Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,478 --> 00:01:52,594
Thirteen meters. You should see it.
2
00:02:05,318 --> 00:02:07,626
Okay, take her up and over the bow rail.
3
00:02:09,078 --> 00:02:12,274
Okay, Mir-2, we're going over the bow.
Stay with us.
4
00:02:45,156 --> 00:02:47,147
Okay, quiet. We're rolling.
5
00:02:47,796 --> 00:02:51,152
Seeing her coming out of the darkness
like a ghost ship...
6
00:02:51,236 --> 00:02:53,147
still gets me every time.
7
00:02:54,276 --> 00:02:57,507
To see the sad ruin of the great ship,
sitting here...
8
00:02:58,316 --> 00:03:02,673
where she landed at 2:30 in the morning
of April 15, 1912...
9
00:03:03,156 --> 00:03:04,953
after her long fall...
10
00:03:05,796 --> 00:03:07,514
from the world above.
11
00:03:08,116 --> 00:03:10,232
You're so full of shit, boss.
12
00:03:38,994 --> 00:03:40,144
Dive six.
13
00:03:40,395 --> 00:03:43,067
Here we are again on the deck of Titanic.
14
00:03:43,154 --> 00:03:45,065
Two and a half miles down.
15
00:03:45,594 --> 00:03:47,744
3,821 meters.
16
00:03:48,994 --> 00:03:52,623
The pressure outside
is three and a half tons per square inch.
17
00:03:52,714 --> 00:03:55,433
These windows are nine inches thick
and if they go...
18
00:03:55,514 --> 00:03:57,823
it's sayonara in two microseconds.
19
00:03:58,554 --> 00:04:00,943
All right, enough of that bullshit.
20
00:04:14,314 --> 00:04:17,464
Just put her down on the roof
of the officers' quarters like yesterday.
21
00:04:17,553 --> 00:04:18,542
Sure.
22
00:04:18,833 --> 00:04:21,711
Okay, Mir-2, we're landing
right over the Grand Staircase.
23
00:04:21,793 --> 00:04:23,590
You guys set to launch?
24
00:04:23,793 --> 00:04:26,626
Yeah, Brock, launching Dunkin now.
Go, Charlie.
25
00:04:34,473 --> 00:04:36,509
- All right, tether out.
- Tether out.
26
00:04:36,873 --> 00:04:39,831
Okay, Brock,
we're dropping down along the hull.
27
00:04:42,393 --> 00:04:46,544
Yeah, roger that. Okay, drop down,
and go into the first-class gangway door.
28
00:04:46,632 --> 00:04:50,830
I want you guys working the D deck
reception area and the dining saloon.
29
00:04:51,472 --> 00:04:52,746
Copy that.
30
00:04:58,352 --> 00:04:59,467
- Tether out.
- Tether out.
31
00:04:59,552 --> 00:05:01,588
Okay, now left. Now left. Left, left.
32
00:05:10,072 --> 00:05:13,508
Snoop Dog is on the move.
We're headed down the stairwell.
33
00:05:16,552 --> 00:05:18,543
Okay, Lewis, drop down to B deck.
34
00:05:18,671 --> 00:05:19,820
A deck.
35
00:05:19,911 --> 00:05:22,585
- Give me some rope, Captain.
- B deck. Get in there.
36
00:06:00,070 --> 00:06:03,267
- Watch the door frame. Watch it.
- I see it. I got it.
37
00:06:09,790 --> 00:06:10,984
We're good. Just chill, boss.
38
00:06:24,229 --> 00:06:25,947
Okay, make your turn.
39
00:06:26,789 --> 00:06:29,178
- Cable out, Captain.
- Make your turn. Watch the wall.
40
00:06:29,269 --> 00:06:31,658
Brock, we're at the piano. You copy?
41
00:06:32,069 --> 00:06:33,297
Copy that.
42
00:06:41,029 --> 00:06:42,303
Right there.
43
00:06:42,389 --> 00:06:45,347
- That's it. That's the bedroom door.
- I see it.
44
00:06:54,628 --> 00:06:57,620
We're in. We're in, baby. We're there.
45
00:06:59,988 --> 00:07:03,424
That's Hockley's bed.
That's where the son of a bitch slept.
46
00:07:09,068 --> 00:07:11,343
Oops. Somebody left the water running.
47
00:07:11,428 --> 00:07:14,226
Hold it. Just a second.
Go back to the right.
48
00:07:20,348 --> 00:07:22,543
That wardrobe door. Get closer.
49
00:07:23,268 --> 00:07:26,305
- You're smelling something, boss.
- I want to see what's under it.
50
00:07:26,387 --> 00:07:28,184
Give me my hands, man.
51
00:07:33,187 --> 00:07:34,415
All right.
52
00:07:35,747 --> 00:07:38,420
- Take it easy. It might come apart.
- Okay.
53
00:07:39,667 --> 00:07:42,977
Okay, go. Flip it over. Go. Turn over.
54
00:07:43,267 --> 00:07:44,700
Keep going. Go.
55
00:07:45,547 --> 00:07:47,026
Okay, drop it.
56
00:07:55,626 --> 00:07:58,140
Oh, baby. Are you seeing this, boss?
57
00:08:01,586 --> 00:08:03,178
It's payday, boys.
58
00:08:18,506 --> 00:08:19,780
Cha-ching!
59
00:08:21,066 --> 00:08:23,534
- We did it, Bobby.
- We brought it back.
60
00:08:23,786 --> 00:08:24,980
Oh, yeah! You the man!
61
00:08:25,066 --> 00:08:28,137
Who's the best, baby? Say it.
62
00:08:28,465 --> 00:08:29,944
You are, Lewis.
63
00:08:32,425 --> 00:08:34,541
- Bobby, my cigar.
- Right here.
64
00:08:42,225 --> 00:08:43,704
Okay, crack her open.
65
00:08:46,145 --> 00:08:47,260
Let me get around. Hang on.
66
00:08:47,345 --> 00:08:48,619
- You getting it?
- Got it.
67
00:09:11,904 --> 00:09:12,973
Shit.
68
00:09:15,024 --> 00:09:16,298
No diamond.
69
00:09:17,544 --> 00:09:19,774
You know, boss,
this same thing happened to Geraldo...
70
00:09:19,864 --> 00:09:21,422
and his career never recovered.
71
00:09:26,184 --> 00:09:27,537
Turn the camera off.
72
00:09:27,624 --> 00:09:30,741
Brock. The partners would like to know
how it's going.
73
00:09:31,464 --> 00:09:34,614
Hey, Dave. Barry, hi.
Look, it wasn't in the safe.
74
00:09:34,703 --> 00:09:38,093
Don't worry about it. There are
still plenty of places it could be.
75
00:09:38,183 --> 00:09:39,172
Hell, yes.
76
00:09:39,263 --> 00:09:41,618
The floor debris in the suite,
the mother's room...
77
00:09:41,703 --> 00:09:44,058
- The purser's safe on C deck.
- Jimmy Hoffa's briefcase.
78
00:09:44,143 --> 00:09:45,337
A dozen other places.
79
00:09:45,423 --> 00:09:48,654
Guys, look, you just got to trust
my instincts. I know we're close.
80
00:09:48,743 --> 00:09:51,974
We just got to go through
a little process of elimination.
81
00:09:52,663 --> 00:09:54,221
Hang on a second.
82
00:09:57,263 --> 00:10:00,539
- Let me see that.
- We might have something here, guys.
83
00:10:02,662 --> 00:10:05,779
- Where's the photograph of the necklace?
- We'll call you right back.
84
00:10:17,142 --> 00:10:18,655
I'll be goddamned.
85
00:10:21,222 --> 00:10:24,339
Treasure hunter Brock Lovett
is best known for finding Spanish gold.
86
00:10:24,422 --> 00:10:26,890
It's okay, I'll feed you in a minute.
87
00:10:26,982 --> 00:10:30,611
He has chartered Russian subs to reach
the most famous shipwreck of all...
88
00:10:30,702 --> 00:10:32,021
the Titanic.
89
00:10:32,102 --> 00:10:35,617
He's with us live via satellite,
from the research ship Keldysh...
90
00:10:35,702 --> 00:10:36,976
in the North Atlantic.
91
00:10:37,062 --> 00:10:39,098
- Hello, Brock.
- Hello, Tracy.
92
00:10:39,381 --> 00:10:42,100
Of course, everyone knows
the familiar stories ofTitanic.
93
00:10:42,181 --> 00:10:45,571
You know, the nobility of the band
playing to the very end and all that.
94
00:10:45,661 --> 00:10:48,016
But what I'm interested in
are the untold stories...
95
00:10:48,101 --> 00:10:50,615
the secrets locked deep inside
the hull ofTitanic.
96
00:10:50,701 --> 00:10:53,898
And we're out here using robot technology
to go further into the wreck...
97
00:10:53,981 --> 00:10:55,733
than anybody has ever done before.
98
00:10:55,821 --> 00:10:57,971
Your expedition is at the center
of a storm...
99
00:10:58,061 --> 00:11:00,939
of controversy over salvage rights,
and even ethics.
100
00:11:01,021 --> 00:11:02,773
Many are calling you a grave-robber.
101
00:11:02,861 --> 00:11:05,978
Nobody ever called the recovery
of the artifacts from King Tut's tomb...
102
00:11:06,061 --> 00:11:08,131
- What is it?
- Turn that up, dear.
103
00:11:08,221 --> 00:11:10,894
I have museum-trained experts
sent out here making sure...
104
00:11:10,981 --> 00:11:13,813
that these relics are preserved
and catalogued properly.
105
00:11:13,900 --> 00:11:16,733
Take a look at this drawing
that we found just today.
106
00:11:16,820 --> 00:11:20,017
A piece of paper that's been underwater
for 84 years...
107
00:11:20,100 --> 00:11:22,978
and my team are able to preserve it intact.
108
00:11:23,700 --> 00:11:27,534
Should this have remained unseen
at the bottom of the ocean for eternity?
109
00:11:27,700 --> 00:11:29,053
We can see it and...
110
00:11:29,140 --> 00:11:30,732
I'll be goddamned.
111
00:11:34,020 --> 00:11:36,898
Brock, there's a satellite call for you.
112
00:11:37,299 --> 00:11:40,531
Bobby, we're launching. See these
submersibles going in the water?
113
00:11:40,619 --> 00:11:43,373
Trust me, buddy,
you want to take this call.
114
00:11:44,379 --> 00:11:46,097
This better be good.
115
00:11:46,579 --> 00:11:49,810
- You got to speak up. She's kind of old.
- Great.
116
00:11:52,139 --> 00:11:54,528
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...
117
00:11:54,619 --> 00:11:56,371
Calvert. Rose Calvert.
118
00:11:56,659 --> 00:11:58,092
Mrs. Calvert?
119
00:11:58,979 --> 00:12:03,689
I was just wondering if you had found
the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett.
120
00:12:06,059 --> 00:12:08,414
Told you you wanted to take the call.
121
00:12:09,779 --> 00:12:12,372
All right, you have my attention, Rose.
122
00:12:12,658 --> 00:12:15,650
Can you tell us who the woman
in the picture is?
123
00:12:15,738 --> 00:12:18,332
Oh, yes. The woman in the picture is me.
124
00:12:34,538 --> 00:12:38,213
She's a goddamn liar!
Some nutcase seeking money or publicity.
125
00:12:38,858 --> 00:12:42,533
God only knows why!
Like that Russian babe, Anesthesia.
126
00:12:42,697 --> 00:12:44,210
They're inbound!
127
00:12:49,297 --> 00:12:53,006
Rose Dewitt Bukater died on the Titanic
when she was 17, right?
128
00:12:53,097 --> 00:12:54,212
That's right.
129
00:12:54,297 --> 00:12:56,811
If she had lived, she'd be over 100 by now.
130
00:12:56,897 --> 00:12:59,013
101 next month.
131
00:12:59,217 --> 00:13:01,890
Okay, so she's a very old goddamn liar.
132
00:13:02,177 --> 00:13:04,532
Look, I've already done the background
on this woman...
133
00:13:04,617 --> 00:13:08,326
all the way back to the '20s,
when she was working as an actress.
134
00:13:08,417 --> 00:13:11,295
An actress.
There's your first clue, Sherlock.
135
00:13:11,537 --> 00:13:15,814
Her name was Rose Dawson back then.
Then she marries this guy named Calvert.
136
00:13:15,896 --> 00:13:19,333
They move to Cedar Rapids
and she punches out a couple of kids.
137
00:13:19,416 --> 00:13:22,374
Now Calvert's dead, and from what I hear,
Cedar Rapids is dead.
138
00:13:22,456 --> 00:13:24,094
And everybody
who knows about the diamond...
139
00:13:24,176 --> 00:13:27,054
is supposed to be dead or on this boat,
but she knows.
140
00:13:39,816 --> 00:13:42,410
Doesn't exactly travel light, does she?
141
00:13:42,496 --> 00:13:44,214
Hurry up, give him a hand!
142
00:13:44,576 --> 00:13:47,852
Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
Welcome to the Keldysh.
143
00:13:49,776 --> 00:13:51,367
Okay, let's get her inside there.
144
00:13:52,535 --> 00:13:54,207
- Hi, Miss Calvert.
- Hi.
145
00:13:54,295 --> 00:13:57,093
- Welcome to the Keldysh.
- Thanks.
146
00:14:06,935 --> 00:14:07,924
Yes?
147
00:14:08,015 --> 00:14:11,212
- Are your staterooms all right?
- Oh, yes, very nice.
148
00:14:11,695 --> 00:14:15,210
Have you met my granddaughter, Lizzy?
She takes care of me.
149
00:14:16,135 --> 00:14:19,332
We met just a few minutes ago.
Remember, Nana, up on deck?
150
00:14:19,455 --> 00:14:20,490
Oh, yeah...
151
00:14:21,734 --> 00:14:25,727
There. That's nice.
Have to have my pictures when I travel.
152
00:14:26,374 --> 00:14:29,571
Can I get you anything?
Is there anything you'd like?
153
00:14:29,894 --> 00:14:30,929
Yes.
154
00:14:31,414 --> 00:14:33,609
I would like to see my drawing.
155
00:14:47,214 --> 00:14:51,332
Louis XVl wore a fabulous stone
called the Blue Diamond of the Crown.
156
00:14:51,734 --> 00:14:53,803
It disappeared in 1792.
157
00:14:54,614 --> 00:14:58,367
About the same time old Louis
lost everything from the neck up.
158
00:14:58,653 --> 00:15:02,043
The theory goes that the crown diamond
was chopped, too.
159
00:15:02,213 --> 00:15:06,525
Recut into a heart-like shape that became
known as the Heart of the Ocean.
160
00:15:06,693 --> 00:15:09,605
Today, it would be worth
more than the Hope Diamond.
161
00:15:09,693 --> 00:15:13,891
It was a dreadful, heavy thing.
I only wore it this once.
162
00:15:14,053 --> 00:15:16,521
You actually think this is you, Nana?
163
00:15:16,653 --> 00:15:18,132
It is me, dear.
164
00:15:18,893 --> 00:15:20,451
Wasn't I a dish?
165
00:15:22,333 --> 00:15:24,971
I tracked it down
through insurance records.
166
00:15:25,052 --> 00:15:28,727
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.
167
00:15:29,732 --> 00:15:32,451
Can you tell me
who the claimant was, Rose?
168
00:15:32,732 --> 00:15:35,326
I should imagine someone named Hockley.
169
00:15:35,652 --> 00:15:38,883
Nathan Hockley. That's right.
Pittsburgh steel tycoon.
170
00:15:39,692 --> 00:15:44,243
The claim was for a diamond necklace
his son, Caledon, bought his fiancée, you.
171
00:15:45,092 --> 00:15:47,481
A week before he sailed on Titanic.
172
00:15:48,332 --> 00:15:50,846
It was filed right after the sinking.
173
00:15:51,372 --> 00:15:54,522
So the diamond had to have gone down
with the ship.
174
00:15:55,772 --> 00:15:57,171
You see the date?
175
00:15:58,611 --> 00:16:00,169
"April 14, 1912."
176
00:16:00,331 --> 00:16:03,050
Which means if your grandmother
is who she says she is...
177
00:16:03,131 --> 00:16:06,328
she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
178
00:16:06,411 --> 00:16:08,971
And that makes you my new best friend.
179
00:16:10,091 --> 00:16:13,401
These are some of the things
we recovered from your stateroom.
180
00:16:15,611 --> 00:16:17,010
This was mine.
181
00:16:18,491 --> 00:16:20,049
How extraordinary!
182
00:16:21,091 --> 00:16:24,447
And it looks the same as it did
the last time I saw it.
183
00:16:29,891 --> 00:16:32,120
The reflection has changed a bit.
184
00:16:48,290 --> 00:16:50,679
Are you ready to go back to Titanic?
185
00:16:54,090 --> 00:16:57,399
Here we go.
She hits the 'berg on the starboard side.
186
00:16:57,930 --> 00:17:02,525
She kind of bumps along, punching holes
like Morse code along the side...
187
00:17:02,609 --> 00:17:04,122
below the water line.
188
00:17:04,209 --> 00:17:06,279
Then the forward compartments
start to flood.
189
00:17:06,369 --> 00:17:10,203
Now, as the water level rises,
it spills over the watertight bulkheads...
190
00:17:10,289 --> 00:17:13,326
which, unfortunately,
don't go any higher than E deck.
191
00:17:13,409 --> 00:17:17,561
So now, as the bow goes down,
the stern rises up, slow at first...
192
00:17:17,649 --> 00:17:22,040
then faster and faster, until finally,
she's got her whole ass sticking in the air.
193
00:17:22,129 --> 00:17:25,519
And that's a big ass.
We're talking 20,000, 30,000 tons.
194
00:17:25,889 --> 00:17:28,449
Okay? And the hull's not designed to deal
with that pressure.
195
00:17:28,529 --> 00:17:32,044
So what happens?
She splits, right down to the keel...
196
00:17:32,448 --> 00:17:34,644
and the stern falls back level.
197
00:17:35,289 --> 00:17:39,964
Then as the bow sinks, it pulls the stern
vertical and then finally detaches.
198
00:17:40,928 --> 00:17:45,240
Now the stern section kind of bobs there
like a cork for a couple of minutes...
199
00:17:45,328 --> 00:17:47,922
floods, and finally goes under
about 2:20 a. m...
200
00:17:48,008 --> 00:17:50,806
two hours and 40 minutes
after the collision.
201
00:17:51,648 --> 00:17:55,527
The bow section planes away,
landing about a half a mile away...
202
00:17:55,608 --> 00:17:58,520
going 20, 30 knots
when it hits the ocean floor.
203
00:18:01,967 --> 00:18:03,320
Pretty cool, huh?
204
00:18:03,407 --> 00:18:07,195
Thank you for that fine forensic analysis,
Mr. Bodine.
205
00:18:08,687 --> 00:18:10,996
Of course, the experience of it...
206
00:18:12,247 --> 00:18:14,078
was somewhat different.
207
00:18:14,807 --> 00:18:16,718
Will you share it with us?
208
00:19:09,085 --> 00:19:11,236
- I'm taking her to rest.
- No.
209
00:19:11,445 --> 00:19:13,242
- Come on, Nana.
- No!
210
00:19:18,165 --> 00:19:20,076
Give me the tape recorder.
211
00:19:22,325 --> 00:19:23,758
Tell us, Rose.
212
00:19:25,765 --> 00:19:27,403
It's been 84 years.
213
00:19:27,845 --> 00:19:31,315
It's okay. Just try to remember anything,
anything at all.
214
00:19:32,165 --> 00:19:34,963
Do you want to hear this or not,
Mr. Lovett?
215
00:19:38,924 --> 00:19:41,643
It's been 84 years...
216
00:19:43,444 --> 00:19:45,912
and I can still smell the fresh paint.
217
00:19:48,084 --> 00:19:50,200
The china had never been used.
218
00:19:51,324 --> 00:19:53,713
The sheets had never been slept in.
219
00:19:55,884 --> 00:19:59,240
Titanic was called the ship of dreams.
220
00:20:00,724 --> 00:20:01,998
And it was.
221
00:20:03,044 --> 00:20:04,477
It really was.
222
00:20:33,203 --> 00:20:37,355
All third-class passengers
with a forward berth...
223
00:20:37,443 --> 00:20:40,241
this way, please! This queue! Right here...
224
00:20:40,323 --> 00:20:43,315
- It's a big boat, huh?
- Daddy, it's a ship.
225
00:20:43,403 --> 00:20:44,801
You're right.
226
00:21:13,082 --> 00:21:15,676
I don't see what all the fuss is about.
227
00:21:15,921 --> 00:21:18,277
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.
228
00:21:18,361 --> 00:21:21,592
You can be blasé about some things, Rose,
but not about Titanic.
229
00:21:21,681 --> 00:21:25,640
It's over 100 feet longer than Mauretania,
and far more luxurious.
230
00:21:25,761 --> 00:21:28,912
Your daughter is far too difficult
to impress, Ruth.
231
00:21:29,081 --> 00:21:31,276
So this is the ship they say is unsinkable.
232
00:21:31,361 --> 00:21:33,875
It is unsinkable.
God himself could not sink this ship.
233
00:21:33,961 --> 00:21:36,680
Sir, you have to check your baggage
through the main terminal.
234
00:21:36,761 --> 00:21:37,796
It's round that way, sir.
235
00:21:37,881 --> 00:21:40,236
I put my faith in you, good sir.
Now, kindly see my man.
236
00:21:40,321 --> 00:21:42,994
Yes, sir. It's my pleasure, sir.
If I can do anything at all...
237
00:21:43,081 --> 00:21:44,355
Yes, right.
238
00:21:44,441 --> 00:21:48,194
All the trunks from that car there.
Twelve from here.
239
00:21:48,961 --> 00:21:53,476
And the safe, to the parlor suite,
rooms B-52, 54, 56.
240
00:21:55,440 --> 00:21:58,796
Ladies, we better hurry. Come along.
241
00:22:03,360 --> 00:22:05,271
- My coat?
- I have it, miss.
242
00:22:05,360 --> 00:22:07,749
Queue here for health inspection.
243
00:22:07,920 --> 00:22:11,469
All third-class passengers
queue here for health inspection.
244
00:22:12,120 --> 00:22:13,314
Chin up.
245
00:22:18,120 --> 00:22:20,792
- Welcome aboard, ma'am.
- Welcome to Titanic.
246
00:22:21,639 --> 00:22:25,188
It was the ship of dreams
to everyone else.
247
00:22:25,839 --> 00:22:27,955
To me, it was a slave ship...
248
00:22:28,519 --> 00:22:31,238
taking me back to America in chains.
249
00:22:32,279 --> 00:22:36,318
Outwardly, I was everything
a well brought up girl should be.
250
00:22:36,679 --> 00:22:38,749
Inside, I was screaming.
251
00:22:54,919 --> 00:22:57,876
Jack, you are pazzo.
You bet everything we have.
252
00:22:58,878 --> 00:23:01,756
When you got nothing,
you got nothing to lose.
253
00:23:08,478 --> 00:23:09,593
Sven?
254
00:23:10,478 --> 00:23:11,467
Bet.
255
00:23:30,037 --> 00:23:31,026
All right.
256
00:23:31,117 --> 00:23:34,314
Moment of truth.
Somebody's life is about to change.
257
00:23:35,437 --> 00:23:36,552
Brizio?
258
00:23:38,637 --> 00:23:40,036
- Niente.
- Niente.
259
00:23:41,397 --> 00:23:42,466
Olaf?
260
00:23:43,397 --> 00:23:44,546
Nothing.
261
00:23:44,797 --> 00:23:45,832
Sven?
262
00:23:50,157 --> 00:23:51,385
Two pair.
263
00:23:51,957 --> 00:23:53,515
I'm sorry, Fabrizio.
264
00:23:53,596 --> 00:23:55,507
Che sorry, ma vaffanculo!
Did you bet all our money?
265
00:23:55,596 --> 00:23:59,475
I'm sorry, you're not going to
see your mom again for a long time.
266
00:23:59,916 --> 00:24:02,794
'Cause we're going to America.
Full house, boys.
267
00:24:16,236 --> 00:24:17,351
Come on.
268
00:24:18,436 --> 00:24:19,915
I'm going home!
269
00:24:22,556 --> 00:24:25,116
- I'm going home.
- I go to America!
270
00:24:25,756 --> 00:24:26,949
No, mate.
271
00:24:27,196 --> 00:24:30,631
Titanic go to America, in five minutes.
272
00:24:31,436 --> 00:24:33,903
Shit, Fabri. Come on. Come on, here.
273
00:24:35,435 --> 00:24:39,553
We're riding in high style now.
We're a couple of regular swells.
274
00:24:39,635 --> 00:24:42,627
We're practically goddamn royalty,
ragazzo mio.
275
00:24:42,715 --> 00:24:44,751
You see? Is my destino.
276
00:24:44,835 --> 00:24:48,066
Like I told you,
I go to America to be millionaire.
277
00:24:50,955 --> 00:24:53,992
- You are pazzo.
- Maybe, but I've got the tickets.
278
00:24:55,754 --> 00:24:58,063
- I thought you were fast.
- Aspetta!
279
00:24:58,194 --> 00:25:00,868
Wait! Hey, wait!
280
00:25:00,955 --> 00:25:02,946
We're passengers! Passengers!
281
00:25:05,034 --> 00:25:06,786
Have you been through
the inspection queue?
282
00:25:06,874 --> 00:25:07,909
Of course.
283
00:25:07,994 --> 00:25:11,145
Anyway, we don't have any lice.
We're Americans, both of us.
284
00:25:11,394 --> 00:25:13,032
Right. Come aboard.
285
00:25:16,554 --> 00:25:19,864
We're the luckiest sons of bitches
in the world. You know that?
286
00:25:28,674 --> 00:25:29,868
Goodbye!
287
00:25:33,314 --> 00:25:36,111
- You know somebody?
- Of course not. That's not the point.
288
00:25:36,193 --> 00:25:38,548
- Goodbye. I'll miss you.
- Goodbye!
289
00:25:38,633 --> 00:25:41,193
- Goodbye.
- I will never forget you!
290
00:26:27,112 --> 00:26:28,830
Come with me, darling. Let's go.
291
00:26:33,792 --> 00:26:35,145
G-60.
292
00:26:35,631 --> 00:26:37,189
Excuse me, ma'am.
293
00:26:40,511 --> 00:26:41,830
Right here.
294
00:26:42,031 --> 00:26:45,182
How you doing? Jack. Nice to meet you.
295
00:26:45,671 --> 00:26:48,344
Jack Dawson. Nice to meet you.
How you doing?
296
00:26:49,191 --> 00:26:51,341
Who says you get top bunk?
297
00:26:56,711 --> 00:26:59,100
This is your private promenade deck, sir.
298
00:26:59,191 --> 00:27:01,910
Would you be requiring anything?
Excuse me.
299
00:27:02,831 --> 00:27:04,264
- This one?
- No.
300
00:27:04,551 --> 00:27:06,542
It had a lot of faces on it.
301
00:27:07,550 --> 00:27:09,063
This is the one.
302
00:27:10,391 --> 00:27:12,426
Would you like all of them out, miss?
303
00:27:12,510 --> 00:27:15,183
Yes, we need a little color in this room.
304
00:27:18,950 --> 00:27:20,702
Put it in there. In the wardrobe.
305
00:27:21,350 --> 00:27:23,580
God, not those finger-paintings again.
306
00:27:23,670 --> 00:27:25,467
They certainly were a waste of money.
307
00:27:25,550 --> 00:27:28,826
The difference between Cal's taste
in art and mine is that I have some.
308
00:27:28,910 --> 00:27:30,582
They're fascinating...
309
00:27:30,710 --> 00:27:33,019
like being inside a dream or something.
310
00:27:33,230 --> 00:27:34,709
There's truth, but no logic.
311
00:27:34,790 --> 00:27:37,781
- What's the artist's name?
- Something Picasso.
312
00:27:37,869 --> 00:27:41,862
Something Picasso. He won't amount
to a thing. He won't, trust me.
313
00:27:41,949 --> 00:27:44,702
- Put the Degas in the bedroom.
- At least they were cheap.
314
00:27:45,349 --> 00:27:47,260
Put it in the wardrobe.
315
00:27:51,909 --> 00:27:56,061
At Cherbourg, a woman came aboard
named Margaret Brown.
316
00:27:56,389 --> 00:27:58,266
We all called her Molly.
317
00:27:58,469 --> 00:28:01,506
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.
318
00:28:01,629 --> 00:28:04,189
I wasn't about to wait all day for you,
sonny.
319
00:28:04,269 --> 00:28:06,464
Here, if you think you can manage.
320
00:28:06,549 --> 00:28:09,540
Her husband had struck gold,
someplace out west.
321
00:28:09,628 --> 00:28:12,587
And she was what mother called
"new money. "
322
00:28:13,828 --> 00:28:16,626
By the next afternoon,
we were steaming west...
323
00:28:16,708 --> 00:28:18,699
from the coast of Ireland...
324
00:28:18,788 --> 00:28:21,541
with nothing out ahead of us but ocean.
325
00:28:27,748 --> 00:28:31,866
Take her to sea, Mr. Murdoch.
Let's stretch her legs.
326
00:28:32,228 --> 00:28:33,456
Yes, sir.
327
00:28:35,588 --> 00:28:38,307
- All ahead full, Mr. Moody.
- Very good, sir.
328
00:28:43,187 --> 00:28:44,667
All ahead full.
329
00:28:45,067 --> 00:28:46,819
All ahead full!
330
00:28:47,227 --> 00:28:49,024
Come on, lads, step lively.
331
00:28:55,427 --> 00:28:57,099
What's the reading?
332
00:29:06,307 --> 00:29:09,777
All right! Let's stoke her right up!
We go full ahead!
333
00:29:09,867 --> 00:29:11,743
Come on, right back to work.
334
00:30:04,425 --> 00:30:06,143
21 knots, sir.
335
00:30:14,744 --> 00:30:16,302
Hey, look!
336
00:30:18,784 --> 00:30:20,058
See it?
337
00:30:23,464 --> 00:30:25,614
There's another one. See him?
338
00:30:35,224 --> 00:30:37,613
Look at that one! Look at him jump!
339
00:31:01,863 --> 00:31:04,502
I can see the Statue of Liberty already.
340
00:31:04,863 --> 00:31:06,581
Very small, of course.
341
00:31:09,823 --> 00:31:12,383
I'm the king of the world!
342
00:31:56,741 --> 00:32:00,893
She's the largest moving object ever made
by the hand of man in all history.
343
00:32:02,101 --> 00:32:06,333
And our master shipbuilder, Mr. Andrews,
here, designed her from the keel plates up.
344
00:32:06,421 --> 00:32:10,130
I may have knocked her together,
but the idea was Mr. Ismay's.
345
00:32:10,421 --> 00:32:13,379
He envisioned a steamer
so grand in scale...
346
00:32:13,501 --> 00:32:17,414
and so luxurious in its appointments that
its supremacy would never be challenged.
347
00:32:17,501 --> 00:32:21,096
And here she is, willed into solid reality.
348
00:32:21,181 --> 00:32:22,499
Hear, hear.
349
00:32:23,381 --> 00:32:25,053
The salmon.
350
00:32:27,900 --> 00:32:30,130
You know I don't like that, Rose.
351
00:32:33,580 --> 00:32:34,854
She knows.
352
00:32:37,500 --> 00:32:41,049
We'll both have the lamb.
Rare, with very little mint sauce.
353
00:32:42,260 --> 00:32:44,012
You like lamb, right, sweet pea?
354
00:32:44,100 --> 00:32:45,089
Sausage.
355
00:32:46,420 --> 00:32:48,854
You gonna cut her meat for her,
too, there, Cal?
356
00:32:50,820 --> 00:32:53,459
Hey, who thought of the name Titanic?
357
00:32:54,300 --> 00:32:56,609
- Was it you, Bruce?
- Yes, actually.
358
00:32:57,380 --> 00:32:59,734
I wanted to convey sheer size.
359
00:32:59,939 --> 00:33:02,533
And size means stability, luxury...
360
00:33:02,979 --> 00:33:04,810
and above all, strength.
361
00:33:05,819 --> 00:33:08,128
Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay?
362
00:33:08,379 --> 00:33:10,574
His ideas about
the male preoccupation with size...
363
00:33:10,659 --> 00:33:13,014
might be of particular interest to you.
364
00:33:13,659 --> 00:33:15,456
What's gotten into you?
365
00:33:15,539 --> 00:33:16,733
Excuse me.
366
00:33:21,059 --> 00:33:22,492
I do apologize.
367
00:33:22,579 --> 00:33:25,412
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
368
00:33:25,539 --> 00:33:27,928
I may have to start minding
what she reads from now on...
369
00:33:28,019 --> 00:33:29,372
won't I, Mrs. Brown?
370
00:33:29,539 --> 00:33:31,927
Freud, who is he? Is he a passenger?
371
00:33:43,778 --> 00:33:45,814
The ship is nice?
372
00:33:45,898 --> 00:33:47,456
Yeah, it's an Irish ship.
373
00:33:47,538 --> 00:33:48,857
Is English, no?
374
00:33:48,938 --> 00:33:51,577
No, it was built in Ireland.
15,000 Irishmen built this ship.
375
00:33:51,658 --> 00:33:54,047
Solid as a rock. Big Irish hands.
376
00:33:54,698 --> 00:33:56,177
Well, that's typical.
377
00:33:56,258 --> 00:33:59,011
First-class dogs come down here
to take a shit.
378
00:33:59,097 --> 00:34:01,771
Lets us know where we rank
in the scheme of things.
379
00:34:01,858 --> 00:34:03,575
Like we could forget.
380
00:34:04,857 --> 00:34:06,176
I'm Tommy Ryan.
381
00:34:06,257 --> 00:34:07,656
- Jack Dawson.
- Hello.
382
00:34:07,737 --> 00:34:09,216
- Fabrizio.
- Hi.
383
00:34:10,137 --> 00:34:12,651
Do you make any money
with your drawings?
384
00:34:21,617 --> 00:34:23,130
Forget it, boyo.
385
00:34:23,897 --> 00:34:25,888
You'd as like have angels
fly out of your arse...
386
00:34:25,977 --> 00:34:28,206
as get next to the likes of her.
387
00:34:50,336 --> 00:34:53,726
I saw my whole life
as if I'd already lived it.
388
00:34:54,376 --> 00:34:57,527
An endless parade of parties
and cotillions...
389
00:34:58,016 --> 00:34:59,927
yachts and polo matches.
390
00:35:00,536 --> 00:35:04,575
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.
391
00:35:05,736 --> 00:35:08,727
I felt like I was standing at
a great precipice...
392
00:35:09,735 --> 00:35:11,805
with no one to pull me back.
393
00:35:12,215 --> 00:35:13,773
No one who cared...
394
00:35:14,215 --> 00:35:15,728
or even noticed.
395
00:37:02,452 --> 00:37:03,771
Don't do it.
396
00:37:04,252 --> 00:37:05,526
Stay back.
397
00:37:06,492 --> 00:37:08,244
Don't come any closer.
398
00:37:09,092 --> 00:37:11,605
Come on. Just give me your hand,
I'll pull you back over.
399
00:37:11,692 --> 00:37:13,522
No! Stay where you are.
400
00:37:14,051 --> 00:37:15,371
I mean it.
401
00:37:15,931 --> 00:37:17,250
I'll let go.
402
00:37:28,051 --> 00:37:29,484
No, you won't.
403
00:37:30,771 --> 00:37:32,727
What do you mean, no I won't?
404
00:37:32,891 --> 00:37:36,725
Don't presume to tell me what I will
and will not do. You don't know me.
405
00:37:36,811 --> 00:37:39,279
Well, you would have done it already.
406
00:37:39,531 --> 00:37:41,725
You're distracting me. Go away.
407
00:37:41,891 --> 00:37:43,882
I can't. I'm involved now.
408
00:37:45,331 --> 00:37:48,083
You let go, and I'm going to have to
jump in there after you.
409
00:37:50,130 --> 00:37:51,609
Don't be absurd.
410
00:37:52,050 --> 00:37:54,518
- You'll be killed.
- I'm a good swimmer.
411
00:37:54,610 --> 00:37:56,441
The fall alone will kill you.
412
00:37:56,530 --> 00:37:59,169
It would hurt. I'm not saying it wouldn't.
413
00:37:59,770 --> 00:38:01,761
To tell you the truth,
I'm a lot more concerned...
414
00:38:01,850 --> 00:38:03,920
about that water being so cold.
415
00:38:11,130 --> 00:38:12,324
How cold?
416
00:38:12,410 --> 00:38:15,288
Freezing. Maybe a couple of degrees over.
417
00:38:20,169 --> 00:38:22,637
You ever... You ever been to Wisconsin?
418
00:38:26,249 --> 00:38:27,284
What?
419
00:38:27,449 --> 00:38:30,122
They have some of the coldest
winters around.
420
00:38:30,209 --> 00:38:32,564
I grew up there, near Chippewa Falls.
421
00:38:32,729 --> 00:38:35,766
I remember, when I was a kid,
me and my father...
422
00:38:35,889 --> 00:38:38,357
we went ice fishing out on Lake Wissota.
423
00:38:38,889 --> 00:38:42,564
- Ice fishing is, you know, where you-
- I know what ice fishing is.
424
00:38:43,289 --> 00:38:44,438
Sorry.
425
00:38:45,849 --> 00:38:49,046
You just seem like,
you know, kind of an indoor girl.
426
00:38:50,969 --> 00:38:52,196
Anyway, I...
427
00:38:53,208 --> 00:38:55,278
I fell through some thin ice.
428
00:38:55,368 --> 00:38:56,960
And I'm telling you...
429
00:38:58,168 --> 00:38:59,760
water that cold...
430
00:39:00,088 --> 00:39:01,919
like right down there...
431
00:39:02,488 --> 00:39:06,367
it hits you like a thousand knives
stabbing you all over your body.
432
00:39:06,968 --> 00:39:09,766
You can't breathe. You can't think.
433
00:39:11,208 --> 00:39:13,802
Least, not about anything but the pain.
434
00:39:16,488 --> 00:39:20,117
Which is why I'm not looking forward
to jumping in there after you.
435
00:39:20,848 --> 00:39:22,281
Like I said...
436
00:39:23,167 --> 00:39:24,964
I don't have a choice.
437
00:39:28,527 --> 00:39:31,599
I guess I'm kind of hoping you'll come back
over the rail...
438
00:39:31,687 --> 00:39:33,484
and get me off the hook here.
439
00:39:33,807 --> 00:39:35,240
You're crazy.
440
00:39:36,487 --> 00:39:38,478
That's what everybody says...
441
00:39:39,927 --> 00:39:41,758
but with all due respect, miss...
442
00:39:41,847 --> 00:39:44,725
I'm not the one hanging off
the back of a ship here.
443
00:39:45,247 --> 00:39:46,441
Come on.
444
00:39:47,167 --> 00:39:48,759
Give me your hand.
445
00:39:49,207 --> 00:39:51,198
You don't want to do this.
446
00:40:06,206 --> 00:40:07,764
I'm Jack Dawson.
447
00:40:09,206 --> 00:40:11,083
Rose Dewitt Bukater.
448
00:40:11,166 --> 00:40:13,999
I'll have to get you to write that one down.
449
00:40:15,126 --> 00:40:16,320
Come on.
450
00:40:21,525 --> 00:40:23,198
I got you. Come on.
451
00:40:24,006 --> 00:40:25,199
Come on!
452
00:40:29,605 --> 00:40:31,004
Help, please!
453
00:40:33,845 --> 00:40:36,882
- Please, help me!
- Listen to me. I've got you.
454
00:40:37,165 --> 00:40:38,644
I won't let go.
455
00:40:38,725 --> 00:40:40,841
Now pull yourself up. Come on!
456
00:40:43,565 --> 00:40:45,362
Come on. That's right.
457
00:40:46,005 --> 00:40:47,438
You can do it.
458
00:40:51,765 --> 00:40:53,084
I got you.
459
00:40:58,484 --> 00:41:00,042
What's all this?
460
00:41:05,444 --> 00:41:08,038
You stand back! And don't move an inch!
461
00:41:10,364 --> 00:41:11,843
Fetch the master-at-arms.
462
00:41:13,844 --> 00:41:16,074
This is completely unacceptable.
463
00:41:16,364 --> 00:41:19,879
What made you think you could
put your hands on my fiancée?
464
00:41:20,244 --> 00:41:21,836
Look at me, you filth!
465
00:41:21,924 --> 00:41:23,960
- Cal.
- What do you think you were doing?
466
00:41:24,044 --> 00:41:26,159
Cal, stop. It was an accident.
467
00:41:27,283 --> 00:41:28,636
An accident?
468
00:41:29,283 --> 00:41:30,433
It was.
469
00:41:31,603 --> 00:41:33,002
Stupid, really.
470
00:41:33,083 --> 00:41:35,358
I was leaning over and I slipped.
471
00:41:37,883 --> 00:41:40,397
I was leaning far over to see the...
472
00:41:45,043 --> 00:41:47,159
- Propellers?
- Propellers, and I slipped.
473
00:41:47,243 --> 00:41:50,918
And I would have gone overboard,
but Mr. Dawson here saved me.
474
00:41:51,163 --> 00:41:53,313
And almost went over himself.
475
00:41:53,803 --> 00:41:55,600
She wanted to see the propellers.
476
00:41:55,683 --> 00:41:58,481
Like I said,
women and machinery do not mix.
477
00:41:59,363 --> 00:42:01,194
Was that the way of it?
478
00:42:03,763 --> 00:42:05,878
Yeah, that was pretty much it.
479
00:42:05,962 --> 00:42:08,874
Well, the boy's a hero, then.
Good for you, son. Well done.
480
00:42:09,202 --> 00:42:12,000
So, it's all's well and back to our brandy?
481
00:42:13,282 --> 00:42:16,672
Look at you. You must be freezing.
Let's get you inside.
482
00:42:17,722 --> 00:42:20,316
Perhaps a little something for the boy?
483
00:42:22,122 --> 00:42:23,396
Of course.
484
00:42:23,842 --> 00:42:25,195
Mr. Lovejoy...
485
00:42:25,282 --> 00:42:27,432
I think $20 should do it.
486
00:42:27,762 --> 00:42:30,959
Is that the going rate
for saving the woman you love?
487
00:42:31,722 --> 00:42:33,394
Rose is displeased.
488
00:42:34,082 --> 00:42:35,400
What to do?
489
00:42:36,081 --> 00:42:37,196
I know.
490
00:42:39,281 --> 00:42:42,557
Perhaps you could join us
for dinner tomorrow evening.
491
00:42:43,241 --> 00:42:46,472
To regale our group with your heroic tale.
492
00:42:49,201 --> 00:42:50,873
Sure. Count me in.
493
00:42:51,441 --> 00:42:53,272
Good. It's settled then.
494
00:42:54,641 --> 00:42:56,677
This should be interesting.
495
00:43:04,761 --> 00:43:06,910
Can I bum a smoke?
496
00:43:15,960 --> 00:43:17,916
You'll want to tie those.
497
00:43:19,680 --> 00:43:22,717
It's interesting.
The young lady slipped so suddenly...
498
00:43:22,840 --> 00:43:26,310
and you still had time to remove
your jacket and your shoes.
499
00:43:41,559 --> 00:43:43,709
I know you've been melancholy.
500
00:43:44,799 --> 00:43:46,790
I don't pretend to know why.
501
00:43:49,199 --> 00:43:51,110
I intended to save this...
502
00:43:51,279 --> 00:43:55,875
until the engagement gala next week.
503
00:43:57,359 --> 00:44:01,511
But I thought, tonight.
504
00:44:02,359 --> 00:44:03,758
Good gracious!
505
00:44:04,239 --> 00:44:07,311
Perhaps as a reminder
of my feelings for you.
506
00:44:07,719 --> 00:44:09,595
- Is it a-
- Diamond? Yes.
507
00:44:12,158 --> 00:44:14,547
56 carats to be exact.
508
00:44:17,038 --> 00:44:18,949
It was worn by Louis XVl.
509
00:44:19,878 --> 00:44:22,267
And they called it Le Coeur de la Mer.
510
00:44:22,358 --> 00:44:25,668
- The Heart of the Ocean.
- The Heart of the Ocean. Yes.
511
00:44:30,638 --> 00:44:32,276
It's overwhelming.
512
00:44:32,558 --> 00:44:34,355
It's for royalty.
513
00:44:35,438 --> 00:44:37,189
We are royalty, Rose.
514
00:44:41,358 --> 00:44:44,235
You know, there is nothing
I couldn't give you.
515
00:44:44,397 --> 00:44:46,433
There is nothing I'd deny you...
516
00:44:46,877 --> 00:44:48,708
if you would not deny me.
517
00:44:53,037 --> 00:44:55,107
Open your heart to me, Rose.
518
00:45:10,317 --> 00:45:12,547
I've been on my own since I was 15.
519
00:45:12,636 --> 00:45:14,309
Since my folks died.
520
00:45:15,076 --> 00:45:18,785
And I had no brothers or sisters
or close kin in that part of the country.
521
00:45:19,156 --> 00:45:21,989
So I lit on out of there
and I haven't been back since.
522
00:45:22,076 --> 00:45:25,307
You can just call me
a tumbleweed blowing in the wind.
523
00:45:27,236 --> 00:45:31,070
Well, Rose, we've walked
about a mile around this boat deck...
524
00:45:31,796 --> 00:45:34,993
chewed over how great
the weather's been and how I grew up...
525
00:45:35,276 --> 00:45:38,791
but I reckon that's not
why you came to talk to me, is it?
526
00:45:39,916 --> 00:45:41,588
- Mr. Dawson, I-
- Jack.
527
00:45:42,755 --> 00:45:43,904
Jack...
528
00:45:44,356 --> 00:45:46,823
I want to thank you for what you did.
529
00:45:47,915 --> 00:45:50,634
Not just for pulling me back...
530
00:45:51,235 --> 00:45:53,908
- but for your discretion.
- You're welcome.
531
00:45:54,515 --> 00:45:55,664
Look...
532
00:45:56,275 --> 00:45:58,584
I know what you must be thinking:
533
00:45:59,075 --> 00:46:02,385
"Poor little rich girl.
What does she know about misery?"
534
00:46:02,915 --> 00:46:04,064
No.
535
00:46:05,475 --> 00:46:07,033
That's not what I was thinking.
536
00:46:07,435 --> 00:46:08,868
What I was thinking was...
537
00:46:08,955 --> 00:46:12,630
what could have happened to this girl
to make her think she had no way out?
538
00:46:14,234 --> 00:46:15,554
Well, I...
539
00:46:16,555 --> 00:46:17,828
It was everything.
540
00:46:17,914 --> 00:46:21,065
It was my whole world
and all the people in it.
541
00:46:21,474 --> 00:46:23,385
And the inertia of my life...
542
00:46:23,754 --> 00:46:26,552
plunging ahead,
and me, powerless to stop it.
543
00:46:27,234 --> 00:46:29,111
God, look at that thing.
544
00:46:29,394 --> 00:46:31,828
You'd have gone straight to the bottom.
545
00:46:33,194 --> 00:46:35,788
Five hundred invitations have gone out.
546
00:46:35,874 --> 00:46:38,547
All of Philadelphia society will be there.
547
00:46:38,634 --> 00:46:40,943
And all the while, I feel...
548
00:46:41,034 --> 00:46:43,229
I'm standing in the middle of
a crowded room...
549
00:46:43,314 --> 00:46:46,272
screaming at the top of my lungs,
and no one even looks up.
550
00:46:47,674 --> 00:46:49,187
Do you love him?
551
00:46:50,033 --> 00:46:51,227
Pardon me?
552
00:46:51,313 --> 00:46:52,826
Do you love him?
553
00:46:53,273 --> 00:46:56,424
You're being very rude.
You shouldn't be asking me this.
554
00:46:56,513 --> 00:46:59,630
It's a simple question.
Do you love the guy or not?
555
00:47:01,233 --> 00:47:03,189
This is not a suitable conversation.
556
00:47:03,273 --> 00:47:05,833
Why can't you just answer the question?
557
00:47:07,073 --> 00:47:08,552
This is absurd.
558
00:47:08,713 --> 00:47:10,510
You don't know me and I don't know you...
559
00:47:10,593 --> 00:47:13,027
and we are not having
this conversation at all.
560
00:47:13,113 --> 00:47:15,911
You are rude and uncouth
and presumptuous...
561
00:47:15,993 --> 00:47:17,346
and I am leaving now.
562
00:47:17,433 --> 00:47:19,992
Jack, Mr. Dawson, it's been a pleasure.
563
00:47:20,073 --> 00:47:22,462
I sought you out to thank you
and now I have thanked you-
564
00:47:22,552 --> 00:47:24,349
And you've insulted me.
565
00:47:24,472 --> 00:47:26,030
Well, you deserved it.
566
00:47:26,112 --> 00:47:27,545
- Right.
- Right.
567
00:47:30,312 --> 00:47:32,667
- I thought you were leaving.
- I am.
568
00:47:35,312 --> 00:47:37,030
You are so annoying.
569
00:47:37,992 --> 00:47:40,142
Wait, I don't have to leave.
570
00:47:40,232 --> 00:47:42,826
This is my part of the ship. You leave.
571
00:47:43,592 --> 00:47:46,186
Well, well, well! Now who's being rude?
572
00:47:50,272 --> 00:47:53,308
What is this stupid thing
you're carrying around?
573
00:47:54,191 --> 00:47:56,830
So, what are you, an artist or something?
574
00:48:00,511 --> 00:48:02,308
These are rather good.
575
00:48:05,231 --> 00:48:08,029
They're very good, actually.
576
00:48:15,191 --> 00:48:17,102
Jack, this is exquisite work.
577
00:48:17,191 --> 00:48:19,910
They didn't think too much
of them in old Paree.
578
00:48:19,991 --> 00:48:21,059
Paris?
579
00:48:22,350 --> 00:48:24,501
You do get around for a...
580
00:48:27,630 --> 00:48:29,666
A person of limited means.
581
00:48:29,750 --> 00:48:32,025
Go on, a poor guy. You can say it.
582
00:48:35,390 --> 00:48:36,948
Well, well, well.
583
00:48:41,430 --> 00:48:43,625
And these were drawn from life?
584
00:48:46,310 --> 00:48:48,380
That's one of the good things about Paris.
585
00:48:48,470 --> 00:48:51,427
Lots of girls willing to take
their clothes off.
586
00:48:56,390 --> 00:48:58,142
You liked this woman.
587
00:48:58,390 --> 00:49:00,380
You used her several times.
588
00:49:03,269 --> 00:49:05,578
She had beautiful hands, you see?
589
00:49:07,749 --> 00:49:09,819
I think you must have had
a love affair with her.
590
00:49:09,909 --> 00:49:12,139
No. Just with her hands.
591
00:49:12,669 --> 00:49:14,944
She was a one-legged prostitute.
592
00:49:16,229 --> 00:49:17,218
See?
593
00:49:23,309 --> 00:49:25,868
She had a good sense of humor, though.
594
00:49:27,748 --> 00:49:29,421
And this lady...
595
00:49:30,388 --> 00:49:32,822
she used to sit at this bar every night...
596
00:49:32,908 --> 00:49:35,422
wearing every piece of jewelry
she owned...
597
00:49:35,508 --> 00:49:37,942
just waiting for her long lost love.
598
00:49:38,428 --> 00:49:40,464
We called her Madame Bijoux.
599
00:49:40,868 --> 00:49:43,302
See, her clothes are all moth-eaten.
600
00:49:44,468 --> 00:49:46,618
Well, you have a gift, Jack.
601
00:49:47,428 --> 00:49:48,543
You do.
602
00:49:49,188 --> 00:49:51,907
- You see people.
- I see you.
603
00:49:54,308 --> 00:49:55,342
And?
604
00:49:57,108 --> 00:49:59,064
You wouldn't have jumped.
605
00:50:02,788 --> 00:50:06,336
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
606
00:50:06,587 --> 00:50:08,543
Rose has already done that.
607
00:50:08,627 --> 00:50:11,300
Look, here comes that vulgar
Brown woman.
608
00:50:11,507 --> 00:50:14,146
Quickly, get up before she sits with us.
609
00:50:15,187 --> 00:50:17,701
Hello, girls.
I was hoping I'd catch you at tea.
610
00:50:17,787 --> 00:50:19,857
We're awfully sorry. You missed it.
611
00:50:19,947 --> 00:50:22,905
The Countess and I were just off
to take the air on the boat deck.
612
00:50:22,987 --> 00:50:26,138
What a lovely idea.
I need to catch up on my gossip.
613
00:50:29,227 --> 00:50:30,455
Countess.
614
00:50:31,906 --> 00:50:34,579
You've not yet lit the last four boilers?
615
00:50:34,946 --> 00:50:36,823
No, I don't see the need.
616
00:50:36,906 --> 00:50:38,942
We are making excellent time.
617
00:50:39,586 --> 00:50:41,497
The press knows the size of Titanic.
618
00:50:41,586 --> 00:50:43,895
Now, I want them to marvel at her speed.
619
00:50:43,986 --> 00:50:46,625
We must give them
something new to print.
620
00:50:48,146 --> 00:50:51,263
This maiden voyage of Titanic
must make headlines.
621
00:50:52,386 --> 00:50:53,785
Mr. Ismay...
622
00:50:54,586 --> 00:50:58,898
I would prefer not to push the engines
until they've been properly run in.
623
00:50:59,746 --> 00:51:01,179
Of course, I'm just a passenger.
624
00:51:01,266 --> 00:51:03,904
I leave it to your good offices
to decide what's best.
625
00:51:03,985 --> 00:51:06,579
But what a glorious end
to your final crossing...
626
00:51:06,666 --> 00:51:09,941
if we were to get into New York
on Tuesday night and surprise them all.
627
00:51:10,025 --> 00:51:11,902
Make the morning papers.
628
00:51:11,985 --> 00:51:14,135
Retire with a bang, eh, E.J.?
629
00:51:17,705 --> 00:51:18,933
Good man.
630
00:51:19,905 --> 00:51:22,465
After that, I worked on a squid boat
in Monterey...
631
00:51:23,145 --> 00:51:25,818
then I went down to Los Angeles
to the pier in Santa Monica...
632
00:51:25,905 --> 00:51:29,181
and started doing portraits there
for 10 cents apiece.
633
00:51:29,425 --> 00:51:31,461
Why can't I be like you, Jack?
634
00:51:31,545 --> 00:51:34,820
Just head out for the horizon
whenever I feel like it.
635
00:51:36,705 --> 00:51:39,502
Say we'll go there sometime, to that pier...
636
00:51:39,585 --> 00:51:42,098
even if we only ever just talk about it.
637
00:51:42,184 --> 00:51:44,857
No, we'll do it. We'll drink cheap beer...
638
00:51:45,104 --> 00:51:47,982
we'll ride on the roller coaster
till we throw up.
639
00:51:48,064 --> 00:51:51,136
Then we'll ride horses on the beach,
right in the surf.
640
00:51:51,224 --> 00:51:55,217
But you'll have to do it like a real cowboy,
none of that sidesaddle stuff.
641
00:51:55,544 --> 00:51:58,058
- You mean, one leg on each side?
- Yeah.
642
00:51:59,584 --> 00:52:02,018
- Can you show me?
- Sure, if you like.
643
00:52:03,944 --> 00:52:05,775
Teach me to ride like a man.
644
00:52:05,864 --> 00:52:07,740
And chew tobacco like a man.
645
00:52:08,423 --> 00:52:10,301
And spit like a man.
646
00:52:10,383 --> 00:52:12,772
What, they didn't teach you that
in finishing school?
647
00:52:12,863 --> 00:52:13,852
No.
648
00:52:14,583 --> 00:52:16,699
Come on, I'll show you. Let's do it.
649
00:52:16,783 --> 00:52:18,136
I'll show you how, come on.
650
00:52:18,223 --> 00:52:20,020
- Jack, no.
- Come on.
651
00:52:20,103 --> 00:52:21,980
- No. Wait, Jack.
- Come on.
652
00:52:22,303 --> 00:52:24,533
No, Jack. I couldn't possibly, Jack.
653
00:52:24,623 --> 00:52:26,056
Watch closely.
654
00:52:28,023 --> 00:52:29,615
That's disgusting.
655
00:52:29,863 --> 00:52:31,581
All right, your turn.
656
00:52:32,823 --> 00:52:35,257
That was pitiful.
Come on, you really gotta hawk it back.
657
00:52:35,343 --> 00:52:37,902
Get some leverage to it, use your arms...
658
00:52:37,983 --> 00:52:39,416
arc your neck.
659
00:52:40,182 --> 00:52:42,412
You see the range on that thing?
660
00:52:42,902 --> 00:52:44,335
Okay, go.
661
00:52:47,382 --> 00:52:49,577
- That was better. You got to work on it.
- Really?
662
00:52:49,662 --> 00:52:53,371
Really try to hawk it up
and get some body to it. You gotta...
663
00:52:59,982 --> 00:53:01,131
Mother.
664
00:53:06,262 --> 00:53:08,332
May I introduce Jack Dawson?
665
00:53:09,742 --> 00:53:11,380
Charmed, I'm sure.
666
00:53:15,901 --> 00:53:18,256
The others were gracious and curious...
667
00:53:18,341 --> 00:53:20,650
about the man who'd saved my life.
668
00:53:21,741 --> 00:53:24,460
But my mother looked at him
like an insect.
669
00:53:24,861 --> 00:53:28,570
A dangerous insect
which must be squashed quickly.
670
00:53:29,221 --> 00:53:33,214
Jack, sounds like you're a good man
to have around in a sticky spot.
671
00:53:35,621 --> 00:53:37,930
Why do they always insist on
announcing dinner...
672
00:53:38,021 --> 00:53:40,011
like a damn cavalry charge?
673
00:53:40,381 --> 00:53:42,371
Shall we go dress, Mother?
674
00:53:43,021 --> 00:53:44,897
See you at dinner, Jack.
675
00:53:46,820 --> 00:53:47,855
Son?
676
00:53:48,141 --> 00:53:49,175
Son!
677
00:53:49,900 --> 00:53:53,097
Do you have the slightest comprehension
of what you're doing?
678
00:53:53,180 --> 00:53:54,215
Not really.
679
00:53:54,300 --> 00:53:56,768
You're about to go into the snake pit.
680
00:53:58,860 --> 00:54:01,010
What are you planning to wear?
681
00:54:03,580 --> 00:54:05,252
I figured. Come on.
682
00:54:07,900 --> 00:54:09,379
I was right.
683
00:54:09,860 --> 00:54:12,248
You and my son
are just about the same size.
684
00:54:12,340 --> 00:54:13,738
Pretty close.
685
00:54:17,579 --> 00:54:19,695
You shine up like a new penny.
686
00:54:31,179 --> 00:54:32,771
Good evening, sir.
687
00:55:34,137 --> 00:55:37,254
There are several thousand tons
of Hockley steel in this very ship.
688
00:55:37,337 --> 00:55:39,532
- Which part?
- All the right ones, of course.
689
00:55:39,617 --> 00:55:42,006
Then we'll know who to hold accountable
if there's a problem.
690
00:55:42,097 --> 00:55:44,247
- Where's my daughter?
- She'll be along.
691
00:55:44,337 --> 00:55:46,089
There is the Countess.
692
00:55:46,217 --> 00:55:47,969
- Hello, my dear.
- Good evening, Cal.
693
00:55:48,057 --> 00:55:49,853
So good to see you.
694
00:56:14,216 --> 00:56:17,845
I saw that in a nickelodeon once
and I always wanted to do it.
695
00:56:29,295 --> 00:56:30,967
I'll see you at dinner.
696
00:56:31,295 --> 00:56:32,569
Darling...
697
00:56:32,935 --> 00:56:35,130
surely you remember Mr. Dawson.
698
00:56:35,495 --> 00:56:36,689
Dawson.
699
00:56:37,695 --> 00:56:39,174
That's amazing.
700
00:56:39,535 --> 00:56:42,049
You could almost pass for a gentleman.
701
00:56:42,375 --> 00:56:43,569
Almost.
702
00:56:43,655 --> 00:56:45,373
Extraordinary.
703
00:56:56,574 --> 00:56:59,168
My dear, it's delightful to see you.
704
00:56:59,294 --> 00:57:00,568
What a remarkable voyage this is.
705
00:57:00,654 --> 00:57:03,122
- It's mad, isn't it?
- Completely lunatic.
706
00:57:04,094 --> 00:57:06,324
There's the Countess of Rothes.
707
00:57:09,094 --> 00:57:11,244
And that's John Jacob Astor...
708
00:57:11,534 --> 00:57:13,252
the richest man on the ship.
709
00:57:13,334 --> 00:57:17,168
His little wifey there, Madeleine,
is my age, and in a delicate condition.
710
00:57:17,974 --> 00:57:19,726
See how she's trying to hide it?
711
00:57:19,814 --> 00:57:21,372
Quite the scandal.
712
00:57:21,854 --> 00:57:25,244
And that's Benjamin Guggenheim
and his mistress, Madame Aubert.
713
00:57:25,333 --> 00:57:28,450
Mrs. Guggenheim is at home
with the children, of course.
714
00:57:28,534 --> 00:57:31,923
And over here, we have Sir Cosmo
and Lucile, Lady Duff-Gordon.
715
00:57:32,013 --> 00:57:35,244
She designs naughty lingerie,
among her many talents.
716
00:57:35,573 --> 00:57:37,689
Very popular with the royals.
717
00:57:38,533 --> 00:57:40,967
Congratulations, Hockley. She's splendid.
718
00:57:41,053 --> 00:57:42,486
Why, thank you.
719
00:57:42,973 --> 00:57:45,851
- Care to escort a lady to dinner?
- Certainly.
720
00:57:47,373 --> 00:57:48,852
Sweet pea?
721
00:57:50,013 --> 00:57:53,050
Ain't nothing to it, is there, Jack?
Remember, they love money.
722
00:57:53,133 --> 00:57:56,250
So just pretend like you own a gold mine
and you're in the club.
723
00:57:58,653 --> 00:57:59,880
Hey, Astor.
724
00:58:00,972 --> 00:58:03,202
Hello, Molly, nice to see you.
725
00:58:03,732 --> 00:58:06,246
J.J., Madeleine,
I'd like you to meet Jack Dawson.
726
00:58:06,332 --> 00:58:07,765
- How do you do?
- Pleasure.
727
00:58:07,852 --> 00:58:09,285
Well, Jack...
728
00:58:09,692 --> 00:58:11,808
are you of the Boston Dawsons?
729
00:58:12,252 --> 00:58:14,846
No, the Chippewa Falls Dawsons, actually.
730
00:58:14,932 --> 00:58:16,081
Oh, yes.
731
00:58:18,092 --> 00:58:21,209
He must have been nervous,
but he never faltered.
732
00:58:22,692 --> 00:58:24,842
They assumed he was one of them.
733
00:58:24,932 --> 00:58:27,526
Heir to a railroad fortune, perhaps.
734
00:58:28,532 --> 00:58:31,762
New money, obviously,
but still a member of the club.
735
00:58:33,171 --> 00:58:36,208
Mother, of course,
could always be counted upon.
736
00:58:37,051 --> 00:58:40,009
Tell us of the accommodations
in steerage, Mr. Dawson.
737
00:58:40,091 --> 00:58:41,809
I hear they're quite good on this ship.
738
00:58:43,211 --> 00:58:45,964
The best I've seen, ma'am. Hardly any rats.
739
00:58:49,171 --> 00:58:51,890
Mr. Dawson is joining us
from the third class.
740
00:58:51,971 --> 00:58:54,360
He was of some assistance
to my fiancée last night.
741
00:58:54,451 --> 00:58:57,204
It turns out that Mr. Dawson
is quite a fine artist.
742
00:58:57,291 --> 00:59:00,283
He was kind enough to show me
some of his work today.
743
00:59:00,371 --> 00:59:03,363
Rose and I differ somewhat
in our definition of fine art.
744
00:59:03,451 --> 00:59:05,520
Not to impugn your work, sir.
745
00:59:15,410 --> 00:59:16,604
Are these all for me?
746
00:59:16,690 --> 00:59:18,681
Just start from the outside
and work your way in.
747
00:59:18,770 --> 00:59:21,045
He knows every rivet in her,
don't you, Thomas?
748
00:59:21,130 --> 00:59:23,598
Your ship is a wonder, Mr. Andrews. Truly.
749
00:59:23,690 --> 00:59:25,203
Thank you, Rose.
750
00:59:28,050 --> 00:59:29,529
How do you take your caviar, sir?
751
00:59:29,610 --> 00:59:31,406
No caviar for me, thanks.
752
00:59:31,490 --> 00:59:33,321
Never did like it much.
753
00:59:34,570 --> 00:59:37,242
And where exactly do you live,
Mr. Dawson?
754
00:59:37,409 --> 00:59:40,207
Right now, my address is the RMS Titanic.
755
00:59:40,849 --> 00:59:42,999
After that, I'm on God's good humor.
756
00:59:43,089 --> 00:59:45,649
And how is it you have means to travel?
757
00:59:45,729 --> 00:59:47,845
I work my way from place to place.
758
00:59:47,929 --> 00:59:50,124
You know, tramp steamers and such.
759
00:59:50,209 --> 00:59:53,599
But I won my ticket on Titanic here
at a lucky hand at poker.
760
00:59:53,729 --> 00:59:55,321
A very lucky hand.
761
00:59:56,049 --> 00:59:58,085
All life is a game of luck.
762
00:59:59,249 --> 01:00:02,082
A real man makes his own luck, Archie.
Right, Dawson?
763
01:00:03,529 --> 01:00:07,237
And you find that sort
of rootless existence appealing, do you?
764
01:00:10,168 --> 01:00:11,760
Yes, ma'am, I do.
765
01:00:12,368 --> 01:00:15,485
I mean, I've got everything I need
right here with me.
766
01:00:15,568 --> 01:00:18,878
I got air in my lungs
and a few blank sheets of paper.
767
01:00:19,488 --> 01:00:22,685
I love waking up in the morning
not knowing what's gonna happen...
768
01:00:23,008 --> 01:00:24,805
or who I'm gonna meet...
769
01:00:24,888 --> 01:00:26,606
where I'm gonna wind up.
770
01:00:26,688 --> 01:00:29,327
Just the other night I was sleeping
under a bridge, and now...
771
01:00:29,408 --> 01:00:31,558
here I am
on the grandest ship in the world...
772
01:00:31,648 --> 01:00:33,286
having champagne with you fine people.
773
01:00:33,368 --> 01:00:35,165
I'll take some more of that.
774
01:00:35,568 --> 01:00:39,082
I figure life is a gift
and I don't intend on wasting it.
775
01:00:39,528 --> 01:00:42,122
You never know what hand
you're gonna get dealt next.
776
01:00:42,207 --> 01:00:44,357
You learn to take life as it comes at you.
777
01:00:44,447 --> 01:00:45,960
Here you go, Cal.
778
01:00:47,367 --> 01:00:49,164
To make each day count.
779
01:00:49,847 --> 01:00:51,963
- Well said, Jack.
- Hear, hear.
780
01:00:53,007 --> 01:00:54,725
To making it count.
781
01:00:55,887 --> 01:00:57,559
To making it count!
782
01:00:58,167 --> 01:00:59,316
Bravo.
783
01:01:05,447 --> 01:01:08,996
But Mr. Brown had no idea
I'd hidden the money in the stove.
784
01:01:10,246 --> 01:01:14,160
So he comes home drunk as a pig,
celebrating, and he lights a fire.
785
01:01:16,726 --> 01:01:17,761
Bravo.
786
01:01:17,846 --> 01:01:20,485
Next it'll be brandies in the smoking room.
787
01:01:21,926 --> 01:01:24,918
- Join me in a brandy, gentlemen?
- What a good idea.
788
01:01:25,446 --> 01:01:28,597
Now they retreat into a cloud of smoke
and congratulate each other...
789
01:01:28,686 --> 01:01:30,278
on being masters of the universe.
790
01:01:30,366 --> 01:01:33,244
Ladies, thank you for the pleasure
of your company.
791
01:01:33,326 --> 01:01:34,884
Rose, may I escort you to the cabin?
792
01:01:34,966 --> 01:01:36,638
No, I'll stay here.
793
01:01:36,846 --> 01:01:38,518
Here you go, Molly.
794
01:01:39,005 --> 01:01:40,724
Joining us, Dawson?
795
01:01:40,805 --> 01:01:44,002
You don't want to stay out here
with the women, do you?
796
01:01:44,085 --> 01:01:47,361
- No, thanks, I've got to be heading back.
- Probably best.
797
01:01:47,445 --> 01:01:49,834
It'll be all business and politics,
that sort of thing.
798
01:01:49,925 --> 01:01:51,722
Wouldn't interest you.
799
01:01:51,885 --> 01:01:53,284
But, Dawson...
800
01:01:53,685 --> 01:01:55,403
good of you to come.
801
01:01:59,845 --> 01:02:01,278
Jack, must you go?
802
01:02:01,365 --> 01:02:04,163
Time for me to go row
with the other slaves.
803
01:02:06,805 --> 01:02:08,397
Good night, Rose.
804
01:02:46,763 --> 01:02:48,958
So you want to go to a real party?
805
01:02:59,163 --> 01:03:01,597
Is okay if I put my hand here? Okay.
806
01:03:16,123 --> 01:03:17,192
What?
807
01:03:19,802 --> 01:03:21,599
I can't understand you.
808
01:03:52,721 --> 01:03:55,155
I'm going to dance with her now, all right?
809
01:03:55,241 --> 01:03:56,390
Come on.
810
01:03:56,481 --> 01:03:57,914
- What?
- Come on.
811
01:03:58,001 --> 01:04:00,310
- Come with me.
- Jack! Jack, wait.
812
01:04:02,921 --> 01:04:04,115
I can't do this.
813
01:04:04,201 --> 01:04:07,511
We're gonna have to get
a little bit closer, like this.
814
01:04:10,281 --> 01:04:12,556
You're still my best girl, Cora.
815
01:04:15,201 --> 01:04:18,352
- I don't know the steps.
- Neither do I, just go with it.
816
01:04:18,441 --> 01:04:19,794
Don't think.
817
01:04:38,080 --> 01:04:40,719
Wait, Jack! Stop!
818
01:04:50,079 --> 01:04:51,479
Stop! Wait!
819
01:05:31,198 --> 01:05:32,870
Jack, no.
820
01:05:38,598 --> 01:05:40,589
...beyond the jurisdiction
of the Sherman Act.
821
01:05:40,678 --> 01:05:42,316
So my lawyers will argue.
822
01:05:42,398 --> 01:05:45,754
That's what Rockefeller said, but
the Supreme Court is not swallowing it.
823
01:06:05,157 --> 01:06:06,226
What?
824
01:06:06,317 --> 01:06:08,990
You think a first-class girl can't drink?
825
01:06:11,037 --> 01:06:12,550
Get out of here.
826
01:06:12,637 --> 01:06:14,195
You all right?
827
01:06:15,757 --> 01:06:16,872
I'm fine.
828
01:06:16,957 --> 01:06:18,515
Two out of three.
829
01:06:19,917 --> 01:06:20,952
So...
830
01:06:22,197 --> 01:06:24,427
you think you're big tough men?
831
01:06:25,317 --> 01:06:27,113
Let's see you do this.
832
01:06:28,876 --> 01:06:31,265
Hold this for me, Jack. Hold it up.
833
01:06:48,396 --> 01:06:50,114
Jesus, Mary and Joseph.
834
01:06:50,196 --> 01:06:53,233
- Are you all right?
- I haven't done that in years.
835
01:07:27,995 --> 01:07:29,348
Coffee, sir?
836
01:07:38,874 --> 01:07:41,388
I had hoped you would come to me
last night.
837
01:07:42,554 --> 01:07:43,873
I was tired.
838
01:07:46,634 --> 01:07:49,944
Your exertions below decks were,
no doubt, exhausting.
839
01:07:51,874 --> 01:07:55,708
I see you had that undertaker
of a manservant follow me. How typical.
840
01:07:55,794 --> 01:07:59,548
You will never behave like that again,
Rose, do you understand?
841
01:08:01,793 --> 01:08:05,342
I'm not a foreman in one of your mills
that you can command.
842
01:08:06,313 --> 01:08:07,871
I'm your fiancée.
843
01:08:10,473 --> 01:08:12,031
My fiancée!
844
01:08:12,353 --> 01:08:14,264
Yes, you are, and my wife!
845
01:08:14,913 --> 01:08:18,952
My wife in practice, if not yet by law.
So you will honor me.
846
01:08:19,433 --> 01:08:22,425
You'll honor me the way a wife is required
to honor her husband.
847
01:08:22,513 --> 01:08:25,232
Because I will not be made
out a fool, Rose.
848
01:08:25,313 --> 01:08:27,304
Is this in any way unclear?
849
01:08:28,073 --> 01:08:29,062
No.
850
01:08:29,393 --> 01:08:31,748
Good. Excuse me.
851
01:08:37,152 --> 01:08:38,427
Miss Rose.
852
01:08:40,192 --> 01:08:42,752
- We had a little accident.
- That's all right, Miss Rose.
853
01:08:42,832 --> 01:08:44,424
- Sorry, Trudy.
- It's all right.
854
01:08:44,512 --> 01:08:45,786
Let me help you.
855
01:08:45,872 --> 01:08:47,590
It's all right, miss.
856
01:08:53,392 --> 01:08:54,791
It's all right, miss.
857
01:09:00,472 --> 01:09:02,861
- Tea, Trudy.
- Yes, ma'am.
858
01:09:18,391 --> 01:09:21,542
You are not to see that boy again.
Do you understand me?
859
01:09:22,711 --> 01:09:24,986
Rose, I forbid it.
860
01:09:25,951 --> 01:09:29,068
Stop it, Mother.
You'll give yourself a nosebleed.
861
01:09:29,151 --> 01:09:30,823
This is not a game.
862
01:09:31,271 --> 01:09:33,341
Our situation is precarious.
863
01:09:33,431 --> 01:09:34,910
You know the money's gone.
864
01:09:34,991 --> 01:09:37,027
Of course I know it's gone.
865
01:09:37,510 --> 01:09:39,388
You remind me every day.
866
01:09:40,110 --> 01:09:44,661
Your father left us nothing but a legacy
of bad debts hidden by a good name.
867
01:09:45,150 --> 01:09:47,869
That name is the only card
we have to play.
868
01:09:48,350 --> 01:09:50,181
I don't understand you.
869
01:09:50,470 --> 01:09:54,145
It is a fine match with Hockley.
It will ensure our survival.
870
01:09:55,710 --> 01:09:57,587
How can you put this on my shoulders?
871
01:09:57,670 --> 01:09:59,388
Why are you being so selfish?
872
01:09:59,470 --> 01:10:01,062
I'm being selfish?
873
01:10:04,470 --> 01:10:07,348
Do you want to see me working
as a seamstress?
874
01:10:09,030 --> 01:10:10,826
Is that what you want?
875
01:10:13,229 --> 01:10:15,823
To see our fine things sold at auction?
876
01:10:17,669 --> 01:10:20,058
Our memories scattered to the winds?
877
01:10:30,109 --> 01:10:31,667
It's so unfair.
878
01:10:33,269 --> 01:10:35,146
Of course it's unfair.
879
01:10:36,109 --> 01:10:37,428
We're women.
880
01:10:39,869 --> 01:10:41,905
Our choices are never easy.
881
01:11:02,668 --> 01:11:06,741
Protect them by Thy guiding hand
882
01:11:06,828 --> 01:11:11,583
From every peril on the land
883
01:11:13,188 --> 01:11:17,578
O spirit whom the Father sent
884
01:11:17,827 --> 01:11:21,786
To spread abroad the firmament
885
01:11:22,147 --> 01:11:26,379
O wind of heaven, by Thy might
886
01:11:26,627 --> 01:11:31,178
Save all who dare the eagle's flight
887
01:11:31,507 --> 01:11:35,261
And keep them by Thy watchful
888
01:11:37,947 --> 01:11:40,256
- Hello, Mr. Andrews.
- Hello, Jack.
889
01:11:48,946 --> 01:11:50,777
I just need to talk to somebody
for a second.
890
01:11:50,867 --> 01:11:54,222
- Sir, you're not supposed to be in here.
- I just need to speak to someone.
891
01:11:57,186 --> 01:11:59,097
I was just here last night,
you don't remember me?
892
01:11:59,186 --> 01:12:00,221
No, I'm afraid I don't.
893
01:12:00,306 --> 01:12:02,774
- Now, you're gonna have to turn around.
- He'll tell you.
894
01:12:02,866 --> 01:12:04,219
I just need to talk-
895
01:12:04,306 --> 01:12:07,025
Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater...
896
01:12:07,706 --> 01:12:10,300
continue to be appreciative
of your assistance.
897
01:12:10,626 --> 01:12:14,062
They asked me to give you this
in gratitude.
898
01:12:14,146 --> 01:12:15,818
I don't want your money. Please. I just-
899
01:12:15,906 --> 01:12:19,022
Also to remind you
that you hold a third-class ticket...
900
01:12:19,106 --> 01:12:21,858
and that your presence here
is no longer appropriate.
901
01:12:21,945 --> 01:12:23,981
Please, I just wanna speak to Rose
for one second.
902
01:12:24,066 --> 01:12:27,774
Gentlemen, please see Mr. Dawson
gets back to where he belongs...
903
01:12:27,865 --> 01:12:29,742
and that he stays there.
904
01:12:30,105 --> 01:12:32,096
Yes, sir. Come along, you.
905
01:12:34,465 --> 01:12:37,104
Hear us when we cry to Thee
906
01:12:37,385 --> 01:12:42,175
For those in peril on the sea
907
01:12:43,105 --> 01:12:45,061
And why do you have
two steering wheels?
908
01:12:45,145 --> 01:12:47,579
- We really only use this near shore.
- Excuse me, sir.
909
01:12:47,665 --> 01:12:50,225
Another ice warning.
This one is from the Noordam.
910
01:12:50,305 --> 01:12:51,942
Thank you, Sparks.
911
01:12:53,784 --> 01:12:57,254
Not to worry.
Quite normal for this time of year.
912
01:12:57,824 --> 01:13:01,578
In fact, we're speeding up.
I've just ordered the last boilers lit.
913
01:13:05,544 --> 01:13:08,581
Okay, son, wind it up tight
like I showed you. That's right.
914
01:13:08,664 --> 01:13:10,382
Okay, now, let it go.
915
01:13:16,264 --> 01:13:17,856
That's excellent.
916
01:13:21,863 --> 01:13:24,332
Mr. Andrews, forgive me...
917
01:13:25,224 --> 01:13:27,100
I did the sum in my head...
918
01:13:27,183 --> 01:13:30,971
and with the number of lifeboats
times the capacity you mentioned...
919
01:13:31,063 --> 01:13:34,817
Forgive me, but it seems that there are
not enough for everyone aboard.
920
01:13:34,903 --> 01:13:36,621
About half, actually.
921
01:13:37,343 --> 01:13:39,538
Rose, you miss nothing, do you?
922
01:13:39,623 --> 01:13:42,012
In fact, I put in these new-type davits...
923
01:13:42,103 --> 01:13:45,220
which can take an extra row of boats
inside this one.
924
01:13:45,303 --> 01:13:47,453
But it was thought, by some...
925
01:13:47,543 --> 01:13:49,374
the deck would look too cluttered.
926
01:13:49,463 --> 01:13:51,135
So, I was overruled.
927
01:13:51,783 --> 01:13:54,934
It's a waste of deck space as it is
in an unsinkable ship.
928
01:13:55,023 --> 01:13:56,819
Sleep soundly, young Rose.
929
01:13:56,903 --> 01:13:59,700
I have built you a good ship,
strong and true.
930
01:13:59,783 --> 01:14:01,579
She's all the lifeboat you need.
931
01:14:01,662 --> 01:14:04,734
Keep heading aft.
The next stop will be the engine room.
932
01:14:04,822 --> 01:14:05,971
Come on.
933
01:14:10,942 --> 01:14:13,900
Jack, this is impossible. I can't see you.
934
01:14:13,982 --> 01:14:16,257
- I need to talk to you.
- No, Jack. No.
935
01:14:18,222 --> 01:14:20,133
Jack, I'm engaged.
936
01:14:21,422 --> 01:14:22,980
I'm marrying Cal.
937
01:14:23,902 --> 01:14:25,221
I love Cal.
938
01:14:28,901 --> 01:14:31,256
Rose, you're no picnic, all right?
939
01:14:31,341 --> 01:14:33,730
You're a spoiled little brat, even.
940
01:14:33,821 --> 01:14:36,654
But under that,
you're the most amazingly...
941
01:14:37,221 --> 01:14:39,530
astounding, wonderful girl...
942
01:14:40,141 --> 01:14:42,780
Woman that I've ever known and-
943
01:14:42,861 --> 01:14:45,056
- Jack, I-
- No, let me try to get this out.
944
01:14:45,141 --> 01:14:46,460
You're...
945
01:14:48,701 --> 01:14:51,579
I'm not an idiot.
I know how the world works.
946
01:14:51,661 --> 01:14:53,458
I've got $10 in my pocket.
947
01:14:53,541 --> 01:14:56,374
I have nothing to offer you
and I know that.
948
01:14:56,661 --> 01:14:58,060
I understand.
949
01:14:59,141 --> 01:15:01,017
But I'm too involved now.
950
01:15:01,100 --> 01:15:03,011
You jump, I jump, remember?
951
01:15:03,100 --> 01:15:06,376
I can't turn away without knowing
you'll be all right.
952
01:15:06,940 --> 01:15:08,771
That's all that I want.
953
01:15:09,740 --> 01:15:11,253
Well, I'm fine.
954
01:15:12,220 --> 01:15:14,131
I'll be fine. Really.
955
01:15:15,460 --> 01:15:16,609
Really?
956
01:15:18,460 --> 01:15:20,052
I don't think so.
957
01:15:21,260 --> 01:15:22,773
They have got you trapped, Rose.
958
01:15:22,860 --> 01:15:24,851
And you're gonna die
if you don't break free.
959
01:15:24,940 --> 01:15:27,737
Maybe not right away,
because you're strong...
960
01:15:28,699 --> 01:15:32,248
but sooner or later,
that fire that I love about you, Rose...
961
01:15:32,340 --> 01:15:34,455
that fire's going to burn out.
962
01:15:39,419 --> 01:15:41,808
It's not up to you to save me, Jack.
963
01:15:43,139 --> 01:15:44,572
You're right.
964
01:15:45,659 --> 01:15:47,411
Only you can do that.
965
01:15:53,339 --> 01:15:55,853
I'm going back. Leave me alone.
966
01:16:07,738 --> 01:16:10,855
Tell Lucile about the disaster you had
with the stationers.
967
01:16:10,938 --> 01:16:13,577
Of course, the invitations had to be
sent back, twice.
968
01:16:13,658 --> 01:16:16,536
- Oh, my dear.
- And the dreadful bridesmaids' gowns.
969
01:16:16,618 --> 01:16:19,052
Let me tell you,
what an odyssey that has been.
970
01:16:19,138 --> 01:16:22,847
Rose decided she wanted lavender.
She knows I detest the color.
971
01:16:22,938 --> 01:16:24,974
She did it to spite me.
972
01:16:25,058 --> 01:16:27,174
If only you'd come to me sooner.
973
01:16:27,258 --> 01:16:29,488
Ruth saw some of my designs
in La Mode lllustrée...
974
01:16:29,578 --> 01:16:30,727
they were for the trousseau...
975
01:16:30,818 --> 01:16:33,810
of the Duchess of Marlborough's youngest
daughter. They were quite charming.
976
01:16:33,898 --> 01:16:36,127
I think you'll agree, my dear,
that together...
977
01:16:36,777 --> 01:16:39,496
we've created something of a phoenix
from the ashes.
978
01:16:53,737 --> 01:16:55,090
Hello, Jack.
979
01:17:00,377 --> 01:17:01,969
I changed my mind.
980
01:17:07,897 --> 01:17:10,013
They said you might be up here-
981
01:17:11,696 --> 01:17:13,334
Give me your hand.
982
01:17:20,256 --> 01:17:21,974
Now close your eyes.
983
01:17:22,976 --> 01:17:24,125
Go on.
984
01:17:27,256 --> 01:17:28,609
Now step up.
985
01:17:32,536 --> 01:17:35,255
Now hold on to the railing.
Keep your eyes closed.
986
01:17:35,336 --> 01:17:37,054
- Don't peek.
- I'm not.
987
01:17:38,296 --> 01:17:40,127
Step up onto the rail.
988
01:17:44,095 --> 01:17:46,165
Hold on. Hold on.
989
01:17:46,335 --> 01:17:48,166
Keep your eyes closed.
990
01:17:48,495 --> 01:17:51,328
- Do you trust me?
- I trust you.
991
01:18:01,135 --> 01:18:03,808
All right, open your eyes.
992
01:18:10,575 --> 01:18:12,644
I'm flying. Jack.
993
01:18:36,814 --> 01:18:40,409
Come, Josephine, in my flying machine
994
01:18:40,493 --> 01:18:45,248
Going up she goes
Up she goes
995
01:19:31,132 --> 01:19:34,204
That was the last time Titanic
ever saw daylight.
996
01:19:35,052 --> 01:19:37,771
We're up to dusk, the night of the sinking.
997
01:19:38,012 --> 01:19:40,128
- Six hours to go.
- Incredible.
998
01:19:40,332 --> 01:19:42,004
There's Smith, and he's standing there...
999
01:19:42,092 --> 01:19:44,481
and he's got the iceberg warning
in his fucking hand.
1000
01:19:44,572 --> 01:19:47,324
Excuse me, his hand,
and he's ordering more speed.
1001
01:19:47,411 --> 01:19:50,130
Twenty-six years of experience working
against him.
1002
01:19:50,691 --> 01:19:54,809
He figures anything big enough to sink
the ship, they're gonna see in time to turn.
1003
01:19:54,891 --> 01:19:57,530
But the ship's too big
with too small a rudder.
1004
01:19:57,611 --> 01:19:59,681
Doesn't corner worth a damn.
1005
01:20:00,171 --> 01:20:02,241
Everything he knows is wrong.
1006
01:20:14,451 --> 01:20:17,921
It's quite proper, I assure you.
This is the sitting room.
1007
01:20:19,970 --> 01:20:22,120
- Will this light do?
- What?
1008
01:20:22,450 --> 01:20:24,600
Don't artists need good light?
1009
01:20:24,690 --> 01:20:28,365
That is true, but I'm not used to working
in such horrible conditions.
1010
01:20:29,490 --> 01:20:30,639
Monet!
1011
01:20:31,810 --> 01:20:33,926
- You know his work?
- Of course.
1012
01:20:34,370 --> 01:20:36,759
Look at his use of color here.
Isn't he great?
1013
01:20:36,850 --> 01:20:38,841
I know. It's extraordinary.
1014
01:20:40,970 --> 01:20:44,246
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1015
01:20:44,650 --> 01:20:47,289
Should we be expecting him
anytime soon?
1016
01:20:47,970 --> 01:20:50,847
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1017
01:20:54,369 --> 01:20:57,088
That's nice. What is it, a sapphire?
1018
01:20:58,009 --> 01:21:00,967
A diamond. A very rare diamond.
1019
01:21:04,729 --> 01:21:08,244
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls.
1020
01:21:08,609 --> 01:21:11,169
- Wearing this.
- All right.
1021
01:21:12,969 --> 01:21:14,561
Wearing only this.
1022
01:21:48,448 --> 01:21:50,120
The last thing I need...
1023
01:21:50,207 --> 01:21:53,518
is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1024
01:21:56,288 --> 01:21:58,198
As a paying customer...
1025
01:21:59,887 --> 01:22:01,957
I expect to get what I want.
1026
01:22:19,127 --> 01:22:21,641
Over on the bed. The couch.
1027
01:22:30,086 --> 01:22:31,804
Lie down.
1028
01:22:35,646 --> 01:22:39,275
- Tell me when it looks right.
- Put your arm back the way it was.
1029
01:22:40,926 --> 01:22:44,282
Put that other arm up,
that hand right by your face there.
1030
01:22:45,686 --> 01:22:46,835
Right.
1031
01:22:47,446 --> 01:22:49,198
Now, head down.
1032
01:22:51,486 --> 01:22:53,602
Eyes to me, keep them on me.
1033
01:22:55,605 --> 01:22:57,358
And try to stay still.
1034
01:23:15,565 --> 01:23:16,884
So serious.
1035
01:23:57,164 --> 01:23:59,997
I believe you are blushing, Mr. Big Artiste.
1036
01:24:04,284 --> 01:24:06,956
I can't imagine Monsieur Monet blushing.
1037
01:24:08,163 --> 01:24:09,835
He does landscapes.
1038
01:24:10,683 --> 01:24:12,958
- Just relax your face.
- Sorry.
1039
01:24:13,043 --> 01:24:14,362
No laughing.
1040
01:24:44,082 --> 01:24:46,596
My heart was pounding the whole time.
1041
01:24:47,282 --> 01:24:50,672
It was the most erotic moment of my life...
1042
01:24:54,362 --> 01:24:56,318
up until then, at least.
1043
01:24:57,442 --> 01:24:59,239
So what happened next?
1044
01:24:59,882 --> 01:25:02,350
You mean, did we do it?
1045
01:25:06,041 --> 01:25:07,713
Sorry to disappoint you, Mr. Bodine.
1046
01:25:07,802 --> 01:25:09,838
Jack was very professional.
1047
01:25:17,201 --> 01:25:18,520
Thank you.
1048
01:25:26,521 --> 01:25:28,193
What are you doing?
1049
01:25:28,601 --> 01:25:31,354
Will you put this back in the safe for me?
1050
01:25:42,560 --> 01:25:44,596
- Gentlemen, would you excuse me?
- Sure.
1051
01:25:46,600 --> 01:25:48,989
None of the stewards have seen her.
1052
01:25:49,480 --> 01:25:51,835
This is absurd. It's a ship.
1053
01:25:51,920 --> 01:25:54,195
There's only so many places she could be.
1054
01:25:54,280 --> 01:25:55,872
Lovejoy, find her.
1055
01:26:12,840 --> 01:26:14,272
- Clear.
- Yes.
1056
01:26:15,479 --> 01:26:18,391
I don't think I've ever seen
such a flat calm.
1057
01:26:19,599 --> 01:26:22,750
Like a mill pond. Not a breath of wind.
1058
01:26:24,039 --> 01:26:26,678
It will make the 'bergs harder to see...
1059
01:26:26,959 --> 01:26:29,393
with no breaking water at the base.
1060
01:26:40,279 --> 01:26:41,712
Well, I'm off.
1061
01:26:41,799 --> 01:26:44,518
Maintain speed and heading,
Mr. Lightoller.
1062
01:26:44,838 --> 01:26:46,033
Yes, sir.
1063
01:26:56,838 --> 01:26:58,430
It's getting cold.
1064
01:26:58,638 --> 01:27:00,549
- You look nice.
- Miss Rose?
1065
01:27:01,598 --> 01:27:02,917
My drawings.
1066
01:27:27,957 --> 01:27:29,151
Come on, Jack!
1067
01:27:32,557 --> 01:27:34,434
- Wait!
- Wait!
1068
01:27:35,517 --> 01:27:37,633
- Go!
- Take us down, quick.
1069
01:27:37,717 --> 01:27:39,150
- Go!
- Quickly! Quickly!
1070
01:27:44,317 --> 01:27:45,351
Bye.
1071
01:27:52,836 --> 01:27:53,825
Sorry.
1072
01:27:59,156 --> 01:28:01,147
- Keep going.
- Thank you, I've got it.
1073
01:28:10,956 --> 01:28:13,470
Pretty tough for a valet, this fella.
1074
01:28:13,556 --> 01:28:16,116
- Seems more like a cop.
- I think he was.
1075
01:28:16,755 --> 01:28:18,234
- Oh, shit.
- Go!
1076
01:28:22,756 --> 01:28:25,189
- No, over here!
- Quick!
1077
01:28:31,995 --> 01:28:34,270
- Now what?
- What?
1078
01:28:40,395 --> 01:28:42,863
More coal for number one, mate.
1079
01:28:42,955 --> 01:28:45,105
What are you two doing down here?
1080
01:28:45,195 --> 01:28:47,470
You shouldn't be down here.
It could be dangerous!
1081
01:28:51,154 --> 01:28:53,349
Carry on. Don't mind us.
1082
01:28:53,435 --> 01:28:56,392
You're doing a great job.
Keep up the good work!
1083
01:29:11,594 --> 01:29:13,585
Look at what we have here.
1084
01:29:31,153 --> 01:29:32,381
Thank you.
1085
01:29:43,553 --> 01:29:45,032
Where to, miss?
1086
01:29:46,393 --> 01:29:47,826
To the stars.
1087
01:30:06,072 --> 01:30:07,425
You nervous?
1088
01:30:09,792 --> 01:30:10,827
No.
1089
01:30:27,072 --> 01:30:29,108
Put your hands on me, Jack.
1090
01:30:52,791 --> 01:30:54,304
It's bloody cold.
1091
01:30:54,391 --> 01:30:57,063
You know, I can smell ice, you know.
When it's near.
1092
01:30:59,030 --> 01:31:01,544
- Bollocks!
- Well, I can, all right?
1093
01:31:02,470 --> 01:31:04,700
Did you ever find those binoculars
for the lookouts?
1094
01:31:04,790 --> 01:31:07,224
Haven't seen them since Southampton.
1095
01:31:07,310 --> 01:31:09,699
Well, I'll be on my rounds. Cheerio.
1096
01:31:40,109 --> 01:31:41,701
You're trembling.
1097
01:31:43,549 --> 01:31:46,188
Don't worry, I'll be all right.
1098
01:32:07,308 --> 01:32:09,583
- They ran down there.
- All right.
1099
01:32:18,388 --> 01:32:19,946
Anything missing?
1100
01:32:43,787 --> 01:32:45,698
I've got a better idea.
1101
01:32:57,987 --> 01:32:58,976
Gotcha!
1102
01:33:07,907 --> 01:33:10,022
Did you see those guys' faces?
1103
01:33:11,186 --> 01:33:12,744
Did you see them?
1104
01:33:19,066 --> 01:33:20,897
When the ship docks...
1105
01:33:22,186 --> 01:33:24,142
I'm getting off with you.
1106
01:33:24,946 --> 01:33:26,823
- This is crazy.
- I know.
1107
01:33:26,906 --> 01:33:28,817
It doesn't make any sense.
1108
01:33:30,306 --> 01:33:32,102
That's why I trust it.
1109
01:33:41,545 --> 01:33:43,217
Here, look at this.
1110
01:33:43,985 --> 01:33:45,816
Look at that, would you?
1111
01:33:45,905 --> 01:33:47,896
They're a bit warmer than we are.
1112
01:33:47,985 --> 01:33:50,419
If that's what it takes for us
to get warm, I'd rather not...
1113
01:33:50,505 --> 01:33:52,302
if it's all the same to you, all right?
1114
01:34:03,985 --> 01:34:05,816
Bugger me!
1115
01:34:10,464 --> 01:34:12,261
Pick up, you bastards!
1116
01:34:15,424 --> 01:34:17,654
- Is anyone there?
- Yes, what do you see?
1117
01:34:17,744 --> 01:34:20,053
- Iceberg, right ahead!
- Thank you.
1118
01:34:22,584 --> 01:34:23,903
Iceberg, right ahead!
1119
01:34:23,984 --> 01:34:25,656
Hard to starboard!
1120
01:34:32,504 --> 01:34:34,893
Turn! Smartly!
1121
01:34:39,504 --> 01:34:40,857
Full astern!
1122
01:34:42,943 --> 01:34:45,298
- Hard over.
- Helm's hard over, sir.
1123
01:34:48,943 --> 01:34:50,376
Go, lads, go!
1124
01:34:53,023 --> 01:34:55,537
Bring that steam down! Bring it down!
1125
01:34:57,423 --> 01:34:59,812
Shut all the dampers! Shut them!
1126
01:35:04,383 --> 01:35:05,611
Hold it.
1127
01:35:09,623 --> 01:35:11,897
Now! Engage the reversing engine.
1128
01:35:39,222 --> 01:35:41,018
Why ain't they turning?
1129
01:35:41,102 --> 01:35:43,979
- Is it hard over?
- It is. Yes, sir, hard over.
1130
01:35:49,021 --> 01:35:52,138
Come on. Come on. Turn.
1131
01:36:02,621 --> 01:36:03,610
Yes.
1132
01:36:08,981 --> 01:36:10,460
It's gonna hit!
1133
01:36:21,460 --> 01:36:22,859
Jesus Christ!
1134
01:36:42,780 --> 01:36:44,133
Jesus.
1135
01:36:44,220 --> 01:36:46,654
- Hard to port!
- Hard to port!
1136
01:36:56,299 --> 01:36:57,493
Get back!
1137
01:37:25,498 --> 01:37:26,931
Come on, let's go!
1138
01:37:27,018 --> 01:37:29,452
Get out of the door.
They're closing the doors!
1139
01:37:29,538 --> 01:37:30,732
Get out!
1140
01:37:36,618 --> 01:37:38,813
Get out of the door! Go!
1141
01:37:39,698 --> 01:37:42,417
Come on, lads! Go, lads, go!
1142
01:37:54,338 --> 01:37:55,372
Out!
1143
01:38:09,457 --> 01:38:10,731
Oh, my God.
1144
01:38:12,057 --> 01:38:13,649
That was a close shave, wasn't it?
1145
01:38:13,737 --> 01:38:16,171
Smell ice, can you? Bleeding Christ!
1146
01:38:20,497 --> 01:38:23,011
Note the time and enter it in the log.
1147
01:38:28,536 --> 01:38:30,572
What was that, Mr. Murdoch?
1148
01:38:31,056 --> 01:38:32,614
An iceberg, sir.
1149
01:38:33,456 --> 01:38:37,210
I put her hard to starboard, and ran the
engines full astern, but it was too close.
1150
01:38:37,296 --> 01:38:39,491
I tried to port round it, but she hit.
1151
01:38:39,576 --> 01:38:42,727
- Close the watertight doors.
- Doors are closed, sir.
1152
01:38:45,416 --> 01:38:47,134
- All stop.
- Aye, sir.
1153
01:38:55,256 --> 01:38:57,247
Find the carpenter.
Get him to sound the ship.
1154
01:38:57,335 --> 01:38:58,529
Yes, sir.
1155
01:39:08,935 --> 01:39:10,971
Come on, let's get the hell out of here.
1156
01:39:11,055 --> 01:39:12,090
Come on, hurry up.
1157
01:39:16,935 --> 01:39:18,732
Excuse me,
why have the engines stopped?
1158
01:39:18,815 --> 01:39:20,806
- I felt a shudder.
- I shouldn't worry, madam.
1159
01:39:20,895 --> 01:39:23,807
We've likely thrown a propeller blade.
That's the shudder you felt.
1160
01:39:23,895 --> 01:39:25,692
May I bring you anything?
1161
01:39:25,774 --> 01:39:26,843
No, thank you.
1162
01:39:31,934 --> 01:39:34,209
So, now there's talk of an iceberg.
Did you see anything?
1163
01:39:34,294 --> 01:39:36,091
I don't see anything now. Do you?
1164
01:39:37,894 --> 01:39:41,045
If this is the direction the rats are going,
that's good enough for me.
1165
01:39:43,934 --> 01:39:45,925
Everything's under control.
1166
01:39:47,734 --> 01:39:49,770
- You there.
- Sir, there is no emergency.
1167
01:39:49,854 --> 01:39:51,492
Yes, there is. I've been robbed.
1168
01:39:51,574 --> 01:39:53,053
Get the master-at-arms.
1169
01:39:53,134 --> 01:39:55,011
- Now, you moron!
- Yes, sir.
1170
01:39:58,134 --> 01:40:00,010
Hey, did I miss the fun?
1171
01:40:01,493 --> 01:40:03,449
- Did you see what happened?
- No, I missed it.
1172
01:40:03,534 --> 01:40:05,650
Apparently, it hit over there.
1173
01:40:05,853 --> 01:40:08,413
Boiler Room 6 is flooded
8 feet above the plate...
1174
01:40:08,493 --> 01:40:10,529
and the mail hold is worse.
She's all buckled in-
1175
01:40:10,613 --> 01:40:12,683
- Can you shore up?
- Not unless the pumps get ahead.
1176
01:40:12,773 --> 01:40:14,445
Have you seen the damage
in the mail hold?
1177
01:40:14,533 --> 01:40:16,649
No, she's already underwater.
1178
01:40:16,733 --> 01:40:18,086
This is bad.
1179
01:40:20,293 --> 01:40:21,965
We should tell Mother and Cal.
1180
01:40:23,053 --> 01:40:25,248
I think they're very good, sir.
1181
01:40:27,813 --> 01:40:31,283
Don't touch anything.
I want the entire room photographed.
1182
01:40:35,652 --> 01:40:37,927
We've been looking for you, miss.
1183
01:40:42,052 --> 01:40:43,121
Here we go.
1184
01:40:49,052 --> 01:40:51,247
Something serious has happened.
1185
01:40:51,812 --> 01:40:53,211
Yes, it has.
1186
01:40:54,532 --> 01:40:55,567
Indeed.
1187
01:40:55,652 --> 01:40:57,961
Two things dear to me
have disappeared this evening.
1188
01:40:58,052 --> 01:41:01,168
Now that one is back, I have
a pretty good idea where to find the other.
1189
01:41:01,252 --> 01:41:02,286
Search him.
1190
01:41:02,372 --> 01:41:03,963
- Take your coat off, son.
- Now what?
1191
01:41:04,052 --> 01:41:05,279
Come on, now.
1192
01:41:05,371 --> 01:41:07,169
Cal, what are you doing?
1193
01:41:07,251 --> 01:41:09,481
We're in the middle of an emergency.
What's going on?
1194
01:41:09,571 --> 01:41:11,641
- Is this it?
- That's it.
1195
01:41:12,251 --> 01:41:13,843
This is horseshit!
1196
01:41:14,691 --> 01:41:16,443
Don't you believe it, Rose. Don't.
1197
01:41:16,531 --> 01:41:18,442
- He couldn't have.
- Of course he could.
1198
01:41:18,531 --> 01:41:20,123
It's easy enough for a professional.
1199
01:41:20,211 --> 01:41:22,850
But I was with him the whole time.
This is absurd.
1200
01:41:22,931 --> 01:41:26,890
Perhaps he did it while you were putting
your clothes back on, dear.
1201
01:41:27,291 --> 01:41:29,441
Real slick, Cal.
Rose, they put it in my pocket.
1202
01:41:29,531 --> 01:41:32,443
- Shut up.
- It isn't even your pocket. Is it, son?
1203
01:41:32,530 --> 01:41:34,522
"Property of A.L. Ryerson. "
1204
01:41:38,130 --> 01:41:39,530
That was reported stolen today.
1205
01:41:39,610 --> 01:41:41,441
I just borrowed it. I was gonna return it.
1206
01:41:41,530 --> 01:41:43,919
An honest thief.
We have an honest thief here, do we?
1207
01:41:44,010 --> 01:41:46,808
You know I didn't do this, Rose.
You know it.
1208
01:41:46,970 --> 01:41:48,608
Don't believe them, Rose. You know it.
1209
01:41:48,690 --> 01:41:51,523
- You know I didn't do it.
- Come on, son. Let's go.
1210
01:41:51,610 --> 01:41:53,999
- Rose!
- Come on, there's a good lad.
1211
01:41:54,490 --> 01:41:55,605
Come on.
1212
01:41:55,690 --> 01:41:57,885
You know I didn't do it. You know me!
1213
01:41:59,530 --> 01:42:01,486
This is most unfortunate, Captain.
1214
01:42:05,369 --> 01:42:08,441
Water 14 feet above the keel
in 10 minutes...
1215
01:42:09,129 --> 01:42:12,281
in the forepeak, in all three holds,
and in Boiler Room 6.
1216
01:42:12,369 --> 01:42:15,202
- That's right, sir.
- When can we get underway, damn it?
1217
01:42:15,289 --> 01:42:17,245
That's five compartments.
1218
01:42:18,889 --> 01:42:21,403
She can stay afloat with the first four
compartments breached...
1219
01:42:21,489 --> 01:42:22,888
but not five.
1220
01:42:23,329 --> 01:42:24,523
Not five.
1221
01:42:24,729 --> 01:42:26,242
As she goes down by the head...
1222
01:42:26,329 --> 01:42:29,480
the water will spill over
the tops of the bulkheads at E deck...
1223
01:42:29,809 --> 01:42:32,118
from one to the next, back and back.
1224
01:42:32,289 --> 01:42:34,086
There's no stopping it.
1225
01:42:34,169 --> 01:42:35,488
The pumps. We open the pumps...
1226
01:42:35,569 --> 01:42:38,242
The pumps buy you time,
but minutes only.
1227
01:42:39,288 --> 01:42:41,564
From this moment,
no matter what we do...
1228
01:42:42,328 --> 01:42:44,046
Titanic will founder.
1229
01:42:46,648 --> 01:42:48,047
But this ship can't sink.
1230
01:42:48,128 --> 01:42:51,916
She's made of iron, sir.
I assure you, she can. And she will.
1231
01:42:53,008 --> 01:42:54,885
It is a mathematical certainty.
1232
01:42:59,368 --> 01:43:00,801
How much time?
1233
01:43:07,967 --> 01:43:10,163
An hour. Two, at most.
1234
01:43:16,207 --> 01:43:18,516
And how many aboard, Mr. Murdoch?
1235
01:43:18,687 --> 01:43:20,917
2,200 souls on board, sir.
1236
01:43:27,927 --> 01:43:30,885
Well, I believe you may get your headlines,
Mr. Ismay.
1237
01:43:47,785 --> 01:43:50,015
Oh, it is a little slut, isn't it?
1238
01:43:50,745 --> 01:43:52,736
You look at me when I'm talking to you!
1239
01:43:52,905 --> 01:43:55,022
- Mr. Hockley?
- Not now. We're busy.
1240
01:43:55,106 --> 01:43:57,825
Sir, I've been told to ask you
to put on your lifebelts...
1241
01:43:57,906 --> 01:43:59,897
- and come up to the boat deck.
- I said, not now.
1242
01:43:59,986 --> 01:44:02,978
I'm sorry to inconvenience you,
Mr. Hockley, but it's Captain's orders.
1243
01:44:03,066 --> 01:44:04,944
Now please, dress warmly.
1244
01:44:05,227 --> 01:44:07,297
It's quite cold out tonight.
1245
01:44:07,667 --> 01:44:10,181
Now, may I suggest topcoats and hats?
1246
01:44:10,667 --> 01:44:12,339
This is ridiculous.
1247
01:44:13,027 --> 01:44:16,304
Not to worry, miss.
I'm sure it's just a precaution.
1248
01:44:16,748 --> 01:44:18,579
Everybody up. Lifebelts on.
1249
01:44:20,588 --> 01:44:22,306
What's he on about?
1250
01:44:22,388 --> 01:44:24,663
- Everybody up. Put your lifebelts on.
- What's the ruckus?
1251
01:44:24,748 --> 01:44:26,023
Just put your lifebelts on.
1252
01:44:27,469 --> 01:44:28,458
CQD?
1253
01:44:29,149 --> 01:44:30,218
Sir?
1254
01:44:31,749 --> 01:44:33,865
That's right, CQD, the distress call.
1255
01:44:34,349 --> 01:44:35,668
That's our position.
1256
01:44:40,870 --> 01:44:43,338
Tell whoever responds
that we're going down by the head...
1257
01:44:43,430 --> 01:44:45,307
and need immediate assistance.
1258
01:44:53,831 --> 01:44:55,025
Blimey.
1259
01:45:05,032 --> 01:45:06,351
Keep lowering!
1260
01:45:12,353 --> 01:45:15,948
Steady! Make it taut! And winch out!
1261
01:45:20,914 --> 01:45:24,065
Uncover this boat!
Uncover all the boats aft!
1262
01:45:24,154 --> 01:45:25,826
Release those ties!
1263
01:45:26,034 --> 01:45:28,787
Roll back that cover! Smartly now!
1264
01:45:29,314 --> 01:45:30,953
Mr. Wilde, where are the passengers?
1265
01:45:31,035 --> 01:45:34,311
They've all gone back inside.
Too damn cold and noisy for them.
1266
01:45:34,395 --> 01:45:35,430
You there!
1267
01:45:36,395 --> 01:45:38,306
Get down here and help with these lines!
1268
01:45:52,237 --> 01:45:54,068
Care for a drink, sir?
1269
01:45:55,157 --> 01:45:56,431
Please put your lifebelts on.
1270
01:45:56,517 --> 01:45:58,189
Sonny, what's doing?
1271
01:45:58,317 --> 01:46:01,115
You got us all trussed up here
and now we're cooling our heels.
1272
01:46:01,197 --> 01:46:03,109
Sorry, ma'am. Let me go find out.
1273
01:46:03,958 --> 01:46:06,711
I don't think anybody knows
what the hell's going on around here.
1274
01:46:06,798 --> 01:46:09,551
It's just the goddamned English,
doing everything by the book.
1275
01:46:09,638 --> 01:46:12,357
There's no need for language, Mr. Hockley.
1276
01:46:12,598 --> 01:46:14,874
Go back and turn the heaters on
in our rooms.
1277
01:46:14,959 --> 01:46:16,756
I'd like a cup of tea when I return.
1278
01:46:16,839 --> 01:46:18,636
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
1279
01:46:27,840 --> 01:46:29,319
Mr. Andrews...
1280
01:46:30,760 --> 01:46:33,672
I saw the iceberg.
And I see it in your eyes.
1281
01:46:34,040 --> 01:46:35,440
Please tell me the truth.
1282
01:46:43,681 --> 01:46:45,354
The ship will sink.
1283
01:46:47,002 --> 01:46:48,594
- You're certain?
- Yes.
1284
01:46:48,882 --> 01:46:50,554
In an hour or so...
1285
01:46:51,322 --> 01:46:54,394
all this will be
at the bottom of the Atlantic.
1286
01:46:55,082 --> 01:46:56,118
What?
1287
01:46:56,203 --> 01:46:58,159
Please, tell only who you must.
1288
01:46:58,243 --> 01:47:00,393
I don't want to be responsible for a panic.
1289
01:47:00,563 --> 01:47:03,123
And get to a boat. Quickly. Don't wait.
1290
01:47:04,163 --> 01:47:06,997
You remember
what I told you about the boats?
1291
01:47:09,324 --> 01:47:10,359
Yes.
1292
01:47:12,244 --> 01:47:13,677
I understand.
1293
01:47:17,845 --> 01:47:20,154
Yes, madam, please put it on immediately.
1294
01:47:21,365 --> 01:47:22,844
Over here, son.
1295
01:47:23,685 --> 01:47:26,074
Sir, they need you up
at the second-class purser's office.
1296
01:47:26,165 --> 01:47:29,044
- There's a big mob up there.
- Go on. I'll keep an eye on him.
1297
01:47:29,566 --> 01:47:30,919
Aye. Right.
1298
01:47:44,287 --> 01:47:45,356
Sir!
1299
01:47:45,447 --> 01:47:47,802
Carpathia says they're making 17 knots.
1300
01:47:47,887 --> 01:47:49,764
Full steam for them, sir.
1301
01:47:51,048 --> 01:47:52,606
She's the only one who's responding?
1302
01:47:52,688 --> 01:47:54,087
The only one close, sir.
1303
01:47:54,168 --> 01:47:56,284
Says they can be here in four hours.
1304
01:47:56,808 --> 01:47:58,127
Four hours!
1305
01:48:03,249 --> 01:48:04,807
Thank you, Bride.
1306
01:48:09,129 --> 01:48:10,278
My God.
1307
01:48:19,530 --> 01:48:21,760
We are swung out and ready, sir.
1308
01:48:22,891 --> 01:48:26,088
Hadn't we better get the women
and children into the boats, sir?
1309
01:48:28,571 --> 01:48:29,686
Yes.
1310
01:48:29,771 --> 01:48:30,806
Sir?
1311
01:48:33,372 --> 01:48:36,569
Women and children first, yes.
1312
01:48:37,932 --> 01:48:39,160
Yes, sir.
1313
01:48:41,972 --> 01:48:45,010
Ladies and gentlemen,
your attention, please!
1314
01:48:45,333 --> 01:48:47,563
Step this way, please. That's right.
1315
01:48:47,733 --> 01:48:50,042
Come towards me. Thank you.
1316
01:48:51,493 --> 01:48:52,562
Good.
1317
01:48:52,733 --> 01:48:56,613
For the time being,
I shall require only women and children.
1318
01:48:56,894 --> 01:48:58,930
- Gentlemen, please.
- Right here.
1319
01:48:59,014 --> 01:49:02,643
All right, boys. Like the Captain said,
nice and cheery, so there's no panic.
1320
01:49:03,694 --> 01:49:05,253
Wedding Dance.
1321
01:49:13,055 --> 01:49:15,330
Lifebelts on. Put your lifebelts on.
1322
01:49:16,856 --> 01:49:18,494
Here, put your lifebelt on.
1323
01:49:18,576 --> 01:49:20,612
Yeah, come on. Put your lifebelt on.
1324
01:49:20,696 --> 01:49:22,254
Turn that around.
1325
01:49:23,296 --> 01:49:24,490
Please.
1326
01:49:26,456 --> 01:49:28,846
It isn't time to go up to the boats yet!
1327
01:49:29,217 --> 01:49:30,696
Please stay calm.
1328
01:49:30,777 --> 01:49:34,452
Make sure, everybody,
you've got your lifebelts on.
1329
01:49:34,537 --> 01:49:37,210
And, gentlemen, allow the women
and children through to the front.
1330
01:49:37,297 --> 01:49:39,607
- What are we doing, Mommy?
- We're just waiting, dear.
1331
01:49:39,698 --> 01:49:42,087
When they finish putting
first-class people in the boats...
1332
01:49:42,178 --> 01:49:45,215
they will be starting with us
and we'll want to be all ready, won't we?
1333
01:49:45,298 --> 01:49:46,731
Everybody, not just right yet.
1334
01:49:46,818 --> 01:49:48,650
Don't push on the gates.
You won't get out any faster.
1335
01:49:48,739 --> 01:49:50,092
- Someone help.
- Go and get some help.
1336
01:49:50,179 --> 01:49:52,647
Lower it away, left and right together!
1337
01:49:54,819 --> 01:49:57,094
Both sides together! Steady!
1338
01:49:57,899 --> 01:49:59,094
Steady!
1339
01:50:02,140 --> 01:50:03,619
Stop!
1340
01:50:04,620 --> 01:50:06,292
Hold the left side!
1341
01:50:06,380 --> 01:50:08,575
Right side only!
1342
01:50:08,900 --> 01:50:11,210
Right side only. Hold the left side!
1343
01:50:12,581 --> 01:50:14,299
Lower away together!
1344
01:50:16,021 --> 01:50:17,454
Steady, lads!
1345
01:51:03,185 --> 01:51:06,144
You know, I do believe this ship may sink.
1346
01:51:08,626 --> 01:51:12,414
I've been asked to give you
this small token of our appreciation.
1347
01:51:15,307 --> 01:51:17,696
Compliments of Mr. Caledon Hockley.
1348
01:51:24,387 --> 01:51:27,141
Come on, sister. You heard the man.
Into the boat.
1349
01:51:27,508 --> 01:51:29,305
Any room for a gentleman, gentlemen?
1350
01:51:29,388 --> 01:51:31,458
Only women at this time, sir.
1351
01:51:33,828 --> 01:51:36,627
Will the lifeboats be seated
according to class?
1352
01:51:38,029 --> 01:51:40,259
I hope they're not too crowded.
1353
01:51:41,349 --> 01:51:43,579
Oh, Mother, shut up!
1354
01:51:44,069 --> 01:51:45,548
Don't you understand?
1355
01:51:45,629 --> 01:51:47,905
The water is freezing
and there aren't enough boats.
1356
01:51:47,990 --> 01:51:49,628
Not enough by half.
1357
01:51:49,990 --> 01:51:52,220
Half the people on this ship
are going to die.
1358
01:51:52,510 --> 01:51:54,228
Not the better half.
1359
01:51:55,910 --> 01:51:59,745
Come on, Ruth, get in the boat.
First-class seats are right up here.
1360
01:52:00,431 --> 01:52:02,467
You know, it's a pity
I didn't keep that drawing.
1361
01:52:02,551 --> 01:52:04,428
It'll be worth a lot more by morning.
1362
01:52:04,511 --> 01:52:07,469
Women and children
towards the front, please.
1363
01:52:07,551 --> 01:52:09,941
You unimaginable bastard.
1364
01:52:10,872 --> 01:52:13,511
Come on, Rose, darling.
There's plenty of room for you.
1365
01:52:13,592 --> 01:52:14,707
Right this way, miss.
1366
01:52:14,792 --> 01:52:16,191
Come on, Rose.
1367
01:52:16,272 --> 01:52:17,990
You're next, darling.
1368
01:52:18,152 --> 01:52:20,064
Come into the boat, Rose.
1369
01:52:21,193 --> 01:52:22,262
Come.
1370
01:52:22,713 --> 01:52:23,782
Rose?
1371
01:52:24,833 --> 01:52:26,471
Get into the boat.
1372
01:52:26,793 --> 01:52:27,862
Rose?
1373
01:52:29,313 --> 01:52:30,872
Goodbye, Mother.
1374
01:52:32,474 --> 01:52:33,543
Rose?
1375
01:52:33,994 --> 01:52:36,383
- Rose, come back here.
- Where are you going?
1376
01:52:36,874 --> 01:52:38,023
To him?
1377
01:52:38,154 --> 01:52:40,065
What, to be a whore to a gutter rat?
1378
01:52:40,154 --> 01:52:41,144
No, wait.
1379
01:52:41,235 --> 01:52:43,874
I'd rather be his whore than your wife.
1380
01:52:46,875 --> 01:52:47,864
No!
1381
01:52:48,435 --> 01:52:49,788
I said, no!
1382
01:52:51,476 --> 01:52:53,387
Rose, please stop!
1383
01:52:55,076 --> 01:52:56,634
- Lower away!
- No, stop!
1384
01:52:56,716 --> 01:52:58,354
- All together.
- No, wait!
1385
01:52:58,436 --> 01:52:59,755
Lower away!
1386
01:52:59,916 --> 01:53:01,031
Rose!
1387
01:53:07,197 --> 01:53:08,266
Help!
1388
01:53:08,997 --> 01:53:10,988
Can anybody hear me?
1389
01:53:12,117 --> 01:53:13,995
Hello! Help me!
1390
01:53:23,799 --> 01:53:25,118
Mr. Andrews!
1391
01:53:28,399 --> 01:53:30,959
- Steward, check the starboard corridor.
- Yes, Mr. Andrews.
1392
01:53:31,039 --> 01:53:33,837
Madam, please, put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.
1393
01:53:33,919 --> 01:53:36,480
Lucy, for God's sake,
put on a lifebelt and set a good example.
1394
01:53:36,560 --> 01:53:37,788
Yes, sir.
1395
01:53:38,240 --> 01:53:40,435
- Anyone in here?
- Mr. Andrews?
1396
01:53:40,720 --> 01:53:41,755
Thank God.
1397
01:53:41,840 --> 01:53:44,400
Where would the master-at-arms
take someone under arrest?
1398
01:53:44,720 --> 01:53:47,155
- You have to get to a boat right away.
- No!
1399
01:53:47,241 --> 01:53:49,471
I'm doing this
with or without your help, sir.
1400
01:53:49,561 --> 01:53:51,517
But without will take longer.
1401
01:53:52,801 --> 01:53:55,599
Take the elevator to the very bottom.
Go to the left.
1402
01:53:55,682 --> 01:53:59,231
Down the crewmen's passage,
then go right and left again at the stairs.
1403
01:53:59,322 --> 01:54:00,755
You'll come to a long corridor.
1404
01:54:04,842 --> 01:54:06,481
This could be bad.
1405
01:54:10,603 --> 01:54:11,797
Oh, shit!
1406
01:54:18,404 --> 01:54:20,156
Excuse me. Thank you.
1407
01:54:21,524 --> 01:54:23,754
- I do not care what you think, sir.
- Lifts are closed.
1408
01:54:23,844 --> 01:54:26,597
I'm sorry, miss, but the lifts are closed.
1409
01:54:27,564 --> 01:54:31,035
I'm through being polite, God damn it!
Now, take me down!
1410
01:54:32,725 --> 01:54:33,840
E deck.
1411
01:54:37,285 --> 01:54:38,479
Come on.
1412
01:54:57,287 --> 01:54:58,925
- I'm going back up.
- No.
1413
01:55:04,408 --> 01:55:07,718
Come back! I'm going back up!
1414
01:55:16,049 --> 01:55:17,482
Crew passage.
1415
01:55:39,611 --> 01:55:40,726
Jack!
1416
01:55:53,052 --> 01:55:54,088
Rose!
1417
01:55:55,093 --> 01:55:56,082
Jack!
1418
01:55:56,173 --> 01:55:57,765
Rose, I'm in here!
1419
01:55:59,093 --> 01:56:00,082
Jack!
1420
01:56:01,093 --> 01:56:02,128
- Jack!
- Rose!
1421
01:56:02,213 --> 01:56:04,774
Jack! Jack, I'm sorry.
1422
01:56:05,334 --> 01:56:07,404
I'm sorry. I'm so sorry.
1423
01:56:08,414 --> 01:56:11,929
- That guy, Lovejoy, put it in my pocket.
- I know. I know.
1424
01:56:12,014 --> 01:56:13,163
Listen, Rose...
1425
01:56:13,254 --> 01:56:15,290
you're gonna have to find a spare key,
all right?
1426
01:56:15,374 --> 01:56:17,366
Look in that cabinet right there.
1427
01:56:17,695 --> 01:56:19,925
It's a little silver one, Rose.
1428
01:56:20,815 --> 01:56:21,804
Silver.
1429
01:56:22,415 --> 01:56:24,371
These are all brass ones!
1430
01:56:24,615 --> 01:56:26,447
Check right here, Rose.
1431
01:56:30,376 --> 01:56:31,570
Rose...
1432
01:56:32,736 --> 01:56:34,806
how'd you find out I didn't do it?
1433
01:56:34,976 --> 01:56:37,696
I didn't. I just realized I already knew.
1434
01:56:40,217 --> 01:56:41,650
Keep looking.
1435
01:56:50,138 --> 01:56:52,572
No key. There's no key!
1436
01:56:52,658 --> 01:56:53,693
All right, Rose, listen.
1437
01:56:53,778 --> 01:56:55,769
You're gonna have to go find some help.
1438
01:56:56,258 --> 01:56:57,771
It'll be all right.
1439
01:57:01,939 --> 01:57:03,611
I'll be right back.
1440
01:57:10,780 --> 01:57:12,498
I'll just wait here!
1441
01:57:24,981 --> 01:57:27,051
Hello? Is there anyone here?
1442
01:57:27,461 --> 01:57:28,576
Hello?
1443
01:57:29,381 --> 01:57:31,452
Is there anybody down here?
1444
01:57:32,102 --> 01:57:33,820
We need help! Hello?
1445
01:57:35,582 --> 01:57:36,776
Damn it.
1446
01:57:42,503 --> 01:57:44,937
Can anybody hear me, please? Hello?
1447
01:57:48,183 --> 01:57:49,411
Oh, thank God.
1448
01:57:49,543 --> 01:57:52,661
Wait, I need your help.
There's a man back here.
1449
01:57:52,984 --> 01:57:53,973
Wait!
1450
01:57:57,984 --> 01:57:59,133
Hello?
1451
01:58:24,066 --> 01:58:25,216
Hello?
1452
01:58:26,027 --> 01:58:27,460
Miss, you shouldn't be here now.
1453
01:58:27,547 --> 01:58:29,981
- I need your help.
- We'll get you topside. This way, quickly.
1454
01:58:30,067 --> 01:58:31,466
There's a man down here. He's trapped.
1455
01:58:31,547 --> 01:58:33,822
- This way. There is no need to panic.
- Please!
1456
01:58:33,907 --> 01:58:36,581
No, I'm not panicking!
You're going the wrong way!
1457
01:58:36,868 --> 01:58:38,586
Let go of me! Listen!
1458
01:58:43,708 --> 01:58:45,300
The hell with you.
1459
01:59:21,232 --> 01:59:22,585
Oh, my God.
1460
02:00:09,036 --> 02:00:10,105
Jack!
1461
02:00:10,596 --> 02:00:11,665
Rose!
1462
02:00:12,757 --> 02:00:14,236
Will this work?
1463
02:00:15,157 --> 02:00:17,387
I guess we'll find out. Come on.
1464
02:00:20,757 --> 02:00:21,826
Wait.
1465
02:00:22,117 --> 02:00:24,074
Try a couple of practice swings over there.
1466
02:00:29,798 --> 02:00:33,507
Good. Now try to hit the same mark again,
Rose. You can do it.
1467
02:00:39,119 --> 02:00:40,871
Okay. That's enough practice.
1468
02:00:41,199 --> 02:00:42,791
Come on, Rose. You can do it.
1469
02:00:43,599 --> 02:00:46,637
Listen, just hit it really hard
and really fast.
1470
02:00:48,560 --> 02:00:49,913
Come on. Wait.
1471
02:00:50,040 --> 02:00:51,632
Open your hands up a little more.
1472
02:00:51,720 --> 02:00:52,789
- Good.
- Like that?
1473
02:00:52,880 --> 02:00:54,029
Right.
1474
02:00:54,280 --> 02:00:56,237
Listen, Rose, I trust you.
1475
02:01:01,041 --> 02:01:02,030
Go.
1476
02:01:07,842 --> 02:01:08,991
You did it!
1477
02:01:09,362 --> 02:01:10,920
Come on, let's go.
1478
02:01:11,042 --> 02:01:12,873
Oh, shit, this is cold!
1479
02:01:20,763 --> 02:01:22,481
This is the way out.
1480
02:01:22,683 --> 02:01:25,151
We have to find another way. Come on.
1481
02:01:38,725 --> 02:01:41,159
Now there's something
you don't see every day.
1482
02:02:02,446 --> 02:02:05,722
What's this luggage doing here?
Get rid of it. We need the room.
1483
02:02:05,806 --> 02:02:07,364
Get rid of that! Out!
1484
02:02:07,766 --> 02:02:10,804
Come. Time for her to go, sir. Step back.
1485
02:02:10,887 --> 02:02:13,037
- Keep calm. Sit down.
- No.
1486
02:02:13,327 --> 02:02:15,682
- No!
- Make more room.
1487
02:02:16,727 --> 02:02:18,399
That's right. Look sharp.
1488
02:02:19,287 --> 02:02:20,436
Lovejoy.
1489
02:02:20,527 --> 02:02:22,644
She's not on the starboard side, either.
1490
02:02:22,928 --> 02:02:24,077
We're running out of time.
1491
02:02:24,168 --> 02:02:27,205
This strutting martinet
isn't letting any men on at all.
1492
02:02:27,448 --> 02:02:29,916
There's one on the other side
letting men on.
1493
02:02:30,008 --> 02:02:31,441
Then that's our play.
1494
02:02:31,688 --> 02:02:34,328
We'll need some insurance first. Come on.
1495
02:02:34,409 --> 02:02:37,082
Come on, this way, please.
All the way down there.
1496
02:02:39,529 --> 02:02:40,598
Here!
1497
02:02:41,369 --> 02:02:43,565
What do you think you're doing?
1498
02:02:43,650 --> 02:02:45,720
You'll have to pay for that, you know.
1499
02:02:45,850 --> 02:02:48,569
- That's White Star Line property.
- Shut up!
1500
02:02:50,210 --> 02:02:53,681
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room...
1501
02:02:53,771 --> 02:02:56,729
- Sit down.
- She's the last.
1502
02:02:56,811 --> 02:03:00,565
Mr. Lightoller,
why are the boats being launched half-full?
1503
02:03:00,651 --> 02:03:02,323
- Not now, Mr. Andrews.
- There, look.
1504
02:03:02,451 --> 02:03:04,966
Twenty or so in a boat built for 65?
1505
02:03:05,052 --> 02:03:07,407
And I saw one boat with only twelve.
Twelve!
1506
02:03:07,492 --> 02:03:10,211
We weren't sure of the weight,
Mr. Andrews.
1507
02:03:10,292 --> 02:03:12,522
- These boats may buckle.
- Rubbish!
1508
02:03:12,732 --> 02:03:15,293
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.
1509
02:03:15,373 --> 02:03:18,331
Now fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake, man!
1510
02:03:25,173 --> 02:03:27,972
Please, I need more women and children!
1511
02:03:32,614 --> 02:03:34,969
Get back in there! This is not an exit.
1512
02:03:35,054 --> 02:03:36,613
Get back in there.
1513
02:03:39,135 --> 02:03:42,810
You can't keep us locked in here
like animals. The ship's bloody sinking.
1514
02:03:42,895 --> 02:03:44,931
Bring forward the women.
1515
02:03:45,015 --> 02:03:46,971
Unlock the gates.
1516
02:03:47,335 --> 02:03:48,974
Women only!
1517
02:04:01,897 --> 02:04:03,410
Lock the gates!
1518
02:04:11,498 --> 02:04:14,535
For God's sake, man, there are
women and children down here!
1519
02:04:14,658 --> 02:04:17,252
Let us up, so we can have a chance!
1520
02:04:17,538 --> 02:04:18,766
Get back!
1521
02:04:22,099 --> 02:04:23,373
- Jack.
- Tommy.
1522
02:04:23,459 --> 02:04:25,256
- Can we get out?
- It's hopeless that way.
1523
02:04:25,339 --> 02:04:27,375
Whatever we do, we've got to do it fast.
1524
02:04:27,499 --> 02:04:28,693
Jack!
1525
02:04:28,779 --> 02:04:30,007
Fabrizio.
1526
02:04:30,460 --> 02:04:31,734
The boats are all gone.
1527
02:04:31,820 --> 02:04:33,776
This whole place is flooding.
We've got to get out.
1528
02:04:33,860 --> 02:04:35,737
- There is niente this way.
- All right.
1529
02:04:35,860 --> 02:04:37,532
Let's go this way, all right? Come on.
1530
02:04:43,101 --> 02:04:45,376
- I make my own luck.
- So do I.
1531
02:04:53,222 --> 02:04:54,416
Come on!
1532
02:04:55,062 --> 02:04:56,575
No, come on, let's go this way.
1533
02:05:05,503 --> 02:05:06,777
This way.
1534
02:05:06,863 --> 02:05:10,981
Just go back to the main stairwell
and everything will be sorted out there.
1535
02:05:11,063 --> 02:05:12,052
The hell it will.
1536
02:05:12,383 --> 02:05:15,660
It will all get sorted out back there.
Go back to the main stairwell.
1537
02:05:15,784 --> 02:05:17,775
- Open the gate.
- Go back down the main stairwell.
1538
02:05:17,864 --> 02:05:18,853
Open the gate right now.
1539
02:05:18,944 --> 02:05:21,299
Go back down the main stairwell
like I told you!
1540
02:05:23,424 --> 02:05:26,019
God damn it! Son of a bitch!
1541
02:05:26,185 --> 02:05:27,459
Stop that!
1542
02:05:27,625 --> 02:05:29,377
Open the damn gate!
1543
02:05:31,945 --> 02:05:33,139
Fabri, Tommy, give me hand here.
1544
02:05:33,225 --> 02:05:35,376
- Move aside. Move aside!
- Pull!
1545
02:05:36,466 --> 02:05:37,535
Pull!
1546
02:05:38,266 --> 02:05:40,416
- Move aside.
- Put that down!
1547
02:05:40,506 --> 02:05:42,144
- Move aside!
- Put that down!
1548
02:05:42,226 --> 02:05:44,262
- One! Two!
- Stop that!
1549
02:05:44,466 --> 02:05:45,455
Three!
1550
02:05:47,587 --> 02:05:48,576
Again!
1551
02:05:50,707 --> 02:05:51,935
Let's go!
1552
02:05:53,867 --> 02:05:54,902
Let's go, Rose.
1553
02:05:54,987 --> 02:05:57,183
You can't go up there! You can't do this!
1554
02:06:03,588 --> 02:06:05,260
Keep order here!
1555
02:06:05,348 --> 02:06:07,465
Get back. Get back!
1556
02:06:12,349 --> 02:06:13,828
Hold on to her!
1557
02:06:14,789 --> 02:06:15,938
Pull her in.
1558
02:06:16,589 --> 02:06:18,660
Get back, I say...
1559
02:06:18,870 --> 02:06:21,338
or I'll shoot you all like dogs!
1560
02:06:21,430 --> 02:06:22,658
Keep order here!
1561
02:06:24,230 --> 02:06:25,743
Keep order, I say.
1562
02:06:27,310 --> 02:06:29,188
Mr. Lowe, man this boat.
1563
02:06:33,431 --> 02:06:34,500
Right.
1564
02:06:34,591 --> 02:06:37,344
Is everybody all right? Nobody panic.
1565
02:06:43,432 --> 02:06:44,660
Stay back!
1566
02:06:45,352 --> 02:06:46,501
We're too late.
1567
02:06:46,592 --> 02:06:48,469
There are more boats down the front.
1568
02:06:48,552 --> 02:06:51,590
Stay with this one. Murdoch.
He seems to be quite practical.
1569
02:06:53,513 --> 02:06:54,992
Stop lowering!
1570
02:06:56,113 --> 02:06:57,341
Stop lowering!
1571
02:06:57,673 --> 02:06:58,992
Cut the falls!
1572
02:07:05,674 --> 02:07:06,993
Sit down!
1573
02:07:08,034 --> 02:07:10,423
Stay back, you lot! Just stay back!
1574
02:07:10,634 --> 02:07:13,069
Stay back, the lot of you! Just stay back!
1575
02:07:15,595 --> 02:07:18,155
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1576
02:07:19,595 --> 02:07:20,789
Mr. Murdoch?
1577
02:07:20,915 --> 02:07:23,589
Mr. Hockley. You two, with me, now!
1578
02:07:23,916 --> 02:07:27,113
I'm a businessman, as you know,
I have a business proposition for you.
1579
02:07:34,517 --> 02:07:35,666
Come on, Rose.
1580
02:07:38,957 --> 02:07:40,709
The boats are gone!
1581
02:07:45,358 --> 02:07:46,950
Colonel, are there any boats on that side?
1582
02:07:47,038 --> 02:07:49,427
No, miss, but there are a couple of boats
all the way forward.
1583
02:07:49,518 --> 02:07:51,076
This way, I'll lead you.
1584
02:07:57,079 --> 02:07:59,752
What's the use?
Nobody's listening to us anyway.
1585
02:08:00,279 --> 02:08:04,067
They don't listen to us at dinner, either.
Come on, let's play. Keep us warm.
1586
02:08:05,439 --> 02:08:06,555
Orpheus.
1587
02:08:11,320 --> 02:08:14,153
Music to drown by.
Now I know I'm in first class.
1588
02:08:19,201 --> 02:08:22,159
- Where is everyone?
- They're all still aft, sir.
1589
02:08:22,361 --> 02:08:23,840
Come on, madam, don't cry.
1590
02:08:24,561 --> 02:08:26,756
We have an understanding, then,
Mr. Murdoch.
1591
02:08:37,442 --> 02:08:41,231
Will the men please hold back?
Hold back, I say!
1592
02:08:43,803 --> 02:08:47,352
Women and children only! Get back!
1593
02:08:47,803 --> 02:08:49,874
I said, step back, sir.
Come through, madam.
1594
02:08:49,964 --> 02:08:51,761
This way. Step back, sir!
1595
02:08:51,844 --> 02:08:52,833
Let the women-
1596
02:08:52,924 --> 02:08:54,960
You better check the other side. Go!
1597
02:09:02,485 --> 02:09:06,000
I found her, on the other side.
Waiting for a boat...
1598
02:09:06,645 --> 02:09:07,794
with him.
1599
02:09:08,965 --> 02:09:11,605
- Any more women and children?
- They're all aboard, Mr. Murdoch.
1600
02:09:11,686 --> 02:09:13,199
Anyone else then?
1601
02:09:14,166 --> 02:09:15,519
- Hop on, sir.
- Anyone else?
1602
02:09:15,606 --> 02:09:17,437
Do hurry. Hurry along.
1603
02:09:20,646 --> 02:09:22,000
Stand by the falls.
1604
02:09:22,087 --> 02:09:23,884
God damn it all to hell.
1605
02:09:26,367 --> 02:09:27,402
Shit.
1606
02:09:27,487 --> 02:09:28,476
Fire!
1607
02:09:29,607 --> 02:09:31,803
Sir, you can't go through here.
1608
02:09:32,168 --> 02:09:33,965
Sir, you can't go through.
1609
02:09:35,728 --> 02:09:37,684
That's it. Splendid. Right.
1610
02:09:41,888 --> 02:09:43,242
Prepare to lower!
1611
02:09:45,489 --> 02:09:47,081
Ready on the left!
1612
02:09:52,929 --> 02:09:54,249
Take them down.
1613
02:09:59,090 --> 02:10:00,364
Keep it steady.
1614
02:10:02,810 --> 02:10:06,121
Both sides together.
Steady. Keep it steady.
1615
02:10:07,651 --> 02:10:09,721
- Give her to me.
- Daddy.
1616
02:10:10,011 --> 02:10:12,571
- It'll be fine, darling. Don't you worry.
- Take her.
1617
02:10:12,651 --> 02:10:14,369
Daddy, get in the boat.
1618
02:10:14,451 --> 02:10:17,762
It's goodbye for a little while.
Only for a little while.
1619
02:10:17,852 --> 02:10:19,490
There'll be another boat for the daddies...
1620
02:10:19,572 --> 02:10:21,244
this boat's for the mommies
and the children.
1621
02:10:21,332 --> 02:10:24,085
You hold Mommy's hand
and be a good little girl.
1622
02:10:24,772 --> 02:10:25,967
I'm not going without you.
1623
02:10:26,053 --> 02:10:28,362
- No. You have to go, now.
- No, Jack.
1624
02:10:28,693 --> 02:10:30,251
Get in the boat, Rose.
1625
02:10:30,333 --> 02:10:31,322
No, Jack.
1626
02:10:31,413 --> 02:10:33,131
Yes. Get on the boat.
1627
02:10:33,333 --> 02:10:35,210
Yes, get on the boat, Rose.
1628
02:10:38,294 --> 02:10:40,933
My God. Look at you. You look a fright.
1629
02:10:41,454 --> 02:10:42,489
Here.
1630
02:10:44,094 --> 02:10:46,130
Put this on. Come on.
1631
02:10:51,455 --> 02:10:53,286
Go on. I'll get the next one.
1632
02:10:53,375 --> 02:10:55,252
No, not without you.
1633
02:10:55,335 --> 02:10:57,291
I'll be all right. Listen, I'll be fine.
1634
02:10:57,375 --> 02:10:59,412
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1635
02:10:59,496 --> 02:11:00,690
Now, go on. Get on.
1636
02:11:00,776 --> 02:11:03,415
I have an arrangement with an officer
on the other side of the ship.
1637
02:11:03,496 --> 02:11:05,885
Jack and I can get off safely. Both of us.
1638
02:11:07,336 --> 02:11:09,532
See? I got my own boat to catch.
1639
02:11:09,617 --> 02:11:12,177
- Go.
- Come on, hurry. They're almost full.
1640
02:11:13,457 --> 02:11:14,492
Step aboard, miss.
1641
02:11:14,577 --> 02:11:15,930
- Go.
- Come on, hurry.
1642
02:11:16,737 --> 02:11:18,773
- Step aboard, please.
- You're Daddy's good girl.
1643
02:11:18,857 --> 02:11:21,008
- Step lively!
- Keep back.
1644
02:11:21,138 --> 02:11:22,776
Keep back, I say.
1645
02:11:24,538 --> 02:11:26,256
Clear the rail, please.
1646
02:11:27,258 --> 02:11:28,532
Lower away!
1647
02:11:32,099 --> 02:11:33,327
Steady.
1648
02:11:36,139 --> 02:11:38,209
And lower away evenly, lads.
1649
02:11:38,939 --> 02:11:39,928
Easy.
1650
02:11:40,379 --> 02:11:41,608
Lower away.
1651
02:11:41,700 --> 02:11:43,418
You're a good liar.
1652
02:11:43,580 --> 02:11:44,808
Almost as good as you.
1653
02:11:44,900 --> 02:11:47,573
Easy, now. And lower away.
1654
02:11:49,860 --> 02:11:52,933
There's no... There's no arrangement,
is there?
1655
02:11:54,581 --> 02:11:56,094
No, there is.
1656
02:11:56,301 --> 02:11:58,451
Not that you'll benefit much from it.
1657
02:11:58,541 --> 02:11:59,735
And even away.
1658
02:12:00,141 --> 02:12:01,130
I always win, Jack.
1659
02:12:01,221 --> 02:12:03,019
And lower away evenly, lads.
1660
02:12:03,102 --> 02:12:04,171
One way or another.
1661
02:12:04,262 --> 02:12:06,935
Watch that trim. Trim that boat.
1662
02:12:08,022 --> 02:12:09,011
Easy.
1663
02:12:09,982 --> 02:12:11,256
Even, lads.
1664
02:12:11,862 --> 02:12:14,491
Keep going!
1665
02:13:00,187 --> 02:13:01,256
Rose!
1666
02:13:03,427 --> 02:13:04,826
- Stop her!
- Rose!
1667
02:13:05,147 --> 02:13:07,059
- What are you doing?
- Stop her!
1668
02:13:08,028 --> 02:13:09,063
No!
1669
02:13:26,629 --> 02:13:27,744
Rose!
1670
02:13:31,030 --> 02:13:33,703
You're so stupid! Why did you do that?
1671
02:13:34,110 --> 02:13:35,782
You're so stupid, Rose.
1672
02:13:37,510 --> 02:13:39,422
Why did you do that? Why?
1673
02:13:39,991 --> 02:13:41,868
You jump, I jump, right?
1674
02:13:43,951 --> 02:13:44,986
Right.
1675
02:13:47,031 --> 02:13:48,180
Oh, God.
1676
02:13:48,271 --> 02:13:50,661
I couldn't go. I couldn't go, Jack.
1677
02:13:51,232 --> 02:13:53,587
It's all right. We'll think of something.
1678
02:13:54,472 --> 02:13:56,508
At least I'm with you.
1679
02:14:09,593 --> 02:14:10,912
Come on! Move!
1680
02:14:11,914 --> 02:14:13,142
Come on!
1681
02:14:13,994 --> 02:14:15,586
Come on! Move!
1682
02:14:21,674 --> 02:14:22,824
Come on!
1683
02:14:30,355 --> 02:14:31,390
Move!
1684
02:14:37,316 --> 02:14:38,715
Come on, come on, Rose!
1685
02:14:41,036 --> 02:14:42,435
Rose, come on!
1686
02:14:45,117 --> 02:14:46,186
Move, Rose!
1687
02:14:49,197 --> 02:14:50,232
Go!
1688
02:15:00,158 --> 02:15:02,308
I hope you enjoy your time together!
1689
02:15:16,280 --> 02:15:18,077
What could possibly be funny?
1690
02:15:18,960 --> 02:15:21,110
I put the diamond in the coat.
1691
02:15:24,000 --> 02:15:25,991
And I put the coat on her!
1692
02:15:27,521 --> 02:15:28,715
Come on.
1693
02:15:47,042 --> 02:15:48,715
Dada!
1694
02:15:51,763 --> 02:15:53,162
We can't leave him.
1695
02:15:57,163 --> 02:15:58,596
All right, come on!
1696
02:16:00,284 --> 02:16:02,115
Dada!
1697
02:16:14,485 --> 02:16:15,554
Go back!
1698
02:16:26,086 --> 02:16:28,281
That's the wrong way! Come back!
1699
02:16:34,767 --> 02:16:35,756
Go!
1700
02:16:38,087 --> 02:16:39,122
Go!
1701
02:16:40,007 --> 02:16:41,360
Run, Rose!
1702
02:16:48,488 --> 02:16:49,477
Jack!
1703
02:16:52,688 --> 02:16:54,122
- Jack!
- Rose!
1704
02:17:06,410 --> 02:17:07,479
This way!
1705
02:17:16,491 --> 02:17:17,480
Come on!
1706
02:17:18,811 --> 02:17:20,130
Give me your hand!
1707
02:17:28,572 --> 02:17:29,891
Oh, God!
1708
02:17:34,212 --> 02:17:35,247
Help!
1709
02:17:40,773 --> 02:17:41,888
Help!
1710
02:17:43,813 --> 02:17:46,122
Wait, sir! Sir, open the gate, please!
1711
02:17:46,213 --> 02:17:48,603
- Please!
- Please, help us!
1712
02:17:48,854 --> 02:17:50,367
- Please!
- Please!
1713
02:17:51,574 --> 02:17:52,723
Bloody hell!
1714
02:17:55,974 --> 02:17:56,963
Hurry.
1715
02:17:58,375 --> 02:18:00,127
- Come on, come on!
- Come on!
1716
02:18:00,655 --> 02:18:01,804
Go, go!
1717
02:18:01,895 --> 02:18:02,964
Jesus.
1718
02:18:03,775 --> 02:18:05,094
- Please!
- Come on!
1719
02:18:05,415 --> 02:18:06,404
Hurry!
1720
02:18:06,775 --> 02:18:07,810
Come on!
1721
02:18:12,936 --> 02:18:14,608
I'm sorry, I dropped the keys.
1722
02:18:15,336 --> 02:18:16,610
- Wait, please!
- Wait!
1723
02:18:17,896 --> 02:18:20,730
Don't leave! Please, send for help!
1724
02:18:38,418 --> 02:18:40,489
I got it! Which one is it, Rose?
1725
02:18:40,779 --> 02:18:42,656
The short one. Try the short one.
1726
02:18:43,619 --> 02:18:44,893
Hurry, Jack.
1727
02:18:47,979 --> 02:18:49,970
Oh, no! No, it won't go in.
1728
02:18:50,219 --> 02:18:51,448
Hurry, Jack.
1729
02:18:53,980 --> 02:18:55,971
It's stuck! It's stuck!
1730
02:18:56,780 --> 02:18:58,691
- Come on!
- Hurry, Jack!
1731
02:18:59,980 --> 02:19:01,459
Hurry, Jack!
1732
02:19:04,141 --> 02:19:06,416
I got it! Go, Rose!
1733
02:19:07,301 --> 02:19:08,734
Go!
1734
02:19:18,422 --> 02:19:19,696
Jack!
1735
02:19:21,662 --> 02:19:23,061
Come on!
1736
02:19:24,383 --> 02:19:25,657
Move, move.
1737
02:19:35,344 --> 02:19:38,381
- Get those oars in place.
- Get an oar under it.
1738
02:19:39,104 --> 02:19:41,299
Women and children only, damn you!
1739
02:19:42,104 --> 02:19:44,664
Hold it!
1740
02:19:54,905 --> 02:19:58,819
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!
1741
02:20:07,627 --> 02:20:08,855
Stay back!
1742
02:20:10,667 --> 02:20:11,986
Mommy!
1743
02:20:12,587 --> 02:20:14,179
Stay back, sir!
1744
02:20:15,587 --> 02:20:17,226
Stay back, I say.
1745
02:20:18,668 --> 02:20:20,101
Keep going up!
1746
02:20:22,868 --> 02:20:24,426
Stop pushing!
1747
02:20:25,388 --> 02:20:27,379
Stay back!
1748
02:20:27,468 --> 02:20:30,142
Will you give us a chance to live,
you limey bastard?
1749
02:20:30,229 --> 02:20:32,948
I'll shoot any man
who tries to get past me! Get back!
1750
02:20:33,029 --> 02:20:34,098
Bastard!
1751
02:20:34,189 --> 02:20:35,463
Get back!
1752
02:20:36,109 --> 02:20:38,020
We had a deal, damn it!
1753
02:20:40,350 --> 02:20:44,229
Your money can't save you anymore
than it can save me. Get back!
1754
02:20:45,430 --> 02:20:47,148
Women and children only!
1755
02:20:49,551 --> 02:20:50,825
Stop pushing!
1756
02:20:52,951 --> 02:20:54,225
No, Tommy!
1757
02:20:54,751 --> 02:20:56,503
No! No, Tommy!
1758
02:20:57,191 --> 02:20:58,419
Bastardo!
1759
02:21:15,353 --> 02:21:16,581
No, Will!
1760
02:21:23,074 --> 02:21:24,063
Now stand back, damn you!
1761
02:21:27,874 --> 02:21:30,183
Gently, hold it.
1762
02:21:40,235 --> 02:21:41,827
I have a child!
1763
02:21:42,915 --> 02:21:44,508
Clear a path!
1764
02:21:44,596 --> 02:21:46,507
Please, I have a child.
1765
02:21:47,236 --> 02:21:49,704
Please, I'm all she has in the world.
1766
02:21:50,516 --> 02:21:51,551
Go on.
1767
02:21:51,916 --> 02:21:53,349
Step back!
1768
02:21:53,436 --> 02:21:54,426
Please!
1769
02:21:54,517 --> 02:21:56,473
Here. Give her to me.
1770
02:22:02,237 --> 02:22:03,955
There, there.
1771
02:22:07,758 --> 02:22:10,147
Wait! Mr. Andrews.
1772
02:22:12,638 --> 02:22:13,866
Oh, Rose.
1773
02:22:16,399 --> 02:22:18,629
Won't you even make a try for it?
1774
02:22:19,839 --> 02:22:23,593
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.
1775
02:22:26,199 --> 02:22:28,191
It's going fast. We have to move.
1776
02:22:28,280 --> 02:22:29,315
Wait.
1777
02:22:32,320 --> 02:22:34,151
Good luck to you, Rose.
1778
02:22:35,600 --> 02:22:36,874
And to you.
1779
02:22:48,762 --> 02:22:51,481
Mr. Guggenheim? These are for you.
1780
02:22:51,562 --> 02:22:54,076
No, thank you.
We are dressed in our best...
1781
02:22:54,162 --> 02:22:56,756
and are prepared to go down
as gentlemen.
1782
02:22:57,522 --> 02:22:59,161
But we would like a brandy.
1783
02:22:59,883 --> 02:23:01,760
Get the falls over here!
1784
02:23:02,483 --> 02:23:04,917
Make them taut. Then we'll right it!
1785
02:23:11,284 --> 02:23:14,276
Capitán, where should I go? Please.
1786
02:23:20,085 --> 02:23:22,645
Captain. Sir.
1787
02:23:52,448 --> 02:23:54,325
Right. That's it, then.
1788
02:23:55,328 --> 02:23:57,364
Goodbye, Wally, good luck.
1789
02:23:57,688 --> 02:24:00,202
- Goodbye, Wallace.
- So long, old chap.
1790
02:25:11,135 --> 02:25:14,764
And so they lived happily together
for 300 years...
1791
02:25:15,855 --> 02:25:18,289
in the land of Tir na nOg...
1792
02:25:18,576 --> 02:25:20,885
land of eternal youth and beauty.
1793
02:25:55,339 --> 02:25:58,092
There's no time! Cut the falls!
1794
02:25:58,179 --> 02:26:00,534
Cut them if you have to!
1795
02:26:01,139 --> 02:26:03,370
I need a knife!
1796
02:26:04,900 --> 02:26:08,290
Cut the falls now! Cut them loose!
1797
02:26:19,101 --> 02:26:20,898
Cut those bloody falls!
1798
02:27:06,426 --> 02:27:10,101
Gentlemen, it has been a privilege
playing with you tonight.
1799
02:28:08,631 --> 02:28:10,668
We have to stay on the ship
as long as possible.
1800
02:28:10,752 --> 02:28:11,946
Come on.
1801
02:28:23,393 --> 02:28:25,304
This way. Hold the rail.
1802
02:28:27,113 --> 02:28:29,308
Come on, Rose. Jump.
1803
02:28:31,753 --> 02:28:32,903
Come on.
1804
02:29:04,997 --> 02:29:06,635
I got you. Jump!
1805
02:29:09,077 --> 02:29:10,795
I've got you, miss.
1806
02:29:11,237 --> 02:29:12,636
- Jack!
- What?
1807
02:29:14,437 --> 02:29:15,473
Back!
1808
02:29:44,400 --> 02:29:46,072
No, you'll swamp us!
1809
02:29:54,081 --> 02:29:55,355
Nobody panic.
1810
02:29:58,562 --> 02:30:01,634
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death-
1811
02:30:01,722 --> 02:30:04,395
You want to walk a little faster
through that valley, there?
1812
02:30:52,367 --> 02:30:54,835
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, sinners...
1813
02:30:54,927 --> 02:30:57,236
now and at the hour of our death. Amen.
1814
02:30:57,327 --> 02:30:58,760
Hail Mary, full of grace...
1815
02:30:58,847 --> 02:31:00,041
This way.
1816
02:31:10,648 --> 02:31:12,047
Come on!
1817
02:31:21,009 --> 02:31:23,239
And I saw a new heaven and a new Earth.
1818
02:31:23,329 --> 02:31:26,640
For the first heaven
and the first Earth had passed away...
1819
02:31:27,930 --> 02:31:29,921
and there was no more sea.
1820
02:31:35,531 --> 02:31:38,568
It'll be over soon. It'll all be over soon.
1821
02:31:44,251 --> 02:31:45,844
And he shall dwell with them...
1822
02:31:45,932 --> 02:31:47,650
and they shall be his people...
1823
02:31:47,732 --> 02:31:51,168
and God himself shall be with them
and be their God.
1824
02:31:52,292 --> 02:31:53,486
Jack...
1825
02:31:54,292 --> 02:31:55,771
this is where we first met.
1826
02:32:02,853 --> 02:32:06,163
And God shall wipe away
all the tears from their eyes...
1827
02:32:06,253 --> 02:32:08,529
and there shall be no more death...
1828
02:32:09,094 --> 02:32:11,608
neither shall there be sorrow or crying...
1829
02:32:11,694 --> 02:32:14,162
neither shall there be any more pain...
1830
02:32:14,534 --> 02:32:17,002
for the former world has passed away.
1831
02:32:31,296 --> 02:32:33,491
Bloody pull faster! And pull!
1832
02:32:55,898 --> 02:32:57,331
Hang on, Miss Trudy!
1833
02:33:31,581 --> 02:33:33,219
Hold on real tight.
1834
02:33:50,103 --> 02:33:51,502
God almighty!
1835
02:33:58,704 --> 02:34:01,059
Keep those breakers in! Keep them in!
1836
02:35:17,071 --> 02:35:18,629
We have to move!
1837
02:35:23,832 --> 02:35:25,709
Give me your hand, I'll pull you over.
1838
02:35:26,032 --> 02:35:28,023
Come on, give me your hand.
1839
02:35:30,272 --> 02:35:32,389
I've got you. I won't let go.
1840
02:35:32,473 --> 02:35:33,462
Come on, I've got you.
1841
02:35:44,554 --> 02:35:47,068
- What's happening, Jack?
- I don't know.
1842
02:35:56,235 --> 02:35:57,793
- Hold on!
- Jack!
1843
02:36:00,795 --> 02:36:02,945
Somebody help me, please!
1844
02:36:37,999 --> 02:36:39,318
This is it!
1845
02:36:50,920 --> 02:36:53,150
Oh, my God, Jack!
1846
02:36:54,280 --> 02:36:55,474
Hold on!
1847
02:37:10,002 --> 02:37:12,232
The ship is gonna suck us down.
1848
02:37:12,522 --> 02:37:14,114
Take a deep breath when I say.
1849
02:37:19,563 --> 02:37:21,918
Kick for the surface and keep kicking.
1850
02:37:22,003 --> 02:37:23,482
Do not let go of my hand.
1851
02:37:30,484 --> 02:37:32,952
We're going to make it, Rose. Trust me.
1852
02:37:33,044 --> 02:37:34,363
I trust you.
1853
02:37:38,843 --> 02:37:42,075
Ready? Now!
1854
02:38:17,367 --> 02:38:19,119
Jack!
1855
02:38:22,887 --> 02:38:24,241
- Rose!
- Jack!
1856
02:38:28,688 --> 02:38:29,677
Jack!
1857
02:38:49,530 --> 02:38:51,122
Jack!
1858
02:39:01,731 --> 02:39:03,244
Get off her!
1859
02:39:06,811 --> 02:39:07,961
- Rose!
- Jack!
1860
02:39:08,052 --> 02:39:10,282
Swim, Rose! I need you to swim!
1861
02:39:14,012 --> 02:39:15,445
Keep swimming.
1862
02:39:19,173 --> 02:39:21,403
- It's so cold.
- Swim, Rose!
1863
02:39:26,653 --> 02:39:28,372
Come on. Here.
1864
02:39:29,734 --> 02:39:31,884
Keep swimming. Come on.
1865
02:39:34,174 --> 02:39:35,766
Here, get on it.
1866
02:39:37,054 --> 02:39:38,487
Get on top.
1867
02:39:45,655 --> 02:39:47,088
Come on, Rose.
1868
02:39:56,096 --> 02:39:58,007
Stay on it. Stay on, Rose.
1869
02:40:18,658 --> 02:40:20,489
It'll be all right now.
1870
02:40:22,539 --> 02:40:24,257
You'll be all right now.
1871
02:40:31,219 --> 02:40:34,098
Return the boats!
1872
02:40:37,940 --> 02:40:40,329
The boats are coming back for us, Rose.
1873
02:40:40,620 --> 02:40:42,736
Hold on just a little bit longer.
1874
02:40:42,820 --> 02:40:45,381
They had to row away for the suction...
1875
02:40:46,621 --> 02:40:48,816
but now they'll be coming back.
1876
02:40:50,421 --> 02:40:51,740
For God's sake!
1877
02:40:51,821 --> 02:40:54,814
Please help us!
1878
02:40:59,942 --> 02:41:01,660
You don't understand.
1879
02:41:02,342 --> 02:41:06,461
If we go back, they'll swamp the boat.
They'll pull us right down, I'm telling you.
1880
02:41:06,543 --> 02:41:08,898
Knock it off. You're scaring me.
1881
02:41:09,223 --> 02:41:11,817
Come on, girls, grab an oar. Let's go.
1882
02:41:11,903 --> 02:41:15,179
Are you out of your mind?
We're in the middle of the North Atlantic.
1883
02:41:15,263 --> 02:41:18,540
Now, do you people want to live
or do you want to die?
1884
02:41:24,984 --> 02:41:27,215
I don't understand a one of you.
1885
02:41:28,905 --> 02:41:32,102
What's the matter with you?
It's your men out there!
1886
02:41:34,785 --> 02:41:36,423
There's plenty of room for more.
1887
02:41:36,505 --> 02:41:38,337
And there'll be one less on this boat.
1888
02:41:38,426 --> 02:41:41,145
If you don't shut that hole in your face!
1889
02:41:56,627 --> 02:41:58,583
Bring in your oars over there.
1890
02:41:58,667 --> 02:42:01,182
Tie these two boats together as well.
1891
02:42:04,868 --> 02:42:07,587
Now, make sure that's tied up
nice and tight.
1892
02:42:10,789 --> 02:42:13,178
Right, listen to me, men.
We have to go back.
1893
02:42:13,269 --> 02:42:16,784
I want to transfer all the women
from this boat into that boat right now.
1894
02:42:16,869 --> 02:42:18,188
As quick as you can, please.
1895
02:42:18,269 --> 02:42:20,738
Let's create some space over there.
Move forward and out.
1896
02:42:30,110 --> 02:42:31,783
It's getting quiet.
1897
02:42:34,071 --> 02:42:38,781
It's just going to take a couple of minutes
to get the boats organized.
1898
02:42:42,272 --> 02:42:44,103
I don't know about you...
1899
02:42:44,192 --> 02:42:47,946
but I intend to write
a strongly-worded letter...
1900
02:42:48,032 --> 02:42:50,500
to the White Star Line about all this.
1901
02:42:57,393 --> 02:42:58,985
I love you, Jack.
1902
02:43:05,394 --> 02:43:06,986
Don't you do that.
1903
02:43:08,274 --> 02:43:10,390
Don't you say your goodbyes.
1904
02:43:10,834 --> 02:43:12,950
Not yet. Do you understand me?
1905
02:43:13,554 --> 02:43:14,908
I'm so cold.
1906
02:43:15,795 --> 02:43:17,228
Listen, Rose...
1907
02:43:18,315 --> 02:43:20,192
you're gonna get out of here.
1908
02:43:20,955 --> 02:43:22,673
You're gonna go on...
1909
02:43:23,155 --> 02:43:25,750
and you're gonna make lots of babies.
1910
02:43:26,196 --> 02:43:28,312
And you're gonna watch them grow.
1911
02:43:29,556 --> 02:43:33,515
You're gonna die an old lady,
warm in her bed.
1912
02:43:35,716 --> 02:43:36,911
Not here.
1913
02:43:37,477 --> 02:43:38,956
Not this night.
1914
02:43:39,357 --> 02:43:41,791
Not like this. Do you understand me?
1915
02:43:44,637 --> 02:43:46,355
I can't feel my body.
1916
02:43:48,478 --> 02:43:52,266
Winning that ticket was the best thing
that ever happened to me.
1917
02:43:54,078 --> 02:43:55,796
It brought me to you.
1918
02:43:57,439 --> 02:43:59,669
And I'm thankful for that, Rose.
1919
02:44:00,359 --> 02:44:01,758
I'm thankful.
1920
02:44:03,799 --> 02:44:06,188
You must...
1921
02:44:07,319 --> 02:44:08,878
do me this honor.
1922
02:44:11,920 --> 02:44:14,718
You must promise me that you'll survive.
1923
02:44:16,160 --> 02:44:18,469
That you won't give up...
1924
02:44:19,761 --> 02:44:21,638
no matter what happens.
1925
02:44:24,081 --> 02:44:26,037
No matter how hopeless.
1926
02:44:29,642 --> 02:44:31,360
Promise me now, Rose.
1927
02:44:33,802 --> 02:44:36,111
And never let go of that promise.
1928
02:44:37,442 --> 02:44:38,716
I promise.
1929
02:44:40,963 --> 02:44:42,396
Never let go.
1930
02:44:45,203 --> 02:44:47,114
I'll never let go, Jack.
1931
02:44:49,923 --> 02:44:51,516
I'll never let go.
1932
02:45:14,686 --> 02:45:16,278
Right ahead, sir.
1933
02:45:19,246 --> 02:45:20,281
Oars!
1934
02:45:21,006 --> 02:45:22,803
Do you see any moving?
1935
02:45:23,687 --> 02:45:25,598
No, sir. None moving, sir.
1936
02:45:26,127 --> 02:45:27,446
Check them.
1937
02:45:27,767 --> 02:45:29,598
Bring that oar up here.
1938
02:45:35,408 --> 02:45:37,239
Check them. Make sure.
1939
02:45:37,608 --> 02:45:39,360
These are dead, sir.
1940
02:45:39,848 --> 02:45:42,123
Now give way. Ahead easy.
1941
02:45:48,849 --> 02:45:51,522
Careful with your oars. Don't hit them.
1942
02:45:54,329 --> 02:45:56,560
Is there anyone alive out there?
1943
02:45:58,090 --> 02:46:00,001
Can anyone hear me?
1944
02:46:01,890 --> 02:46:04,120
Is there anyone alive out there?
1945
02:46:10,851 --> 02:46:12,330
We waited too long.
1946
02:46:16,171 --> 02:46:18,527
Keep checking them! Keep looking!
1947
02:46:19,892 --> 02:46:22,122
Is there anyone alive out there?
1948
02:46:25,612 --> 02:46:27,284
Can anyone hear me?
1949
02:46:42,094 --> 02:46:45,325
In my flying machine
1950
02:46:47,054 --> 02:46:49,694
And up she goes
1951
02:46:52,015 --> 02:46:53,528
Up she goes
1952
02:46:58,815 --> 02:47:01,205
Come, Josephine
1953
02:47:03,856 --> 02:47:07,212
In my flying machine
1954
02:47:28,858 --> 02:47:29,893
Jack?
1955
02:47:48,860 --> 02:47:50,339
There's a boat.
1956
02:47:50,860 --> 02:47:51,895
Jack?
1957
02:48:16,183 --> 02:48:17,901
There's a boat, Jack.
1958
02:48:59,867 --> 02:49:01,141
Come back.
1959
02:49:10,548 --> 02:49:11,822
Come back!
1960
02:49:16,468 --> 02:49:18,106
Hello!
1961
02:49:19,548 --> 02:49:21,380
Can anyone hear me?
1962
02:49:22,309 --> 02:49:24,265
There's nothing here, sir.
1963
02:49:26,069 --> 02:49:27,343
Come back.
1964
02:49:37,550 --> 02:49:40,303
I'll never let go. I promise.
1965
02:50:22,234 --> 02:50:23,553
Come about!
1966
02:50:44,196 --> 02:50:47,394
Fifteen hundred people went into the sea...
1967
02:50:47,917 --> 02:50:50,750
when Titanic sank from under us.
1968
02:50:52,797 --> 02:50:55,550
There were 20 boats floating nearby...
1969
02:50:56,877 --> 02:50:58,755
and only one came back.
1970
02:51:00,958 --> 02:51:01,947
One.
1971
02:51:03,678 --> 02:51:06,112
Six were saved from the water...
1972
02:51:06,478 --> 02:51:08,037
myself included.
1973
02:51:09,439 --> 02:51:13,717
Six out of 1,500.
1974
02:51:16,879 --> 02:51:21,032
Afterward, the 700 people in the boats...
1975
02:51:21,400 --> 02:51:23,709
had nothing to do but wait.
1976
02:51:25,480 --> 02:51:28,472
Wait to die, wait to live.
1977
02:51:29,961 --> 02:51:32,031
Wait for an absolution...
1978
02:51:32,521 --> 02:51:34,432
that would never come.
1979
02:52:36,047 --> 02:52:38,322
Sir, I don't think you'll find
any of your people down here.
1980
02:52:38,407 --> 02:52:39,999
It's all steerage.
1981
02:52:44,888 --> 02:52:47,721
His hair is reddish brown,
and a white beard.
1982
02:52:47,848 --> 02:52:50,646
- Isn't there another passenger list?
- There's no other list.
1983
02:52:50,728 --> 02:52:54,038
- Perhaps he's on another ship.
- We're doing all we can.
1984
02:53:16,771 --> 02:53:19,285
That's the last time I ever saw him.
1985
02:53:19,491 --> 02:53:22,563
He married, of course,
and inherited his millions.
1986
02:53:23,731 --> 02:53:26,848
But the crash of '29 hit his interests hard.
1987
02:53:27,251 --> 02:53:29,812
And he put a pistol in his mouth that year.
1988
02:53:30,132 --> 02:53:31,531
Or so I read.
1989
02:53:44,133 --> 02:53:46,249
Can I take your name, please, love?
1990
02:53:48,533 --> 02:53:49,649
Dawson.
1991
02:53:51,894 --> 02:53:53,247
Rose Dawson.
1992
02:53:54,334 --> 02:53:55,608
Thank you.
1993
02:54:02,295 --> 02:54:06,129
We never found anything on Jack.
There's no record of him at all.
1994
02:54:07,095 --> 02:54:08,972
No, there wouldn't be, would there?
1995
02:54:09,615 --> 02:54:14,132
And I've never spoken of him until now.
Not to anyone.
1996
02:54:14,936 --> 02:54:17,006
Not even your grandfather.
1997
02:54:17,296 --> 02:54:20,572
A woman's heart
is a deep ocean of secrets.
1998
02:54:21,897 --> 02:54:25,173
But now you know
there was a man named Jack Dawson...
1999
02:54:25,657 --> 02:54:27,454
and that he saved me...
2000
02:54:27,937 --> 02:54:30,690
in every way that a person can be saved.
2001
02:54:32,938 --> 02:54:35,327
I don't even have a picture of him.
2002
02:54:37,898 --> 02:54:41,607
He exists now only in my memory.
2003
02:54:46,459 --> 02:54:49,178
Keldysh, Mir-2 on our way to the surface.
2004
02:55:05,661 --> 02:55:08,573
I was saving this
for when I found the diamond.
2005
02:55:17,342 --> 02:55:18,616
I'm sorry.
2006
02:55:21,302 --> 02:55:22,621
Three years.
2007
02:55:23,262 --> 02:55:25,902
I've thought of nothing except Titanic.
2008
02:55:26,503 --> 02:55:28,221
But I never got it.
2009
02:55:31,223 --> 02:55:32,815
I never let it in.
137452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.