Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
839
00:37:54,594 --> 00:37:55,261
sou timido e pronto.
840
00:37:55,394 --> 00:37:57,661
-Sim, pode, irm�o.
-N�o posso!
841
00:37:57,794 --> 00:38:00,061
Sim, Pode!
Voc� pode se tentar.
842
00:38:00,195 --> 00:38:00,861
N�o, n�o posso.
843
00:38:00,995 --> 00:38:03,228
sim, voc� pode, Rutherford
844
00:38:03,362 --> 00:38:04,829
-N�o posso!
-Estou lavando meu cabelo.
845
00:38:04,962 --> 00:38:08,029
Se n�o perder essa timidez, ser� sempre um timido.
846
00:38:08,162 --> 00:38:10,062
Bem...
847
00:38:27,364 --> 00:38:29,164
Ol�!
848
00:38:29,764 --> 00:38:31,565
Ol�!
849
00:38:33,765 --> 00:38:36,165
Eu sou Rutherford
850
00:38:37,732 --> 00:38:39,765
Mary Lou.
851
00:38:40,132 --> 00:38:42,399
Muito prazer em conhece-la
852
00:38:42,532 --> 00:38:45,999
E eu tenho muito prazer em te conhecer.
853
00:38:49,733 --> 00:38:52,867
Minha irm� disse que a desculpe.
854
00:38:54,533 --> 00:38:57,434
Tudo bem, n�o tem problema.
855
00:38:58,534 --> 00:39:00,801
Ela foi lavar o cabelo.
856
00:39:00,934 --> 00:39:04,801
Escolhe os momentos mais
estranhos para lavar o cabelo.
857
00:39:04,935 --> 00:39:05,601
N�s mulheres somos assim.
858
00:39:05,735 --> 00:39:07,201
Sim.
859
00:39:07,335 --> 00:39:10,035
Sabe o que quero dizer.
860
00:39:10,502 --> 00:39:14,602
Quero dizer as vezes me levanto
para lavar o cabelo.
861
00:39:15,302 --> 00:39:17,569
Oh! Que interessante!
862
00:39:17,702 --> 00:39:21,303
Eu entendo porque ela quer
lavar o cabelo.
863
00:39:25,703 --> 00:39:29,404
Minha irm� disse que
voc� gosta de zoologia.
864
00:39:31,304 --> 00:39:32,771
Sim!, certamente.
865
00:39:32,904 --> 00:39:34,371
Bem.
866
00:39:34,504 --> 00:39:36,771
� estranho saber que uma garota
867
00:39:36,904 --> 00:39:39,171
se interessa por zoologia.
868
00:39:39,305 --> 00:39:42,338
Sim, � a paix�o de minha vida.
869
00:39:42,472 --> 00:39:43,938
Bom!, creio n�o ser maior do que a
870
00:39:44,072 --> 00:39:46,339
paix�o de minha vida.
871
00:39:46,472 --> 00:39:49,072
N�o, suponho que n�o.
872
00:39:49,672 --> 00:39:50,339
Qual � o seu ramo?
873
00:39:50,472 --> 00:39:51,139
De que?
874
00:39:51,272 --> 00:39:52,739
Seu campo.
875
00:39:52,873 --> 00:39:54,339
Quero dizer. Qual campo da
876
00:39:54,473 --> 00:39:57,373
zoologia voc� prefere mais?
877
00:39:57,673 --> 00:40:00,740
Oh! eu gosto de todos.
At� das mais insignificantes,
878
00:40:00,873 --> 00:40:03,940
gosto de todas, todas em geral,
cada pedacinho dela
879
00:40:04,074 --> 00:40:07,074
Nossa!, n�o acha que � muito?
880
00:40:07,274 --> 00:40:11,074
Ah,Ah...para uma dama sim,
para um homem, n�o.
881
00:40:12,075 --> 00:40:14,641
Deve conhecer muito?
882
00:40:15,242 --> 00:40:18,042
ao procuro me atualizar.
883
00:40:21,642 --> 00:40:25,509
Qual o ramo de seu campo...,
digo, dos insetos.
884
00:40:27,243 --> 00:40:31,010
Creio que para voc� parecer�
pouca coisa, mas
885
00:40:31,243 --> 00:40:34,810
sinto verdadeira paix�o �
os Cole�pteros.
886
00:40:35,244 --> 00:40:35,910
Os cole�pteros...?
887
00:40:36,044 --> 00:40:39,111
Sim!, voc� sente o mesmo
pelos cole�pteros?
888
00:40:39,244 --> 00:40:43,111
N�o...., quer dizer sim....
me interessa porque
889
00:40:44,044 --> 00:40:46,311
controem magn�ficas cidades.
890
00:40:46,445 --> 00:40:48,412
Cidades?
891
00:40:48,812 --> 00:40:50,278
Voc� supoe que eu falo das formigas,
892
00:40:50,412 --> 00:40:51,879
mas me refiro a certos ramos
dos cole�pteros
893
00:40:52,012 --> 00:40:52,679
que edificam suas casas.
894
00:40:52,812 --> 00:40:55,079
mas voc� n�o conhece, mas � minha
tribo favorita de cole�pteros,
895
00:40:55,212 --> 00:40:55,879
E suponho tamb�m que � a sua.
896
00:40:56,012 --> 00:40:57,479
Me fale mais sobre elas.
897
00:40:57,612 --> 00:40:59,079
Mais....
898
00:40:59,213 --> 00:41:01,480
Minha tribo favorita de cole�pteros
se caracteriza
899
00:41:01,613 --> 00:41:02,280
como voc� sabe
900
00:41:02,413 --> 00:41:06,280
porque suponho, que voc� n�o sabe,
que tem umas
901
00:41:06,413 --> 00:41:07,080
antenas e um radar ma...maravilhoso.
902
00:41:07,213 --> 00:41:11,547
Labutam....e assim lhe asseguro...
um c�rebro tremendo...
903
00:41:13,614 --> 00:41:15,081
e que cores....Ui!
que cores...quando
904
00:41:15,214 --> 00:41:15,881
dan�am e tomam vitaminas.
905
00:41:16,014 --> 00:41:18,281
O cole�ptero ao meu
modo de ver quando
906
00:41:18,415 --> 00:41:21,448
est�o na esta��o...vamos...
� que vive....bom, alguns n�o.
907
00:41:21,582 --> 00:41:24,648
Tenho uma suspeita de que
os cole�pteros
908
00:41:24,782 --> 00:41:25,449
viram uma �nica vis�o,
909
00:41:25,582 --> 00:41:27,049
como se fosse assim como
um pequeno gato.
910
00:41:27,182 --> 00:41:28,649
entendeu?...verdade!
911
00:41:28,782 --> 00:41:30,249
Eu j� vi uma mais bonita que outra.
912
00:41:30,382 --> 00:41:30,249
Me impressionou uma de cores cromados, cole�teros
913
00:41:30,382 --> 00:41:33,883
S�o lindo, deveras lindos
...que horror,
914
00:41:34,383 --> 00:41:35,850
c�us, que horror
915
00:41:35,983 --> 00:41:39,050
n�o me dei conta da hora,
me perdoe.
916
00:41:39,183 --> 00:41:40,650
Voc� j� vai?
917
00:41:40,783 --> 00:41:42,250
Pois �, querida, sinto muito,
n�o havia me
918
00:41:42,384 --> 00:41:43,050
dado conta que as horas
919
00:41:43,184 --> 00:41:44,650
voavam no rel�gio, e me prometi
920
00:41:44,784 --> 00:41:47,851
uma passada no Museu
de Hist�ria Natural.
921
00:41:47,984 --> 00:41:50,251
Eu tive um grande prazer
em conhece-la Mary Lou.
922
00:41:50,384 --> 00:41:53,318
Espero que eu volte a ve-la.
923
00:41:53,585 --> 00:41:55,818
N�o quer me acompanhar?
924
00:41:55,952 --> 00:41:59,019
Obrigada!, eu gostaria muito, mas
925
00:41:59,152 --> 00:42:00,619
seria muito indelicado
com sua irm�.
926
00:42:00,752 --> 00:42:03,019
Oh!, Por Deus, ela vai
levar horas lavando os cabelos
927
00:42:03,152 --> 00:42:06,219
e seria muito indelicado
deixar voc� aqui sozinha.
928
00:42:06,353 --> 00:42:08,620
Pois se � assim
adoraria ir com voc�.
929
00:42:08,753 --> 00:42:09,420
Isso � fant�stico.
930
00:42:09,553 --> 00:42:11,820
Oh!!!, espera um momento,
931
00:42:11,953 --> 00:42:12,620
-Que h�?
-Tenho uma id�ia fant�stica,
932
00:42:12,753 --> 00:42:17,054
eu tenho um amigo, bem...
� mais um inimigo, ele tem uma
933
00:42:17,554 --> 00:42:19,821
maravilhosa cole��o de
cole�pteros em sua casa.
934
00:42:19,954 --> 00:42:23,021
O que quer dizer que mais
parece um inimigo?
935
00:42:23,154 --> 00:42:26,221
Bom, � que � um homem e age
como tal, entende?
936
00:42:26,355 --> 00:42:27,788
Tamb�m sou homem.
937
00:42:27,921 --> 00:42:31,022
Bom, sim, mas n�o age como tal.
938
00:42:31,922 --> 00:42:32,589
Obrigado.
939
00:42:32,722 --> 00:42:34,989
O fato � que ele tem uma
maravilhosa cole��o,
940
00:42:35,122 --> 00:42:38,989
vou telefonar para ele e comvenc� l�,
n�o tentar� nada
941
00:42:39,123 --> 00:42:42,190
Me parece perfeito,
sua id�ia Mary Lou,
942
00:42:42,323 --> 00:42:42,990
telefone para ele e
943
00:42:43,123 --> 00:42:46,823
vou avisar a minha irm�
que vamos, concorda?
944
00:42:47,123 --> 00:42:51,124
Ah!, me esqueci, tamb�m
tem uma cole��o de outros.
945
00:42:51,924 --> 00:42:54,191
Bom, creio que estudei
quando era menino,
946
00:42:54,324 --> 00:42:57,391
s�o mariposas, bobo,
voc� sabe.
947
00:42:57,524 --> 00:43:00,991
Sim, claro, sou assim
sempre brincando.
948
00:45:11,805 --> 00:45:14,038
Vamos, Vamos Mary Lou, Veja
949
00:45:14,171 --> 00:45:15,638
N�o deixarei escapar,
� um polienter.
950
00:45:15,772 --> 00:45:18,839
Est� escapando, est� escapando...
951
00:45:18,972 --> 00:45:22,406
Vem..., r�pido...,
acho que est� ai...
952
00:45:28,573 --> 00:45:32,373
� um magn�fico exemplar
de Cole�ptero Harastes
953
00:45:32,573 --> 00:45:36,074
Bionica, se lembra na redoma,
a Bionica.
954
00:45:37,374 --> 00:45:41,374
Peguei..., peguei..., Mary Lou
...Mary Lou...olha!
955
00:45:42,174 --> 00:45:44,641
isso parece um....
956
00:45:52,542 --> 00:45:55,642
Parecia uma mariposa quando....
957
00:45:59,743 --> 00:46:02,810
Passei a tarde mais agrad�vel
de toda minha vida
958
00:46:02,943 --> 00:46:05,210
Bem, quando vai ver Rutherford
de novo, Mary Lou?
959
00:46:05,343 --> 00:46:08,410
Sim..., Eu creio que ele
n�o tinha tanto medo
960
00:46:08,544 --> 00:46:11,611
das garotas quanto ele imaginava.
961
00:46:11,744 --> 00:46:13,211
N�s tinhamos combinado
algo, mas
962
00:46:13,344 --> 00:46:16,411
ele teve que ir a S�o Francisco
estar com sua tia,
963
00:46:16,544 --> 00:46:18,011
Porque ela est� doente.
964
00:46:18,145 --> 00:46:21,178
Creio que � urtic�ria.
E ele foi l� para
965
00:46:21,311 --> 00:46:24,378
estar ao seu lado e
ajudar a cura-la.
966
00:46:24,512 --> 00:46:25,179
� um garoto maravilhoso.
967
00:46:25,312 --> 00:46:28,379
Sim, encantador,
totalmente encantador.
968
00:46:28,512 --> 00:46:32,946
Me sinto bem porque estou ajudando
a quebrar a redoma dele.
969
00:46:43,714 --> 00:46:44,380
Ol�! Cris...
970
00:46:44,514 --> 00:46:45,181
Ol�! Ben
971
00:46:45,314 --> 00:46:46,781
Porque est� com essa cara
t�o triste?
972
00:46:46,914 --> 00:46:49,181
� necess�rio essa pergunta?
973
00:46:49,314 --> 00:46:50,781
Suponha que Elizabeth
descubra?
974
00:46:50,914 --> 00:46:51,581
E como ela descobrir�?
975
00:46:51,715 --> 00:46:53,181
Isso � o que me preocupa..., Ben
976
00:46:53,315 --> 00:46:53,948
Em cidades t�o grandes
como essa,
977
00:46:54,081 --> 00:46:54,748
eu n�o me preocuparia
com isso
978
00:46:54,882 --> 00:46:57,948
Em cidades grandes como essa
ai � que acontece.
979
00:46:58,082 --> 00:46:58,749
Quer deixar de se preocupar?
980
00:46:58,882 --> 00:46:59,549
N�o!
981
00:46:59,682 --> 00:47:02,582
Vamos falar de outra coisa?
982
00:47:04,482 --> 00:47:05,149
Quem �?
983
00:47:05,283 --> 00:47:07,949
Sou eu seu bobo, abre.
984
00:47:08,483 --> 00:47:09,950
Posso saber o que h�?
985
00:47:10,083 --> 00:47:10,750
-Ol� ben!
-Ol�! Liz...
986
00:47:10,883 --> 00:47:12,350
Ol�! amor.
987
00:47:12,483 --> 00:47:14,750
N�o h� nada, fiquei
um pouco nervoso
988
00:47:14,884 --> 00:47:16,350
por causa dos franceses.
989
00:47:16,484 --> 00:47:17,150
Bom, tenho que ir
990
00:47:17,284 --> 00:47:18,751
Cris... me chame se
precisar de alguma coisa.
991
00:47:18,884 --> 00:47:19,551
O que?
992
00:47:19,684 --> 00:47:21,151
Sim, nos veremos
no consult�rio...Liz
993
00:47:21,284 --> 00:47:24,184
Sim...,claro.... adeus Ben.
994
00:47:26,885 --> 00:47:28,318
Cris... deu certo.
995
00:47:28,452 --> 00:47:29,918
AH! sim..., o que?
996
00:47:30,052 --> 00:47:33,919
Mary Lou e seu jovem amigo zoologo,
ele a fascinou.
997
00:47:34,052 --> 00:47:35,852
Foi?
998
00:47:36,452 --> 00:47:37,919
Wow
999
00:47:38,052 --> 00:47:40,319
De qual modo ele a fascinou?
1000
00:47:40,453 --> 00:47:43,520
Sim, � maravilhoso, significa que
1001
00:47:43,653 --> 00:47:45,120
est�o perdendo o complexo,
1002
00:47:45,253 --> 00:47:47,520
creio que se a terceira encontrar
um homem, vou pensar
1003
00:47:47,653 --> 00:47:49,120
que algu�m est� movendo
1004
00:47:49,254 --> 00:47:52,321
c�us por mim, algum Deus
ou algo parecido.
1005
00:47:52,454 --> 00:47:55,954
Sim, poderia ser algo parecido
com isso.
1006
00:47:56,454 --> 00:47:59,488
Sinto tanto em rela��o
a isso.
1007
00:48:00,455 --> 00:48:03,722
Bom, digamos que
estamos empatados.
1008
00:48:09,222 --> 00:48:11,489
Desde que lhe disse que deixaria
de viajar pelo mundo,
1009
00:48:11,623 --> 00:48:13,989
para ir sozinho.
1010
00:48:16,423 --> 00:48:19,423
Seria inutil, n�o a deixaria.
1011
00:48:25,224 --> 00:48:27,291
Voc� sabe.
1012
00:48:28,424 --> 00:48:32,091
Pobre Cris...,t�o preocupado,
t�o inquieto,
1013
00:48:36,392 --> 00:48:40,192
tenho a impress�o que est�
sofrendo demasiado.
1014
00:48:41,992 --> 00:48:43,959
E sofro.
1015
00:50:21,102 --> 00:50:22,569
Agora senhoras e senhores,
Proxima
1016
00:50:22,702 --> 00:50:24,169
montaria � Killed Joe
1017
00:50:24,302 --> 00:50:27,969
e seu vaqueiro favorito
Wide Willy Johnson.
1018
00:50:45,905 --> 00:50:48,138
Eh, aonde voc� foi, menina?
1019
00:50:48,272 --> 00:50:49,738
Voc� j� vai saber.
1020
00:50:49,872 --> 00:50:53,739
Amigos!, prestem um momento
de aten��o temos a honra
1021
00:50:53,872 --> 00:50:56,139
de contar com a presen�a
1022
00:50:56,272 --> 00:50:58,539
em nossa plat�ia, do maior montador,
la�ador, domador de touros,
1023
00:50:58,673 --> 00:51:01,906
e o revolver mais r�pido do oeste.
1024
00:51:02,673 --> 00:51:06,040
O �nico e inimitavel
Ringo Ren Three.
1025
00:51:14,674 --> 00:51:16,141
Vejamos se conseguimos
traze-lo aqui.
1026
00:51:16,274 --> 00:51:18,541
Vamos garotos.
1027
00:51:26,642 --> 00:51:30,242
E agora Ringo Ren Three
la�ar� um bezerro.
1028
00:51:53,045 --> 00:51:55,545
Posi��o de combate.
1029
00:52:47,383 --> 00:52:49,550
Concentra��o
1030
00:52:52,984 --> 00:52:53,651
Vamos!
1031
00:52:53,784 --> 00:52:56,118
Calma!, j� vou.
1032
00:52:56,984 --> 00:52:57,651
Vai logo!
1033
00:52:57,784 --> 00:52:59,485
Ok
1034
00:53:02,552 --> 00:53:04,452
Vamos!
1035
00:53:12,953 --> 00:53:15,286
Que bom, n�o �?
1036
00:53:19,353 --> 00:53:21,920
� muito duro, n�o �?
1037
00:53:25,754 --> 00:53:29,521
N�o me refiro �s tabuas.
E sim a minhas m�os.
1038
00:53:32,155 --> 00:53:33,588
Fale!
1039
00:53:33,721 --> 00:53:36,888
Ah! Ol� Liz...,
estou bem e voc�?
1040
00:53:39,322 --> 00:53:42,922
Ah!, essa noite...,
sim, eu gostaria muito
1041
00:53:43,322 --> 00:53:46,389
sim...Ahn?, poderia estar
ai dentro de 30 minutos.
1042
00:53:46,523 --> 00:53:50,223
Bem, est� bem, combinado, sim...
Liz, adeus.
1043
00:56:23,972 --> 00:56:25,439
-Aqui Murphy.
-Obrigada.
1044
00:56:25,572 --> 00:56:26,239
Ol�! Suzan
1045
00:56:26,372 --> 00:56:27,039
Ol�! Doutora
1046
00:56:27,172 --> 00:56:27,839
Como voc� est�?
1047
00:56:27,972 --> 00:56:28,639
Perfeitamente
1048
00:56:28,772 --> 00:56:30,839
Fico feliz
1049
00:56:31,172 --> 00:56:32,639
� algum dia especial para voc�?
1050
00:56:32,773 --> 00:56:34,239
Dia especial?
1051
00:56:34,373 --> 00:56:36,640
� o dia em que terei alta.
1052
00:56:36,773 --> 00:56:39,840
E n�o me deitarei
no sof� como antes.
1053
00:56:39,973 --> 00:56:41,440
Se voc� acha que est� bem,
tamb�m o acho.
1054
00:56:41,574 --> 00:56:43,040
Claro que sim!,
estou em plena forma.
1055
00:56:43,174 --> 00:56:46,241
Na realidade n�o tenho mais
nada a lhe dizer do que j� sabe
1056
00:56:46,374 --> 00:56:48,641
s� quero me assegurar que n�o aja
pontas soltas em sua mente.
1057
00:56:48,774 --> 00:56:50,241
Estou bem!
1058
00:56:50,374 --> 00:56:52,641
Estou maravilhosamente bem
1059
00:56:52,775 --> 00:56:55,508
Doutora!, sou t�o feliz.
1060
00:56:56,742 --> 00:56:59,009
Eu tamb�m, me alegro muito por voc�.
1061
00:56:59,142 --> 00:57:01,409
Agora me diga, o que h� com esse homem,
� algo s�rio?
1062
00:57:01,542 --> 00:57:03,809
Oh!, n�o na verdade n�o.
1063
00:57:03,942 --> 00:57:08,076
Quero dizer..., ele n�o disse...,
nem fez nada que...
1064
00:57:08,743 --> 00:57:11,010
A senhora entende.
1065
00:57:11,143 --> 00:57:13,410
Voc� n�o fez nada?
1066
00:57:13,543 --> 00:57:15,010
N�o e n�o me importo,
1067
00:57:15,144 --> 00:57:18,211
� um homem para sair,
nada mais
1068
00:57:18,344 --> 00:57:19,811
N�o poderia traze-lo
aqui na ultima sess�o?
1069
00:57:19,944 --> 00:57:22,211
N�o, ele est�
em S�o Francisco.
1070
00:57:22,344 --> 00:57:23,811
Em S�o Francisco?
1071
00:57:23,944 --> 00:57:25,411
Sim... Creio que foi ver
uma tia que tem
1072
00:57:25,545 --> 00:57:29,378
urtic�ria, ele vai uma ou
duas vezes por semana
1073
00:57:29,512 --> 00:57:30,978
S�o Francisco???
1074
00:57:31,112 --> 00:57:32,579
Ele � t�o gentil.
1075
00:57:32,712 --> 00:57:34,179
Oh!, sem d�vida o �.
1076
00:57:34,312 --> 00:57:38,179
Ehhh...Suzan, ele nunca havia
falado nisso, n�o �?
1077
00:57:38,313 --> 00:57:38,979
De que?
1078
00:57:39,113 --> 00:57:40,579
De que seu amigo tinha uma
tia em S�o Francisco
1079
00:57:40,713 --> 00:57:42,980
que visitava de vez em quando.
1080
00:57:43,113 --> 00:57:45,380
N�o sei..., creio que n�o,
mas talvez.
1081
00:57:45,513 --> 00:57:46,980
Isso � estranho.
1082
00:57:47,113 --> 00:57:49,380
Bem, o trar� antes que eu viaje?
1083
00:57:49,514 --> 00:57:50,980
(Suzan) Oh!, sim, quando o encontrar lhe direi.
1084
00:57:51,114 --> 00:57:53,381
Bem, ent�o a verei quando partir.
1085
00:57:53,514 --> 00:57:54,981
Estou muito contente por voc�.
1086
00:57:55,114 --> 00:57:57,381
Adeus..., Doutora, Muito obrigada.
1087
00:57:57,514 --> 00:57:59,415
Adeus.
1088
00:58:06,282 --> 00:58:08,682
S�o Francisco....
1089
00:58:17,483 --> 00:58:18,150
Sim...
1090
00:58:18,283 --> 00:58:19,750
Como est� se sentindo?
1091
00:58:19,883 --> 00:58:21,350
N�o posso acreditar,
1092
00:58:21,484 --> 00:58:23,750
Repita, quero ouvir. Outra vez, e diga em voz alta.
1093
00:58:23,884 --> 00:58:26,951
� verdade...., � verdade...., � verdade....,
� verdade..., � verdade.
1094
00:58:27,084 --> 00:58:29,351
Oh!, deve ser Ben.
1095
00:58:29,484 --> 00:58:30,151
Ben..., entra.
1096
00:58:30,284 --> 00:58:30,951
Uuuuuuuuuuuuhah.
1097
00:58:31,084 --> 00:58:31,751
Porque essa anima��o?
1098
00:58:31,885 --> 00:58:34,585
-Escuta...,
-Escuta...,
1099
00:58:35,052 --> 00:58:36,518
Ela vai te falar
1100
00:58:36,652 --> 00:58:38,119
Vou come�ar...
Est� bem vai em frente
1101
00:58:38,252 --> 00:58:38,919
Ou�a a Liz
1102
00:58:39,052 --> 00:58:41,319
Esse � o dia da alta do trtamento
vamos a Paris!!!!!
1103
00:58:41,452 --> 00:58:42,119
N�o � um sonho?
1104
00:58:42,252 --> 00:58:42,919
N�s vamos a Paris!!!!
1105
00:58:43,052 --> 00:58:46,119
N�s vamos a Paris,
N�s vamos a Paris
1106
00:58:46,253 --> 00:58:46,919
Vou preparar um coquetel.
1107
00:58:47,053 --> 00:58:49,320
Que seja bastante seco!!!
1108
00:58:49,453 --> 00:58:50,120
Isso � certo?
1109
00:58:50,253 --> 00:58:52,520
Sim..., claro que sim, melhor...,
as 3 garotas est�o felizes.
1110
00:58:52,653 --> 00:58:54,920
Porque n�o?...., o amor de um bom homem,
clareia a mente.
1111
00:58:55,054 --> 00:58:56,520
Est� certissimo
1112
00:58:56,654 --> 00:58:59,687
eu sou o homem mais feliz!!!!!
1113
00:59:02,254 --> 00:59:03,721
E o que far� com o consult�rio?
1114
00:59:03,854 --> 00:59:05,321
Oh!..., alugarei a outro m�dico.
1115
00:59:05,455 --> 00:59:06,888
E quanto a Murphy?
1116
00:59:07,021 --> 00:59:08,488
Ficar� com ele.
1117
00:59:08,622 --> 00:59:11,889
S�o Francisco, o que poderei fazer.
1118
00:59:15,022 --> 00:59:16,489
Que estranho...
1119
00:59:16,622 --> 00:59:17,289
O que � estranho?
1120
00:59:17,422 --> 00:59:18,889
Martinis para todos!
1121
00:59:19,023 --> 00:59:19,689
O primeiro para a doutora.
1122
00:59:19,823 --> 00:59:20,489
Obrigada, cavalheiro.
1123
00:59:20,623 --> 00:59:22,090
-E o outro para o Doutor.
-Obrigado, senhor.
1124
00:59:22,223 --> 00:59:25,923
Bem, o que estava dizendo?
o que � estranho?
1125
00:59:26,223 --> 00:59:28,490
Algo sobre S�o Francisco.
1126
00:59:28,624 --> 00:59:30,990
A S�o Francisco?
1127
00:59:31,824 --> 00:59:33,291
O que � que tem S�o Franciso?
1128
00:59:33,424 --> 00:59:34,891
Sim, o que h� em S�o francisco?
1129
00:59:35,024 --> 00:59:35,691
� algo que me preocupa.
1130
00:59:35,824 --> 00:59:37,291
O que �?
1131
00:59:37,424 --> 00:59:38,091
N�o sei, mas n�o posso evitar,
1132
00:59:38,225 --> 00:59:40,458
apesar de estar tudo bem.
1133
00:59:40,591 --> 00:59:44,158
Liz, quer por favor
me dizer do que fala?
1134
00:59:45,392 --> 00:59:49,259
Est� bem, me parece muito estranho que
o pretendente de Suzan
1135
00:59:49,392 --> 00:59:51,659
v� a S�o Francisco ver sua tia
1136
00:59:51,793 --> 00:59:54,059
E de Mary Lou v� tamb�m
a s�o francisco ver a sua.
1137
00:59:54,193 --> 00:59:56,460
Me diz Cris,
n�o lhe parece estranho?
1138
00:59:56,593 --> 00:59:58,860
O que est� fazendo?????
1139
00:59:58,993 --> 01:00:00,460
Oh!..., nada Liz,
apenas um pequeno copo.
1140
01:00:00,593 --> 01:00:01,260
Eu lhe ajudarei
1141
01:00:01,394 --> 01:00:02,060
Sim, isso, um brinde.
1142
01:00:02,194 --> 01:00:05,027
N�o acredita ser estranho?
1143
01:00:05,394 --> 01:00:06,061
O que?
1144
01:00:06,194 --> 01:00:07,661
O que eu lhe disse
de S�o Francisco.
1145
01:00:07,794 --> 01:00:11,661
Estranho...Estranho?
n�o acredito que � estranho.
1146
01:00:11,795 --> 01:00:14,028
-E voc�..., Cris?
-N�o, n�o...
1147
01:00:14,161 --> 01:00:17,228
estou de acordo com Ben.
H� muita gente que tem tias em S�o Francisco
1148
01:00:17,362 --> 01:00:19,629
�..., de fato.
1149
01:00:23,762 --> 01:00:26,029
Voc� deveria saber,
voc� j� foi, Liz...
1150
01:00:26,163 --> 01:00:29,230
N�o, n�o, n�o, deixe-me falar Cris...
1151
01:00:29,363 --> 01:00:32,697
O curioso � que todas
tem Urtic�ria.
1152
01:00:34,964 --> 01:00:38,031
Ah!, � no que me referia,
em certos per�odos tem uma
1153
01:00:38,164 --> 01:00:38,831
epidemia de tia com urtic�ria.
1154
01:00:38,964 --> 01:00:40,431
� o que estamos falando,
se fosse
1155
01:00:40,564 --> 01:00:42,031
Um bando de homens
de Los Angeles na mesma
1156
01:00:42,164 --> 01:00:44,431
condi��o social,
descobrir� que de cada
1157
01:00:44,564 --> 01:00:47,598
um tem uma tia
em S�o Francisco com urtic�ria.
1158
01:00:47,731 --> 01:00:49,998
Pelo menos uns 80%
1159
01:00:50,132 --> 01:00:51,599
Ah!, que besteira...
1160
01:00:51,732 --> 01:00:53,199
� um calculo aproximado.
1161
01:00:53,332 --> 01:00:56,766
� tudo t�o aproximado
quanto a bebida.
1162
01:00:57,332 --> 01:00:57,999
Desculpe, ai vai
1163
01:00:58,133 --> 01:01:02,033
Levanta um pouco mais,
assim posso medir melhor.
1164
01:01:08,534 --> 01:01:10,900
S�o Francisco...
1165
01:01:18,935 --> 01:01:21,168
Treze por favor?
1166
01:01:21,301 --> 01:01:23,968
-11,
-11,
Eu tamb�m 11
1167
01:01:47,704 --> 01:01:49,171
Ol� senhorita Murphy,
1168
01:01:49,304 --> 01:01:52,371
-a Doutora marcou comigo as 5
-Sim, � isso.
1169
01:01:52,505 --> 01:01:54,738
-Comigo tamb�m �s 5
-Est� certo.
1170
01:01:54,872 --> 01:01:56,338
A mim marcou tamb�m as 5
1171
01:01:56,472 --> 01:01:57,938
Sim est� certo.
1172
01:01:58,072 --> 01:01:59,539
Sim, naturalmente,
a Doutora queria ver as 3.
1173
01:01:59,672 --> 01:02:01,139
-Juntas as 3 de uma vez?
-Sim.
1174
01:02:01,272 --> 01:02:04,339
Ah! voc� n�o se
conhecem ainda, perd�o?
1175
01:02:04,472 --> 01:02:07,506
Ah!, est�o aqui,
vamos entrar?
1176
01:02:18,874 --> 01:02:20,341
Eu as apresentarei , Suzan Manings, Mary Lou Mouve,
1177
01:02:20,474 --> 01:02:21,941
-Anna Jacque.
-Muito prazer.
1178
01:02:22,074 --> 01:02:22,741
Sentem-se onde desejarem,
1179
01:02:22,874 --> 01:02:25,941
se encontrarem algum lugar limpo
1180
01:02:26,075 --> 01:02:29,108
Compreendo que est�o curiosas
irei direto ao assunto.
1181
01:02:29,242 --> 01:02:31,509
Como as 3 s�o minhas pacientes,
1182
01:02:31,642 --> 01:02:33,109
v�o me permitir falar com sinceridade.
1183
01:02:33,242 --> 01:02:34,709
-Sim.
-Claro.
1184
01:02:34,842 --> 01:02:37,109
Me diga doutora, me sinto inquieta,
1185
01:02:37,242 --> 01:02:39,643
me diga o que h�?
1186
01:02:40,443 --> 01:02:41,109
Provavelmente n�o � nada Mary Lou,
1187
01:02:41,243 --> 01:02:44,176
� que quero tirar uma d�vida
1188
01:02:47,643 --> 01:02:49,910
Me diga, como � seu amigo Rutherford?
1189
01:02:50,044 --> 01:02:53,644
Rutherford? hum...,
1,80 metros de altura,
1190
01:02:54,044 --> 01:02:56,844
e um peso proporcional...
1191
01:02:58,045 --> 01:03:00,278
e seu sorrizo me encanta.
1192
01:03:00,411 --> 01:03:01,878
De que cor � seu cabelo?
1193
01:03:02,012 --> 01:03:05,012
Igual cor de areia.
Creio....
1194
01:03:05,212 --> 01:03:09,246
Suzan, como � Waren?
Igual a descri��o da Mary Lou?
1195
01:03:10,812 --> 01:03:12,279
Oh!, n�o � um pouco mais alto,
1196
01:03:12,413 --> 01:03:15,913
seu cabelo � castanho claro.
Eu creio...
1197
01:03:17,213 --> 01:03:18,680
Rutherford, tinha �culos,
1198
01:03:18,813 --> 01:03:20,280
Waren n�o tinha �culos.
1199
01:03:20,413 --> 01:03:21,880
E Ringo � assim?
1200
01:03:22,014 --> 01:03:23,480
N�o... n�o.
� um autentico homem do Oeste,
1201
01:03:23,614 --> 01:03:27,414
os olhos s�o de um preto intenso.
Me parece...
1202
01:03:30,014 --> 01:03:33,048
Bem!, parece que n�o estou tendo
1203
01:03:33,181 --> 01:03:34,648
nenhum resultado aqui, suponho que nenhuma
1204
01:03:34,782 --> 01:03:37,048
de voc�s tenha uma foto de seu amigo?
1205
01:03:37,182 --> 01:03:39,015
-N�o.
1206
01:03:40,382 --> 01:03:42,649
O que te preocupa, Doutora?
1207
01:03:42,782 --> 01:03:45,049
Anna. Outro dia voc� me disse que seu amigo Waren
1208
01:03:45,183 --> 01:03:47,449
foi a S�o Franciso cuidar de uma tia doente.
1209
01:03:47,583 --> 01:03:48,250
Certo
1210
01:03:48,383 --> 01:03:51,450
Mary Lou, voc� n�o disse algo parecido
1211
01:03:51,583 --> 01:03:53,050
a Rutherford?, a pouco tempo?
1212
01:03:53,183 --> 01:03:55,450
Sim..., eu disse.
1213
01:03:55,584 --> 01:03:57,850
Porque tanta pergunta?,
1214
01:03:57,984 --> 01:04:00,584
� s� uma coincid�ncia
1215
01:04:02,784 --> 01:04:06,451
Ahh!, est� pensando que
s�o a mesma pessoa?
1216
01:04:07,551 --> 01:04:09,818
Tem muita gra�a, Doutora.
1217
01:04:09,952 --> 01:04:11,419
Claro que tem, porque acabamos
1218
01:04:11,552 --> 01:04:13,819
de dizer como s�o diferentes.
1219
01:04:13,952 --> 01:04:16,219
Posso garantir que n�o h� pessoas
1220
01:04:16,352 --> 01:04:17,019
mais diferentes do que
1221
01:04:17,152 --> 01:04:20,219
Rutherford e os amigos das senhoritas.
1222
01:04:20,353 --> 01:04:23,420
Anna, Ringo nunca vai a S�o Francisco?
1223
01:04:23,553 --> 01:04:25,020
-Sim.
-Ele vai?
1224
01:04:25,153 --> 01:04:26,620
Sim..., n�o para ver sua tia,
1225
01:04:26,753 --> 01:04:29,420
e sim um cavalo doente
1226
01:04:33,154 --> 01:04:37,288
Bem..., acho que tem raz�o � apenas
uma coincid�ncia.
1227
01:04:37,954 --> 01:04:39,421
� s� que quanto mais penso nesse assunto,
1228
01:04:39,555 --> 01:04:41,788
mais tenho d�vidas.
1229
01:04:41,922 --> 01:04:46,589
enfim, o importante � que voc�s
s�o encantadoras e est�o apaixonadas,
1230
01:04:46,722 --> 01:04:48,989
por isso meu trabalho terminou.
1231
01:04:49,122 --> 01:04:51,389
Irei para Paris amanh�,
estou totalmente feliz.
1232
01:04:51,523 --> 01:04:52,989
E quando se casar�?
1233
01:04:53,123 --> 01:04:54,589
Amanh� a bordo do navio,
depois de zarpar,
1234
01:04:54,723 --> 01:04:56,190
o capt�o nos casar�.
1235
01:04:56,323 --> 01:04:58,590
� maravilhoso,
1236
01:04:58,723 --> 01:05:02,424
Seria incoveniente,
se eu fosse me despedir.
1237
01:05:02,724 --> 01:05:04,190
Isso � uma grande id�ia,
1238
01:05:04,324 --> 01:05:05,791
Uma magn�fica id�ia.
1239
01:05:05,924 --> 01:05:08,191
Eu teria maior honra, devem ir.
1240
01:05:08,324 --> 01:05:09,791
� o SS presidente Rusevelt,
e sai �s 17h
1241
01:05:09,924 --> 01:05:12,191
Pier 50, camarote 858.
1242
01:05:12,325 --> 01:05:12,958
-De acordo.
-Estupendo,
1243
01:05:13,091 --> 01:05:13,758
Muito bem.
1244
01:05:13,891 --> 01:05:15,358
Lhes apresentarei ao meu noivo,
� um pintor excelente.
1245
01:05:15,492 --> 01:05:17,758
Estou certa de que ser�
um prazer conhece-lo.
1246
01:05:17,892 --> 01:05:19,359
Eu tamb�m.
-A mim tamb�m.
1247
01:05:19,492 --> 01:05:23,259
Estou certa de que ser�
um prazer para todas.
1248
01:05:27,493 --> 01:05:28,160
(Elizabeth) Obrigada!
1249
01:05:28,293 --> 01:05:28,960
Tudo bem!
1250
01:05:29,093 --> 01:05:30,560
Ei, Liz...,
1251
01:05:30,693 --> 01:05:32,160
Porque paramos aqui?
1252
01:05:32,293 --> 01:05:33,760
� que a Liz esqueceu o sof�.
1253
01:05:33,893 --> 01:05:37,760
N�o demore muito Sr Prize,
se n�o perder� seu barco.
1254
01:05:37,894 --> 01:05:39,361
Oh! n�o se preocupe,
Sr. Embaixador, s� ser�
1255
01:05:39,494 --> 01:05:40,961
alguns minutos, minha secret�ria
me chamou
1256
01:05:41,094 --> 01:05:42,561
acho que � algum recado,Vvoltaremos em seguida.
1257
01:05:42,694 --> 01:05:44,161
Sim, entraremos no seu consult�rio,
1258
01:05:44,294 --> 01:05:46,528
assim ajuda a manter o r�tmo
da superpopula��o.
1259
01:05:46,661 --> 01:05:47,328
Cris....
1260
01:05:47,461 --> 01:05:50,528
Apenas uma brincadeira,
desculpe
1261
01:05:50,662 --> 01:05:52,929
-Meu amigo, venha aqui!
-Sim.
1262
01:05:53,062 --> 01:05:54,529
O que � o r�tmo
da superpopula��o?
1263
01:05:54,662 --> 01:05:58,696
Creio que � uma nova dan�a,
que tem muitas pessoas.
1264
01:06:01,063 --> 01:06:04,130
Essa Murphy,
sempre economizando dinheiro
1265
01:06:04,263 --> 01:06:07,963
Surpresa!!!!!!!!!!!!!!,
Surpresa!!!!!!!!!!!!
1266
01:06:25,032 --> 01:06:26,499
Oh! Murphy, perdeu totalmente
o ju�zo?
1267
01:06:26,632 --> 01:06:28,099
Ah!, n�o me diagnostique
Doutora,
1268
01:06:28,232 --> 01:06:29,699
apenas aproveite.
1269
01:06:29,832 --> 01:06:31,299
N�o compreendo como conseguiu
fazer isso.
1270
01:06:31,433 --> 01:06:32,899
Ah! foi muito f�cil, ligando para
seus amigos,
1271
01:06:33,033 --> 01:06:35,300
dizendo que voc� ia se casar
com Cris e tinham
1272
01:06:35,433 --> 01:06:38,267
que vir como uma boa a��o.
1273
01:07:04,202 --> 01:07:05,669
Oh!, Murphy � muito bonito.
1274
01:07:05,803 --> 01:07:06,469
Pr�prio do evento.
1275
01:07:06,603 --> 01:07:07,269
Que amor!
1276
01:07:07,403 --> 01:07:07,269
Onde est�!
1277
01:07:07,403 --> 01:07:08,870
As garotas?
1278
01:07:09,003 --> 01:07:08,870
N�o, as cartas.
1279
01:07:09,003 --> 01:07:09,670
Aqui!
1280
01:07:09,803 --> 01:07:10,470
O que � isso?
1281
01:07:10,603 --> 01:07:12,070
Eu escrevi a cada uma uma
carta sutil,
1282
01:07:12,203 --> 01:07:13,670
n�o deixe de colocar no correio.
1283
01:07:13,803 --> 01:07:15,270
Up!
1284
01:07:15,404 --> 01:07:17,970
Ahh, ha, ha, ha, ha,
1285
01:07:18,604 --> 01:07:21,671
aqui est�o, Rainbrant e o Doutor No.
1286
01:07:21,804 --> 01:07:22,471
Tem raz�o
1287
01:07:22,604 --> 01:07:25,671
Fa�am o favor de vir todos para c�.
1288
01:07:25,805 --> 01:07:26,438
Ali mesmo!
1289
01:07:26,571 --> 01:07:30,438
Voc�, Doutora Elizabeth, sentam ai,
aqui Doutor Ben
1290
01:07:30,572 --> 01:07:32,839
e eu me sento aqui.
1291
01:07:32,972 --> 01:07:35,239
Uma para voc�, outra para voc�,
e para voc�.
1292
01:07:35,372 --> 01:07:36,039
Murphy est� fazendo seu
1293
01:07:36,172 --> 01:07:37,639
pr�prio brinde particular.
1294
01:07:37,772 --> 01:07:40,039
Um exemplo r�pido.
1295
01:07:40,173 --> 01:07:41,640
-Simp�tico, n�o?
- Maravilhoso.
1296
01:07:41,773 --> 01:07:43,240
-� como estar em familia.
-Verdade.
1297
01:07:43,373 --> 01:07:44,040
�nimo Murphy
1298
01:07:44,173 --> 01:07:46,440
Ela o abriu muito bem.
1299
01:07:46,573 --> 01:07:48,040
-Obrigada, Murphy.
-Esse � pra voc�...
1300
01:07:48,174 --> 01:07:51,007
-N�o � muito.
-Pra voc�...
1301
01:07:51,374 --> 01:07:53,407
Obrigado.
1302
01:07:53,774 --> 01:07:56,041
Brindo pelos que v�o
ser recem casados.
1303
01:07:56,174 --> 01:07:57,641
Quizera eu ser um dia tamb�m.
1304
01:07:57,774 --> 01:08:00,008
-Tem algu�m?
-Eu brindo para a melhor
1305
01:08:00,141 --> 01:08:00,808
secret�ria do mundo,
Murphy.
1306
01:08:00,941 --> 01:08:02,408
Eu tamb�m, garota
1307
01:08:02,542 --> 01:08:05,609
Ai est� voc�,
doutor sabich�o...
1308
01:08:05,742 --> 01:08:08,676
Esse pessoal teve um brinde!
1309
01:08:16,143 --> 01:08:19,910
Oh!,OOOOOOH!, Oh!, Cris, Oh! Cris
me desculpe
1310
01:08:20,143 --> 01:08:21,610
Tudo bem Murphy.
1311
01:08:21,744 --> 01:08:24,811
Deixe-me fazer algo.
-N�o tem problema, n�o murphy, Est� tudo bem.
1312
01:08:24,944 --> 01:08:27,211
-Oh, que terr�vel!
_Qurida, vou no banheiro e cuido disso.
1313
01:08:27,344 --> 01:08:30,411
-Desculpe! Deixe-me pegar uma toalha.
-Est� tudo bem!
1314
01:08:30,544 --> 01:08:34,345
-Foi apenas um acidente.
-N�o tem importancia.
1315
01:08:49,713 --> 01:08:51,980
-Rutherford!!!
-Mary Lou,
1316
01:08:52,113 --> 01:08:54,380
Routherford, o que faz aqui?
1317
01:08:54,513 --> 01:08:58,614
Eu perdi meus �culos,
vamos ver se achamos por aqui.
1318
01:08:59,314 --> 01:09:01,581
Vamos ver mais adiante,
vamos ver, Mary Lou
1319
01:09:01,714 --> 01:09:03,181
Tenho certeza de que deixei por aqui.
Por aqui, por l�,
1320
01:09:03,314 --> 01:09:03,981
n�o vejo nada sem meu �culos.
1321
01:09:04,114 --> 01:09:05,581
Tenho certeza de que o deixei por aqui.
1322
01:09:05,715 --> 01:09:07,948
ou se n�o por l� ou acol�.
1323
01:09:08,082 --> 01:09:08,748
-Rutherford.
-Sim?
1324
01:09:08,882 --> 01:09:11,148
Rutherford voc� conhece
a Doutora Acord?,
1325
01:09:11,282 --> 01:09:12,749
-Ahn?
-A Doutora Acord.
1326
01:09:12,882 --> 01:09:15,149
Voc� a conhece a Doutora Acord?
1327
01:09:15,282 --> 01:09:17,549
Doutora Acord..., Ah!...,
sim, sim, n�o
1328
01:09:17,682 --> 01:09:19,149
eu conhe�o o seu noivo
Cristopher Pride
1329
01:09:19,283 --> 01:09:20,749
e eu o conhe�o muito bem.
1330
01:09:20,883 --> 01:09:21,550
Que coincid�ncia n�o � mesmo?
1331
01:09:21,683 --> 01:09:22,350
Sim...coincid�ncia.
1332
01:09:22,483 --> 01:09:23,950
Sim, porque vim ver a Doutora Acord.
1333
01:09:24,083 --> 01:09:27,150
Caramba! gostaria de saber onde
coloquei meus �culos.
1334
01:09:27,283 --> 01:09:28,750
Voc� veio ver a Doutora Acord,
porque n�o vai v�-la
1335
01:09:28,884 --> 01:09:31,951
Ah! voc� a traz aqui,
ou melhor vamos busca-la juntos
1336
01:09:32,084 --> 01:09:35,951
N�s dois juntos podemos
encontrar a Doutora Acord
1337
01:09:36,084 --> 01:09:38,785
Mary ...., Mary Lou....
1338
01:09:44,852 --> 01:09:46,319
Homem, vai para aonde?,
n�o deveis
1339
01:09:46,452 --> 01:09:48,719
deixar as garotas bonitas,
n�o deve deixar as
1340
01:09:48,852 --> 01:09:51,219
garotas bonitas.
1341
01:09:52,853 --> 01:09:56,286
Voc� n�o � o rapaz com
quem eu falava.
1342
01:09:57,653 --> 01:09:59,120
Estou honrado en conhece-la,
1343
01:09:59,253 --> 01:10:01,520
eu creio que uma senhorita
t�o bonita precisa de
1344
01:10:01,654 --> 01:10:03,120
uma companhia.
1345
01:10:03,254 --> 01:10:04,721
� muito gentil,
senhor,
1346
01:10:04,854 --> 01:10:06,321
mas quero que me desculpe.
1347
01:10:06,454 --> 01:10:07,121
� s� para protege-la.
1348
01:10:07,254 --> 01:10:07,921
Sim, mas...
1349
01:10:08,054 --> 01:10:10,321
Uma beleza t�o grande
necessita de prote��o
1350
01:10:10,454 --> 01:10:12,688
Voc� n�o pode imaginar
quantos bebados
1351
01:10:12,821 --> 01:10:15,655
andam nessa festa intensa.
1352
01:10:16,022 --> 01:10:17,488
Bom, estou aqui para ver a Doutora.
1353
01:10:17,622 --> 01:10:19,089
Muito bom, tamb�m sou Doutor
1354
01:10:19,222 --> 01:10:23,089
Mas n�o estou operando, apenas dirigindo
a ambulancia hoje.
1355
01:10:23,222 --> 01:10:24,689
Ent�o, qual seu nome?
1356
01:10:24,823 --> 01:10:27,823
Ah!, isso n�o � da sua conta.
1357
01:10:28,023 --> 01:10:30,956
Clara. OH!, que bonito nome.
1358
01:10:34,423 --> 01:10:36,690
AAAAAAH!, Waren!
1359
01:10:36,824 --> 01:10:37,490
-Suzan...
-Waren!!!!!
1360
01:10:37,624 --> 01:10:39,091
ol�!, e ai?
1361
01:10:39,224 --> 01:10:40,691
O que faz aqui?
1362
01:10:40,824 --> 01:10:42,291
Quem..., eu?, o que voc� faz aqui?
1363
01:10:42,424 --> 01:10:44,691
Eu vim ver minha Doutora.
1364
01:10:44,825 --> 01:10:45,491
Oh! a sua doutora,
1365
01:10:45,625 --> 01:10:47,058
agora me diz, o que faz aqui?
1366
01:10:47,191 --> 01:10:49,458
O que fa�o aqui, estou acompanhando
1367
01:10:49,592 --> 01:10:51,625
um amigo.
1368
01:10:51,992 --> 01:10:52,659
Quanto me alegro por voc� estar aqui,
1369
01:10:52,792 --> 01:10:54,259
lhe apresentarei a Doutora.
1370
01:10:54,392 --> 01:10:57,326
Sim..., me mostre o caminho.
1371
01:10:59,993 --> 01:11:02,260
Porque n�o espera aqui, vou pegar
algo para tomar-mos
1372
01:11:02,393 --> 01:11:05,193
E logo veremos a Doutora.
1373
01:11:27,962 --> 01:11:30,196
A� est� voc�!
1374
01:11:30,362 --> 01:11:31,029
Quem est� procurando?
1375
01:11:31,162 --> 01:11:32,629
As minhas 3 garotas.
1376
01:11:32,763 --> 01:11:33,429
Que 3 garotas?
1377
01:11:33,563 --> 01:11:37,463
Voc� sabe quais s�o, minhas
pacientes especiais.
1378
01:11:38,363 --> 01:11:39,830
V�o vir aqui?
1379
01:11:39,963 --> 01:11:40,630
Espero que sim.
1380
01:11:40,763 --> 01:11:43,830
claro que vir�o, eu as convidei,
elas vir�o
1381
01:11:43,964 --> 01:11:46,797
Voc� � t�o esperta, Murphy
1382
01:11:48,764 --> 01:11:50,231
Voc�s as convidaram a vir?
1383
01:11:50,364 --> 01:11:52,598
Sim..., por que estranha?
1384
01:11:52,731 --> 01:11:53,398
N�o pode!
1385
01:11:53,531 --> 01:11:54,198
Porque?
1386
01:11:54,331 --> 01:11:55,798
Quero dizer...,n�o deve...,
n�o est� certo.
1387
01:11:55,932 --> 01:11:56,598
Porque n�o est� certo?
1388
01:11:56,732 --> 01:12:00,965
Escuta Liz, voc� liberou elas por que
elas viriam aqui?
1389
01:12:01,532 --> 01:12:02,999
N�o sabem que est�o curadas?
1390
01:12:03,132 --> 01:12:06,699
Bom, quero que venham para que vejam Cris
1391
01:12:07,133 --> 01:12:09,400
Oh!, N�o!!!!!!, n�o deve nem pensar.
N�o podem!
1392
01:12:09,533 --> 01:12:10,200
Porque?
1393
01:12:10,333 --> 01:12:12,500
O irritar�o.
1394
01:12:12,733 --> 01:12:13,400
Porque isso aconteceria?
1395
01:12:13,533 --> 01:12:16,600
Vai deixa-lo nervoso, por conhecer
3 desconhecidas.
1396
01:12:16,734 --> 01:12:19,001
Nervoso?, quando voc� j� viu o frio e
1397
01:12:19,134 --> 01:12:22,468
impass�vel Cristopher Pride nervoso?
1398
01:12:34,302 --> 01:12:35,769
Porque me segura assim, Ben?
1399
01:12:35,902 --> 01:12:36,569
Sabe o que h�?
1400
01:12:36,702 --> 01:12:37,369
O que?
1401
01:12:37,502 --> 01:12:38,969
Murphy convidou as 3 garotas
para a festa,
1402
01:12:39,103 --> 01:12:39,769
n�o tardar�o a chegar.
1403
01:12:39,903 --> 01:12:41,370
N�o, J� est�o aqui
1404
01:12:41,503 --> 01:12:41,370
O que???????
1405
01:12:41,503 --> 01:12:42,970
Ben, calma!
1406
01:12:43,103 --> 01:12:43,770
-Que vai fazer?
-Morrer.
1407
01:12:43,903 --> 01:12:44,570
N�o, n�o pode
Tem que sair daqui.
1408
01:12:44,703 --> 01:12:46,970
Estou tentando...
Mas tire as m�os da minha jaqueta
1409
01:12:47,103 --> 01:12:48,570
Diga a Liz que estou l� em baixo
1410
01:12:48,704 --> 01:12:49,370
que estou doente....
1411
01:12:49,504 --> 01:12:50,170
que tenho urtic�ria...
1412
01:12:50,304 --> 01:12:52,571
N�o...,n�o...,n�o...,
bulimia..., qualquer coisa
1413
01:12:52,704 --> 01:12:53,371
que eu estava enjoado e fui l� em baixo
1414
01:12:53,504 --> 01:12:56,404
Era o que eu tentava fazer,
1415
01:12:57,504 --> 01:12:58,171
tentava descer, n�o me empurre.
1416
01:12:58,305 --> 01:13:01,338
diga que fui l� embaixo fumar.
1417
01:13:01,472 --> 01:13:04,839
Uh,Uh,Uh, doi meu bra�o, ai meu bra�o
1418
01:13:05,472 --> 01:13:07,705
diga a ela...
1419
01:13:20,673 --> 01:13:21,340
O que faz aqui?
1420
01:13:21,474 --> 01:13:23,740
� o que eu estava tentando saber.
1421
01:13:23,874 --> 01:13:24,540
O que faz voc� aqui?
1422
01:13:24,674 --> 01:13:28,008
Oh!, �...�...eu encontrei ela aqui e
1423
01:13:29,474 --> 01:13:30,941
vim saber como vai meu cavalo.
1424
01:13:31,074 --> 01:13:32,508
-Seu cavalo?
-Sim... esse � o veterin�rio de seu cavalo?
1425
01:13:32,641 --> 01:13:34,908
Sim esse � o veterin�rio
que quando preciso falo com ele.
1426
01:13:35,042 --> 01:13:36,508
Dr Mike, Anna, Anna, Dr Mike.
1427
01:13:36,642 --> 01:13:38,109
Prazer em conhece-lo,
n�o nos conhecemos?,
1428
01:13:38,242 --> 01:13:39,709
-N�o,
-N�o.
1429
01:13:39,842 --> 01:13:40,509
(Voc� n�o o conhece
1430
01:13:40,642 --> 01:13:42,109
Porque n�o vamos ao meu consult�rio
falar de seu cavalo?
1431
01:13:42,242 --> 01:13:43,709
-N�o!
-Porque, n�o?
1432
01:13:43,842 --> 01:13:45,309
espera..., espera...,
espera n�o lembra de que tem um
1433
01:13:45,443 --> 01:13:46,109
despacho as 11h?
1434
01:13:46,243 --> 01:13:46,909
Um tigre, lembra?
1435
01:13:47,043 --> 01:13:49,310
Como veterin�rio..., as garras...�s 11h
1436
01:13:49,443 --> 01:13:50,910
Oh!...,sim, n�o pode ir.
1437
01:13:51,043 --> 01:13:52,510
estou aqui para ver a Doutora Acord,
1438
01:13:52,643 --> 01:13:53,310
Doutora Acord,
1439
01:13:53,443 --> 01:13:55,710
Oh a Doutora Acord,
vou leva-la at� ela
1440
01:13:55,844 --> 01:13:56,510
Vou em seguida.
1441
01:13:56,644 --> 01:13:58,111
Vou ver o meu cavalo,
para que n�o me multem,
1442
01:13:58,244 --> 01:14:01,844
n�o demorarei muito e
voltarei em seguida.
1443
01:14:11,012 --> 01:14:11,679
Ei, voc�!
1444
01:14:11,812 --> 01:14:13,279
Boa tarde... senhorita.
1445
01:14:13,412 --> 01:14:14,879
Perd�o, Liz...
1446
01:14:15,012 --> 01:14:16,479
O que h� Cris, potranca,
por que me chama assim?
1447
01:14:16,612 --> 01:14:19,679
Estou meio confuso,
podemos ir embora?
1448
01:14:19,813 --> 01:14:21,279
Queria que voc� visse
minhas 3 garotas, mas
1449
01:14:21,413 --> 01:14:22,880
mas acho que decidiram n�o vir.
1450
01:14:23,013 --> 01:14:24,480
Sim..., pode ser isso.
1451
01:14:24,613 --> 01:14:25,280
Vou dizer a Murphy que vamos e
1452
01:14:25,413 --> 01:14:26,880
voltarei aqui imediatamente
onde est� Ben?
1453
01:14:27,013 --> 01:14:30,080
Oh!, onde est� Ben...,
n�o sei onde est�, querida, n�o sei.
1454
01:14:30,214 --> 01:14:30,880
-Em seu consult�rio, vou ver...,
1455
01:14:31,014 --> 01:14:32,481
N�o!!!, n�o pode ir.
1456
01:14:32,614 --> 01:14:34,081
Cris, porque grita desse modo?
1457
01:14:34,214 --> 01:14:35,681
Perd�o!, estou meio nervoso
1458
01:14:35,814 --> 01:14:37,281
Est� bem, vou buscar Ben e avisarei Murphy,
1459
01:14:37,414 --> 01:14:38,081
ent�o nos encontraremos aqui.
1460
01:14:38,215 --> 01:14:41,882
Combinado, volte depressa
para podermos ir.
1461
01:14:47,782 --> 01:14:48,449
Ol� amigo,poderia acender?
1462
01:14:48,582 --> 01:14:50,849
-Acender..., ok..., ai est�,
- Por acaso viu a Clara?
1463
01:14:50,982 --> 01:14:53,483
A clara....
-Sim...
1464
01:14:54,983 --> 01:14:57,116
-N�o.
- Oh!
1465
01:15:46,121 --> 01:15:48,388
Waren!...Waren!, o que h�?
1466
01:15:48,522 --> 01:15:49,988
O que?
1467
01:15:50,122 --> 01:15:53,189
Estou esperando os drinks
na sala de despacho
1468
01:15:53,322 --> 01:15:53,989
Eu estava tentando pegar,
1469
01:15:54,122 --> 01:15:57,789
mas tinha muita gente e
n�o consegui pegar,
1470
01:15:58,123 --> 01:15:59,589
Porque voc� n�o vai pegar,
n�o sou muito de
1471
01:15:59,723 --> 01:16:01,189
multid�es.
1472
01:16:01,323 --> 01:16:02,790
Quer que eu pegue as bebidas?
1473
01:16:02,923 --> 01:16:05,990
Bom, se voc� for, voc� pode trazer
1474
01:16:06,123 --> 01:16:09,190
a Doutora aqui para eu conhecer.
1475
01:16:09,324 --> 01:16:10,790
Oh!, de acordo.
1476
01:16:10,924 --> 01:16:12,391
Virei logo.
1477
01:16:12,524 --> 01:16:14,791
Sim, corre, vai depressa.
1478
01:16:14,924 --> 01:16:17,191
-Rutherford!!!
-Ah!, Mary Lou..., ol�
1479
01:16:17,324 --> 01:16:19,558
Eu assumo, n�o encontro nada.
1480
01:16:19,691 --> 01:16:21,158
Que coisa chata, t�o pouco eu achei
1481
01:16:21,292 --> 01:16:22,758
Eu procurei em todo lugar e n�o apareceu nada.
1482
01:16:22,892 --> 01:16:25,159
Isso � uma vergonha,
porque n�o vai pegar umas bebidas,
1483
01:16:25,292 --> 01:16:28,359
� uma id�ia, voc� procura por l� e eu por aqui.
1484
01:16:28,492 --> 01:16:31,559
Sim, mas ficar� aqui?, estou impaciente
1485
01:16:31,693 --> 01:16:32,359
para apresenta-lo a Doutora Acord.
1486
01:16:32,493 --> 01:16:35,560
Tamb�m estou. Estarei aqui, n�o sairei daqui.
1487
01:16:35,693 --> 01:16:38,260
Volte logo, querida.
1488
01:16:46,894 --> 01:16:49,961
O elevador quebrou e prendeu meu casaco
1489
01:16:50,094 --> 01:16:53,128
Algu�m poderia por favor
apertar o bot�o?
1490
01:16:53,261 --> 01:16:54,728
Me parece que � esse bot�o
1491
01:16:54,862 --> 01:16:57,362
-Ringo!!!
-Oh! ol�,
1492
01:16:58,062 --> 01:17:00,329
Creio que o seu amigo veterin�rio
est� um pouco confuso.
1493
01:17:00,462 --> 01:17:01,929
Porque diz isso, menina?
1494
01:17:02,062 --> 01:17:04,329
Insistia que eu saisse
pela escada de incendio.
1495
01:17:04,462 --> 01:17:05,929
Mas ele � o melhor do Velho Oeste.
1496
01:17:06,063 --> 01:17:07,529
Eu vou buscar a doutora.
1497
01:17:07,663 --> 01:17:08,330
Muito bem
1498
01:17:08,463 --> 01:17:10,730
-Ringo!!!
-Tudo bem,
1499
01:17:10,863 --> 01:17:12,330
-Tudo bem com voc�?
-Como um cavalo
1500
01:17:12,463 --> 01:17:13,130
N�o est� ferido?
1501
01:17:13,263 --> 01:17:13,930
N�o, s� um pouco tonto.
1502
01:17:14,063 --> 01:17:15,530
-Poderia me trazer uma bebida?
_Sim,
1503
01:17:15,664 --> 01:17:17,130
-mas fique um pouco aqui.
-Por favor,
1504
01:17:17,264 --> 01:17:18,731
te agradecerei muito.
1505
01:17:18,864 --> 01:17:20,331
-Ai est�.
-Quer fazer o favor de n�o me assustar
1506
01:17:20,464 --> 01:17:21,131
Desculpe, agora vamos.
1507
01:17:21,264 --> 01:17:22,731
-Bem, estamos juntos,
-Eu procurei em
1508
01:17:22,864 --> 01:17:27,231
toda parte e n�o o encontrei
B..., B..., B..., B..., Ben,
1509
01:17:31,632 --> 01:17:33,899
ele estava com uns amigos.
1510
01:17:34,032 --> 01:17:36,299
Vamos. Precisamos ir de elevador.Estamos esperando aqui
1511
01:17:36,432 --> 01:17:37,099
O que h� com voc�s dois?
1512
01:17:37,232 --> 01:17:38,699
-O que?
-O qu�?
1513
01:17:38,833 --> 01:17:40,299
Nada. Eu estou nervoso...
1514
01:17:40,433 --> 01:17:41,900
Ele n�o, eu estou nervoso.
1515
01:17:42,033 --> 01:17:44,300
N�o � sempre que um cara tem uma Lua de Mel.
1516
01:17:44,433 --> 01:17:46,700
-Eu tamb�m...
-eu estou relaxado...
1517
01:17:46,833 --> 01:17:48,300
Quero esperar uns minutos a mais pelas
garotas, antes de ir.
1518
01:17:48,434 --> 01:17:49,900
-Porque?
-Sim, porque?
1519
01:17:50,034 --> 01:17:52,301
Porque � o certo,
o minimo que posso fazer.
1520
01:17:52,434 --> 01:17:54,701
N�o se preocupe,
temos bastante tempo.
1521
01:17:54,834 --> 01:17:56,301
-N�o temos tempo.
-N�o temos tempo.
1522
01:17:56,434 --> 01:17:58,401
Por que?
1523
01:17:58,835 --> 01:17:59,468
-Porque...
-Porque...
1524
01:17:59,601 --> 01:18:01,068
Uma tempestade se aproxima.
1525
01:18:01,201 --> 01:18:02,668
O barco vai zarpar com tempestade?
1526
01:18:02,802 --> 01:18:03,468
-Sim?
-Sim?
1527
01:18:03,602 --> 01:18:07,302
-Ah! senhor embaixador.
-O barco vai zarpar.
1528
01:18:08,402 --> 01:18:09,869
Ent�o vamos, n�o percamos tempo.
1529
01:18:10,002 --> 01:18:13,436
Vamos depressa, se n�o
vamos perde-lo,
1530
01:18:25,204 --> 01:18:26,671
Abra a porta por favor.
O senhor primeiro
1531
01:18:26,804 --> 01:18:28,271
Sr. Embaixador, vamos entrando.
1532
01:18:28,404 --> 01:18:29,871
-Vamos entrando, entre...
-Oh! a maleta diplom�tica.
1533
01:18:30,004 --> 01:18:32,271
Deixa para l�.
1534
01:18:37,972 --> 01:18:40,872
Ufa! estamos a caminho Ben.
1535
01:18:41,172 --> 01:18:41,839
Voc�s se comportaram como se
1536
01:18:41,972 --> 01:18:44,239
tivesse algo pior do que a morte.
1537
01:18:44,372 --> 01:18:47,439
N�o, s� que muitas pessoas me poe nervoso.
1538
01:18:47,573 --> 01:18:47,439
-OOOOOh!
- A mim tamb�m,
1539
01:18:47,573 --> 01:18:51,006
fico com a sensa��o de
estar apertado.
1540
01:19:02,774 --> 01:19:04,241
Aten��o!, todos, todo mundo,
quando digo
1541
01:19:04,374 --> 01:19:07,308
todo mundo, digo todo mundo.
1542
01:19:10,742 --> 01:19:13,809
S� o que preciso � da sua pessoal
1543
01:19:13,942 --> 01:19:17,376
intransfer�vel...Bem,
prestem aten��o.
1544
01:19:26,743 --> 01:19:31,077
Escutem! A Doutora e o
Sr. Prize est�o a caminho do navio
1545
01:19:33,144 --> 01:19:36,744
e a poucos momentos tive
uma id�ia genial.
1546
01:20:05,914 --> 01:20:07,381
O que voc� acha da vida de
rec�m casada?
1547
01:20:07,514 --> 01:20:09,781
Adoro a vida de rec�m casada.
N�o falta mais nada.
1548
01:20:09,914 --> 01:20:10,581
N�o seria melhor subir-mos?
1549
01:20:10,714 --> 01:20:12,148
Porque a pressa Ben?
1550
01:20:12,281 --> 01:20:14,548
N�o h� nada o que temer, calma!
Tranquilize-se.
1551
01:20:14,682 --> 01:20:17,748
V�o tirar nossa foto,
sorria...,sorria...,
1552
01:20:17,882 --> 01:20:18,549
N�o � emocionante?
1553
01:20:18,682 --> 01:20:20,149
-Eu acredito.
-Aproxime-se mais
1554
01:20:20,282 --> 01:20:23,349
Embaixador, OH!..., o flash, OH!
1555
01:20:23,482 --> 01:20:27,349
-Cris...Cris...
-Isso, apare�a na foto, sorria.
1556
01:20:28,283 --> 01:20:30,550
-E a tempestade?
-J� passou, calma
1557
01:20:30,683 --> 01:20:34,250
Sorria como um anuncio
de pasta de dente.
1558
01:20:41,884 --> 01:20:44,051
Claraaaaaaa.
1559
01:20:49,852 --> 01:20:51,319
Oficial, quanto falta para partir?.
1560
01:20:51,452 --> 01:20:52,919
20 minutos, assim que forem embora
os visitantes.
1561
01:20:53,052 --> 01:20:53,719
Os visitantes, sim...
1562
01:20:53,852 --> 01:20:54,519
Agora um com o embaixador, Sr.Prize.
1563
01:20:54,652 --> 01:20:57,352
Senhor Embaixador, sim.
1564
01:21:01,853 --> 01:21:03,320
-UUUUUUh!!! OOOOOH!
- Sim.
1565
01:21:03,453 --> 01:21:05,720
-Vamos subam, subam.
-Subam, subam,
1566
01:21:05,853 --> 01:21:08,120
Para o navio...
nao empurre Ben.
1567
01:21:08,254 --> 01:21:11,587
Adeus...Adeus...,
Obrigado por tudo.
1568
01:21:13,054 --> 01:21:15,521
Ai est� a Doutora.
1569
01:21:17,854 --> 01:21:19,288
Oh!, Garotas, quanto me alegro
em v�-las
1570
01:21:19,421 --> 01:21:19,288
Nos alegramos em v�-la tamb�m.
1571
01:21:19,421 --> 01:21:22,488
N�s lhe procuramos, mas n�o consiguimos
encontra-la. Tamb�m.
1572
01:21:22,622 --> 01:21:24,889
Tenho certeza.
Garotas quero que conhe�am,
1573
01:21:25,022 --> 01:21:27,289
Com licensa Ben,
quero que elas conhe�am o Cris,
1574
01:21:27,422 --> 01:21:29,689
Cris...Cris...
1575
01:21:29,822 --> 01:21:30,489
Para onde ele foi?
1576
01:21:30,622 --> 01:21:32,089
Que coisa!, estava aqui a um minuto.
1577
01:21:32,223 --> 01:21:33,689
Estava aqui, garotas, estou certa.
1578
01:21:33,823 --> 01:21:37,590
-Ele j� foi.
-Cris...,Cris, Ah! ai est� voc�.
1579
01:21:37,823 --> 01:21:40,490
Quer sair dai debaixo?
1580
01:21:41,824 --> 01:21:43,290
-� que eu...
-Waren!!!,
1581
01:21:43,424 --> 01:21:46,224
-Rutherford!!!
- Ringo!!!
1582
01:21:50,624 --> 01:21:51,291
Cris!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1583
01:21:51,425 --> 01:21:52,858
-Elizabeth!!!!
-Idiota!
1584
01:21:52,991 --> 01:21:54,458
-AAAAAAAAAAAAAAAAAAh,
-Vamos.
1585
01:21:54,592 --> 01:21:57,425
Elizabeth!!!, Elizabeth!!!
1586
01:22:08,993 --> 01:22:12,060
Elizabeth, deixe-me que eu
explique tudo. N�o entende?
1587
01:22:12,193 --> 01:22:14,460
Claro..., claro!...,
Claro que entendo,
1588
01:22:14,594 --> 01:22:18,461
Voc� � o mais baixo, rasteiro,
infame, sujo, corrompido,
1589
01:22:18,594 --> 01:22:22,461
infernal, canalha, perverso,
um dos piores montros
1590
01:22:22,594 --> 01:22:24,861
Elizabeth..., parece que est� um
pouco irritada,
1591
01:22:24,995 --> 01:22:28,795
S� quero dizer que fiz isso
por voc�, querida.
1592
01:22:39,363 --> 01:22:43,596
Agora, garotas, n�o permitam
que este homem as destruam
1593
01:22:44,963 --> 01:22:47,230
como me enganou.
1594
01:22:47,363 --> 01:22:49,630
N�o devem deixar que isso as abale,
1595
01:22:49,764 --> 01:22:51,230
me entendem?
1596
01:22:51,364 --> 01:22:54,698
N�o permitam que isso as transtorne,
1597
01:22:56,164 --> 01:22:59,865
porque isso pode ser �til
para compreenderem
1598
01:23:06,532 --> 01:23:09,199
e entenderem os homens
1599
01:23:10,532 --> 01:23:13,599
� que s� � um estupido,
monstruoso, estupido.
1600
01:23:13,733 --> 01:23:16,800
Elizabeth, quer por favor me escutar?
1601
01:23:16,933 --> 01:23:20,800
S� fiz por voc� querida,
eu fiz por que te amo,
1602
01:23:20,933 --> 01:23:22,400
porque n�o posso viver sem voc�.
1603
01:23:22,534 --> 01:23:25,967
porque n�o queria ir
a Paris sem voc�,
1604
01:23:27,334 --> 01:23:30,568
Quer me deixar em paz e ir embora?
1605
01:23:31,335 --> 01:23:35,102
Garotas, rogo que me perdoem,
s� fiz por ela,
1606
01:23:35,302 --> 01:23:37,568
e fiz porque a amo, n�o queria
fazer com voc�s nada de mal.
1607
01:23:37,702 --> 01:23:39,169
Se o fiz, Sinto muito,
1608
01:23:39,302 --> 01:23:42,736
mas, sempre me portei como cavalheiro?
1609
01:23:45,703 --> 01:23:49,570
Elizabeth, Se n�o quer me escutar,
me suicidarei.
1610
01:23:49,703 --> 01:23:53,570
-Saltarei da borda do navio.
-N�o est� nem no navio,
1611
01:23:53,703 --> 01:23:55,970
Pois subirei em um e saltarei da borda.
1612
01:23:56,104 --> 01:23:58,371
N�o tem suficiente coragem, nem tem como faze-lo
1613
01:23:58,504 --> 01:23:59,971
n�o deseja, n�o quer se matar.
1614
01:24:00,104 --> 01:24:02,371
Ent�o, n�o, Hummmmm?
1615
01:24:02,504 --> 01:24:05,538
Taxista, o que esperamos aqui?
1616
01:24:12,872 --> 01:24:15,139
Nunca o perdoarei.
1617
01:24:15,272 --> 01:24:16,739
Pelo que entendo, acho que
1618
01:24:16,872 --> 01:24:19,139
esse sentimento, vai prejudicar voc�.
1619
01:24:19,273 --> 01:24:21,973
� um choque traum�tico.
1620
01:24:22,473 --> 01:24:24,740
N�o pode permitir,
que um choque traum�tico
1621
01:24:24,873 --> 01:24:27,140
v� prejudicar a sua vida inteira.
1622
01:24:27,273 --> 01:24:30,440
Sim, � uma li��o a ser aprendida.
1623
01:24:32,874 --> 01:24:35,541
Talvez n�o, talvez n�o
1624
01:24:36,874 --> 01:24:40,108
Mas ainda sim, jamais o perdoarei.
1625
01:24:44,842 --> 01:24:46,309
Jamais!
1626
01:24:46,442 --> 01:24:47,109
Homem ao mar!
1627
01:24:47,242 --> 01:24:49,509
Criiiiiis!!!!!!!!!!!!!!!!
1628
01:24:49,642 --> 01:24:52,676
-Cris!!!!!!!!
-Afasten-se dai.
1629
01:24:57,643 --> 01:24:59,910
Precisamos de espa�o.
1630
01:25:00,043 --> 01:25:03,110
OOOOh! Murphy, porque fez isso,
1631
01:25:03,244 --> 01:25:06,311
ele sabe que eu o amo, deveria sempre saber.
1632
01:25:06,444 --> 01:25:09,378
-Uhuhhhhhh, Murphy,
-Eu sei.
1633
01:25:10,444 --> 01:25:13,278
Cris!!!!!!!, minha vida!!!
1634
01:25:16,012 --> 01:25:18,345
(Bebado) Clara!
1635
01:25:21,612 --> 01:25:24,879
(Bebado) Clara!..., Clara!...Clara!
1636
01:25:27,213 --> 01:25:29,480
N�o sou Clara.
1637
01:25:46,381 --> 01:25:48,948
Clara...!, Clara...!
1638
01:25:50,382 --> 01:25:52,115
Fim
59062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.