Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,880 --> 00:01:07,450
Munch?
2
00:01:16,720 --> 00:01:18,245
Ed!
3
00:02:15,760 --> 00:02:16,807
Boris.
4
00:02:17,480 --> 00:02:19,130
Das ist Boris.
5
00:02:19,320 --> 00:02:22,324
- Hey!
- Das ist nicht wahr, das ist nicht wahr.
6
00:02:22,640 --> 00:02:24,369
- Boris!
- Idiot.
7
00:02:24,520 --> 00:02:27,126
- Das ist nicht wahr.
- Komm runter.
8
00:02:27,280 --> 00:02:29,089
Sie werden ihn da oben sehen.
9
00:02:29,240 --> 00:02:32,005
Werden sie nicht, ich bin gut getarnt.
10
00:02:32,520 --> 00:02:36,570
Gut getarnt? Wir sehen dich,
du bist ein Parkw�chter in 'nem Baum.
11
00:02:36,720 --> 00:02:39,007
Boris, komm runter.
12
00:02:39,160 --> 00:02:41,242
Sie werden dich da oben sehen.
13
00:02:48,640 --> 00:02:50,165
Okay.
14
00:03:04,960 --> 00:03:06,689
Was zur H�lle?
15
00:03:07,200 --> 00:03:10,602
- Was siehst du da? Was ist los?
- Bleib liegen.
16
00:03:27,880 --> 00:03:29,086
- Was ist?
- Ed.
17
00:03:29,240 --> 00:03:30,969
- Was ist los?
- Ed.
18
00:03:57,920 --> 00:04:00,491
Kleine Menschen sind mir zuwider.
19
00:04:16,480 --> 00:04:18,721
Als ich dich zum ersten Mal sah,
20
00:04:19,040 --> 00:04:21,725
wusste ich,
dass ich immer bei dir bleibe.
21
00:04:27,120 --> 00:04:29,202
Wir sollten nicht auf der Stra�e laufen.
22
00:04:29,360 --> 00:04:31,806
Wir sollten uns
auf 'nem Baum verstecken.
23
00:04:32,000 --> 00:04:33,809
Witzig. Der war gut. Idiot.
24
00:04:34,000 --> 00:04:36,765
Sie sind doch
in die andere Richtung gezogen.
25
00:04:36,960 --> 00:04:40,169
Wenn's weitere �berlebende gibt,
treffen wir sie hier.
26
00:04:40,320 --> 00:04:42,846
- �berlebende?
- Menschen.
27
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
Gl�ckspilze.
28
00:04:44,400 --> 00:04:46,767
Was sollten wir denn �berleben?
29
00:04:48,080 --> 00:04:49,844
Was die anderen nicht �berlebt haben.
30
00:04:50,000 --> 00:04:52,810
Was ist verdammt noch mal
mit allen los?
31
00:04:53,760 --> 00:04:55,285
Keine Ahnung.
32
00:04:57,520 --> 00:04:59,409
Wie hast du denn �berlebt?
33
00:05:02,760 --> 00:05:04,649
- Nicht wieder die.
- Bleibt ruhig.
34
00:05:04,800 --> 00:05:06,450
Die war schon vorhin gruselig.
35
00:05:06,600 --> 00:05:08,682
- Sollen wir abhauen?
- K�nnten wir.
36
00:05:08,840 --> 00:05:11,491
- Ich habe nur noch drei.
- Drei was?
37
00:05:11,640 --> 00:05:13,563
Was willst du denn damit?
38
00:05:13,720 --> 00:05:16,564
Lass stecken,
wir sind schneller als die Kleine.
39
00:05:16,720 --> 00:05:18,688
Ich bin zu schlapp zum Rennen.
40
00:05:18,880 --> 00:05:21,247
Wenn wir schnell gehen,
kommt sie nicht nach.
41
00:05:21,560 --> 00:05:23,130
Und au�erdem...
42
00:05:23,800 --> 00:05:25,211
ist sie allein.
43
00:05:25,360 --> 00:05:26,521
Moment mal.
44
00:05:26,720 --> 00:05:30,361
Das ist doch, ja...
Das ist die Kleine der Jones'.
45
00:05:30,520 --> 00:05:32,682
- Mary, nein, Margaret.
- Was?
46
00:05:33,640 --> 00:05:35,005
Das ist sie.
47
00:05:35,160 --> 00:05:38,926
Deren Toyota war letzte Woche
in der zweiten Reihe geparkt.
48
00:05:39,080 --> 00:05:40,570
Schei� drauf!
49
00:05:42,120 --> 00:05:44,885
- Volltreffer!
- Was zum Teufel sollte das?
50
00:05:45,040 --> 00:05:48,123
- Das war Verschwendung.
- Was? Das war perfekt!
51
00:05:48,320 --> 00:05:49,765
Genau zwischen die Augen.
52
00:05:49,920 --> 00:05:53,527
- Du hast ein M�dchen angegriffen!
- Das war ein Zombie.
53
00:05:53,680 --> 00:05:55,091
- Es war ein...
- Zombie.
54
00:05:55,240 --> 00:05:58,323
Das Mietst�ck hat's
ins Gesicht bekommen.
55
00:05:58,480 --> 00:06:00,562
Kommt, lasst uns weitergehen.
56
00:06:01,160 --> 00:06:03,811
- Ich schau nach, wie es ihr geht.
- Sei nicht albern.
57
00:06:03,960 --> 00:06:07,646
Vielleicht ist sie blo� krank...
Weg, weg hier!
58
00:06:09,680 --> 00:06:11,284
Die bleiben nicht lange liegen.
59
00:06:11,440 --> 00:06:14,171
Boris, warte,
wir m�ssen zusammenbleiben!
60
00:06:15,400 --> 00:06:19,689
Von all den �berlebenden
treffen wir ausgerechnet auf Boris.
61
00:06:19,840 --> 00:06:22,889
Es h�tte doch auch
'ne sexy Braut sein k�nnen.
62
00:06:23,040 --> 00:06:25,771
Aber wen treffen wir?
Boris, den Bl�dmann.
63
00:06:25,920 --> 00:06:29,003
- So schlimm ist er gar nicht.
- Er ist Parkw�chter!
64
00:06:29,200 --> 00:06:31,202
- Da sind noch mehr!
- Trottel!
65
00:06:31,920 --> 00:06:33,490
Komm schon.
66
00:06:36,920 --> 00:06:38,490
Munch!
67
00:06:49,480 --> 00:06:50,925
Boris!
68
00:06:51,400 --> 00:06:53,687
- Wo ist er hin?
- Keine Ahnung.
69
00:06:53,840 --> 00:06:57,128
Wir m�ssen zur�ck ins Freie.
Es ist zu gef�hrlich hier.
70
00:06:57,280 --> 00:07:00,602
Woher kennst du dich
mit �berlebenstechniken aus?
71
00:07:01,320 --> 00:07:04,642
Mein erster Einsatzort als Postbote
war Newcastle.
72
00:07:04,800 --> 00:07:07,326
Einsatzort? Und das beim Postdienst?
73
00:07:07,640 --> 00:07:10,962
- Ja, bei der Post.
- Als ob das 'ne Spezialeinheit w�re.
74
00:07:11,320 --> 00:07:14,244
- So meinte ich das nicht.
- Und ob, du Depp!
75
00:07:18,600 --> 00:07:21,809
- Willst du 'ne Antwort oder nicht?
- Na los.
76
00:07:22,000 --> 00:07:25,447
Hat deine Postbeamtennummer
mit 00 begonnen?
77
00:07:25,600 --> 00:07:28,968
- Du verarschst mich.
- Ja, und es macht Spa�.
78
00:07:29,120 --> 00:07:31,407
Ich hatte tats�chlich 'ne Nummer.
79
00:07:31,560 --> 00:07:34,450
-1-2-7-4.
- Okay, weiter.
80
00:07:34,640 --> 00:07:38,361
Als 1-2-7-4 zu seinem ersten Einsatz
geschickt wurde...
81
00:07:38,560 --> 00:07:41,530
Ich musste
in die Wohnsiedlungen von Newcastle.
82
00:07:41,680 --> 00:07:43,921
Die Kids warfen Wasserbomben.
83
00:07:55,280 --> 00:07:58,170
- Klingt gruselig.
- Oder die Hunde.
84
00:08:02,760 --> 00:08:04,330
Schei�e!
85
00:08:04,480 --> 00:08:06,926
Braves H�ndchen, braves H�ndchen.
86
00:08:09,160 --> 00:08:10,571
Furcht einfl��end.
87
00:08:10,920 --> 00:08:13,810
Am schlimmsten waren die Kotattacken.
88
00:08:14,760 --> 00:08:16,922
- Was?
- Kotattacken.
89
00:08:17,600 --> 00:08:19,762
Wasserbomben voller Schei�e.
90
00:08:19,920 --> 00:08:22,526
Jeden Morgen
hat mich die Saubande bewerfen.
91
00:08:24,200 --> 00:08:26,806
Die Schaukel war mein einziger Trost.
92
00:08:27,840 --> 00:08:29,410
Mein Lieblingsort
93
00:08:43,640 --> 00:08:47,440
Da habe ich die eine
oder andere �berlebenstechnik erlernt.
94
00:09:02,440 --> 00:09:04,090
Ach ja?
95
00:09:30,760 --> 00:09:32,330
Boom!
96
00:09:32,840 --> 00:09:34,365
Boom!
97
00:09:35,160 --> 00:09:37,731
Wenn's auch keine Spezialeinheit war,
98
00:09:37,880 --> 00:09:40,360
aber die h�tte da eh
keine Chance gehabt.
99
00:09:41,480 --> 00:09:42,641
Boris!
100
00:09:42,800 --> 00:09:45,451
Boris! Boris!
101
00:09:47,320 --> 00:09:50,130
Der Trottel ist schon wieder
auf 'nem Baum.
102
00:09:50,280 --> 00:09:53,648
- Wir m�ssen ihm helfen.
- M�ssen wir nicht, komm.
103
00:09:53,800 --> 00:09:56,644
Hey, Jungs, helft mir.
104
00:09:56,800 --> 00:09:58,211
Hilfe!
105
00:09:58,960 --> 00:10:00,530
Schei�e.
106
00:10:01,440 --> 00:10:02,965
Munch.
107
00:10:03,440 --> 00:10:04,965
Feuer!
108
00:10:16,200 --> 00:10:17,770
Boris!
109
00:10:19,400 --> 00:10:21,129
Boris!
110
00:10:21,280 --> 00:10:23,169
Komm hier r�ber!
111
00:10:25,120 --> 00:10:26,929
Nicht schon wieder.
112
00:10:27,640 --> 00:10:30,769
Hab ich's doch gesagt, ein Trottel.
113
00:10:30,920 --> 00:10:33,002
- Warte, du Trottel!
- Boris!
114
00:10:34,160 --> 00:10:35,889
Boris! Boris!
115
00:10:36,040 --> 00:10:39,408
Es war ein friedvoller Tod.
Sie sollten dankbar sein.
116
00:10:40,320 --> 00:10:42,721
Dankbar? Dankbar!
117
00:10:42,880 --> 00:10:44,928
Meine Frau ist tot!
118
00:10:45,120 --> 00:10:46,849
Und es ist meine Schuld.
119
00:10:58,400 --> 00:11:00,402
Warum lauft ihr nicht weiter?
120
00:11:00,560 --> 00:11:02,642
Hier lang, schnell!
121
00:11:03,240 --> 00:11:04,810
Schnell!
122
00:11:07,800 --> 00:11:12,124
Boris, du verdammter Feigling.
Komm zur�ck!
123
00:11:12,280 --> 00:11:15,170
Munch, schwing dein Bein r�ber! Munch!
124
00:11:15,360 --> 00:11:17,044
Nimm das Bein r�ber!
125
00:11:22,720 --> 00:11:24,768
Munch! Munch!
126
00:11:24,920 --> 00:11:27,730
Munch! Komm hoch, verdammt noch mal!
127
00:11:28,240 --> 00:11:31,403
Vielleicht habe ich
zu viele Horrorfilme gesehen.
128
00:11:32,360 --> 00:11:34,249
Das waren bestimmt Zombies.
129
00:11:34,400 --> 00:11:38,121
- Du bist ein Genie, Mann.
- Klappe halten und weiter.
130
00:11:39,160 --> 00:11:42,607
K�nnen Zombies denn klettern
oder T�ren �ffnen?
131
00:11:42,800 --> 00:11:44,882
Kennst du dich mit Zombies nicht aus?
132
00:11:45,040 --> 00:11:49,125
"Wie man Zombies �berlebt"
hatten wir nicht als Schulfach.
133
00:11:49,280 --> 00:11:52,921
Daf�r gab's "Wie man als Vollarsch
auf B�ume klettert".
134
00:11:53,080 --> 00:11:56,482
H�rt auf, euch anzuschei�en,
und bleibt wachsam.
135
00:11:56,640 --> 00:11:58,369
Hier lang.
136
00:12:38,680 --> 00:12:40,205
Typisch.
137
00:12:40,400 --> 00:12:43,051
Wenn ich 'nen Drink brauche,
haben die zu.
138
00:12:43,240 --> 00:12:46,961
- Du bist eh den ganzen Tag in Kneipen.
- Nein, du Depp, nur nachts.
139
00:12:47,160 --> 00:12:48,810
Wartet hier.
140
00:12:58,920 --> 00:13:02,561
Leer. Die haben sich schnell
aus dem Staub gemacht.
141
00:13:02,760 --> 00:13:06,128
Gro�artig, es wird einfach immer besser.
142
00:13:06,280 --> 00:13:08,169
Noch immer kein Empfang.
143
00:13:08,320 --> 00:13:09,970
Dieser Pub ist immer voll.
144
00:13:10,120 --> 00:13:13,203
Es gibt immer 'nen Idioten,
der falsch parkt.
145
00:13:13,360 --> 00:13:17,160
- Sonntags gibt's viele Strafzettel.
- Sonntags?
146
00:13:17,520 --> 00:13:19,841
Das Gesetz ruht nie,
selbst wenn Gott ruht.
147
00:13:20,160 --> 00:13:21,969
Du bist doch nicht das Gesetz.
148
00:13:22,320 --> 00:13:25,483
- Ich bin ein H�ter des Gesetzes.
- Du bist 'n D�del.
149
00:13:25,640 --> 00:13:27,881
Munch, h�r auf. Gib mir das Ding.
150
00:13:28,040 --> 00:13:30,566
Die k�nnen doch
nicht alle abgehauen sein.
151
00:13:30,720 --> 00:13:33,724
Schau dich um, Arschgesicht,
hier ist keiner.
152
00:13:35,120 --> 00:13:36,531
Die k�nnten drinnen sein.
153
00:13:36,680 --> 00:13:40,685
Ein Pub w�re das perfekte Versteck
bei 'ner Zombie-Apokalypse.
154
00:13:41,440 --> 00:13:43,249
- Schei�ding.
- Hey!
155
00:13:43,400 --> 00:13:47,121
- Das hat 50 Pfund gekostet.
- Es ist wertlos, wenn's nicht geht.
156
00:13:47,280 --> 00:13:50,090
Ich sag's ungern,
aber Munch k�nnte recht haben.
157
00:13:50,240 --> 00:13:52,686
- Da k�nnten welche drin sein.
- Logisch.
158
00:13:59,880 --> 00:14:01,370
Oh Schei�e!
159
00:14:03,240 --> 00:14:05,811
Lasst uns rausfinden, was hier los ist.
160
00:14:05,960 --> 00:14:07,849
Ihm hat's nicht gen�tzt.
161
00:14:08,000 --> 00:14:09,889
- Los, komm.
- Komme schon.
162
00:15:02,640 --> 00:15:05,041
- Weg hier!
- Bist du verr�ckt?
163
00:15:05,200 --> 00:15:09,330
- Die sehen halbwegs normal aus.
- W�rde ich nicht sagen.
164
00:15:09,960 --> 00:15:14,648
- Leute, wir brauchen Hilfe!
- Komm zur�ck, verdammt noch mal!
165
00:15:20,880 --> 00:15:24,248
- Verpiss dich!
- Haltet verdammt noch mal eure Fresse.
166
00:15:24,440 --> 00:15:27,569
- Schluss jetzt.
- Wollt ihr Hilfe oder nicht?
167
00:15:27,720 --> 00:15:30,087
Ich will nur wissen, was hier los ist.
168
00:15:30,280 --> 00:15:34,171
Wir versuchen zu �berleben
und rauszukriegen,
169
00:15:34,480 --> 00:15:35,925
was sich hier abspielt.
170
00:15:36,280 --> 00:15:38,647
- Bis wir sicher sind.
- Hier ist niemand sicher.
171
00:15:38,960 --> 00:15:40,849
Irgendwo muss es sicher sein.
172
00:15:41,560 --> 00:15:43,847
Was zum Teufel war das?
173
00:15:45,320 --> 00:15:49,928
Kommt, wir m�ssen
zur�ck zu den Feldern. Sofort.
174
00:15:50,080 --> 00:15:52,765
Wenn ihr mitkommt,
haltet uns nicht auf.
175
00:15:53,080 --> 00:15:57,768
Ich gehe da auf keinen Fall zur�ck.
Da sind �berall Tote.
176
00:15:58,400 --> 00:15:59,890
Es ist nirgends sicher.
177
00:16:00,040 --> 00:16:03,601
Das Dorf ist abgeriegelt,
die Grafschaftsgrenzen gesperrt
178
00:16:03,760 --> 00:16:06,161
und unsere Versorgung abgeschnitten.
179
00:16:06,360 --> 00:16:09,364
Niemand kommt hier lebendig raus.
Die t�ten jeden.
180
00:16:09,520 --> 00:16:13,241
- Der Ort steht unter Quarant�ne.
- Wir sind eingesperrt wie Tiere.
181
00:16:13,560 --> 00:16:16,325
Die Felder sind am sichersten. Kommt!
182
00:16:18,880 --> 00:16:20,928
Bleibt hier, wenn ihr wollt.
183
00:16:22,240 --> 00:16:25,562
Moment. Woher wisst ihr das alles?
184
00:16:26,720 --> 00:16:29,530
Das erkl�re ich euch im Camp, okay?
185
00:16:29,680 --> 00:16:31,648
Ich glaube dir nicht.
186
00:16:33,400 --> 00:16:37,325
Gut. Dann viel Gl�ck alleine.
187
00:16:39,280 --> 00:16:42,045
Na los. Geht schon.
188
00:17:16,200 --> 00:17:18,123
Es ist nicht mehr weit.
189
00:17:18,720 --> 00:17:22,008
Da hat sich doch was bewegt,
da in den B�schen.
190
00:17:24,560 --> 00:17:27,882
Nein.
Muss der Wind gewesen sein.
191
00:17:28,200 --> 00:17:32,250
- Diese Stille macht mich nerv�s.
- Es ist wirklich still.
192
00:17:33,320 --> 00:17:34,765
Zu still.
193
00:17:35,840 --> 00:17:39,162
Gleich sagt er noch:
"Ich habe da ein ganz mieses Gef�hl. "
194
00:17:39,480 --> 00:17:41,005
Wichser.
195
00:17:56,760 --> 00:17:58,603
Wartet doch, Leute!
196
00:17:59,840 --> 00:18:01,808
Das ist die Scheune.
197
00:18:01,960 --> 00:18:05,851
- Wem geh�rt sie?
- Keine Ahnung, einem Bauern vielleicht?
198
00:18:06,000 --> 00:18:09,368
Wollen wir versuchen, reinzukommen?
Es ist saukalt.
199
00:18:09,560 --> 00:18:12,086
- K�nnte er hier irgendwo sein?
- M�glich.
200
00:18:12,240 --> 00:18:15,961
- Hier wohnen kaum Leute.
- Geh und sieh nach.
201
00:18:16,600 --> 00:18:18,250
Na los.
202
00:18:29,040 --> 00:18:31,122
Die Sache gef�llt mir nicht.
203
00:18:52,960 --> 00:18:55,486
Wollt ihr da nur dumm rumstehen?
204
00:19:10,160 --> 00:19:12,322
Du musst einfach den Haken l�sen.
205
00:19:17,520 --> 00:19:20,046
Sie ist immer noch schei�schwer!
206
00:19:39,960 --> 00:19:41,803
Verdammt noch mal, Mann.
207
00:19:55,080 --> 00:19:57,447
Hey, Munch. Musst du kacken?
208
00:19:57,960 --> 00:19:59,803
Halt's Maul.
209
00:20:15,960 --> 00:20:18,440
Hei�e Schnecken mit St�cken?
210
00:20:20,840 --> 00:20:23,411
Ganz ruhig, okay?
211
00:20:24,800 --> 00:20:28,361
- Ist einer von euch infiziert?
- Nein. Einer von euch?
212
00:20:29,600 --> 00:20:31,807
- Nein.
- Nein.
213
00:20:40,600 --> 00:20:44,685
Wir haben nicht viel, aber ihr k�nnt
f�r eine Weile reinkommen.
214
00:20:44,840 --> 00:20:46,365
Danke.
215
00:20:47,400 --> 00:20:50,768
Leute...
Leute, es ist alles okay.
216
00:20:55,160 --> 00:20:59,449
K�nntest du vielleicht...
Ist ja gut, verdammte Schei�e.
217
00:21:05,240 --> 00:21:06,810
Schei�e.
218
00:21:35,160 --> 00:21:37,288
Was sollen wir jetzt tun?
219
00:22:09,480 --> 00:22:10,811
Schei�e.
220
00:22:16,600 --> 00:22:21,401
Na los, ihr Zombie-Bastarde,
verpisst euch in eure Gr�ber.
221
00:22:48,720 --> 00:22:52,042
Wir sind hier nicht sicher.
Wir sind nirgendwo sicher.
222
00:22:52,200 --> 00:22:54,168
Es sind einfach zu viele.
223
00:22:55,480 --> 00:22:58,927
Wir m�ssen versuchen,
m�glichst leise zu sein.
224
00:23:05,360 --> 00:23:08,489
Ich will, dass ihr alle wieder geht.
Sofort.
225
00:23:11,360 --> 00:23:14,682
Sonst wird der da
uns noch alle umbringen.
226
00:23:14,840 --> 00:23:17,366
Jeder, der uns gef�hrdet, muss gehen.
227
00:23:18,040 --> 00:23:22,807
- Wir haben die Zombies ferngehalten.
- Ihr habt die Zombies hergef�hrt.
228
00:23:23,560 --> 00:23:27,121
Diese Zombies sind vermutlich
der Bauer und seine Familie.
229
00:23:27,440 --> 00:23:30,250
- Sie leben hier.
- Haben hier gelebt.
230
00:23:31,200 --> 00:23:33,043
Ich kannte den Bauern.
231
00:23:33,360 --> 00:23:36,682
Und seine Familie.
Ich wollte sie hier besuchen.
232
00:23:38,320 --> 00:23:40,527
Jetzt sind sie nun mal hier.
233
00:23:40,680 --> 00:23:44,241
Ihretwegen sollten wir uns
keine Sorgen machen.
234
00:23:44,440 --> 00:23:49,207
Wir k�nnen auch wieder gehen. Aber
was werdet ihr dann tun? Hierbleiben?
235
00:23:49,400 --> 00:23:52,324
Denkt nicht, dass die wegbleiben.
Die kommen wieder.
236
00:23:52,480 --> 00:23:55,723
Und dann?
Wollt ihr sie alleine bek�mpfen?
237
00:23:55,880 --> 00:23:58,087
Ja. Wenn es sein muss.
238
00:23:58,240 --> 00:24:00,811
Wir haben genauso Schiss wie ihr.
239
00:24:08,880 --> 00:24:10,405
Na gut.
240
00:24:10,840 --> 00:24:14,970
- Aber wir brechen morgen fr�h auf.
- Wo sollen wir denn hin?
241
00:24:15,280 --> 00:24:18,011
- Es gibt keinen Ausweg.
- Das wissen wir.
242
00:24:19,200 --> 00:24:22,329
Bevor die Regierung
die Gegend abgesperrt hat,
243
00:24:22,520 --> 00:24:24,761
gelang es vielen zu entkommen.
244
00:24:25,920 --> 00:24:28,002
Wir haben es nicht geschafft.
245
00:24:28,520 --> 00:24:32,730
- Habt ihr versucht, zu fliehen?
- Ich sa� mit Freunden im Auto.
246
00:24:33,640 --> 00:24:37,406
- Ja, ich auch.
- Was ist passiert?
247
00:24:40,040 --> 00:24:42,520
- Sie haben das Feuer er�ffnet.
- Wer?
248
00:24:42,840 --> 00:24:44,490
Die Armee.
249
00:24:46,880 --> 00:24:51,761
Die ganze Grafschaft ist abgeriegelt
Sie ist Sperrgebiet.
250
00:24:51,920 --> 00:24:54,366
Wie konnte es so weit kommen?
251
00:24:54,520 --> 00:24:56,727
So war's bei der Maul- und Klauenseuche.
252
00:24:56,880 --> 00:25:00,009
- Da waren nur K�he unter Quarant�ne.
- Ja.
253
00:25:00,320 --> 00:25:03,767
Die wurden get�tet,
weil sie im verseuchten Gebiet waren.
254
00:25:03,920 --> 00:25:06,446
- Aber wir sind Menschen.
- Ja, und?
255
00:25:08,120 --> 00:25:10,487
Quatsch. Das ist doch alles Quatsch.
256
00:25:10,640 --> 00:25:12,847
Glaubst du, ich denke mir das aus?
257
00:25:13,000 --> 00:25:18,609
Dass meine Freunde erschossen wurden
und ich aus einem brennenden Auto stieg?
258
00:25:18,760 --> 00:25:23,448
Glaubst du, dass mir das Spa� macht?
Dass ich meinen Urlaub so geplant habe?
259
00:25:23,600 --> 00:25:25,443
Hey, beruhige dich.
260
00:25:25,800 --> 00:25:27,643
H�rt zu.
261
00:25:27,800 --> 00:25:32,488
Das ist neu f�r uns alle.
Es muss einen Ausweg geben.
262
00:25:33,840 --> 00:25:37,367
Ihr k�nnt es versuchen,
aber ihr werdet nicht weit kommen.
263
00:25:37,520 --> 00:25:39,522
Wie k�nnen die das zulassen?
264
00:25:39,720 --> 00:25:42,564
Erz�hl das den Opfern
von Konzentrationslagern
265
00:25:42,880 --> 00:25:45,645
und den Gefangenen in Guantanamo.
266
00:25:46,640 --> 00:25:49,166
Wir haben keinen Handyempfang.
267
00:25:49,320 --> 00:25:53,325
- Und keinen Internetzugang
- Keinen Internetzugang?
268
00:25:54,680 --> 00:25:57,809
- Alles, was wir tun k�nnen, ist...
- �berleben.
269
00:26:01,400 --> 00:26:05,200
Wir sollten uns ein wenig ausruhen,
in Ordnung?
270
00:26:07,640 --> 00:26:09,165
Ich bin Danny.
271
00:26:10,240 --> 00:26:11,765
Simo.
272
00:26:13,200 --> 00:26:15,441
Das ist Neville, und das ist Scott.
273
00:26:15,800 --> 00:26:20,010
Ed, Boris, Munch.
274
00:26:20,320 --> 00:26:23,164
Das sind Tara und Tabitha.
275
00:26:24,360 --> 00:26:26,249
Und ich bin Vera.
276
00:26:28,840 --> 00:26:31,047
K�nnen wir uns mal umsehen?
277
00:26:31,200 --> 00:26:33,931
Klar. Hier ist nicht viel.
278
00:26:34,080 --> 00:26:35,650
Danke.
279
00:26:42,320 --> 00:26:44,288
Sag nicht so was.
280
00:27:09,720 --> 00:27:11,245
Schatz?
281
00:27:15,080 --> 00:27:16,650
Schatz?
282
00:27:18,320 --> 00:27:19,924
Wach auf.
283
00:27:21,720 --> 00:27:23,370
Bitte.
284
00:27:24,160 --> 00:27:25,810
Schatz?
285
00:27:27,280 --> 00:27:28,930
Doktor?
286
00:27:32,680 --> 00:27:34,887
Hier ist unser Essensvorrat.
287
00:27:37,120 --> 00:27:40,567
- Ist das alles?
- Wir haben noch einiges mehr.
288
00:27:40,920 --> 00:27:44,367
- Wo habt ihr das her?
- So bin ich Scott begegnet.
289
00:27:44,520 --> 00:27:48,366
Ich hab in der B�ckerei, wo ich arbeite,
Zombies bek�mpft.
290
00:27:50,360 --> 00:27:52,488
Es war schrecklich.
291
00:27:53,040 --> 00:27:56,203
- Ich wollte nur einen Schoko-Muffin.
- Ja?
292
00:27:59,000 --> 00:28:01,082
Es gab keine mehr.
293
00:28:02,400 --> 00:28:04,209
- Bitte.
- Vielen Dank.
294
00:28:04,360 --> 00:28:05,486
- Guten Appetit.
- Danke.
295
00:28:05,640 --> 00:28:08,246
- Sch�nen Tag noch.
- Ebenso, tsch�ss.
296
00:28:18,160 --> 00:28:20,049
Ach du Schei�e.
297
00:28:22,920 --> 00:28:25,526
Ruft mal jemand einen Krankenwagen?
298
00:28:26,840 --> 00:28:31,004
Einen Krankenwagen rufen?
Was zum Teufel ist das?
299
00:28:31,160 --> 00:28:34,084
Keine Ahnung.
Sieht aus, als w�re sie...
300
00:28:34,240 --> 00:28:35,810
...tot, verflucht.
301
00:28:37,920 --> 00:28:40,048
Das ist Mrs Batesman.
302
00:28:41,040 --> 00:28:42,610
Entschuldigung.
303
00:28:46,160 --> 00:28:48,242
Die sieht nicht gut aus.
304
00:28:48,400 --> 00:28:50,209
Was sollen wir tun?
305
00:28:54,680 --> 00:28:56,762
- Ach du Schei�e!
- Verdammt!
306
00:28:56,960 --> 00:29:01,124
- Wir sollten ihr helfen.
- Nein. Wir �ffnen diese T�r nicht.
307
00:29:06,840 --> 00:29:08,842
Wo warst du, Simo?
308
00:29:10,680 --> 00:29:13,684
Ich war auch nur
mit ein paar Freunden unterwegs.
309
00:29:13,840 --> 00:29:16,127
Die Armee beschoss unseren Wagen.
310
00:29:17,680 --> 00:29:21,844
Aber ich konnte entkommen
und fand die beiden im Laden.
311
00:29:22,600 --> 00:29:26,650
Als die Armee und die Zombies kamen,
sind wir abgehauen.
312
00:29:28,440 --> 00:29:30,522
Hast du welche get�tet?
313
00:29:31,360 --> 00:29:34,045
Ja, das mussten wir alle.
314
00:29:34,200 --> 00:29:35,531
Nein.
315
00:29:35,840 --> 00:29:39,003
Nicht get�tet, umgehauen.
316
00:29:39,600 --> 00:29:42,524
Verletzt. Aber nicht get�tet.
317
00:29:44,120 --> 00:29:46,646
Die bleiben nicht lange liegen.
318
00:29:49,440 --> 00:29:51,522
Die Toten wandeln.
319
00:29:55,920 --> 00:29:58,287
So �hnlich war es bei mir.
320
00:29:58,480 --> 00:30:01,370
- Nein, war es nicht.
- Doch, war es.
321
00:30:01,520 --> 00:30:05,241
Autounfall, Zombieangriff,
schlug mich mit meinen Vorr�ten durch.
322
00:30:05,400 --> 00:30:07,209
Traf dich und zog weiter.
323
00:30:07,360 --> 00:30:10,967
Tut mir leid,
aber ein Milchwagen ist kein Auto.
324
00:30:11,520 --> 00:30:14,922
Lass den H�bschen doch
seine Geschichte erz�hlen.
325
00:30:18,640 --> 00:30:20,369
Na los, Munch.
326
00:30:24,120 --> 00:30:26,202
Es war mal wieder der alte Trott.
327
00:30:32,400 --> 00:30:36,041
Dann... griff mich ein Zombie an.
328
00:30:37,400 --> 00:30:41,041
Hey!
Mach, dass du wegkommst! Na los!
329
00:30:44,560 --> 00:30:45,891
Nicht schon wieder.
330
00:30:46,040 --> 00:30:49,249
Es folgte ein epischer Kampf,
den ich gewann.
331
00:30:56,040 --> 00:30:58,486
Flucht mit rasender Geschwindigkeit.
332
00:30:58,800 --> 00:31:01,485
Rasende Geschwindigkeit
in einem Milchwagen?
333
00:31:01,640 --> 00:31:05,440
Gib mir doch einen Strafzettel
f�r zu schnelles Fahren.
334
00:31:05,600 --> 00:31:08,444
- Die verteile ich nicht.
- Weil du kein Polizist bist.
335
00:31:08,800 --> 00:31:10,882
- Ich bin...
- Entschuldigung!
336
00:31:11,440 --> 00:31:14,603
Diese Geschichten
machen mich ziemlich an.
337
00:31:22,440 --> 00:31:24,522
Schwerer Unfall,
338
00:32:02,760 --> 00:32:04,842
Wieso hattest du einen Unfall?
339
00:32:05,000 --> 00:32:07,765
Weil ich durch die Vorh�nge
eines Hauses gesehen habe,
340
00:32:07,920 --> 00:32:10,764
wie deine Mutter 'nem Typen
auf die Brust geschissen hat.
341
00:32:11,600 --> 00:32:13,250
Hast du nicht.
342
00:32:13,560 --> 00:32:16,325
Nein, du hast recht,
das war nicht an dem Tag.
343
00:32:16,480 --> 00:32:19,404
Da wurde ihr der Hintern geleckt.
344
00:32:20,400 --> 00:32:22,050
Hintern lecken...
345
00:32:25,720 --> 00:32:28,087
Bitte, erz�hl einfach zu Ende.
346
00:32:28,800 --> 00:32:30,404
Schnell.
347
00:32:31,640 --> 00:32:34,325
Doppelt epische Kampfszene.
348
00:32:42,360 --> 00:32:44,044
So 'ne Schei�e!
349
00:32:47,800 --> 00:32:50,201
Hallo? Hallo?
350
00:32:51,080 --> 00:32:55,768
Ich fand einen sicheren Ort und a�
meine Verpflegung, bis Ed mich rettete.
351
00:33:05,600 --> 00:33:07,807
Also bist du der Held?
352
00:33:08,000 --> 00:33:10,082
- Ja.
- Nein.
353
00:33:10,640 --> 00:33:12,324
Das ist Munch.
354
00:33:12,480 --> 00:33:14,289
Er ist nur bescheiden.
355
00:33:18,840 --> 00:33:21,764
In meiner Geschichte
geht es ums �berleben.
356
00:33:22,400 --> 00:33:24,721
Guten Morgen, Mrs Thatcher.
357
00:33:25,600 --> 00:33:27,489
Wir geht's Ihnen heute?
358
00:33:29,880 --> 00:33:33,282
Erst an diesem Morgen merkte ich,
dass etwas faul war.
359
00:33:35,360 --> 00:33:36,964
Absolut faul.
360
00:33:38,840 --> 00:33:40,729
Morgen, Mr Tompkins.
361
00:33:51,080 --> 00:33:54,687
R�ckblickend ist es offensichtlich,
362
00:33:55,160 --> 00:33:57,288
Wie konnte ich es nur �bersehen?
363
00:34:00,760 --> 00:34:02,649
Als es mir klar wurde,
364
00:34:02,800 --> 00:34:05,531
blieb ich wie angewurzelt stehen.
365
00:34:10,840 --> 00:34:12,604
Irgendetwas stimmt nicht.
366
00:34:15,560 --> 00:34:17,403
Ich habe da ein ganz mieses Gef�hl.
367
00:34:20,600 --> 00:34:23,809
- Das hast du nicht gesagt.
- Doch, habe ich.
368
00:34:23,960 --> 00:34:25,724
Bl�dsinn!
369
00:34:25,880 --> 00:34:28,804
Nun gut, ich schm�cke
die Geschichte etwas aus.
370
00:34:29,000 --> 00:34:30,604
Und weiter?
371
00:34:33,960 --> 00:34:37,089
Ich bemerkte,
dass die Flyer der Zeugen Jehovas
372
00:34:37,240 --> 00:34:39,971
nicht wie sonst
in den Briefk�sten steckten.
373
00:34:40,120 --> 00:34:44,842
Mrs Thatcher, haben die Zeugen Jehovas
heute keine Flyer verteilt?
374
00:34:46,240 --> 00:34:47,890
Mrs Thatcher?
375
00:34:48,200 --> 00:34:49,440
Was zum Teufel...
376
00:34:50,560 --> 00:34:55,361
Ja... Dann fand ich Munch.
Ich fand Boris in einem Baum.
377
00:34:58,040 --> 00:34:59,849
Und dann euch.
378
00:35:00,200 --> 00:35:03,682
Das waren genug Geschichten.
Wir m�ssen uns ausruhen.
379
00:35:03,840 --> 00:35:06,207
Tara, du h�ltst mit mir Wache.
380
00:35:06,520 --> 00:35:08,966
Ihr solltet versuchen,
etwas zu schlafen.
381
00:35:13,760 --> 00:35:17,401
Ich konnte noch nie
gut alleine schlafen.
382
00:35:27,120 --> 00:35:29,726
Ich werde immer bei dir sein.
383
00:35:30,840 --> 00:35:33,730
Du bist hergezogen, um bei mir zu sein,
384
00:35:34,600 --> 00:35:37,490
und ertr�gst unsere englische Art.
385
00:35:38,560 --> 00:35:41,040
Ich w�rde noch viel mehr ertragen.
386
00:35:42,320 --> 00:35:43,924
Ich wei�.
387
00:35:44,840 --> 00:35:46,922
Deshalb liebe ich dich.
388
00:35:47,760 --> 00:35:49,842
Weil du niemals aufgibst.
389
00:35:51,680 --> 00:35:54,331
Deshalb werde ich immer bei dir sein.
390
00:35:55,440 --> 00:35:57,010
Immer.
391
00:36:04,200 --> 00:36:06,441
Wir k�nnen nicht ewig weglaufen.
392
00:36:06,960 --> 00:36:09,804
Wenn wir an einem Ort bleiben,
t�ten uns die Zombies.
393
00:36:09,960 --> 00:36:12,531
Wenn wir fliehen, t�tet uns die Armee.
394
00:36:13,440 --> 00:36:17,604
Wir m�ssen versuchen, den Leuten
mitzuteilen, was hier passiert.
395
00:36:17,760 --> 00:36:19,842
Das besch�ftigt mich am wenigsten.
396
00:36:20,000 --> 00:36:24,722
Du musstest ja auch nicht mit ansehen,
wie deine Freunde erschossen wurden.
397
00:36:25,400 --> 00:36:28,006
Die Armee hat meine Familie get�tet.
398
00:36:28,600 --> 00:36:31,331
Ich habe noch das Benzin bezahlt.
399
00:36:31,480 --> 00:36:35,246
Dann fing ich an zu rennen
und lie� die Leichen zur�ck.
400
00:36:37,000 --> 00:36:39,207
Wieso erz�hlst du das erst jetzt?
401
00:36:40,320 --> 00:36:43,961
Ich wei� nicht mehr,
was ich meiner Mum zuletzt gesagt habe.
402
00:36:44,120 --> 00:36:46,646
Ich h�rte Schreie und Sch�sse.
403
00:36:47,920 --> 00:36:50,161
Ich bin einfach weitergerannt.
404
00:36:50,880 --> 00:36:52,962
Keiner von uns hatte Gl�ck.
405
00:36:53,720 --> 00:36:55,245
Ja.
406
00:36:56,600 --> 00:37:01,162
Als wir dich gefunden haben, dachte ich
Zombies h�tten dich angegriffen.
407
00:37:02,360 --> 00:37:04,408
Zombies, die Armee...
408
00:37:05,000 --> 00:37:09,164
F�r mich gibt es keinen Unterschied.
Beide sind Feinde.
409
00:37:09,320 --> 00:37:11,641
Ja, scheint wohl so.
410
00:37:22,080 --> 00:37:26,529
Statusbericht.
ID C.O Brava 247, bitte kommen.
411
00:37:27,880 --> 00:37:29,530
Fahren Sie fort, 247.
412
00:37:29,720 --> 00:37:32,644
F�nf M�nner, vier Frauen,
alle auf dem Weg zum Zielort.
413
00:37:32,800 --> 00:37:35,485
Bisher ist niemand
von ihnen infiziert. Over.
414
00:37:35,640 --> 00:37:39,247
Bringen Sie sie zur S�uberungszone 69.
415
00:37:39,440 --> 00:37:41,761
Simo arbeitet f�r die Armee.
416
00:37:44,760 --> 00:37:47,889
Er will uns irgendwo hinbringen,
wo wir get�tet werden.
417
00:37:50,320 --> 00:37:52,402
Das bleibt vorerst unter uns.
418
00:37:57,000 --> 00:38:02,370
Keiner der Zivilisten ist infiziert. Ich
wiederhole: Keiner ist infiziert. Over.
419
00:38:04,360 --> 00:38:09,844
- C.O Brava 247, das spielt keine Rolle.
- Haben Sie den Verstand verloren?
420
00:38:10,040 --> 00:38:15,046
Ich f�hre keine unschuldigen Zivilisten
in den Tod. Das werde ich nicht tun.
421
00:38:16,480 --> 00:38:19,609
Bei Befehlsverweigerung
werden Sie term...
422
00:39:24,280 --> 00:39:26,123
Los, folgt Neville.
423
00:39:26,520 --> 00:39:29,126
Ed, wir halten die Zombies auf.
424
00:39:29,560 --> 00:39:31,210
Ach ja?
425
00:39:31,720 --> 00:39:34,530
- Wir helfen euch.
- Nein, es ist zu gef�hrlich.
426
00:39:34,720 --> 00:39:38,406
- Wir kommen schon klar.
- Worauf wartet ihr dann? Auf geht's.
427
00:39:38,600 --> 00:39:40,125
Gut.
428
00:39:56,120 --> 00:39:58,361
Lauft! Schnell!
429
00:40:00,120 --> 00:40:02,600
Boris! Komm!
430
00:40:03,440 --> 00:40:05,010
Lauf!
431
00:40:09,480 --> 00:40:11,562
- Wir m�ssen sie ablenken.
- Boris!
432
00:40:11,920 --> 00:40:13,445
- Hier lang!
- Lauft!
433
00:40:13,800 --> 00:40:15,643
Boris!
434
00:40:15,800 --> 00:40:17,325
Hierher!
435
00:40:29,920 --> 00:40:31,570
Hinter dir!
436
00:40:35,280 --> 00:40:38,090
- Nein! Nein! Nein!
- Nein, er h�rt dich sonst!
437
00:41:11,000 --> 00:41:12,843
Komm. Gehen wir.
438
00:41:22,360 --> 00:41:26,729
- Wir m�ssen verdammt noch mal hier weg.
- Wir m�ssen zu den anderen.
439
00:41:28,320 --> 00:41:30,004
Verflucht!
440
00:41:32,480 --> 00:41:34,562
- Nein, lauft weg!
- Komm!
441
00:41:40,840 --> 00:41:44,083
Sie sollten noch eine Weile
bei ihr bleiben.
442
00:41:46,040 --> 00:41:49,123
Ich werde einen Priester
f�r den K�rper rufen.
443
00:41:51,800 --> 00:41:53,643
Sie ist tot.
444
00:42:37,960 --> 00:42:40,327
Wer ist der Tote auf dem Motorrad?
445
00:42:40,640 --> 00:42:43,291
Ja, der M�chtegern-Ghost-Rider.
446
00:42:43,440 --> 00:42:47,604
- Er wirkt fast lebendig.
- Als w�re er halb Mensch, halb Untoter.
447
00:42:47,960 --> 00:42:49,246
Wie Boris.
448
00:42:49,400 --> 00:42:53,769
Es folgen ihm immer mehr Untote.
Machen wir ihn nicht auf uns aufmerksam.
449
00:42:53,960 --> 00:42:56,042
- Das haben wir schon.
- Dank dir.
450
00:42:57,760 --> 00:43:00,240
- Was ist das?
- Was? Was ist da?
451
00:43:01,280 --> 00:43:03,362
Ich dachte, es h�tte sich was...
452
00:43:05,720 --> 00:43:07,643
Haltet alle die Augen offen!
453
00:43:08,840 --> 00:43:10,524
Alles okay? Alles okay?
454
00:43:11,280 --> 00:43:13,408
Ja, alles gut. Keine Sorge.
455
00:43:14,440 --> 00:43:16,522
Wo einer ist, sind noch mehr.
456
00:43:17,960 --> 00:43:20,930
- Da sind noch mehr. Da sind noch mehr.
- Los!
457
00:44:19,960 --> 00:44:21,883
Alles okay?
458
00:44:23,120 --> 00:44:24,451
Sieh mal.
459
00:44:27,520 --> 00:44:30,251
Das nenne ich mal wirklich abgefuckt.
460
00:44:33,280 --> 00:44:36,921
- Das gef�llt mir gar nicht.
- Nein, mir auch nicht.
461
00:44:37,640 --> 00:44:39,768
Wie weit ist es zum Unterschlupf?
462
00:44:39,920 --> 00:44:41,809
Nur noch �bers Feld.
463
00:44:42,880 --> 00:44:45,850
Da ist eine Scheune und eine Kirche.
464
00:44:47,000 --> 00:44:49,651
Die H�user sind noch ein St�ck weiter.
465
00:44:51,040 --> 00:44:52,849
Woher wei�t du das?
466
00:44:54,360 --> 00:44:56,203
Ich wohne in der N�he.
467
00:44:58,320 --> 00:45:00,049
Oder eher wohnte.
468
00:45:21,840 --> 00:45:27,051
Ach, Dad, ich bin morgen Abend nicht
zum Abendessen hier, ich gehe zu Hannah.
469
00:45:27,240 --> 00:45:29,322
Okay? Was denn?
470
00:45:30,160 --> 00:45:31,844
Was soll das?
471
00:45:33,680 --> 00:45:35,250
Da
472
00:45:39,360 --> 00:45:41,044
Dad, was ist...
473
00:45:53,600 --> 00:45:55,921
Tabitha, ist es noch weit?
474
00:45:58,400 --> 00:46:02,121
- Was macht dein Bein, Danny?
- Es h�lt mich nicht auf.
475
00:46:02,320 --> 00:46:06,370
Okay, wir suchen Unterschlupf
und bleiben �ber Nacht.
476
00:46:17,520 --> 00:46:19,090
Doktor!
477
00:46:30,560 --> 00:46:32,483
Sie ist tot.
478
00:46:33,720 --> 00:46:38,681
- Es tut mir wirklich sehr leid.
- Sie m�ssen doch etwas tun k�nnen.
479
00:46:39,600 --> 00:46:41,125
Leider nicht.
480
00:46:41,480 --> 00:46:43,005
Bitte.
481
00:46:44,560 --> 00:46:46,289
Sie ist tot.
482
00:46:50,000 --> 00:46:53,527
Es war ein friedvoller Tod.
Sie sollten dankbar sein.
483
00:47:09,040 --> 00:47:11,281
Da drin k�nnte alles lauern.
484
00:47:15,640 --> 00:47:17,324
Wo willst du hin, Boris?
485
00:47:17,520 --> 00:47:20,888
Wir wollten einen sicheren Ort suchen.
Der ist nicht sicher.
486
00:47:21,040 --> 00:47:23,646
Was ist los mit dir? Komm jetzt.
487
00:47:24,800 --> 00:47:26,564
Wir sehen nach.
488
00:47:27,080 --> 00:47:29,128
Das hatte ich bef�rchtet.
489
00:47:29,480 --> 00:47:31,801
- Wartet hier.
- Oh nein.
490
00:47:32,520 --> 00:47:36,320
- Wir bleiben zusammen.
- Tapferkeit bedeutet oft Dummheit.
491
00:47:36,480 --> 00:47:40,371
- Das sagt der Richtige.
- H�rt auf und bleibt wachsam.
492
00:47:41,080 --> 00:47:42,889
Bleibt dicht zusammen.
493
00:47:50,760 --> 00:47:52,285
Boris.
494
00:48:13,280 --> 00:48:14,884
Da lang.
495
00:48:34,800 --> 00:48:38,771
Du kannst deine Milch gerne
an meiner Hintert�r abstellen.
496
00:48:38,920 --> 00:48:40,604
Ich kann was?
497
00:48:42,720 --> 00:48:45,041
Ist dir kalt, Sch�tzchen?
498
00:49:17,160 --> 00:49:18,810
- Boris!
- Boris!
499
00:49:21,360 --> 00:49:22,805
- Vera!
- Boris!
500
00:49:22,960 --> 00:49:24,007
Boris!
501
00:49:24,160 --> 00:49:25,969
- Boris!
- Vera!
502
00:49:26,120 --> 00:49:29,761
- Vera!
- Boris! Verflucht!
503
00:49:36,760 --> 00:49:38,330
Boris!
504
00:49:42,040 --> 00:49:43,883
Ich h�re nichts.
505
00:49:46,640 --> 00:49:48,244
Vera...
506
00:49:48,400 --> 00:49:50,289
Sie ist weg.
507
00:49:52,400 --> 00:49:53,890
Was war das?
508
00:49:57,400 --> 00:49:58,925
Lauft!
509
00:49:59,240 --> 00:50:00,890
Lauft! Lauft!
510
00:50:01,040 --> 00:50:02,451
Los, schnell!
511
00:50:03,760 --> 00:50:06,331
Schneller! Macht schon!
512
00:50:16,720 --> 00:50:18,609
Kommt!
513
00:50:20,960 --> 00:50:22,689
Bewegt euch!
514
00:50:28,240 --> 00:50:29,924
Wartet, Leute!
515
00:51:05,800 --> 00:51:07,484
Alles okay.
516
00:51:09,520 --> 00:51:11,090
Komm.
517
00:51:11,600 --> 00:51:13,602
Komm. Lass uns gehen.
518
00:51:45,600 --> 00:51:47,284
Vorsichtig.
519
00:51:49,280 --> 00:51:51,362
Ich glaube, die Luft ist rein.
520
00:51:52,800 --> 00:51:54,643
Das meint man immer.
521
00:52:01,200 --> 00:52:04,966
Wenn da jemand drin ist,
hauen wir ab. Z�gig.
522
00:52:06,080 --> 00:52:07,969
Aber wohin denn?
523
00:52:08,120 --> 00:52:10,726
Ich w�nschte, einer von uns w�sste das.
524
00:52:35,280 --> 00:52:36,327
Sieht okay aus.
525
00:53:06,200 --> 00:53:07,964
Wir sind nicht allein.
526
00:53:09,920 --> 00:53:12,446
Eure Seelen werden verdammt sein.
527
00:53:14,000 --> 00:53:16,287
Das H�llenfeuer wurde entfacht.
528
00:53:16,440 --> 00:53:18,010
Ist er besoffen?
529
00:53:18,160 --> 00:53:19,685
Sieben Seelen...
530
00:53:20,440 --> 00:53:22,010
Sieben Stufen...
531
00:53:24,000 --> 00:53:26,844
Sieben Tage bis zur Verdammnis.
532
00:53:31,960 --> 00:53:33,928
Siehst du, mein Kind,
533
00:53:34,920 --> 00:53:36,570
es steht bevor!
534
00:53:36,720 --> 00:53:37,846
Was steht bevor?
535
00:53:42,200 --> 00:53:44,009
Was steht bevor?
536
00:53:47,000 --> 00:53:48,650
Die H�lle!
537
00:53:55,520 --> 00:53:57,090
Nimm das hier.
538
00:53:58,520 --> 00:54:00,841
Das allein kann euch retten.
539
00:54:02,520 --> 00:54:03,760
Versteh ich nicht.
540
00:54:03,920 --> 00:54:07,049
Was haben Sie intus?
Dasselbe will ich auch.
541
00:54:07,360 --> 00:54:11,251
- Ich habe Gott intus!
- Na gut, das lasse ich mal aus.
542
00:54:12,480 --> 00:54:15,324
- Wer sind Sie?
- Pater Lawrence.
543
00:54:15,920 --> 00:54:17,490
Und ihr!
544
00:54:18,040 --> 00:54:19,929
Ich wei�, wer ihr seid.
545
00:54:20,400 --> 00:54:22,323
Ihr seid die Toten!
546
00:54:28,040 --> 00:54:30,122
Wie sollte Salz uns retten?
547
00:54:33,960 --> 00:54:35,928
Im Voodoo-Kult
548
00:54:36,120 --> 00:54:39,602
k�nnen Tote durch einen Bokor
zum Leben erweckt werden.
549
00:54:40,800 --> 00:54:43,041
Er f�ngt ihre Seelen ein.
550
00:54:44,720 --> 00:54:47,371
Ihre K�rper werden zu Untoten,
551
00:54:47,520 --> 00:54:50,251
die dem Bokor von nun an gehorchen.
552
00:54:51,320 --> 00:54:53,322
Voodoo? Schwachsinn!
553
00:54:54,120 --> 00:54:56,088
Gleich kommt er uns mit Kobolden.
554
00:54:56,240 --> 00:54:59,449
Komm mir nicht mit verdammten Kobolden!
555
00:55:01,400 --> 00:55:02,481
Oh Gott...
556
00:55:02,640 --> 00:55:05,086
Was hat es mit dem Bokor auf sich?
557
00:55:05,280 --> 00:55:07,362
Bitte, sprechen Sie weiter.
558
00:55:08,840 --> 00:55:10,410
Bitte.
559
00:55:14,560 --> 00:55:16,642
Die Seele eines Verstorbenen
560
00:55:16,800 --> 00:55:20,282
verbringt sieben Tage
in einem Zwischenreich.
561
00:55:21,080 --> 00:55:25,927
Sie muss sieben Stufen �berwinden,
bevor sie zur Ruhe kommt,
562
00:55:26,080 --> 00:55:28,970
an sieben Erzengeln vor�berziehen.
563
00:55:29,120 --> 00:55:31,122
Indem sie sieben Stufen durchl�uft,
564
00:55:31,280 --> 00:55:34,921
wird der Glaube
f�r das n�chste Leben besiegelt.
565
00:55:35,080 --> 00:55:38,562
Erst dann kann die Seele
zur Ruhe kommen.
566
00:55:39,280 --> 00:55:42,568
Sieben Seelen
muss der Bokor einfangen.
567
00:55:43,160 --> 00:55:47,927
Er beschw�rt Kalfu,
den Herrscher �ber die b�sen Geister.
568
00:55:48,520 --> 00:55:51,410
Sieben Tage vor einer Mondfinsternis,
569
00:55:51,960 --> 00:55:56,966
an der der Bokor die Macht
der sieben Erzengel in sich vereint.
570
00:55:57,560 --> 00:56:02,122
Die Seelen m�ssen sieben Tage lang
auf der Erde verbleiben.
571
00:56:15,080 --> 00:56:18,323
Um Mitternacht des siebenten Tages
572
00:56:18,520 --> 00:56:22,002
erlangt der Bokor die Herrschaft
�ber die Seelen der Toren,
573
00:56:22,160 --> 00:56:25,881
selbst jener, die die sieben Stufen
�berwunden haben.
574
00:56:26,040 --> 00:56:28,725
Der Bokor erlangt Unsterblichkeit
575
00:56:28,880 --> 00:56:32,487
und wird als K�nig der Untoten
wiedergeboren.
576
00:56:33,520 --> 00:56:35,329
Erhebt euch!
577
00:56:37,360 --> 00:56:39,647
Die Toten werden wiederauferstehen.
578
00:56:39,800 --> 00:56:44,488
Die Kluft zwischen H�lle und Erde
wird sich schlie�en.
579
00:57:04,920 --> 00:57:07,002
Schlie�e dich den Untoten an.
580
00:57:38,320 --> 00:57:42,769
Am 27. Oktober, dem siebenten Tag...
581
00:57:43,320 --> 00:57:45,049
Das ist morgen.
582
00:57:46,120 --> 00:57:50,011
Wie k�nnen wir ihn aufhalten?
Wie kann uns das hier retten?
583
00:57:50,160 --> 00:57:52,049
Der Voodoo-Legende nach
584
00:57:52,200 --> 00:57:56,603
kehren Tote in ihre Gr�ber zur�ck,
wenn man sie mit Salz f�ttert.
585
00:57:56,760 --> 00:57:59,047
Falls sie dir nicht an die Kehle gehen.
586
00:57:59,240 --> 00:58:02,528
Der Bokor ist somit
ein K�nig der Untoten,
587
00:58:02,680 --> 00:58:04,444
der K�nig der Zombies?
588
00:58:04,600 --> 00:58:07,649
Wir geben ihm versalzene Pommes,
und das war's!
589
00:58:07,800 --> 00:58:10,724
Der K�nig der Untoten ist nicht tot,
oder?
590
00:58:10,920 --> 00:58:14,129
Der Bokor stirbt erst dann...
591
00:58:15,160 --> 00:58:20,087
wenn die sieben Seelen aus dem Gef��
an seinem Hals befreit werden.
592
00:58:20,240 --> 00:58:22,163
Wir kommen nie an ihn ran,
593
00:58:22,320 --> 00:58:24,004
zu viele Zombies.
594
00:58:24,160 --> 00:58:27,528
Dann ist die Welt bald... untot.
595
00:58:28,160 --> 00:58:31,164
- Und das alles glauben wir?
- Wieso nicht?
596
00:58:31,520 --> 00:58:33,204
Hast du 'nen besseren Vorschlag?
597
00:58:33,560 --> 00:58:38,009
Alle sterben, bringen einander um.
Schlimmer kann es kaum werden.
598
00:58:38,640 --> 00:58:41,405
Es klingt weit hergeholt,
aber ehrlich gesagt,
599
00:58:41,560 --> 00:58:45,360
sein besoffenes Geschwafel
ist 'nen Versuch wen.
600
00:58:46,640 --> 00:58:49,803
Die Armee wird uns nicht retten,
sondern t�ten.
601
00:58:50,520 --> 00:58:53,410
Das einzig Sinnvolle scheint zu sein,
602
00:58:53,560 --> 00:58:55,449
dem Wahnsinn zu entfliehen.
603
00:58:55,800 --> 00:58:57,165
Das ist Wahnsinn.
604
00:58:57,480 --> 00:58:59,289
Wei�t du was Besseres?
605
00:58:59,440 --> 00:59:03,889
Treten wir den Zombies in den Arsch.
606
00:59:04,040 --> 00:59:07,567
Beenden wir es
und genie�en den Rest des Lebens.
607
00:59:07,720 --> 00:59:11,520
Es k�nnte auch eine Art Infektion sein,
die heilbar ist.
608
00:59:11,680 --> 00:59:13,648
Und alles w�re wieder gut.
609
00:59:13,960 --> 00:59:17,442
Dann schlag doch
deine roten Sch�hchen zusammen,
610
00:59:17,600 --> 00:59:19,887
w�hrend wir sie alle plattmachen.
611
00:59:21,440 --> 00:59:24,489
- Wer ist dabei?
- Wartet mal.
612
00:59:24,640 --> 00:59:28,326
Au�er Ed hat noch niemand von uns
einen Zombie get�tet.
613
00:59:29,600 --> 00:59:32,570
Wir m�ssen das Ganze langsam angehen.
614
00:59:32,720 --> 00:59:34,449
Sie m�ssen uns beweisen,
615
00:59:34,600 --> 00:59:37,604
dass Zombies sterben,
wenn man sie mit Salz f�ttert.
616
00:59:37,800 --> 00:59:42,408
Mit "f�ttern" meinte ich,
dass es in ihren Blutkreislauf muss.
617
00:59:43,200 --> 00:59:47,125
Wenn ihr Beweise wollt,
bringt mir 'nen verdammten Zombie.
618
00:59:48,800 --> 00:59:50,689
Das nenne ich Timing.
619
00:59:54,920 --> 00:59:57,400
Gott f�hre meine Hand!
620
00:59:57,720 --> 01:00:01,805
- Guter Wurf!
- National Football League jeden Sonntag.
621
01:00:01,960 --> 01:00:05,646
Sie gucken American Football?
Ich auch. Go, Eagles!
622
01:00:31,760 --> 01:00:33,842
Der ist tot. Total tot.
623
01:00:37,800 --> 01:00:40,963
Der einzige andere Weg,
sie fertigzumachen,
624
01:00:41,120 --> 01:00:43,964
ist eine starke Hirnblutung.
625
01:00:44,160 --> 01:00:47,084
Ja. Der, den ich durchsiebt habe,
blieb liegen.
626
01:00:47,240 --> 01:00:49,811
Woher wissen Sie all diese Dinge?
627
01:00:49,960 --> 01:00:54,522
Alle Priester machen sich
mit anderen Religionen vertraut.
628
01:00:54,680 --> 01:00:56,648
Voodoo mag ich besonders gern.
629
01:00:56,800 --> 01:00:59,167
In der Bibel gibt's keine Schrotflinten
oder?
630
01:00:59,480 --> 01:01:02,324
Nein, das ist Resident Evil in Reinform.
631
01:01:02,480 --> 01:01:05,370
- Wie ich dieses Spiel liebe!
- Ich auch.
632
01:01:05,520 --> 01:01:08,490
Wir brauchen also Knarren und Salz.
633
01:01:08,680 --> 01:01:11,684
- Wir machen die fertig.
- Und versuchen, zu �berleben.
634
01:01:11,840 --> 01:01:15,242
Hat jemand schon 'ne Idee,
wie wir das hinkriegen?
635
01:01:19,520 --> 01:01:21,090
Pater Lawrence?
636
01:01:22,880 --> 01:01:24,848
Haltet euch vom Schuppen fern.
637
01:01:36,280 --> 01:01:39,011
Die Kirche liegt s�dwestlich vom Fluss,
oder?
638
01:01:39,320 --> 01:01:40,970
Ja, aber was bringt das?
639
01:01:41,280 --> 01:01:43,886
Wir sind in meinem Zustellungsbezirk.
640
01:01:48,920 --> 01:01:51,571
In der N�he gibt's ein paar L�den.
641
01:01:51,720 --> 01:01:54,007
Da gibt's bestimmt irgendwo Salz.
642
01:01:54,160 --> 01:01:57,084
Ich versuche mit Scott und Neville
hinzukommen,
643
01:01:59,240 --> 01:02:02,323
- Ihr m�sst euch Waffen besorgen.
- Werden wir.
644
01:02:05,120 --> 01:02:09,045
Hier gibts genug Kruzifixe,
die uns die Zombies vom Leib halten,
645
01:02:09,240 --> 01:02:11,561
Wir haben nicht genug Salz.
646
01:02:13,160 --> 01:02:14,207
Stimmt.
647
01:02:14,840 --> 01:02:18,447
Wir nutzen es sparsam
und nur, wenn es n�tig ist,
648
01:02:18,600 --> 01:02:20,489
bis wir mehr auftreiben,
649
01:02:30,840 --> 01:02:34,367
- Und was machen die anderen so lange?
- Gute Frage.
650
01:02:35,000 --> 01:02:37,367
Tara, Simo, Munch.
651
01:02:37,560 --> 01:02:39,528
Ihr m�sst mehr Waffen finden.
652
01:02:39,680 --> 01:02:42,251
Irgendwas
wird sich hier auftreiben lassen.
653
01:02:43,520 --> 01:02:46,126
- Das kriegen wir hin.
- Und was mache ich?
654
01:02:46,480 --> 01:02:49,882
- Und ich?
- Okay, wartet einen Moment.
655
01:02:51,200 --> 01:02:55,171
- Danny, du bist verletzt.
- Verdammt noch mal, mir geht's gut.
656
01:02:55,320 --> 01:02:57,129
Du h�ltst hier die Stellung.
657
01:02:57,280 --> 01:02:59,487
Tabitha, du bleibst bei ihr.
658
01:02:59,640 --> 01:03:02,610
Ihr k�nntet den Ort hier absichern.
659
01:03:02,960 --> 01:03:04,485
Guter Vorschlag.
660
01:03:05,120 --> 01:03:07,566
Wir treffen uns in einer Stunde wieder.
661
01:03:07,760 --> 01:03:10,889
Wir bleiben die Nacht �ber hier
und planen f�r morgen.
662
01:03:11,040 --> 01:03:14,010
Dann machen wir sie fertig.
663
01:03:14,160 --> 01:03:17,960
Hoffen wir... dass nichts schief geht.
664
01:03:25,040 --> 01:03:28,487
Sie sollten noch eine Weile
bei ihr bleiben.
665
01:03:30,320 --> 01:03:33,403
Ich werde einen Priester
f�r den K�rper rufen.
666
01:03:36,120 --> 01:03:37,884
Sie ist tot,
667
01:03:39,760 --> 01:03:41,762
Sie ist tot,
668
01:03:43,440 --> 01:03:45,522
Da kann man nichts mehr machen.
669
01:04:41,640 --> 01:04:44,041
Was? K�nnte meine Letzte sein.
670
01:04:44,720 --> 01:04:46,245
Gute Idee.
671
01:04:46,720 --> 01:04:49,610
Wir nehmen so viel wie m�glich.
Als Vorrat.
672
01:04:57,640 --> 01:04:59,881
Jungs, ich hab's.
673
01:05:03,560 --> 01:05:06,040
Wir nehmen das Salz und verschwinden.
674
01:05:39,880 --> 01:05:41,450
Lass es.
675
01:05:42,120 --> 01:05:43,645
Lass es.
676
01:05:51,680 --> 01:05:53,250
Schei�e.
677
01:05:58,400 --> 01:06:01,643
- Wie es wohl den anderen geht?
- Hoffentlich besser.
678
01:06:15,680 --> 01:06:17,921
Wir nehmen so viel wie m�glich.
679
01:06:22,440 --> 01:06:25,569
- Scheint leer zu sein.
- Ist ja auch nur 'n Schuppen.
680
01:06:25,720 --> 01:06:29,884
Denkst du, da ist 'n Zombie
auf der Suche nach Werkzeug drin?
681
01:06:31,240 --> 01:06:35,131
- Unversch�mtes Drecksding!
- Hilf mir, verdammt noch mal!
682
01:06:47,720 --> 01:06:49,563
Pl�tzlicher Schuhtod.
683
01:06:49,720 --> 01:06:52,530
- Das ist erb�rmlich!
- Ach, sag blo�.
684
01:07:06,480 --> 01:07:08,847
- Eine Wichskabine.
- Was?
685
01:07:09,040 --> 01:07:10,804
Jetzt kapiere ich das.
686
01:07:11,000 --> 01:07:14,049
Der wollte vor dem Tod
noch mal abspritzen.
687
01:07:14,200 --> 01:07:17,761
- Machst du Witze?
- Hast du 'ne bessere Erkl�rung?
688
01:07:18,960 --> 01:07:22,806
- Beruhige dich.
- Da drin finden wir einen Schei�dreck!
689
01:07:22,960 --> 01:07:25,611
Vielleicht ist Salz im Gleitgel?
690
01:07:25,920 --> 01:07:29,083
Das war ein Witz.
Ich hab nur 'nen Witz gemacht.
691
01:07:29,240 --> 01:07:31,447
Jungs, schaut mal.
692
01:07:41,400 --> 01:07:43,528
Geh�rt das nicht zu deiner Runde?
693
01:07:43,680 --> 01:07:47,480
Wenn die keine Milch bestellen,
geht es mich nichts an.
694
01:07:47,640 --> 01:07:49,369
Vielleicht finden wir da was.
695
01:07:51,600 --> 01:07:54,331
Die Zombies scheinen da hinzustr�men.
696
01:07:54,480 --> 01:07:57,324
- Seltsam.
- Ja, seltsam.
697
01:07:57,480 --> 01:07:58,527
Seltsam?
698
01:07:58,680 --> 01:08:01,160
Zombies an sich sind seltsam.
699
01:08:01,320 --> 01:08:02,890
Pass auf!
700
01:08:05,800 --> 01:08:07,609
Du hast einen Bullen geschlagen.
701
01:08:07,920 --> 01:08:09,729
Du kannst jetzt loslassen.
702
01:08:10,120 --> 01:08:11,690
Ja.
703
01:08:15,160 --> 01:08:17,686
Es ist zu gef�hrlich.
Lasst uns reingehen.
704
01:08:18,000 --> 01:08:20,651
- Wir haben nichts gefunden.
- Hier ist nichts!
705
01:08:23,760 --> 01:08:25,649
Los, rein!
706
01:08:35,160 --> 01:08:36,844
Danke.
707
01:08:45,680 --> 01:08:47,967
Ich wei� genau, wer du bist.
708
01:08:48,680 --> 01:08:50,682
Und was du vorhattest.
709
01:09:13,320 --> 01:09:15,971
- Ihr seid schon zur�ck.
- Gerade erst.
710
01:09:16,600 --> 01:09:18,682
Wo ist Scott?
711
01:09:20,800 --> 01:09:22,643
Er hat's nicht geschafft.
712
01:09:23,480 --> 01:09:25,369
Wo ist Simo?
713
01:09:28,240 --> 01:09:31,289
- Er wurde vernascht.
- Was?
714
01:09:33,960 --> 01:09:35,724
Ich bin verflucht.
715
01:09:36,040 --> 01:09:38,611
Wir alle sind verflucht.
716
01:09:38,760 --> 01:09:40,762
Er ist wieder mit im Spiel.
717
01:09:40,920 --> 01:09:43,924
Die Stunde... ist bald gekommen.
718
01:09:46,600 --> 01:09:48,489
Machen wir's kurz.
719
01:09:49,440 --> 01:09:51,363
- Wir haben das Salz.
- Ja.
720
01:09:52,040 --> 01:09:53,929
Das ist alles, was es gab.
721
01:09:54,440 --> 01:09:56,920
- Im Schuppen war nichts.
- Da wurde...
722
01:09:57,080 --> 01:09:59,162
- Renoviert.
- Renoviert?
723
01:10:00,440 --> 01:10:03,250
- Habt ihr hier was finden k�nnen?
- Ja.
724
01:10:04,320 --> 01:10:06,448
Ein paar Kleinigkeiten.
725
01:10:08,760 --> 01:10:11,047
Der Priester hatte vorgesorgt.
726
01:10:11,200 --> 01:10:15,808
Der hat das Zeug woanders gehortet,
solange der Schuppen nicht infrage kam.
727
01:10:25,360 --> 01:10:27,249
Jetzt sind wir sicher.
728
01:10:27,840 --> 01:10:30,969
- Okay, es ist alles verriegelt.
- Gut.
729
01:10:32,680 --> 01:10:35,081
Wir sollten die Nacht abwarten.
730
01:10:35,480 --> 01:10:38,962
Sowie es d�mmert... greifen wir an.
731
01:10:39,120 --> 01:10:41,851
Wo ist Pater Lawrence?
732
01:10:42,160 --> 01:10:44,242
Hier bin ich, meine Sch�fchen.
733
01:10:44,960 --> 01:10:46,962
Der Pater ist in Sicherheit.
734
01:10:47,440 --> 01:10:50,683
Vielleicht k�nnte Euer Ehren helfen,
den Angriff zu planen.
735
01:10:50,840 --> 01:10:51,841
Okay.
736
01:10:54,160 --> 01:10:57,528
- Um den K�nig der Untoten zu finden.
- Klar.
737
01:10:58,480 --> 01:11:00,642
Und ihn zu besiegen.
738
01:11:00,880 --> 01:11:02,450
Kein Problem.
739
01:11:03,880 --> 01:11:06,008
K�nnen wir ihm trauen?
740
01:11:07,880 --> 01:11:09,848
Uns bleibt keine andere Wahl.
741
01:11:10,880 --> 01:11:12,689
Das ist verr�ckt.
742
01:11:28,120 --> 01:11:30,566
Als ich dich zum ersten Mal sah,
743
01:11:30,760 --> 01:11:33,491
wusste ich,
dass ich immer bei dir bleibe.
744
01:11:35,400 --> 01:11:37,767
Ich werde immer bei dir sein.
745
01:11:39,160 --> 01:11:41,925
Du bist hergezogen, um bei mir zu sein,
746
01:11:42,880 --> 01:11:45,565
und ertr�gst unsere englische Art.
747
01:11:47,000 --> 01:11:49,321
Ich w�rde noch viel mehr ertragen.
748
01:11:50,640 --> 01:11:52,210
Ich wei�.
749
01:11:53,120 --> 01:11:54,963
Und darum liebe ich dich.
750
01:11:56,120 --> 01:11:58,009
Weil du niemals aufgibst.
751
01:11:59,840 --> 01:12:02,650
Deshalb werde ich immer bei dir bleiben.
752
01:12:03,640 --> 01:12:05,210
Immer.
753
01:12:07,280 --> 01:12:09,089
Sag nicht so was.
754
01:12:34,480 --> 01:12:36,005
Schatz.
755
01:12:39,880 --> 01:12:41,450
Schatz.
756
01:12:43,160 --> 01:12:44,685
Wach auf.
757
01:12:46,480 --> 01:12:48,050
Bitte.
758
01:12:48,960 --> 01:12:50,485
Schatz.
759
01:12:52,040 --> 01:12:53,565
Doktor!
760
01:12:56,760 --> 01:12:57,886
Doktor!
761
01:13:09,320 --> 01:13:11,288
Sie ist tot.
762
01:13:12,360 --> 01:13:15,364
Es tut mir wirklich sehr leid.
763
01:13:15,520 --> 01:13:17,443
Sie m�ssen doch etwas tun k�nnen.
764
01:13:18,360 --> 01:13:21,250
- Ich kann nichts mehr tun.
- Bitte.
765
01:13:23,360 --> 01:13:25,089
Sie ist tot.
766
01:13:28,680 --> 01:13:32,321
Es war ein friedvoller Tod.
Sie sollten dankbar sein.
767
01:13:34,280 --> 01:13:36,442
Dankbar? Dankbar!
768
01:13:37,000 --> 01:13:38,923
Meine Frau ist tot!
769
01:13:39,080 --> 01:13:40,844
Und es ist meine Schuld.
770
01:13:50,720 --> 01:13:53,849
Sie sollten noch eine Weile
bei ihr bleiben.
771
01:13:55,680 --> 01:13:58,809
Ich werde einen Priester
f�r den K�rper rufen.
772
01:14:01,480 --> 01:14:03,209
Sie ist tot.
773
01:14:05,120 --> 01:14:07,441
Sie ist tot.
774
01:14:08,640 --> 01:14:10,563
Da kann man nichts mehr machen.
775
01:14:13,640 --> 01:14:16,041
Es l�sst sich immer etwas machen.
776
01:14:39,560 --> 01:14:43,167
- Ich habe was aus dem Laden f�r dich.
- Wirklich?
777
01:14:45,200 --> 01:14:48,044
Ja, kannst sie vielleicht gebrauchen.
778
01:14:54,280 --> 01:14:55,691
Super.
779
01:15:15,120 --> 01:15:17,088
Das ist verr�ckt.
780
01:15:24,440 --> 01:15:26,920
Haltet euch an den Plan, Leute.
781
01:15:27,120 --> 01:15:28,804
Der ist wirklich gut.
782
01:15:30,240 --> 01:15:33,562
- Das war ein Schei�plan.
- Ach, wirklich?
783
01:15:34,600 --> 01:15:37,649
Hast du vielleicht 'nen besseren?
784
01:15:37,840 --> 01:15:42,368
Einer Lesbe auf die Brust zu schei�en,
w�hrend 'n Zwerg deine Eier leckt,
785
01:15:42,520 --> 01:15:44,409
ist ein besserer Plan.
786
01:15:46,280 --> 01:15:49,090
Wir brauchen mehr Infos,
bevor wir weitermachen.
787
01:15:49,240 --> 01:15:52,210
Zum Beispiel,
was der K�nig der Untoten will.
788
01:15:53,880 --> 01:15:57,362
Ihr seid wie L�mmer,
die man zur Schlachtbank f�hrt.
789
01:15:58,400 --> 01:15:59,686
Schluss mit der Schei�e.
790
01:16:00,000 --> 01:16:04,210
Alle sterben und stehen wieder auf.
Was soll das, verdammt noch mal?
791
01:16:04,360 --> 01:16:06,089
- Gib mir den Wein zur�ck.
- Nein!
792
01:16:06,240 --> 01:16:09,483
Nicht, bis Sie uns erkl�rt haben, was...
793
01:16:09,640 --> 01:16:12,041
Was hier verdammt noch mal los ist!
794
01:16:16,280 --> 01:16:17,884
Na sch�n.
795
01:16:19,080 --> 01:16:24,086
Aber erst mal muss ich in den Schuppen,
um ein Sto�gebet zu sprechen.
796
01:16:33,760 --> 01:16:38,322
Kalfu ist ein... dunkler Gott des Chaos.
797
01:16:38,880 --> 01:16:41,531
Ich dachte,
Sie glauben nur an einen Gott.
798
01:16:41,680 --> 01:16:43,762
Im Voodoo-Kult...
799
01:16:44,880 --> 01:16:47,247
ist er ein dunkler Gott des Chaos.
800
01:16:47,400 --> 01:16:49,084
Schon besser.
801
01:16:49,840 --> 01:16:53,162
Er wird vom K�nig der Untoten
beschweren,
802
01:16:54,280 --> 01:16:56,567
um die Toten zu erwecken.
803
01:16:57,000 --> 01:16:59,844
Warum w�rde jemand
die Toten erwecken wollen?
804
01:17:02,840 --> 01:17:04,888
Wieso w�rde das jemand tun?
805
01:17:05,440 --> 01:17:08,603
- Kann ich meinen Wein wieder-haben?
- Nein.
806
01:17:09,400 --> 01:17:10,970
Na sch�n.
807
01:17:12,760 --> 01:17:16,048
Samuel Peters
hat zu meiner Gemeinde geh�rt.
808
01:17:18,960 --> 01:17:22,089
Er war ein anst�ndiger
und ehrlicher Mann,
809
01:17:22,480 --> 01:17:24,960
der zu einer verlorenen Seele wurde.
810
01:17:25,160 --> 01:17:29,210
Sein Bem�hen,
den Verlust seiner Frau zu verkraften,
811
01:17:29,800 --> 01:17:33,566
hat ihn auf einen dunklen Weg gef�hrt.
812
01:17:33,880 --> 01:17:36,326
Er war derart besessen von ihr,
813
01:17:36,480 --> 01:17:40,565
dass er ihre Asche am See vor dem Tempel
verstreuen lie�.
814
01:17:41,160 --> 01:17:45,006
Ein Tempel, der selbst
eine dunkle Vergangenheit hatte.
815
01:17:45,160 --> 01:17:49,643
Ein geheimer Ort,
den nur er und ich kennen.
816
01:17:50,320 --> 01:17:53,210
Meinen Sie den Tempel gegen�ber?
817
01:17:53,800 --> 01:17:56,041
Woher wei�t du, wo er sich befindet?
818
01:17:56,200 --> 01:17:59,682
Weil ich ihn
von der Kirche aus gesehen habe.
819
01:17:59,840 --> 01:18:02,366
Woher wissen Sie, wo er sich befindet?
820
01:18:02,680 --> 01:18:08,244
Weil ich wusste, was er vorhat,
und versucht habe, ihn aufzuhalten.
821
01:18:11,400 --> 01:18:13,607
Er war derart von ihr besessen,
822
01:18:13,760 --> 01:18:17,651
dass er sich an
der dunklen Kunst des Voodoo versuchte.
823
01:18:20,200 --> 01:18:23,886
Er war fortan
nicht mehr wiederzuerkennen
824
01:18:24,400 --> 01:18:28,041
Der Mann, den ich einst kannte
existierte nicht mehr.
825
01:18:58,760 --> 01:19:03,607
Ich sp�rte die Anwesenheit einer Kraft,
die alles an B�sem �bertraf
826
01:19:03,800 --> 01:19:07,805
und die sich zweifellos
mit in jenem Zimmer befand.
827
01:19:10,840 --> 01:19:13,764
- Kalfu war mit im Zimmer?
- Ja.
828
01:19:14,440 --> 01:19:16,329
Sie haben sich unterhalten.
829
01:19:16,680 --> 01:19:18,921
Warum sind Sie nicht eingeschritten?
830
01:19:20,960 --> 01:19:23,566
K�nnte ich bitte
meinen Wein zur�ckhaben?
831
01:19:23,720 --> 01:19:26,087
Sie wussten Bescheid, warum haben Sie...
832
01:19:26,280 --> 01:19:29,045
Ich dachte nicht, dass es funktioniert.
833
01:19:30,640 --> 01:19:32,369
Kalfu.
834
01:19:32,520 --> 01:19:34,568
Ich bringe dir mein Blut...
835
01:19:36,200 --> 01:19:37,884
als Opfer dar.
836
01:19:42,360 --> 01:19:44,249
Ich werde dir dienen
837
01:19:45,160 --> 01:19:48,084
und dich als meinen Herrscher
beschw�ren.
838
01:19:49,760 --> 01:19:53,367
Und Feuer...
vereint sich mit Fleisch.
839
01:19:57,920 --> 01:19:59,490
Schei�e.
840
01:20:01,320 --> 01:20:03,448
Du wagst, mich zu beschw�ren,
841
01:20:03,600 --> 01:20:07,002
um jemand anderen von Neuem zu bet�ren?
842
01:20:07,160 --> 01:20:13,167
Lass gute Gr�nde daf�r h�ren,
die dich geleitet haben, mich zu st�ren.
843
01:20:13,760 --> 01:20:17,765
Ich wollte dich wirklich
nicht ver�rgern oder st�ren.
844
01:20:18,120 --> 01:20:21,044
Wie dem auch sei, so sei's!
845
01:20:22,200 --> 01:20:25,443
Nun sag mir noch, wer soll es sein?
846
01:20:25,600 --> 01:20:28,490
Welch Seele soll erleiden die Pein?
847
01:20:29,600 --> 01:20:31,921
- Pein?
- Ja.
848
01:20:32,080 --> 01:20:37,246
Ich bringe dir die Seele
aus der H�lle wieder,
849
01:20:38,680 --> 01:20:42,480
aus jener Welt,
in die sie fiel hernieder.
850
01:20:43,440 --> 01:20:47,650
Das k�nnte schmerzvoll sein
und voller Qualen,
851
01:20:47,800 --> 01:20:53,284
doch muss man diesen Preis
f�r seine S�nden zahlen.
852
01:20:58,240 --> 01:20:59,287
Meine Frau...
853
01:20:59,600 --> 01:21:02,809
Kein Wort mehr, ich kenne sie genau.
854
01:21:04,240 --> 01:21:08,484
Es ist wohlverdiente Pein
f�r die Seele deiner Frau.
855
01:21:10,200 --> 01:21:13,044
Halte sieben Seelen
856
01:21:13,560 --> 01:21:15,927
sieben Tage lang in deinem Bann,
857
01:21:16,080 --> 01:21:22,008
und ich f�hre sie
auf den Weg des B�sen sodann.
858
01:21:30,760 --> 01:21:33,366
Verdammter Voodoo-Mist.
859
01:21:33,680 --> 01:21:35,921
- Der unser aller Ende ist.
- Wie sch�n.
860
01:21:36,080 --> 01:21:39,562
Wie k�nnen wir sie aufhalten?
Haben wir eine Chance?
861
01:21:39,720 --> 01:21:43,088
Zombies werden heute Nacht
die Kirche angreifen.
862
01:21:43,240 --> 01:21:45,686
- Am Morgen wird der Bokor...
- Samuel Peters.
863
01:21:45,840 --> 01:21:47,330
Samuel Peters...
864
01:21:47,640 --> 01:21:51,884
- Was f�r ein schwuler Name.
- ... den Pakt mit Kalfu besiegeln.
865
01:21:53,000 --> 01:21:56,163
Zum Einbruch der Nacht
des siebenten Tages
866
01:21:56,320 --> 01:21:59,164
wird sich der Mond
ganz und gar rot f�rben
867
01:21:59,880 --> 01:22:02,087
und die Toten zum Leben erwecken.
868
01:22:02,760 --> 01:22:05,161
Dann kann sie nichts mehr aufhalten.
869
01:22:05,320 --> 01:22:08,722
Wir k�nnten uns
an den K�nig der Untoten ranschleichen.
870
01:22:11,800 --> 01:22:14,565
Er wei�, dass ihr Zombies get�tet habt.
871
01:22:15,320 --> 01:22:17,004
Er sp�rt das.
872
01:22:17,880 --> 01:22:19,450
Er wird sich...
873
01:22:20,160 --> 01:22:23,607
von einer Armee aus Zombies
besch�tzen lassen.
874
01:22:24,480 --> 01:22:26,289
Sie wollen also sagen...
875
01:22:28,240 --> 01:22:31,323
Wir m�ssen zum Generalangriff �bergehen.
876
01:22:31,480 --> 01:22:35,201
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
877
01:22:35,520 --> 01:22:36,442
Zur�ck!
878
01:22:49,000 --> 01:22:50,490
Der N�chste.
879
01:22:53,160 --> 01:22:55,845
Bleibt zusammen
und r�ckt zum Tempel vor!
880
01:22:58,200 --> 01:22:59,964
Es sind zu viele!
881
01:23:05,280 --> 01:23:07,044
Die sieben bewachen das Tor!
882
01:23:13,320 --> 01:23:14,924
Munch!
883
01:23:56,960 --> 01:23:58,485
Kalfu.
884
01:23:59,240 --> 01:24:03,609
Ich leiste dir Gefolgschaft
am Tag des dunklen Mondes.
885
01:24:17,760 --> 01:24:19,330
Verdammt.
886
01:24:21,080 --> 01:24:23,162
Gut gemacht, mein Junge.
887
01:24:24,160 --> 01:24:27,846
Sieben Seelen, der Tage sieben,
888
01:24:28,040 --> 01:24:33,206
in wenigen Stunden
wird dir dein Wunsch beschieden.
889
01:24:38,240 --> 01:24:40,322
Du hast mich zufriedengestellt.
890
01:24:40,480 --> 01:24:43,245
Doch gibt es da etwas,
891
01:24:43,400 --> 01:24:46,244
das hast du mir nicht erz�hlt.
892
01:24:47,400 --> 01:24:49,767
- Was denn?
- Was denn?
893
01:24:49,920 --> 01:24:53,845
Du sprachst von deiner Frau,
dass nicht mal der Tod euch scheide.
894
01:24:54,000 --> 01:24:58,801
Doch gab es derer zwei,
unser Pakt gilt nicht f�r beide.
895
01:24:59,120 --> 01:25:01,282
Tut mir leid, die meinte ich nicht.
896
01:25:01,600 --> 01:25:04,410
Du willst, dass die Tote aufersteht,
897
01:25:04,560 --> 01:25:08,884
nun wirst du beide bekommen.
898
01:25:09,080 --> 01:25:11,082
Damit es jedoch fair zugeht,
899
01:25:11,240 --> 01:25:15,211
wird dir stattdessen
deine Seele genommen.
900
01:25:16,680 --> 01:25:20,321
Wenn ihr im Kampf seid,
dann beachtet Folgendes:
901
01:25:21,600 --> 01:25:25,844
Die ersten sieben Wiedererweckten
sind die m�chtigsten.
902
01:25:26,520 --> 01:25:28,966
Ich w�rde nicht zu nah herangehen.
903
01:25:38,640 --> 01:25:40,324
Munch!
904
01:26:04,920 --> 01:26:07,651
- Munch!
- Hier kommt die Nummer sieben.
905
01:26:07,800 --> 01:26:10,167
Hier kommt die Nummer sechs.
906
01:26:13,320 --> 01:26:15,163
- Munch!
- Die Nummer f�nf!
907
01:26:21,880 --> 01:26:23,450
Boom!
908
01:26:31,880 --> 01:26:36,169
- Die Nummer zwei!
- Komm schon, Munch, einen noch!
909
01:26:36,320 --> 01:26:38,891
- Hier kommt die...
- Mach ihn fertig, Munch!
910
01:26:39,200 --> 01:26:40,725
Ed!
911
01:26:41,240 --> 01:26:44,642
- Die letzte Flasche habt ihr!
- Munch! Munch!
912
01:26:46,400 --> 01:26:47,526
Munch!
913
01:26:48,320 --> 01:26:50,049
Nein, Munch!
914
01:26:50,960 --> 01:26:52,485
Edward!
915
01:26:53,760 --> 01:26:57,082
Es ist an der Zeit,
sich als Held zu beweisen!
916
01:27:00,000 --> 01:27:01,968
Zeit f�r den letzten Schluck.
917
01:27:10,360 --> 01:27:12,761
Gott sch�tze dich, mein Sohn!
918
01:27:14,720 --> 01:27:16,370
Rein jetzt!
919
01:27:24,280 --> 01:27:27,443
H�r mir zu, denn ich bin Kalfu!
920
01:27:28,760 --> 01:27:31,969
Deine Toten
haben dich im Stich gelassen.
921
01:27:36,520 --> 01:27:38,409
Da ist die Nummer eins.
922
01:27:48,240 --> 01:27:50,686
Netter Versuch, ihr Sterblichen.
923
01:27:53,160 --> 01:27:56,687
Doch kommt ihr zu sp�t.
924
01:27:56,840 --> 01:27:59,286
Denn der Gesang verk�ndet,
925
01:28:00,320 --> 01:28:05,201
dass der Tod euch gibt ein Date.
926
01:28:05,920 --> 01:28:08,571
Das ist ziemlich schlecht gereimt.
927
01:28:08,760 --> 01:28:10,808
Ja, wirklich lausig.
928
01:28:13,200 --> 01:28:16,010
- Widerlich.
- Erb�rmlich.
929
01:28:55,760 --> 01:28:57,762
Bringen wir das zu Ende.
930
01:28:59,000 --> 01:29:00,570
Nein, Ed!
931
01:29:03,840 --> 01:29:06,161
Verdammt! Verdammt!
932
01:29:06,360 --> 01:29:10,843
Die Uhr macht unaufh�rlich
tick und tack,
933
01:29:11,000 --> 01:29:14,971
eine weitere Seele, einen weiteren Tag.
934
01:29:15,320 --> 01:29:18,210
Ich bin der H�ter der Wegkreuzungen,
935
01:29:18,360 --> 01:29:24,083
der Mann, an dem eure Seelen
am Tage des Todes vor�bergehen.
936
01:29:24,640 --> 01:29:27,769
So werden wir uns
unausweichlich wiedersehen!
937
01:29:47,400 --> 01:29:49,164
Wir haben's geschafft.
938
01:29:51,080 --> 01:29:53,481
Das glaubt uns eh niemand.
939
01:29:53,640 --> 01:29:57,167
Vielleicht,
wenn alles wieder normal ist.
940
01:29:57,320 --> 01:29:59,004
Werden wir sehen.
941
01:30:02,720 --> 01:30:05,121
Ihr wollt mich wohl verarschen.
942
01:30:05,280 --> 01:30:06,964
Das gibt's nicht.
943
01:30:07,480 --> 01:30:10,802
Da sind noch mehr, voller Blut,
bestimmt Zombies.
944
01:30:10,960 --> 01:30:12,485
Nein!
945
01:32:39,320 --> 01:32:41,209
Willkommen in der H�lle.
946
01:32:44,000 --> 01:32:46,241
Wir sind hier auf der Erde.
947
01:32:46,800 --> 01:32:49,087
Ja, genau, die H�lle auf Erden.
948
01:32:49,680 --> 01:32:51,728
- Was?
- Ich wei�, ich wei�.
949
01:32:52,680 --> 01:32:55,251
Sieben Seelen, sieben Tage...
950
01:32:57,440 --> 01:33:00,205
Als Kalfu das Tor zur H�lle
schlie�en wollte,
951
01:33:01,000 --> 01:33:03,128
habe ich versucht, ihn aufzuhalten.
952
01:33:05,320 --> 01:33:07,129
Hab's nicht geschafft.
953
01:33:08,120 --> 01:33:10,441
Die Toten
m�ssen auf der Erde bleiben,
954
01:33:10,800 --> 01:33:12,768
einen anderen Ort gibt's nicht.
955
01:33:12,920 --> 01:33:15,321
Was ist mit jenen, die noch leben?
956
01:33:15,680 --> 01:33:18,126
Die m�ssen mit dem Krieg klarkommen.
957
01:33:18,480 --> 01:33:22,087
- Wessen Krieg?
- Kalfus und der Armee der Untoten.
958
01:33:22,440 --> 01:33:24,010
Das wird echt krass.
959
01:33:28,520 --> 01:33:31,171
- Dann sind wir also tot?
- Ja.
960
01:33:32,480 --> 01:33:36,007
- Entscheidet euch, f�r wen ihr seid.
- Was hab ich gesagt, Mann?
961
01:33:36,320 --> 01:33:39,722
Diese Voodoo-Schei�e ist einfach krass!
962
01:33:39,920 --> 01:33:41,763
Boom!
963
01:35:48,760 --> 01:35:54,085
Copyright � 2013 TITELBILD, Berlin
Untertitel: Eichler-Ojake, Kirchner u. a.
70901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.