702
01:09:28,308 --> 01:09:30,288
maar het was te gek.
703
01:09:31,108 --> 01:09:33,338
Maar toen mijn vader begon te drinken...
704
01:09:33,338 --> 01:09:36,178
liep 'ie overal met een fles rond.
705
01:09:36,738 --> 01:09:38,738
We moesten hem uit het
cafe gaan halen.
706
01:09:38,828 --> 01:09:40,828
Daar werd het niet beter van.
707
01:09:40,828 --> 01:09:43,118
Jimmy, je doet wat je kunt.
708
01:09:44,078 --> 01:09:45,958
Maar het is niet genoeg.
709
01:09:46,948 --> 01:09:49,678
Jawel. En hij wordt beter.
Het gaat goed met hem.
710
01:09:50,668 --> 01:09:54,278
Ik vind het geweldig,
de zorg die je toont.
711
01:09:55,168 --> 01:09:57,898
Ja?
- Ja. Jullie laten je liefde zien.
712
01:09:57,898 --> 01:10:00,449
Nou, dat was geen liefde. Hij nam afscheid.
713
01:10:01,899 --> 01:10:04,169
Wat?
- Hij wil er een eind aan maken.
714
01:10:04,529 --> 01:10:06,719
O mijn god!
- Als het gips eraf gaat.
715
01:10:07,329 --> 01:10:09,239
Wat is er?
716
01:10:09,239 --> 01:10:11,239
Dat zijn de agenten die Terry gearresteerd hebben.
717
01:10:12,319 --> 01:10:15,969
Dat heeft toch niks met mij te maken?
- Nee natuurlijk niet. Zie ze maar gluren.
718
01:10:17,569 --> 01:10:21,749
Ik moet weg. Ik moet nadenken.
- Jimmy, dat hoeft niet. Je moet naar de krant stappen.
719
01:10:21,889 --> 01:10:25,009
Nee, niet.
- Jimmy het spijt me.
720
01:10:32,379 --> 01:10:34,469
Auw!!
- O, deed dat pijn?
721
01:10:34,469 --> 01:10:37,060
Nee, dat voelde heerlijk, bedankt.
722
01:10:37,060 --> 01:10:39,060
Jezus.
723
01:10:39,060 --> 01:10:41,380
Terry, ik wil niet belerend doen...
724
01:10:41,380 --> 01:10:46,310
Maar het zou beter zijn als Jimmy zich aangaf.
- Ik weet van niks.
725
01:10:46,380 --> 01:10:49,820
En niet te vergeten voor jou.
Doe niet zo dom, Lynch.
726
01:10:49,850 --> 01:10:52,970
We hebben genoeg uit je flat
om heel Brooklyn vol te spuiten.
727
01:10:52,970 --> 01:10:54,710
Goed, ik kan het gebruiken.
728
01:10:54,710 --> 01:11:00,300
Kijk knul, ik hoef je niets te zeggen over
hulp en medeplichtigheid en zo?
729
01:11:00,300 --> 01:11:02,300
We kunnen een deal sluiten.
730
01:11:02,300 --> 01:11:06,290
Geef alleen de namen en adressen
van de betrokkenen.
731
01:11:07,110 --> 01:11:08,810
Iedereen.
732
01:11:08,810 --> 01:11:10,811
Alle betrokkenen.
733
01:11:12,281 --> 01:11:15,291
Het is zwaar inspecteur...
734
01:11:15,291 --> 01:11:19,761
Als ik ze verraad, schieten ze me omver.
- Geef nou maar gewoon de namen.
735
01:11:21,571 --> 01:11:23,941
Weet je wat je van me vraagt?
736
01:11:26,811 --> 01:11:28,621
Goed dan.
737
01:11:31,631 --> 01:11:34,961
Het was een pinguin, gorilla,
en catwoman, die was er ook bij.
738
01:11:35,531 --> 01:11:39,961
Darth Vader, Atilla de Hun...
- Arresteer hem, terug naar de bak met hem.
739
01:11:42,371 --> 01:11:44,891
Ga je m'n gips niet signeren?
740
01:11:46,661 --> 01:11:48,392
Je bent best grappig...
741
01:11:49,422 --> 01:11:51,422
Oké Jerry, genoeg gelachen.
We halen het gips eraf.
742
01:11:52,402 --> 01:11:57,152
Dit gaat een beetje pijn doen...
- Nee, nee, nee dokter. Aauw!
743
01:12:02,712 --> 01:12:06,542
Mijnheer Viking de Turk, waarom bent u
hier bij de Daily News gekomen?
744
01:12:06,542 --> 01:12:10,652
Ik doe het voor mijn land.
Omdat ik van mijn land hou.
745
01:12:10,652 --> 01:12:13,702
Ik neem dit land mee terug naar Noorwegen,
waar het hoort.
746
01:12:13,702 --> 01:12:17,382
Is dat niet een beetje lastig, mr. Turk?
- Kan me niet schelen.
747
01:12:19,652 --> 01:12:22,772
Wij willen de hoofdredacteur spreken.
- Heeft u een afspraak, jongedame?
748
01:12:22,772 --> 01:12:25,573
Ik ben zeker dat hij ons wil zien.
749
01:12:27,023 --> 01:12:29,613
O....dit moet Turk zijn.
750
01:12:29,613 --> 01:12:33,013
Waarom zei je dat niet?
Als ik wist dat het Turk was...
751
01:12:33,013 --> 01:12:37,303
Dit hier en dat daar
en hier vlak om de hoek.
752
01:12:47,893 --> 01:12:51,513
Superturk, als je hier nog een keer vliegt,
vlieg je eruit.
753
01:12:52,073 --> 01:12:57,113
Ik ben moedig en kordaat
tegen alle slechtheid en kwaad.
754
01:12:59,844 --> 01:13:02,884
Om je te melden als Turk
heb ik twee persoonsbewijzen nodig.
755
01:13:02,884 --> 01:13:06,964
Je moeders meisjesnaam, een bloedproef,
een gebitsfoto...
756
01:13:06,964 --> 01:13:09,834
Dat doen ze omdat ze zeker willen zijn...
- Willen jullie een verhaal vertellen?
757
01:13:09,834 --> 01:13:12,774
Nee, laat me met rust.
- Jimmy, waarom vertel je het hem niet?
758
01:13:12,774 --> 01:13:15,754
Ja waarom niet? Jij bent Turk, nietwaar?
759
01:13:16,774 --> 01:13:20,744
Ja.
- Goed. Waarom gaan we daar niet zitten?
760
01:13:23,584 --> 01:13:25,584
De politie heeft Turk 182 geindentificeerd.
761
01:13:26,314 --> 01:13:29,354
Het is James Lynch, van Sullivanstreet in Brooklyn
762
01:13:29,604 --> 01:13:34,354
De politie heeft blijkbaar een groot aantal
spuitbussen in Lynch' appartement gevonden.
763
01:13:34,674 --> 01:13:37,545
waarmee hij gelinkt wordt aan de
recente vloedgolf aan grafitti...
764
01:13:37,545 --> 01:13:41,585
die onze stad heeft beziggehouden en
mogelijk de herverkiezing van
765
01:13:41,585 --> 01:13:44,205
burgemeester Tyler geschaadt heeft.
766
01:13:45,625 --> 01:13:48,465
Lynch wordt omschreven als een
ontstemde jongeman...
767
01:13:48,675 --> 01:13:51,655
die een pensioen wil hebben.
Hij blijft onvindbaar.
768
01:13:51,655 --> 01:13:54,915
Zielig?
- Ze zijn weer eens verkeerd ingelicht.
769
01:13:55,795 --> 01:13:59,555
Jij bent niet ontstemd. Terry is ontstemd.
770
01:14:00,475 --> 01:14:03,945
Ze hebben het interview niet laten zien.
771
01:14:05,575 --> 01:14:08,415
Ik kom zo over als een gestoorde.
772
01:14:10,675 --> 01:14:13,656
Het is goed Jimmy, echt.
- Nee, nee, het is niet goed.
773
01:14:13,656 --> 01:14:17,126
Ik ben niet goed, Terry niet.
Jij niet, niemand is goed
774
01:14:17,126 --> 01:14:20,886
Het is voorbij, je kunt niet meer doen.
- O jawel, ik kan nog meer.
775
01:14:20,886 --> 01:14:25,066
Ze zeggen altijd dat ik niks afmaak,
Terry ook.
776
01:14:25,956 --> 01:14:28,326
TV-lui, ik maak dit af.
777
01:14:28,326 --> 01:14:31,906
Ik ga dit oplossen.
- Jimmy, je wordt opgepakt.
778
01:14:35,276 --> 01:14:40,026
Laat me je dan helpen...
- Ik....dit moet ik alleen doen.
779
01:15:06,607 --> 01:15:08,607
Oké electriciën, de stroom eraf.
780
01:15:08,627 --> 01:15:12,447
Je hebt een half uur voor de burgemeester komt.
Dan moet iedereen van die kabels af zijn.
781
01:15:12,447 --> 01:15:15,427
Maar we moeten...
- Geen gemaar. Gewoon doen.
782
01:15:16,737 --> 01:15:19,327
Ik wil niemand op de brug zonder badge.
783
01:15:19,327 --> 01:15:22,657
Als ze erafkomen wil ik ze checken
met de foto van Lynch.
784
01:15:22,657 --> 01:15:28,578
Ik wil dat er niemand achterblijft.
- Kalm inspecteur. Er blijft niemand achter.
785
01:15:37,578 --> 01:15:41,478
Hé Terry, het komt goed met hem.
Hij redt zich wel.
786
01:15:41,478 --> 01:15:46,488
Je mag blij zijn. Mijn broer slaapt altijd.
En eenmaal wakker slaat hij oudjes in elkaar.
787
01:15:46,608 --> 01:15:50,368
Hij draait niet de bak in. De hele stad houdt van hem.
788
01:15:50,798 --> 01:15:54,018
Je moet wel, om wat hij doet, weet je.
789
01:15:56,218 --> 01:15:57,708
Ja.
790
01:16:00,468 --> 01:16:04,049
Ik ben Danny Boudreau, maatschappelijk werker van mr. Lynch.
Ik zou hem graag willen spreken.
791
01:16:09,579 --> 01:16:11,389
Mevrouw Boudreau?
792
01:16:11,919 --> 01:16:16,129
Volgens mij heb ik u eerder vanmorgen
aan de telefoon gehad.
793
01:16:18,079 --> 01:16:23,429
Ik ben inspecteur Kowalski,
belast met de Turk-zaak.
794
01:16:26,159 --> 01:16:29,879
Ik weet hoe u over psychische dingen denkt,
mevrouw Boudreau...
795
01:16:31,119 --> 01:16:36,649
Ik heb het gevoel dat het allemaal heel tragisch
gaat aflopen met jongeman Lynch.
796
01:16:40,620 --> 01:16:42,710
Hij is weer bezig hé?
797
01:16:43,420 --> 01:16:45,720
Helemaal alleen.
798
01:17:35,301 --> 01:17:39,091
We gaan geen vervelende verrassingen
meer krijgen, hé Ryan?
799
01:17:39,131 --> 01:17:41,681
Geen enkele kans.
- Geen afgang vanavond, toch?
800
01:17:41,681 --> 01:17:44,731
Het zal niet gebeuren mijnheer.
- Goed Ryan. Dat is geweldig.
801
01:17:53,412 --> 01:17:55,542
Verdomme, wat doen ze nu?
802
01:17:56,142 --> 01:17:59,142
Terry, ik wilde dat ik wist hoe
ik je pijn kon wegnemen.
803
01:18:00,212 --> 01:18:04,152
Ik weet dat je niet kunt wat je
leven de moeite waard maakt.
804
01:18:06,242 --> 01:18:10,772
Maar Jimmy zet ook zijn leven voor jou op het spel.
- Niemand heeft hem dat gevraagd.
805
01:18:11,552 --> 01:18:14,422
Ik wil het niet.
- Hij wil het doen,
806
01:18:14,422 --> 01:18:17,122
hij wil je laten zien wat hij voor je betekent.
807
01:18:17,292 --> 01:18:20,452
Wij wil dat je weet dat iemand voelt
wat jij voelt.
808
01:18:21,092 --> 01:18:23,992
Je hebt hem grootgebracht Terry,
als een vader.
809
01:18:24,352 --> 01:18:28,393
En hij voelt zich net als jij
met jouw vader.
810
01:18:29,103 --> 01:18:32,823
Terry, ik weet dat in jouw wereld
mannen niet huilen.
811
01:18:35,053 --> 01:18:37,393
Maar je huilt je hele leven al.
812
01:18:38,593 --> 01:18:42,993
Roger, ik weet niet of we een viering
van de 75ste verjaardag van
813
01:18:42,993 --> 01:18:46,783
de Queensboro brug hadden gehad
als dit niet een verkiezingsjaar was.
814
01:18:46,783 --> 01:18:51,073
Dit zijn typische nep-evenementen,
cruciaal voor politici.
815
01:18:51,073 --> 01:18:54,473
en burgemeester Tyler haalt er
het maximale uit.
816
01:18:54,473 --> 01:18:59,363
Ik vraag u te bedenken dat arbeiders
deze brug gebouwd hebben.
817
01:18:59,363 --> 01:19:02,303
Waarvan meerdere hun leven verloren
tijdens hun werk.
818
01:19:02,303 --> 01:19:06,594
Dus vandaag is een viering van
de arbeiders van New York.
819
01:19:08,574 --> 01:19:11,804
Als de fanfare iets passends zou
willen spelen?
820
01:19:23,104 --> 01:19:26,104
Oké, dat is een voor de fanfare.
821
01:19:26,654 --> 01:19:28,634
Zonder verder dralen,
822
01:19:28,634 --> 01:19:31,934
zou ik willen zeggen: fijne verjaardag
tegen deze grote dame.
823
01:19:32,244 --> 01:19:35,754
Aan de brug van de 95ste straat:
God zegene haar!
824
01:19:36,464 --> 01:19:38,164
Je kunt.
825
01:19:47,095 --> 01:19:50,185
Het is een begin: Queen Rok
826
01:19:50,185 --> 01:19:53,445
Een nieuwe popgroep, Brits denk ik.
827
01:19:53,515 --> 01:19:55,445
McCarthy wat gebeurt daarboven?
828
01:19:56,555 --> 01:19:58,865
Wij hebben hier volledig vermogen.
829
01:19:59,395 --> 01:20:01,915
Simmons, wat gebeurt er?
830
01:20:01,915 --> 01:20:05,135
We hebben stroom, meer dan genoeg.
831
01:20:05,135 --> 01:20:08,755
Moet er iemand naar boven?
- Los het op.
832
01:20:08,755 --> 01:20:12,015
Jezus Christus, er is iemand daarboven.
833
01:20:12,015 --> 01:20:15,056
Er is iemand daar, aan de zijkant.
834
01:20:21,016 --> 01:20:24,276
Zet die schijnwerper erop.
835
01:20:29,656 --> 01:20:31,826
Het kan hem niet zijn.
- Het is hem.
836
01:20:37,316 --> 01:20:39,686
Het is Turk!
837
01:20:40,716 --> 01:20:42,386
Ik geloof dit niet.
838
01:20:44,256 --> 01:20:46,736
Het is Turk! Klotezooi, het is Turk.
839
01:20:51,807 --> 01:20:55,887
Elton kun je nu een helicopter regelen?
- Even rustig, ik ben hier net 40 seconden.
840
01:20:55,887 --> 01:20:59,997
Ik wil nu die opname van de voetbalwedstrijd hebben...
841
01:20:59,997 --> 01:21:03,647
Dit is niet het A-team, dit is verdomme
King Kong op het Empire State Building...
842
01:21:03,647 --> 01:21:06,867
Weg.
- Luister naar me. Ik heb Turk hier op band!
843
01:21:06,867 --> 01:21:13,817
Wat zei je?
- Ik heb hier een 10 minuten interview met Jimmy Lynch.
844
01:21:14,277 --> 01:21:17,427
Ben je zeker dat het dezelfde is?
- Absoluut. Het is Turk.
845
01:21:19,557 --> 01:21:22,817
Ongelooflijk..
846
01:21:23,097 --> 01:21:27,097
Hé, 't is die knul. Het is Jimmy!
Aan de kant.
847
01:21:27,357 --> 01:21:31,248
Neem ons niet kwalijk mevrouw.
Kom op.
848
01:21:31,248 --> 01:21:33,878
Wacht even, dit kan zomaar niet...
849
01:21:33,878 --> 01:21:37,848
Laat ons even. Dit is de broer van Terry hier.
Hij gaat een verklaring afleggen.
850
01:21:37,848 --> 01:21:41,458
Vlak voor de burgemeester
en de hele wereld. Kijk.
851
01:21:41,458 --> 01:21:45,388
Tom, Jimmy Lynch hangt op 75 meter hoogte
852
01:21:45,388 --> 01:21:49,468
Dit is duidelijk zijn weest gewaagde stunt.
853
01:21:55,668 --> 01:21:58,928
Jij daar op de brug! Dit is de politie!
854
01:21:59,638 --> 01:22:02,618
Je bent in overtreding.
855
01:22:02,618 --> 01:22:06,199
Kom nu naar beneden.
856
01:22:06,199 --> 01:22:10,129
Dit zijn letters van 8 meter hoog.
857
01:22:10,129 --> 01:22:13,349
Kijk wat Jimmy Lynch schrijft.
858
01:22:13,349 --> 01:22:17,819
Wij weten wat hij schrijft!
- De politie kan Lynch moeilijk bereiken...
859
01:22:17,819 --> 01:22:21,969
want blijkbaar heeft hij alle lagere balken ingevet.
860
01:22:34,939 --> 01:22:38,729
Kom naar beneden!
Ik zei kom naar beneden!
861
01:22:38,729 --> 01:22:43,510
Schiet op idioten, vooruit!
- Het kan niet. Het lukt ons niet.
862
01:22:43,510 --> 01:22:47,830
Maak dat je wegkomt Ryan!
- Doe die lichten uit!
863
01:22:47,830 --> 01:22:52,050
Naar beneden met die touwen.
- Donder die lichten uit!
864
01:22:52,050 --> 01:22:55,450
Ik heb geen contact met de stroomvoorziening.
- Roep hem op dan!
865
01:22:55,450 --> 01:22:59,170
Weg met dat klereding hier.
Opsodemieteren!
866
01:22:59,170 --> 01:23:02,330
Hij zit achter Jimmy aan...
867
01:23:02,330 --> 01:23:05,060
Dit verhaal wordt met de minuut boeiender.
868
01:23:05,060 --> 01:23:09,130
Het is duidelijk dat de boodschap
die Jimmy Lynch in het openbaar samenstelt
869
01:23:09,130 --> 01:23:12,710
op de Queensboro brug zijn laatste
wapenfeit zal zijn.
870
01:23:13,240 --> 01:23:17,531
tenzij hij ineens met engelenvleugels wegvliegt
871
01:23:17,781 --> 01:23:20,301
Turk, Jimmy Lynch...
872
01:23:20,681 --> 01:23:24,511
offert zich op opdat zijn boodschap
gehoord wordt.
873
01:23:25,291 --> 01:23:27,351
We weten wat Turk doet.
874
01:23:27,701 --> 01:23:29,901
Nu komen we erachter waarom.
875
01:23:30,391 --> 01:23:34,261
in dit bijzondere interview van vanmorgen
afgenomen door Darrel Manning.
876
01:23:34,431 --> 01:23:37,691
Toen Jimmy Lynch gevonden werd
tussen tientallen anderen
877
01:23:37,691 --> 01:23:40,321
die beweerden Turk 182 te zijn.
878
01:23:40,741 --> 01:23:42,741
Je wilt mijn verhaal horen hé?
879
01:23:44,111 --> 01:23:46,061
Mijn eigen woorden wat er gebeurde...
880
01:23:46,061 --> 01:23:50,491
Die jongen op tv...Wat doet 'ie?
- Kijk, mijn broer...
881
01:23:51,691 --> 01:23:55,912
hij is brandweerman, weet je...
Ze noemden hem turk
882
01:23:56,942 --> 01:24:03,142
omdat hij de jongens van de kazerne
deed denken aan een jonge turk.
883
01:24:04,802 --> 01:24:09,062
Zijn badgenummer was 182.
Hij werd gewond
884
01:24:09,412 --> 01:24:12,282
toen hij een klein meisje redde.
885
01:24:12,282 --> 01:24:16,462
Ja dat klopt....buiten dienst.
Nadat hij wat gedronken had.
886
01:24:16,462 --> 01:24:19,512
Wie zit er bij Hooly's?
887
01:24:22,172 --> 01:24:25,962
Daar gaan de jongens naartoe na een brand en verder..
888
01:24:27,242 --> 01:24:30,883
Maar wacht even. Hij redt liever een klein meisje
889
01:24:30,973 --> 01:24:33,903
dan zich om een of andere regel druk te maken.
890
01:24:34,393 --> 01:24:39,853
Dat is alles. Hij vroeg niet om medailles,
bonussen of beroemdheid.
891
01:24:40,103 --> 01:24:43,823
Turk, turk, turk, turk!
892
01:24:46,553 --> 01:24:48,643
Dat is die knul.
893
01:24:48,643 --> 01:24:53,003
Ik ben overal geweest. De mensen van verzekeringen,
pensioenen, gemeente
894
01:24:53,003 --> 01:24:55,833
Alles en iedereen.
895
01:24:55,833 --> 01:25:01,363
Ik ben ook bij de burgemeester geweest,
toen waren er allemaal journalisten bij
896
01:25:01,363 --> 01:25:03,953
Weet je wat hij zei?
897
01:25:03,953 --> 01:25:09,484
Ik heb geen tijd me druk te maken om een zuiplap.
- Tyler jij smeerlap!
898
01:25:10,334 --> 01:25:13,624
Zuiplap. Hij noemde mijn broer een zuiplap...
899
01:25:14,444 --> 01:25:17,314
Ik zal je eens wat vertellen...
900
01:25:21,634 --> 01:25:23,944
Mijn broer is geen zuiplap.
901
01:25:24,754 --> 01:25:27,204
Hij is mijn vlees en bloed...
- Wat doe je daar?
902
01:25:27,204 --> 01:25:30,004
Weet je, zijn werk
903
01:25:30,464 --> 01:25:35,494
mensen redden, ik wil dat iedereen weet
904
01:25:36,694 --> 01:25:39,854
dat Terry belangrijk is.
905
01:25:40,494 --> 01:25:43,925
en dat hij een betere behandeling verdient.
906
01:25:44,845 --> 01:25:50,415
Turk, turk, turk, turk, turk!
907
01:25:50,985 --> 01:25:53,605
Ik wil de burgemeester laten weten
dat Terry belangrijk is.
908
01:25:53,605 --> 01:25:56,655
We moeten weg.
909
01:26:01,855 --> 01:26:04,625
Kom op. Laten we hem naar beneden halen.
910
01:26:05,545 --> 01:26:07,845
Waar ga je heen?
- Hem naar beneden halen.
911
01:26:07,845 --> 01:26:10,545
Terry!...
- Wacht even.
912
01:26:10,545 --> 01:26:12,175
Moet ik dwars door je heen?
913
01:26:12,235 --> 01:26:15,245
Nee, je moet alleen je broek nog aan.
914
01:26:16,355 --> 01:26:17,625
O ja.
915
01:26:18,516 --> 01:26:23,686
Roger, iedereen is opgewonden.
Turk werkt hard om zijn werk af te maken...
916
01:26:23,686 --> 01:26:27,516
en de gefrustreerde politie
kan hem nog niet bereiken.
917
01:26:33,576 --> 01:26:36,306
Hoezo kan het licht niet uit?
Gewoon uitzetten.
918
01:26:36,306 --> 01:26:39,606
De instantie die de stroom heeft aangezet....
919
01:26:39,606 --> 01:26:42,296
zegt dat alleen de monteur van de brug
het weer mag kan zetten.
920
01:26:42,296 --> 01:26:45,256
vakbondsregels
921
01:26:51,726 --> 01:26:54,277
Vooruit, help ons uit ons lijden.
922
01:27:00,827 --> 01:27:03,807
We gaan naar het transformatorhuis....
923
01:27:03,807 --> 01:27:07,317
waar blijkbaar arbeiders weigeren
de stroom naar de brug af te snijden.
924
01:27:07,317 --> 01:27:11,707
Inspecteur, voor de laatste keer:
ik zet de stroom naar die brug niet uit.
925
01:27:11,707 --> 01:27:17,587
Buiten de regels gaat het om de veiligheid.
Doe het zelf als je de stroom uit wilt.
926
01:27:19,507 --> 01:27:22,447
Hoe moet dat?
- Dat hoef ik je niet te vertellen.
927
01:27:24,647 --> 01:27:27,937
Neem me niet kwalijk...
- Shit!
928
01:27:41,478 --> 01:27:43,998
Wat gebeurt er nou...?
929
01:27:54,698 --> 01:27:57,428
Geef je over Lynch. Geef het op.
930
01:28:04,298 --> 01:28:07,699
Vooruit. We halen hem naar beneden.
931
01:28:08,479 --> 01:28:11,419
Kom hier met die hoogwerker.
932
01:28:11,419 --> 01:28:14,759
Stomme smeris. Nog nooit gehoord
van noodstroom hè...
933
01:28:31,299 --> 01:28:33,429
Misschien is hij de spelling vergeten.
934
01:28:34,509 --> 01:28:36,389
Blijf hier!
935
01:28:41,329 --> 01:28:44,950
Dit keer moet je een bazooka meebrengen,
stomme zakkenwasser!
936
01:29:14,720 --> 01:29:17,480
Doe het Jimmy. Doe het!
937
01:29:49,161 --> 01:29:53,771
Agent niet schieten! Niet schieten!
938
01:29:53,771 --> 01:29:56,532
Hou op!
939
01:30:00,962 --> 01:30:04,362
Wat doet hij?
- Door blijven draaien.
940
01:30:08,332 --> 01:30:11,452
Iemand schiet op Turk!
941
01:30:15,382 --> 01:30:18,612
Wegwezen hier.
942
01:30:18,612 --> 01:30:21,912
In godsnaam, zeg dat hij stopt!
- Niet schieten!
943
01:31:28,744 --> 01:31:32,354
Kom op Jimmy!
- Die jongen is geweldig!
944
01:31:40,084 --> 01:31:43,084
Hé Jimmy, jimmy...
945
01:32:23,956 --> 01:32:26,186
Wat gaan we doen na ons aftreden?
946
01:32:26,686 --> 01:32:30,016
We? Waar slaat dat 'we' op?
947
01:32:38,596 --> 01:32:42,706
Zodra hij beneden
windt hij iedereen om zijn vinger.
74999