Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,606 --> 00:00:24,612
Dus u beweert dat u
verantwoordelijk bent voor de doden?
2
00:00:26,072 --> 00:00:27,490
Ja, dat klopt.
3
00:00:28,825 --> 00:00:30,201
U hebt die mensen gedood?
4
00:00:30,285 --> 00:00:32,328
Ik ben verantwoordelijk.
5
00:00:32,829 --> 00:00:33,663
Waarom?
6
00:00:35,331 --> 00:00:37,667
Er zijn twee antwoorden.
7
00:00:38,585 --> 00:00:42,088
De waarheid en dat wat u gelooft.
8
00:00:44,299 --> 00:00:45,925
Ik wil alleen de waarheid.
9
00:00:48,428 --> 00:00:49,429
Goed dan.
10
00:00:50,597 --> 00:00:54,267
Geen mens was verantwoordelijk
voor deze misdaden.
11
00:00:55,810 --> 00:00:58,772
Dus straf mij er dan maar voor.
12
00:00:59,731 --> 00:01:02,567
En dat is de waarheid?
-Dat is de waarheid.
13
00:01:03,151 --> 00:01:04,903
Vertel me dan eens wat ik geloof.
14
00:02:54,429 --> 00:02:57,807
Oproep voor dr. Bender. Dr. Bender.
15
00:02:58,224 --> 00:03:01,019
Die is echt schitterend.
16
00:03:01,561 --> 00:03:03,980
Heb je hem helpen uitzoeken?
-Zelf gedaan.
17
00:03:04,063 --> 00:03:06,316
En je wist van niets?
-Echt niet.
18
00:03:06,399 --> 00:03:08,776
Die moet je houden.
-Ja.
19
00:03:08,860 --> 00:03:11,237
Oké, dames. Klaar.
-Emily is verloofd.
20
00:03:11,321 --> 00:03:13,239
O ja? Wat fijn.
21
00:03:13,323 --> 00:03:15,575
Drugstest voor die dakloze in vijf.
22
00:03:15,658 --> 00:03:17,118
U bent zo romantisch.
23
00:03:17,201 --> 00:03:19,203
Zo ben ik. Dr. Love.
24
00:03:20,580 --> 00:03:21,789
Aan het werk.
25
00:03:28,588 --> 00:03:30,965
Mag ik even wat bloed afnemen?
26
00:03:35,345 --> 00:03:37,430
U zult nog even moeten wachten.
27
00:03:38,139 --> 00:03:39,682
Even uw mouw oprollen.
28
00:03:49,234 --> 00:03:51,736
Vanwaar die haast? U bent hier net.
29
00:03:59,202 --> 00:04:01,663
Oké, u voelt een klein prikje.
30
00:04:10,588 --> 00:04:12,090
Hoe weet u mijn naam?
31
00:04:20,723 --> 00:04:22,934
Er is iets niet goed.
32
00:04:28,356 --> 00:04:30,149
God is hier niet, Emily.
33
00:04:30,733 --> 00:04:32,026
Ik ga hulp halen.
34
00:04:32,860 --> 00:04:34,112
Fran.
35
00:04:34,195 --> 00:04:35,655
U doet me pijn. Laat los.
36
00:04:35,738 --> 00:04:37,573
Ik ben nog niet eens begonnen.
37
00:04:38,032 --> 00:04:40,785
Help. Kom me helpen. Stop.
38
00:04:41,202 --> 00:04:42,704
Laat me los.
39
00:05:06,519 --> 00:05:10,440
Oproep voor dr. Bender. Dr. Bender.
40
00:05:16,237 --> 00:05:17,905
Mijn god, wat is er...
41
00:05:22,035 --> 00:05:23,828
Emily, wat is er gebeurd?
42
00:05:30,460 --> 00:05:31,502
Crashkar.
43
00:05:37,425 --> 00:05:39,260
Ik weet niet wat er gebeurde.
44
00:05:39,343 --> 00:05:42,346
Hoezo? Een dakloze van honderd
kreeg een hartaanval.
45
00:05:43,014 --> 00:05:46,100
Bel de media.
-Maar waarom weet ik ’t niet meer?
46
00:05:46,559 --> 00:05:49,145
Ik nam bloed af en ineens...
47
00:05:49,228 --> 00:05:51,105
...riep Fran om de crashkar.
48
00:05:51,189 --> 00:05:54,859
Em, misschien komt dit
als een schok voor je...
49
00:05:54,942 --> 00:05:57,528
...maar je bent een tikje gevoelig.
50
00:05:58,321 --> 00:06:00,865
Je steekt ’n naald in hem,
hij krijgt een hartaanval...
51
00:06:00,948 --> 00:06:02,575
...en jij raakt in paniek.
52
00:06:02,992 --> 00:06:04,077
Ja, ik denk het.
53
00:06:05,328 --> 00:06:07,080
Mensen die overlijden, hoort erbij.
54
00:06:08,289 --> 00:06:10,416
Ga lekker naar huis.
55
00:06:10,500 --> 00:06:12,126
Lekker seksen met Will.
56
00:07:34,500 --> 00:07:36,627
O god.
-Je hebt gedroomd.
57
00:07:38,296 --> 00:07:39,755
Je bent veilig.
58
00:07:42,842 --> 00:07:45,094
Ik zorg dat jou niks overkomt.
59
00:07:49,182 --> 00:07:51,225
Je komt nooit meer van me af.
60
00:07:55,354 --> 00:07:56,898
Is dat je moeder?
61
00:07:57,315 --> 00:07:58,316
Welkom bij de familie.
62
00:08:08,993 --> 00:08:11,454
Ze heeft de sleutel?
-Ze is mijn moeder.
63
00:08:11,996 --> 00:08:13,789
Sorry dat ik niks heb gezegd.
64
00:08:13,873 --> 00:08:15,416
Had je wel moeten doen.
-Mam.
65
00:08:19,253 --> 00:08:22,173
Daar zijn ze, het blije stel.
66
00:08:23,925 --> 00:08:25,134
Goedemorgen, Linda.
67
00:08:25,218 --> 00:08:27,637
Nee, je mag geen Linda meer zeggen.
68
00:08:27,720 --> 00:08:28,721
Het is nu ‘mam’.
69
00:08:28,804 --> 00:08:29,972
Goedemorgen, mam.
70
00:08:30,056 --> 00:08:31,724
Goedemorgen, dochter.
-Mam.
71
00:08:31,807 --> 00:08:33,059
Het is zeven uur ’s morgens.
72
00:08:33,142 --> 00:08:35,728
Ja, schat. Zo fijn je te zien.
73
00:08:35,811 --> 00:08:39,607
We hebben een hoop te doen.
Een bruiloft komt niet vanzelf.
74
00:08:39,690 --> 00:08:43,819
Ten eerste, ik heb hier
alle nieuwe trouwmagazines.
75
00:08:43,903 --> 00:08:47,323
Maar eerst moeten we
jullie kleuren bepalen.
76
00:08:47,406 --> 00:08:50,993
Want anders kunnen we
geen uitnodigingen versturen.
77
00:08:51,077 --> 00:08:53,788
En de kerk. Uiteraard in St. Mark’s.
78
00:08:53,871 --> 00:08:55,331
We bellen eerwaarde Avital...
79
00:08:55,414 --> 00:08:58,751
...en schrijven jullie meteen in
voor de huwelijkscursus.
80
00:08:58,834 --> 00:09:01,254
Huwelijkscursus?
81
00:09:01,337 --> 00:09:03,548
O, ik vergeet bijna het beste.
82
00:09:06,759 --> 00:09:08,761
Heb je een bruidsjurk gekocht?
83
00:09:08,844 --> 00:09:12,098
Nee, deze droeg ik
toen ik met je vader trouwde.
84
00:09:12,181 --> 00:09:14,809
Ik wil hem aan Emily geven.
85
00:09:15,476 --> 00:09:17,186
Als je ’m mooi vindt.
86
00:09:17,270 --> 00:09:18,104
Hij is...
87
00:09:18,980 --> 00:09:20,523
Hij is mooi.
88
00:09:21,315 --> 00:09:24,694
Ja, hij is prachtig. Ik vind ’m mooi.
89
00:09:26,237 --> 00:09:29,198
Zo spannend. Mijn schoondochter.
90
00:09:29,282 --> 00:09:30,283
Sorry.
91
00:09:30,366 --> 00:09:32,577
Iets te stevig.
-Geeft niet.
92
00:09:34,203 --> 00:09:36,038
Kom hier.
93
00:09:37,164 --> 00:09:38,916
Koffie. Aan het werk.
94
00:09:40,209 --> 00:09:41,335
Kom op.
95
00:09:43,004 --> 00:09:46,924
Wil je het lab bellen voor kamer vier?
Het is al ’n uur geleden.
96
00:09:47,008 --> 00:09:49,260
Dat kan ik wel regelen.
97
00:09:50,511 --> 00:09:52,513
Neem het op in je schema.
98
00:09:55,099 --> 00:09:57,643
Hij is zo knap, vind je niet?
99
00:09:57,727 --> 00:10:02,732
Zo’n nerd-achtige dokter
zonder sociale vaardigheden.
100
00:10:04,650 --> 00:10:08,237
Sorry, maar verveelt mijn fantasie je?
101
00:10:09,196 --> 00:10:11,073
Wat?
-Ben je er nog?
102
00:10:12,617 --> 00:10:14,493
Ja, sorry. Ik...
103
00:10:15,119 --> 00:10:17,997
Mijn gedachten dwalen steeds af en...
104
00:10:20,124 --> 00:10:21,876
Dus daarom ga je trouwen, hè?
105
00:10:21,959 --> 00:10:23,377
Wat?
-Je bent zwanger.
106
00:10:24,462 --> 00:10:26,297
Nee, dat ben ik niet.
107
00:10:26,380 --> 00:10:28,382
Ontkennen is het bewijs.
108
00:10:28,466 --> 00:10:30,259
Zo klinken zwangere vrouwen.
109
00:10:30,343 --> 00:10:32,136
En jij weet hoe dat klinkt?
110
00:10:34,096 --> 00:10:36,515
Kun je helpen met hechten in kamer één?
111
00:10:36,599 --> 00:10:37,892
Tuurlijk, Fran.
112
00:10:38,643 --> 00:10:40,936
Zwanger. Je hoort ’t meteen.
113
00:10:41,020 --> 00:10:42,271
Wat jij wilt.
114
00:10:48,778 --> 00:10:51,822
En we zijn klaar.
115
00:10:53,991 --> 00:10:55,534
Zo...
116
00:10:56,077 --> 00:10:58,496
Emily verbindt je nog even, oké?
117
00:10:58,579 --> 00:11:00,081
Goed gedaan, kanjer.
118
00:11:04,627 --> 00:11:07,171
Hoe gaat ie?
-Goed wel.
119
00:11:07,254 --> 00:11:08,589
Je hebt ’t goed gedaan.
120
00:11:08,672 --> 00:11:10,925
Een van onze dapperste patiënten.
121
00:11:11,425 --> 00:11:13,469
Echt?
-Absoluut.
122
00:11:14,762 --> 00:11:16,847
Zit je op honkbal?
123
00:11:16,931 --> 00:11:18,015
Welke plek?
124
00:11:18,474 --> 00:11:19,642
Tweede honk.
125
00:11:20,101 --> 00:11:21,769
Ik hou van honkbal.
126
00:11:26,065 --> 00:11:28,776
Wat is je favoriete club?
-Dodgers.
127
00:12:07,189 --> 00:12:09,191
Mam.
-Bobby.
128
00:12:10,651 --> 00:12:12,069
Mijn god.
-Stil maar.
129
00:12:12,153 --> 00:12:12,987
Wat heb je gedaan?
130
00:12:13,070 --> 00:12:15,322
Mijn vinger.
-Wat heb je gedaan?
131
00:12:25,791 --> 00:12:27,710
Liefje, het is oké.
132
00:12:27,793 --> 00:12:30,045
Nee, het is niet oké.
133
00:12:30,129 --> 00:12:33,549
Em, het was een ongelukje.
Je moet weer tot jezelf komen.
134
00:12:35,843 --> 00:12:37,136
Mag ik even?
135
00:12:38,345 --> 00:12:39,513
Ik wacht buiten.
136
00:12:44,768 --> 00:12:46,520
We hebben de vinger gered.
137
00:12:48,355 --> 00:12:50,024
Wat is er nou gebeurd?
138
00:12:50,774 --> 00:12:52,443
Ik weet het niet meer.
139
00:12:54,195 --> 00:12:57,823
Ik sprak tegen hem
en hij lachte en toen...
140
00:12:59,033 --> 00:13:02,870
Daarna hoorde ik hem ineens schreeuwen.
141
00:13:03,996 --> 00:13:06,916
Mijn god, wat heb ik gedaan?
142
00:13:06,999 --> 00:13:08,209
Emily, luister.
143
00:13:11,754 --> 00:13:13,255
Hij bewoog.
144
00:13:13,797 --> 00:13:16,300
Hij bewoog net toen jij knipte.
145
00:13:16,842 --> 00:13:17,968
Een ongelukje.
146
00:13:18,052 --> 00:13:20,513
Veroorzaakt door een bewegend kind.
147
00:13:21,555 --> 00:13:23,974
Dat deed ie niet.
-Dat deed ie wel...
148
00:13:24,892 --> 00:13:27,144
...als je hier wilt blijven werken.
149
00:13:27,853 --> 00:13:30,856
En ik heb je hier nodig, Emily.
Is dat duidelijk?
150
00:13:32,858 --> 00:13:35,277
Bedankt, dr. Bogan.
151
00:13:35,361 --> 00:13:38,697
Je bent een goede verpleegster
en een goed mens.
152
00:13:39,281 --> 00:13:42,993
Dit was een stom ongeluk
dat nooit meer zal gebeuren, toch?
153
00:13:43,452 --> 00:13:46,413
Nee, echt niet.
-Mooi.
154
00:13:47,122 --> 00:13:51,418
Als je wat nodig hebt,
kun je altijd bij mij terecht, oké?
155
00:14:10,020 --> 00:14:12,106
Ik krijg carpaal tunnel.
156
00:14:14,692 --> 00:14:16,277
Kom nou.
157
00:14:16,360 --> 00:14:20,364
Oké, ik kom eraan. Maar niet lachen.
158
00:14:25,536 --> 00:14:27,788
Beeldschoon. Echt, Em.
159
00:14:28,414 --> 00:14:29,582
Ik vind ’m ook mooi.
160
00:14:30,624 --> 00:14:33,711
Is deze niet vermaakt?
-Hij komt zo uit de doos.
161
00:14:34,712 --> 00:14:38,591
Ik wist niet dat ie zo mooi was.
-Ik ook niet.
162
00:14:39,174 --> 00:14:41,135
Kun je wel wit aan?
-Mond dicht.
163
00:14:41,218 --> 00:14:42,887
Ik zeg maar wat.
164
00:14:42,970 --> 00:14:45,556
Ik moet de jurken voor de bruidsmeisjes
nog uitkiezen.
165
00:14:45,639 --> 00:14:47,850
Oké, ik neem het terug.
166
00:14:47,933 --> 00:14:51,437
Straks loop ik
in een perzikkleurige aardappelzak.
167
00:14:51,520 --> 00:14:52,813
Met bijpassende schoenen.
168
00:14:52,897 --> 00:14:54,315
Laat ons die niet vergeten.
169
00:15:01,030 --> 00:15:03,240
Niet zeggen. Stop.
170
00:15:06,368 --> 00:15:07,995
Jij zei ‘wat’.
171
00:15:08,078 --> 00:15:09,830
Wat zei je, malle?
172
00:15:10,414 --> 00:15:11,916
Ik zei niets.
173
00:15:11,999 --> 00:15:14,126
Je stond wat te fluisteren.
174
00:15:14,668 --> 00:15:17,546
O, ik sprak zeker in mezelf.
175
00:15:17,630 --> 00:15:20,716
Ik trek even deze uit.
Ik voel me anders zo raar.
176
00:15:20,799 --> 00:15:23,719
Of we gaan zo naar de bar.
177
00:15:23,802 --> 00:15:26,055
Oké, wat jij wilt.
178
00:15:34,271 --> 00:15:36,357
Ze is mijn vriendin.
179
00:15:38,025 --> 00:15:39,860
Hou gewoon op.
180
00:15:41,570 --> 00:15:43,405
Nee, ze is mijn vriendin.
181
00:15:43,489 --> 00:15:44,365
Em?
182
00:15:45,240 --> 00:15:47,910
Wat zeg je nou? Hou op.
183
00:15:49,703 --> 00:15:51,121
Nee, je liegt.
184
00:15:52,790 --> 00:15:54,625
Ze houdt van me. Hou op.
185
00:15:55,584 --> 00:15:56,585
Stop.
186
00:16:02,091 --> 00:16:04,593
Nee, stop. Ze is mijn vriendin.
187
00:16:06,887 --> 00:16:08,305
Ik sta me om te kleden.
188
00:16:08,389 --> 00:16:11,058
Sorry hoor, ik hoorde je praten.
-Sodemieter op.
189
00:16:15,437 --> 00:16:16,438
Jeetje.
190
00:16:28,242 --> 00:16:30,619
Ik was te chic gekleed.
191
00:16:30,703 --> 00:16:33,372
Schat, je zag er perfect uit.
192
00:16:33,872 --> 00:16:36,583
Verrassing.
193
00:16:38,836 --> 00:16:41,088
Gefeliciteerd.
-Fijne verloving.
194
00:16:44,258 --> 00:16:45,259
Van harte.
195
00:16:46,719 --> 00:16:48,637
Ongelofelijk. Dank je wel.
196
00:16:48,721 --> 00:16:51,181
Schenk de champagne in.
197
00:16:51,265 --> 00:16:53,225
Luister, ik wil even wat zeggen.
198
00:16:53,809 --> 00:16:55,894
Ik hoop dat jullie snel een gezin worden.
199
00:16:55,978 --> 00:16:59,064
Linda, oefen geen druk op ze uit.
-Daar gaan we.
200
00:16:59,148 --> 00:17:02,776
Maar als jullie ’t doen,
heeft je moeder vast goede adviezen.
201
00:17:02,860 --> 00:17:05,446
Ik begin er nu al mee.
-Dat zal best.
202
00:17:05,529 --> 00:17:07,865
De klok tikt. Het moet nu.
203
00:17:07,948 --> 00:17:11,160
Linda. Bij Linda tikt de klok altijd.
204
00:17:11,910 --> 00:17:14,163
Eerwaarde Avital.
-Linda.
205
00:17:14,246 --> 00:17:16,290
Leuk dat u er bent.
-Dit wil ik niet missen.
206
00:17:17,374 --> 00:17:19,543
William, dat is lang geleden.
207
00:17:19,626 --> 00:17:20,711
Inderdaad.
208
00:17:21,503 --> 00:17:24,173
Dit is Emily, mijn verloofde.
209
00:17:25,132 --> 00:17:29,344
Eerwaarde Avital is mijn priester
sinds mijn geboorte.
210
00:17:29,428 --> 00:17:31,096
Ik voel me oud.
211
00:17:31,180 --> 00:17:34,099
U ziet er niets ouder oud
dan uw eerste dag.
212
00:17:34,183 --> 00:17:36,185
Was ’t maar zo.
213
00:17:36,268 --> 00:17:37,811
Het is me een genoegen, Emily.
214
00:17:40,814 --> 00:17:43,067
Williams ouders zijn vol lof over je.
215
00:17:49,156 --> 00:17:50,908
Je doet iets medisch?
216
00:17:53,827 --> 00:17:55,704
Ze is verpleegkundige.
217
00:17:56,246 --> 00:17:58,749
Wat een nobel beroep.
218
00:17:59,708 --> 00:18:01,085
Bevalt het?
219
00:18:06,840 --> 00:18:10,010
Sorry, eerwaarde. Ze is niet zo lekker.
220
00:18:10,719 --> 00:18:14,389
In sommige gevallen
moet dat juist gebeuren.
221
00:18:15,307 --> 00:18:17,851
Misschien heb je gelijk.
222
00:18:17,935 --> 00:18:19,895
Kan ik je even spreken?
223
00:18:19,978 --> 00:18:21,772
Ja, natuurlijk.
224
00:18:26,902 --> 00:18:29,404
Emily, wat is er allemaal?
225
00:18:34,827 --> 00:18:36,036
Wat krijgen we nou?
226
00:18:36,120 --> 00:18:38,247
Ik zie wel hoe je naar me kijkt.
227
00:18:38,330 --> 00:18:42,292
Emily, dit is je verlovingsfeest.
Wat doe je?
228
00:18:42,376 --> 00:18:43,877
Als je niet wilt...
229
00:18:44,628 --> 00:18:47,381
...zeg dan dat ik moet stoppen.
230
00:18:58,809 --> 00:19:01,436
Pardon.
-O, Jezus.
231
00:19:08,443 --> 00:19:10,028
Emily, wat doe je?
232
00:19:27,504 --> 00:19:30,841
Goed, mensen.
Tijd voor het eerste bruidsmeisje.
233
00:19:30,924 --> 00:19:34,303
Ga lekker zitten, want ik word
altijd babbelziek van champagne.
234
00:19:35,554 --> 00:19:39,474
Goed, ik ken Emily al
vanaf het eerste jaar van onze studie.
235
00:19:40,517 --> 00:19:44,188
Toen zat ze in wat ik
de tuinbroeken-fase noem.
236
00:19:45,814 --> 00:19:49,776
Maar dankzij mij
herstelde ze van die moderamp.
237
00:19:52,362 --> 00:19:53,572
Iets minder.
238
00:19:53,655 --> 00:19:57,284
Toen ze Will ontmoette,
wist dat ik ’t iets bijzonders was.
239
00:19:57,367 --> 00:19:59,870
Ze sprak nooit over jongens,
dus toen ze erover begon...
240
00:19:59,953 --> 00:20:01,622
...wist ik meteen...
241
00:20:03,874 --> 00:20:08,003
Em, ik ben ergens mee bezig.
242
00:20:22,643 --> 00:20:24,561
Emily.
-Mijn god.
243
00:20:24,645 --> 00:20:26,563
Heb je je gesneden?
-Gaat het?
244
00:20:27,606 --> 00:20:30,275
Ze bloedt.
-Gaat het? O, god.
245
00:20:31,443 --> 00:20:33,612
Even water pakken.
246
00:20:35,781 --> 00:20:37,449
Je had je wel kunnen snijden.
247
00:20:39,368 --> 00:20:43,038
Gebruik je iets?
-Nee, natuurlijk niet. Ik...
248
00:20:44,957 --> 00:20:48,293
Ik weet het niet.
Misschien gewoon te veel champagne.
249
00:20:48,377 --> 00:20:50,671
Nee, zo doe je nooit als je dronken bent.
250
00:20:50,754 --> 00:20:51,964
Het was onbeschoft.
251
00:20:52,047 --> 00:20:54,299
Sorry.
-Je gedroeg je zo idioot.
252
00:20:56,009 --> 00:20:58,887
Moet ik soms alles afzeggen?
253
00:20:59,805 --> 00:21:01,473
Wil je er onderuit?
-Nee.
254
00:21:01,556 --> 00:21:04,309
Want dan kun je ’t me gewoon zeggen.
255
00:21:07,271 --> 00:21:09,147
Jij hoort bij mij.
256
00:21:14,528 --> 00:21:17,281
Ik weet dat ik soms gek doe.
257
00:21:17,364 --> 00:21:20,492
Dit is de gewone gekke Em. Dit is...
258
00:21:20,575 --> 00:21:23,787
Een beetje te?
-Ja, een beetje.
259
00:21:37,801 --> 00:21:40,429
NIET ZWANGER
260
00:22:01,950 --> 00:22:04,870
Hé, ik moet toch pas
over 20 minuten komen?
261
00:22:04,953 --> 00:22:07,956
Ja, maar dit is je geheugensteuntje.
262
00:22:08,040 --> 00:22:12,169
Sorry, maar ik sta niet te springen
voor die katholieke huwelijkscursus.
263
00:22:12,252 --> 00:22:14,254
Mijn ouders vinden het belangrijk.
264
00:22:14,338 --> 00:22:17,591
Als we willen
dat eerwaarde Avital ons trouwt...
265
00:22:17,674 --> 00:22:19,092
...moeten we die cursus doen.
266
00:22:19,176 --> 00:22:21,762
Goed, ik loop nu naar buiten.
267
00:22:21,845 --> 00:22:23,430
Heel goed.
-Ik hou van je.
268
00:22:32,898 --> 00:22:35,358
Shit. Kom op.
269
00:22:42,365 --> 00:22:43,825
William.
-Eerwaarde.
270
00:22:44,534 --> 00:22:46,411
Emily, fijn je weer te zien.
271
00:22:47,037 --> 00:22:48,455
Weer?
272
00:22:48,538 --> 00:22:52,584
Eerwaarde Avital was op ons
verlovingsfeest. Ik heb je voorgesteld.
273
00:22:53,460 --> 00:22:57,214
Ach natuurlijk. Sorry, eerwaarde,
goed u weer te zien.
274
00:22:57,297 --> 00:22:59,633
Herinner je je onze ontmoeting niet meer?
275
00:23:00,425 --> 00:23:04,137
Ik heb die avond iets te veel gevierd.
276
00:23:06,181 --> 00:23:08,016
En ons gesprek op de gang?
277
00:23:08,100 --> 00:23:09,810
Excuseer.
278
00:23:10,519 --> 00:23:13,855
Nee, hebben we een gesprek gehad?
279
00:23:15,607 --> 00:23:20,153
Sorry, ik geneer me dood.
Wat moet u wel niet denken?
280
00:23:20,862 --> 00:23:22,155
Waar ging het over?
281
00:23:24,449 --> 00:23:26,409
Laat maar zitten.
282
00:23:27,077 --> 00:23:28,411
Zullen we beginnen?
283
00:23:28,495 --> 00:23:29,496
Kom.
284
00:23:59,192 --> 00:24:03,155
We hebben ’t er nog nooit over gehad.
Maar ik wil wel kinderen.
285
00:24:03,238 --> 00:24:04,739
Wij allebei wel.
286
00:24:04,823 --> 00:24:07,117
Toch, liefje?
287
00:24:07,784 --> 00:24:10,537
Vervul de aarde en onderwerp haar.
288
00:24:11,913 --> 00:24:14,583
Genesis 1:28.
289
00:24:21,840 --> 00:24:23,258
Vind je dat mooi?
290
00:24:26,887 --> 00:24:30,515
Dat is niet erg. Het is nogal intens.
291
00:24:31,600 --> 00:24:32,809
Maar kijk...
292
00:24:33,393 --> 00:24:34,769
...de kruisiging...
293
00:24:35,270 --> 00:24:40,233
...is een gewelddadige herinnering
aan het ultieme offer.
294
00:24:40,650 --> 00:24:44,154
Maar het is ook
het ultieme teken van geloof.
295
00:24:46,031 --> 00:24:48,491
Waar kijk je verdomme naar?
-Emily.
296
00:24:48,992 --> 00:24:51,161
Sorry?
-Zeg dat wel.
297
00:24:52,621 --> 00:24:55,498
Hij geilt op me.
298
00:24:57,375 --> 00:25:00,462
Ik kijk naar je, Emily.
299
00:25:00,545 --> 00:25:04,174
Hij moet ophouden
met me te verkrachten met zijn ogen.
300
00:25:21,316 --> 00:25:23,068
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
301
00:25:23,151 --> 00:25:25,153
Je hoeft niets te zeggen.
302
00:25:26,321 --> 00:25:27,739
Het is vast de griep.
303
00:25:29,449 --> 00:25:34,287
Ja, soms kan koorts
vreemd gedrag veroorzaken.
304
00:25:40,043 --> 00:25:41,044
William.
305
00:25:41,920 --> 00:25:45,882
Ik wil je een vraag stellen.
Je moet niet boos worden.
306
00:25:48,760 --> 00:25:52,097
Heerst er geestesziekte
in de familie van Emily?
307
00:25:53,848 --> 00:25:57,269
Je weet wel, bipolaire stoornis...
308
00:25:57,352 --> 00:25:59,604
...depressiviteit, schizofrenie.
309
00:25:59,688 --> 00:26:01,106
Ze is geadopteerd.
310
00:26:01,690 --> 00:26:03,525
Ik ken haar geschiedenis niet.
311
00:26:08,446 --> 00:26:10,031
Hoe voel je je?
312
00:26:10,115 --> 00:26:11,533
Ik voel me vreselijk.
313
00:26:12,701 --> 00:26:14,869
Het spijt me, eerwaarde.
314
00:26:15,870 --> 00:26:17,122
Doe niet zo mal.
315
00:26:17,956 --> 00:26:20,333
Het is niet jouw schuld dat je ziek bent.
316
00:26:21,293 --> 00:26:22,294
Dank u.
317
00:26:23,128 --> 00:26:23,962
Dank u, eerwaarde.
318
00:26:24,045 --> 00:26:27,424
William, haal jij de auto maar.
Ik breng Emily naar buiten.
319
00:26:27,841 --> 00:26:30,302
Nee, dat hoeft niet.
-Ga maar, William.
320
00:26:30,385 --> 00:26:32,887
Dat lijkt me een goed idee.
321
00:26:35,056 --> 00:26:36,808
Ik zie je zo.
322
00:26:44,983 --> 00:26:48,695
Emily, wat gebeurde er
tussen jou en dr. Bogan...
323
00:26:48,778 --> 00:26:50,697
...op jullie verlovingsfeest?
324
00:26:51,656 --> 00:26:52,907
Wat bedoelt u?
325
00:26:53,325 --> 00:26:54,659
Op de gang.
326
00:26:56,161 --> 00:26:58,955
Heb ik jullie niet voorgesteld?
327
00:27:00,165 --> 00:27:03,251
Sorry, ik ben een slechte gastvrouw.
328
00:27:03,335 --> 00:27:04,753
Ik zag je.
329
00:27:05,920 --> 00:27:07,630
Je weet dat ik je zag.
330
00:27:08,882 --> 00:27:10,967
Wat zag u dan, eerwaarde?
331
00:27:14,471 --> 00:27:16,723
Ik weet niet wat u bedoelt.
332
00:27:19,476 --> 00:27:21,186
Laat maar zitten.
333
00:27:23,772 --> 00:27:24,981
Laat maar.
334
00:27:30,278 --> 00:27:32,655
Misschien heeft ze echt koorts.
335
00:27:34,949 --> 00:27:36,326
Ze is aan het douchen.
336
00:27:37,744 --> 00:27:40,163
Ik zal zo even kijken.
337
00:27:45,335 --> 00:27:47,128
Mam, ik moet ophangen.
338
00:27:50,382 --> 00:27:52,133
Ik wil je.
339
00:27:52,634 --> 00:27:54,636
Ik dacht dat je niet lekker was.
340
00:27:56,679 --> 00:27:58,807
Ik voel me fantastisch.
341
00:28:00,392 --> 00:28:02,143
Zie ik er niet fantastisch uit?
342
00:28:04,646 --> 00:28:06,356
Wat is er met je?
343
00:28:07,107 --> 00:28:09,943
Je hebt net een priester ondergekotst.
344
00:28:10,026 --> 00:28:13,363
Nadat je zei dat ie je verkrachtte
met zijn ogen.
345
00:28:13,947 --> 00:28:15,573
Hij geilde op me.
346
00:28:17,033 --> 00:28:18,535
Hij vindt m’n lichaam mooi.
347
00:28:20,078 --> 00:28:21,204
Jij niet.
348
00:28:22,622 --> 00:28:24,582
Hij denkt dat je gestoord bent.
349
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
De pest voor ’m.
350
00:28:25,834 --> 00:28:27,127
De pest?
351
00:28:29,337 --> 00:28:32,841
Wat is er met je?
Alsjeblieft, vertel het me.
352
00:28:38,555 --> 00:28:41,516
Alles is goed.
353
00:28:48,314 --> 00:28:49,691
Ik meen het.
354
00:28:50,275 --> 00:28:52,777
Wat als het iets bipolairs is?
355
00:28:53,194 --> 00:28:55,196
We moeten erover praten.
356
00:28:55,864 --> 00:28:57,198
Niet meer praten.
357
00:29:23,391 --> 00:29:25,393
Verdomme.
358
00:29:26,770 --> 00:29:28,605
Meer zonde.
359
00:29:32,942 --> 00:29:34,360
Willy, Willy, Willy.
360
00:30:03,014 --> 00:30:04,891
Genoeg. Genoeg.
361
00:30:06,309 --> 00:30:07,268
Jeetje.
362
00:30:20,824 --> 00:30:22,951
Mijn hele rug ligt open.
363
00:30:23,701 --> 00:30:25,662
Misschien moet ’t gehecht worden.
364
00:30:29,457 --> 00:30:30,708
Waar ga je heen?
365
00:31:27,974 --> 00:31:31,352
Jezus, Emily. Wat doe je?
366
00:31:32,270 --> 00:31:33,813
Mag ik bij jou slapen?
367
00:31:35,398 --> 00:31:37,025
Hoe ben je binnengekomen?
368
00:31:37,901 --> 00:31:39,068
De deur was open.
369
00:31:40,612 --> 00:31:42,947
Nee, die had ik op slot gedaan.
370
00:31:45,325 --> 00:31:46,451
Ik denk ’t niet.
371
00:31:47,660 --> 00:31:51,873
Emily, ik hou van je,
maar ik ben nu wel een beetje bang.
372
00:31:54,584 --> 00:31:55,835
Je moet niet bang zijn.
373
00:31:56,794 --> 00:31:58,296
Maar doodsbang.
374
00:31:59,881 --> 00:32:02,342
Hoezo? Wat bedoel je?
375
00:32:02,926 --> 00:32:07,347
Doodsbang omdat je weet
dat ik je iets aan ga doen, Tara.
376
00:32:09,140 --> 00:32:11,517
Ga weg. Verlaat mijn huis.
377
00:32:11,601 --> 00:32:16,356
Doodsbang, want als je goed
naar me kijkt, zie je...
378
00:32:17,065 --> 00:32:18,316
Ik ben Emily niet.
379
00:32:38,378 --> 00:32:41,673
Je bent zo mooi.
380
00:32:56,062 --> 00:32:57,105
Alsjeblieft.
381
00:32:59,732 --> 00:33:01,609
Ik ben ’t.
382
00:33:02,276 --> 00:33:04,362
Emily kan je nu niet beschermen.
383
00:33:11,077 --> 00:33:12,161
Tara, wat is er?
384
00:33:12,912 --> 00:33:15,665
Je moet nu meteen komen.
-Tara?
385
00:33:15,748 --> 00:33:16,791
Ze is knettergek.
386
00:33:16,874 --> 00:33:18,710
Rustig. Wat is er aan de hand?
387
00:33:18,793 --> 00:33:22,005
Emily is hier.
Ze probeert naar binnen te komen.
388
00:33:23,089 --> 00:33:25,091
Ik bel de politie.
-Nee, niet doen.
389
00:33:25,174 --> 00:33:27,135
Tara, ik kom er nu meteen aan.
390
00:33:27,218 --> 00:33:28,761
Ze wil me iets aandoen.
391
00:33:28,845 --> 00:33:30,430
Ik ga nu weg.
392
00:33:30,513 --> 00:33:33,933
Niet de politie bellen.
Laat mij dit maar regelen.
393
00:33:34,017 --> 00:33:36,936
Ik geef je tien minuten...
-Ik zal er zijn.
394
00:33:41,399 --> 00:33:42,442
Tara.
395
00:33:43,693 --> 00:33:46,487
Laat me erin, Tara.
-Ga weg.
396
00:33:47,113 --> 00:33:48,698
Waarom doe je dit?
397
00:33:49,115 --> 00:33:50,742
Tara.
398
00:33:51,325 --> 00:33:53,703
Pak mijn hand, Tara.
399
00:33:54,912 --> 00:33:57,707
Tara.
-Ik bel de politie, Emily.
400
00:34:00,460 --> 00:34:02,670
Pak mijn hand, Tara.
401
00:34:03,880 --> 00:34:05,465
Pak mijn hand.
402
00:34:14,223 --> 00:34:16,142
Ik ga je niet doodmaken.
403
00:34:16,642 --> 00:34:18,144
Ik maak je niet dood.
404
00:34:18,227 --> 00:34:21,064
Ik maak je niet dood. Dood. Dood. Dood.
405
00:34:21,481 --> 00:34:25,109
Ik maak je niet dood. Dood. Dood. Dood.
406
00:34:25,193 --> 00:34:27,320
Dood. Dood. Dood.
407
00:34:50,593 --> 00:34:51,803
Doe open.
408
00:37:05,645 --> 00:37:07,438
Ik weet dat ’t moeilijk is...
409
00:37:07,521 --> 00:37:10,191
...maar ik moet een paar vragen stellen.
410
00:37:12,026 --> 00:37:14,195
Ja, natuurlijk.
-Zeker.
411
00:37:14,904 --> 00:37:18,074
Kun je vertellen
wat er vanavond gebeurd is?
412
00:37:19,909 --> 00:37:23,496
We gingen naar eerwaarde Avital en toen...
413
00:37:25,539 --> 00:37:27,416
Ik weet het niet zo goed meer.
414
00:37:28,459 --> 00:37:29,543
We waren thuis...
415
00:37:29,627 --> 00:37:33,381
...en Emily besloot
bij Tara te gaan slapen.
416
00:37:34,090 --> 00:37:36,592
Ze kwam hier en ging naar bed.
417
00:37:37,635 --> 00:37:39,220
Toch, liefje?
418
00:37:39,971 --> 00:37:41,847
Waarom ging je hier slapen?
419
00:37:42,265 --> 00:37:45,184
We hadden ruzie.
-Laat haar antwoord geven.
420
00:37:47,270 --> 00:37:49,605
We hadden ruzie en...
421
00:37:50,606 --> 00:37:52,400
Ik was overstuur.
422
00:37:52,483 --> 00:37:57,280
Dus ik ging hierheen
en verder weet ik alleen maar...
423
00:37:57,363 --> 00:38:00,783
...dat Will me wakker schudde.
424
00:38:03,202 --> 00:38:04,412
En Tara...
425
00:38:06,122 --> 00:38:09,250
En Tara was...
426
00:38:09,333 --> 00:38:10,543
Ze was...
427
00:38:12,628 --> 00:38:14,422
Waarom ging jij hier naartoe?
428
00:38:14,964 --> 00:38:17,091
Zoals ik al zei, we hadden ruzie.
429
00:38:17,717 --> 00:38:21,053
Ik wilde het goedmaken,
dus ik ging hierheen.
430
00:38:21,137 --> 00:38:23,514
Ik ging naar binnen...
431
00:38:25,057 --> 00:38:26,559
...en vond haar.
432
00:38:27,393 --> 00:38:30,438
Waar ging die ruzie over?
-Dat is iets persoonlijks.
433
00:38:31,355 --> 00:38:33,607
Zo is het wel genoeg, rechercheur.
434
00:38:33,691 --> 00:38:35,318
Het was een zware avond.
435
00:38:35,985 --> 00:38:40,323
We willen naar huis
om deze tragedie te verwerken.
436
00:38:40,406 --> 00:38:41,490
Natuurlijk.
437
00:38:56,172 --> 00:38:57,340
Je gloeit.
438
00:38:58,424 --> 00:39:00,176
Ik zal aspirine pakken.
439
00:39:09,268 --> 00:39:10,895
Waarom zou ze dat doen, Will?
440
00:39:11,479 --> 00:39:13,689
Waarom?
-Ik weet het niet.
441
00:39:15,358 --> 00:39:16,942
Ze doodde zichzelf.
442
00:39:18,694 --> 00:39:19,820
Ik weet het.
443
00:39:21,739 --> 00:39:23,824
Ze moet branden in de hel.
444
00:39:28,913 --> 00:39:30,498
Dat geloof je niet.
445
00:39:31,665 --> 00:39:32,792
Ik weet het.
446
00:39:34,168 --> 00:39:36,212
Branden en rotten.
447
00:39:37,338 --> 00:39:39,382
Zonder kwijtschelding.
448
00:39:44,512 --> 00:39:46,138
Wat gebeurt er met me?
449
00:39:46,222 --> 00:39:47,264
Ik heb geen idee.
450
00:39:48,724 --> 00:39:50,351
Ik weet het echt niet.
451
00:39:51,519 --> 00:39:53,896
Kun je me even vasthouden?
452
00:39:58,984 --> 00:40:01,695
Vertel me... Vertel ’t me...
453
00:40:05,199 --> 00:40:07,827
Ik hou van ’t feit
dat je ’t altijd koud hebt.
454
00:40:09,870 --> 00:40:14,417
Dat je zegt dat je van horrorfilms houdt,
maar wel je ogen bedekt.
455
00:40:16,168 --> 00:40:20,673
Ik hou van hoe je lacht...
456
00:40:21,382 --> 00:40:22,883
...met je hele lichaam.
457
00:40:26,554 --> 00:40:29,890
En dat ik moet vertellen
waarom ik van je hou.
458
00:42:01,398 --> 00:42:02,233
Help.
459
00:42:04,735 --> 00:42:05,569
William.
460
00:42:11,200 --> 00:42:12,201
Emily.
461
00:42:15,955 --> 00:42:18,624
Help me, William. Help me.
462
00:42:20,000 --> 00:42:23,170
O, mijn god.
463
00:42:23,254 --> 00:42:24,797
Wat gebeurt er?
464
00:42:33,055 --> 00:42:34,223
Zo zit het goed.
465
00:42:34,723 --> 00:42:36,684
Maar we gaan een ambulance bellen.
466
00:42:43,691 --> 00:42:45,150
Waarom deed je dit?
467
00:42:47,695 --> 00:42:49,947
Ik wilde jou iets aandoen.
468
00:42:53,033 --> 00:42:56,954
Ik wilde je steken in je slaap.
469
00:42:57,705 --> 00:42:59,540
Ik pakte een mes...
470
00:43:01,000 --> 00:43:02,626
...en stond boven je.
471
00:43:04,920 --> 00:43:07,548
Ik wilde je steken.
472
00:43:11,302 --> 00:43:13,137
Ik wilde het doen.
473
00:43:14,388 --> 00:43:15,889
Hij zei...
474
00:43:16,890 --> 00:43:18,183
...hoe goed dat voelt.
475
00:43:19,226 --> 00:43:20,352
Wie?
476
00:43:22,855 --> 00:43:25,107
De demon in mij.
477
00:43:27,985 --> 00:43:29,612
Eerst...
478
00:43:30,613 --> 00:43:31,614
...fluisterend.
479
00:43:33,324 --> 00:43:35,117
Ik hoorde hem wel...
480
00:43:36,493 --> 00:43:38,787
...maar ik kon ’t niet goed verstaan.
481
00:43:41,123 --> 00:43:44,543
Maar daarna sprak hij luider.
482
00:43:46,920 --> 00:43:48,005
En nu...
483
00:43:50,174 --> 00:43:52,426
...heeft ie de macht over mij.
484
00:43:53,636 --> 00:43:56,722
En ik kan er niets tegen doen.
485
00:43:58,974 --> 00:44:00,601
Hij vermoordde Tara.
486
00:44:03,354 --> 00:44:05,564
En hij probeerde jou te vermoorden.
487
00:44:07,733 --> 00:44:13,030
Ik kon hem alleen maar tegenhouden
door in mezelf te snijden.
488
00:44:14,156 --> 00:44:15,574
Je bent ziek.
489
00:44:16,116 --> 00:44:18,494
Liefje, je bent ziek.
490
00:44:20,079 --> 00:44:21,538
We gaan er wat aan doen.
491
00:44:22,956 --> 00:44:24,041
Jij en ik.
492
00:44:25,250 --> 00:44:27,044
Ik ga een ambulance bellen.
493
00:44:27,127 --> 00:44:30,005
We zorgen dat je de beste hulp krijgt.
494
00:44:30,673 --> 00:44:34,426
Ik ga mijn telefoon pakken.
-Nee. Blijf hier.
495
00:44:34,510 --> 00:44:39,098
Ik ga mijn telefoon pakken
en een ambulance bellen.
496
00:44:39,181 --> 00:44:41,600
Laat me niet alleen. Ga niet weg.
497
00:44:42,017 --> 00:44:43,519
Nee, Will.
498
00:44:43,602 --> 00:44:45,729
Will, ga niet weg.
499
00:44:55,697 --> 00:44:57,157
Doe de deur open.
500
00:44:58,867 --> 00:45:00,536
Doe nu open.
501
00:45:13,424 --> 00:45:14,800
Wat gebeurt er?
502
00:45:22,015 --> 00:45:22,766
Doe open.
503
00:46:02,764 --> 00:46:04,516
Niks Emily.
504
00:46:07,019 --> 00:46:09,396
Je bitch is hier niet meer.
505
00:46:09,480 --> 00:46:10,481
Stop daarmee.
506
00:46:10,564 --> 00:46:12,816
Ik ga een dokter bellen.
507
00:46:13,525 --> 00:46:15,027
Hij zorgt voor je.
508
00:46:15,944 --> 00:46:18,280
Jij belt helemaal niemand.
509
00:46:31,502 --> 00:46:33,587
Jij hebt haar gedood.
510
00:46:36,882 --> 00:46:38,675
Tara pleegde zelfmoord.
511
00:47:14,044 --> 00:47:17,256
Sorry dat ik zomaar langskom.
-Geeft niet.
512
00:47:19,341 --> 00:47:21,552
Je hebt me wat te vertellen, hè?
513
00:47:21,635 --> 00:47:25,180
Ja. Ik weet niet hoe ik ’t moet zeggen.
514
00:47:26,932 --> 00:47:29,476
Gaat het over Emily?
-Ja.
515
00:47:31,395 --> 00:47:32,437
William...
516
00:47:33,814 --> 00:47:36,441
...ik ken je sinds je geboorte.
Ik heb je gedoopt.
517
00:47:36,525 --> 00:47:38,151
Je eerste communie afgenomen.
518
00:47:38,235 --> 00:47:40,487
Ik heb je je diploma’s zien halen.
519
00:47:41,071 --> 00:47:42,990
Ik hou van je als een zoon.
520
00:47:43,574 --> 00:47:45,867
Hopelijk is dat onbetwistbaar.
521
00:47:47,077 --> 00:47:48,412
U was er altijd voor me.
522
00:47:48,829 --> 00:47:52,291
Geloof dan ook dat wat ik ga zeggen
oprecht gemeend is.
523
00:47:55,502 --> 00:47:58,297
Je hebt twijfels. En ik denk terecht.
524
00:47:59,631 --> 00:48:03,010
Ze is niet de vrouw
die je dacht dat ze was.
525
00:48:03,093 --> 00:48:05,053
Het is meer. Ze is veranderd.
526
00:48:05,137 --> 00:48:08,473
Dat kan gebeuren.
Maar gelukkig zag je het op tijd.
527
00:48:08,557 --> 00:48:09,850
U begrijpt het niet.
528
00:48:09,933 --> 00:48:12,394
Jawel, die dingen gebeuren.
529
00:48:12,477 --> 00:48:15,606
Daarom is die huwelijkscursus
zo belangrijk.
530
00:48:15,689 --> 00:48:19,568
Ik ben niet bang
dat ik met de verkeerde trouw.
531
00:48:19,651 --> 00:48:23,572
Ik denk dat iemand of iets...
532
00:48:24,114 --> 00:48:26,366
Dat iets kwaads haar in zijn macht heeft.
533
00:48:28,243 --> 00:48:30,662
Ze is ontrouw geweest.
-Nee, godverdomme.
534
00:48:30,746 --> 00:48:32,706
Luister.
535
00:48:34,625 --> 00:48:35,459
Ik denk dat...
536
00:48:38,503 --> 00:48:39,921
Ik denk dat Emily...
537
00:48:42,090 --> 00:48:43,133
...bezeten is.
538
00:48:45,177 --> 00:48:46,345
Bezeten?
539
00:49:13,622 --> 00:49:14,623
Liefje?
540
00:49:18,001 --> 00:49:20,212
God, wat een lucht.
541
00:49:21,922 --> 00:49:23,924
Je bent echt ziek, hè?
542
00:49:25,008 --> 00:49:27,844
Ik zal even een raam openzetten.
543
00:49:47,406 --> 00:49:48,907
Ik laat ’t bad voor je vollopen.
544
00:49:56,039 --> 00:49:58,208
Mam.
545
00:49:58,291 --> 00:50:00,377
Er is iets anders aan de hand.
546
00:50:00,460 --> 00:50:01,712
Ho even.
547
00:50:01,795 --> 00:50:05,465
We kunnen haar misdaden
of geestesziekte...
548
00:50:05,549 --> 00:50:07,634
...niet toeschrijven aan een demon.
549
00:50:07,718 --> 00:50:10,095
Juist u zou dat moeten geloven.
550
00:50:11,555 --> 00:50:13,181
Onderzoek haar.
551
00:50:15,267 --> 00:50:16,184
Eerwaarde...
552
00:50:17,227 --> 00:50:21,773
...ik zeg u dat de vrouw van wie ik hou,
bezeten is door de duivel.
553
00:50:24,109 --> 00:50:27,195
U zegt dat u van me houdt
als uw eigen zoon.
554
00:50:28,613 --> 00:50:30,657
Ik vraag u nu om hulp.
555
00:50:30,741 --> 00:50:33,118
Geen oordeel, geen grappen. Hulp.
556
00:50:35,704 --> 00:50:36,788
Eerwaarde...
557
00:50:40,083 --> 00:50:41,501
...wilt u me helpen?
558
00:50:54,890 --> 00:50:56,600
Je laat me schrikken.
559
00:50:57,684 --> 00:51:00,103
Liefje, wat is er met je?
560
00:51:03,899 --> 00:51:05,442
Wat heb je gedaan?
561
00:51:06,485 --> 00:51:08,111
Arm kind.
562
00:51:09,321 --> 00:51:12,491
Waar is William? Hij zou hier moeten zijn.
563
00:51:13,241 --> 00:51:14,910
Ik ga even wat voor je pakken.
564
00:51:18,663 --> 00:51:20,040
Wat zit er op de...
565
00:51:25,462 --> 00:51:26,463
O god.
566
00:52:17,222 --> 00:52:18,223
Waar is...
567
00:53:10,025 --> 00:53:12,652
Lieverd? Eerwaarde Avital is hier.
568
00:53:32,339 --> 00:53:33,548
Hij gaat ons helpen.
569
00:53:34,591 --> 00:53:35,425
Niet doen.
570
00:53:52,233 --> 00:53:54,361
Em, wat is er gebeurd?
571
00:53:56,613 --> 00:53:58,239
Heb je jezelf weer pijn gedaan?
572
00:54:02,035 --> 00:54:03,578
Blijf uit haar buurt.
573
00:54:06,289 --> 00:54:07,332
Praat tegen me.
574
00:54:11,127 --> 00:54:12,879
Dat is niet haar bloed.
575
00:54:18,927 --> 00:54:20,261
Kijk nou.
576
00:54:22,514 --> 00:54:24,683
De huwelijkscoach.
577
00:54:27,227 --> 00:54:31,147
Hij komt ons van onze
koudwatervrees afhelpen.
578
00:54:32,691 --> 00:54:33,984
Wie ben je?
579
00:54:35,110 --> 00:54:37,445
Je weet best wie ik ben.
580
00:54:39,906 --> 00:54:40,824
Van wie is dit bloed?
581
00:54:42,158 --> 00:54:44,577
Emily, wat heb je gedaan?
582
00:54:46,037 --> 00:54:47,539
Wat ik met jou ga doen.
583
00:54:48,873 --> 00:54:51,167
Wat ik met jullie allemaal ga doen.
584
00:54:53,670 --> 00:54:58,466
Ik drink jullie bloed en eet jullie vlees.
585
00:55:01,261 --> 00:55:03,263
Jij ook, padre.
586
00:55:17,318 --> 00:55:18,862
Gelooft u me nu?
587
00:55:21,656 --> 00:55:23,074
Ik denk...
588
00:55:25,577 --> 00:55:28,663
We moeten de politie bellen.
-De politie?
589
00:55:30,415 --> 00:55:32,250
Ze heeft iemand iets aangedaan.
590
00:55:32,333 --> 00:55:34,794
Misschien gedood, gezien al dat bloed.
591
00:55:34,878 --> 00:55:39,340
En we kunnen aannemen
dat ze ook Tara heeft gedood.
592
00:55:41,426 --> 00:55:43,261
De politie begrijpt het niet.
593
00:56:00,278 --> 00:56:01,404
Welke taal is dat?
594
00:56:02,614 --> 00:56:03,907
Latijn.
595
00:56:05,575 --> 00:56:06,743
Wat zegt ze?
596
00:56:07,619 --> 00:56:09,245
Het is...
597
00:56:10,747 --> 00:56:15,376
Het is een oude tekst.
Ruw vertaald betekent het zoiets...
598
00:56:16,336 --> 00:56:19,297
...als vaarwel, of zoiets.
599
00:56:24,302 --> 00:56:26,721
Ze herhaalt het in het Latijn.
600
00:56:26,805 --> 00:56:28,765
Ze spreekt geen Latijn.
601
00:56:30,975 --> 00:56:32,894
Kijk me aan.
602
00:56:32,977 --> 00:56:35,980
Ik geloof niet in de duivel of demonen...
603
00:56:36,064 --> 00:56:38,233
...maar iets heeft haar in z’n macht.
604
00:56:38,900 --> 00:56:40,860
Of ziet u dat soms niet?
605
00:56:40,944 --> 00:56:42,112
Jawel.
606
00:56:42,195 --> 00:56:44,280
Wat gaat u eraan doen?
607
00:56:45,990 --> 00:56:49,410
Wat wil je dat ik doe? Een uitdrijving?
608
00:56:50,703 --> 00:56:52,539
Die tijd is voorbij.
609
00:56:58,419 --> 00:57:00,296
Ik moet met iemand praten.
610
00:57:02,215 --> 00:57:03,883
Gaat u weg?
611
00:57:03,967 --> 00:57:06,177
Jij wilt antwoorden die ik niet heb.
612
00:57:06,886 --> 00:57:08,471
Ik moet met iemand praten.
613
00:57:09,430 --> 00:57:11,766
Blijf uit haar buurt, ze is gevaarlijk.
614
00:57:13,184 --> 00:57:14,686
Ik kom terug.
615
00:58:01,524 --> 00:58:04,319
Heb je Henry gezien?
Hij maakt hier schoon.
616
00:58:24,797 --> 00:58:25,632
Henry.
617
00:58:30,136 --> 00:58:32,639
U?
-Hoe gaat het, Henry?
618
00:58:33,056 --> 00:58:34,974
Je hebt wel lef.
619
00:58:35,058 --> 00:58:37,477
Ik was niet gekomen
als ’t niet belangrijk was.
620
00:58:37,560 --> 00:58:40,146
Nee, dat zal wel niet.
621
00:58:42,398 --> 00:58:43,775
Wat zit er in die zak?
622
00:58:46,986 --> 00:58:48,404
Een zoenoffer.
623
00:59:18,935 --> 00:59:20,853
Ik heb een sandwich voor je.
624
00:59:24,399 --> 00:59:25,608
Ik ben bang.
625
00:59:29,070 --> 00:59:32,532
Ik weet niet wat er is.
Ik ken je niet meer.
626
00:59:34,158 --> 00:59:35,827
Ik raak je kwijt.
627
00:59:39,455 --> 00:59:40,957
Misschien ben ik je al kwijt.
628
00:59:54,137 --> 00:59:55,054
Ik hou van je.
629
01:00:04,689 --> 01:00:06,524
Ik hou van je, Emily Blair.
630
01:00:15,033 --> 01:00:15,867
William.
631
01:00:20,872 --> 01:00:22,123
Help me.
632
01:00:24,667 --> 01:00:25,668
Hoe?
633
01:00:26,502 --> 01:00:29,297
Vertel me hoe.
-Dat weet ik niet.
634
01:00:30,381 --> 01:00:31,841
Ik weet het niet.
635
01:00:33,968 --> 01:00:35,970
Wat gebeurt er met me?
636
01:00:41,851 --> 01:00:43,645
We slaan ons hier doorheen.
637
01:00:44,228 --> 01:00:45,730
Dat beloof ik je.
638
01:01:08,336 --> 01:01:09,879
Dat meen je niet.
639
01:01:10,463 --> 01:01:14,467
Jij begrijpt het.
Jij weet dingen die ik niet weet.
640
01:01:15,093 --> 01:01:16,594
Zeg niet dat je het gelooft.
641
01:01:17,387 --> 01:01:20,014
Misschien. Ja.
642
01:01:20,098 --> 01:01:22,225
Je geloofde het toen niet.
643
01:01:22,975 --> 01:01:25,770
Nee, maar je begrijpt...
-Toen je me in de ban deed.
644
01:01:30,608 --> 01:01:32,777
Ik dacht dat dat ’t beste was.
645
01:01:32,860 --> 01:01:34,946
Jullie wisten het allemaal beter.
646
01:01:36,030 --> 01:01:39,075
Vanuit jullie ivoren toren,
oordelend over iedereen.
647
01:01:39,659 --> 01:01:41,452
Dat heb je nooit begrepen, Jimmy.
648
01:01:41,536 --> 01:01:44,497
Vanaf boven kun je geen mensen helpen.
649
01:01:44,580 --> 01:01:48,751
Je moet in de klei gaan staan
en vuile handen maken.
650
01:01:48,835 --> 01:01:52,380
Je moet iets opofferen
als je mensen wilt helpen.
651
01:01:52,463 --> 01:01:56,050
Ik heb die preek eerder gehoord, Henry.
652
01:01:57,510 --> 01:02:00,221
Je ging tegen de kerk in.
Je tartte de bisschop.
653
01:02:00,304 --> 01:02:01,931
Je viel uit de genade.
654
01:02:02,014 --> 01:02:03,433
Ik heb mensen gered.
655
01:02:04,058 --> 01:02:07,395
Meer dan jij, en ik had er
nog meer kunnen redden.
656
01:02:07,478 --> 01:02:08,980
En die je beschadigd hebt?
657
01:02:09,605 --> 01:02:12,483
Die vergeet je steeds.
Die je beschadigd hebt.
658
01:02:13,025 --> 01:02:15,027
Misschien had je gelijk...
659
01:02:16,112 --> 01:02:18,197
...maar je koos de verkeerde weg.
660
01:02:19,407 --> 01:02:21,576
De kerk heeft regels.
661
01:02:22,785 --> 01:02:24,912
Er is geen plaats voor muiterij.
662
01:02:24,996 --> 01:02:28,791
Er is geen ruimte
voor jouw chaos en waanzin.
663
01:02:31,043 --> 01:02:32,670
En nu heb je me nodig?
664
01:02:32,754 --> 01:02:34,130
Nu geloof je ’t wel?
665
01:02:39,886 --> 01:02:43,681
Je moet me laten zien hoe je het doet.
666
01:02:43,765 --> 01:02:44,974
Sodemieter op.
667
01:02:45,057 --> 01:02:47,518
Ik ga pas weg als je me alles vertelt.
668
01:02:48,895 --> 01:02:51,939
Je hebt mijn leven kapotgemaakt.
Mijn leven, Jimmy.
669
01:02:57,945 --> 01:02:59,614
Gebeurd is gebeurd.
670
01:03:01,532 --> 01:03:06,537
Maar nu, op dit moment,
heb ik je hulp nodig.
671
01:03:11,250 --> 01:03:12,835
Eerwaarde.
672
01:03:12,919 --> 01:03:14,128
Wie is dat?
673
01:03:14,670 --> 01:03:16,380
Dit is Henry Roizman.
674
01:03:17,256 --> 01:03:18,508
Hij kan ons helpen.
675
01:03:22,011 --> 01:03:25,848
Gaan je sociale verplichtingen
voor je vriendins bezetenheid?
676
01:03:26,474 --> 01:03:30,728
Mijn vader. Hij belt vast
om te horen hoe ’t met Emily gaat.
677
01:03:30,812 --> 01:03:31,938
Attent.
678
01:03:32,855 --> 01:03:34,524
Ik laat ’m wel wat inspreken.
679
01:03:35,733 --> 01:03:37,652
Ik denk dat ’t opgelost is.
680
01:03:37,735 --> 01:03:39,529
Ik denk dat ze weer beter is.
681
01:03:39,612 --> 01:03:43,115
Ik zei dat ze terug moest komen
en ze kwam er meteen uit.
682
01:03:43,199 --> 01:03:44,784
Alles lijkt weer oké.
683
01:05:40,441 --> 01:05:41,484
Lieverd.
684
01:05:42,777 --> 01:05:44,195
Waar was je?
685
01:05:44,862 --> 01:05:46,280
Gaat het?
686
01:05:47,531 --> 01:05:49,116
Waarom ben ik buiten?
687
01:05:51,202 --> 01:05:53,037
Waarom ben ik zo gekleed?
688
01:05:53,788 --> 01:05:55,206
Het is oké.
689
01:05:55,289 --> 01:05:57,333
We gaan je opfrissen, oké?
690
01:06:10,513 --> 01:06:14,100
Wat doet hij verdomme hier?
691
01:06:15,768 --> 01:06:17,728
Ga weg.
692
01:06:18,771 --> 01:06:20,356
Ga weg.
693
01:06:31,367 --> 01:06:34,036
Hallo, Roizman.
-Pak haar vast.
694
01:06:34,745 --> 01:06:37,498
Ze is niet je vriendin. Ze is een demon.
695
01:06:55,391 --> 01:06:56,892
Naar de slaapkamer.
696
01:06:56,976 --> 01:06:59,729
En touw of draad, om ’t vast te binden.
697
01:07:00,980 --> 01:07:02,231
Kom op.
698
01:07:03,315 --> 01:07:04,984
Het zal zo wel kwaad zijn.
699
01:07:12,491 --> 01:07:14,744
Je kent mijn naam.
700
01:07:27,757 --> 01:07:30,217
William, wat doe je?
Waarom doe je me pijn?
701
01:07:30,301 --> 01:07:33,220
Willy, William, help me.
-Je kent mijn naam.
702
01:07:33,763 --> 01:07:34,805
Je weet wie ik ben.
703
01:07:40,186 --> 01:07:42,146
Je weet wat ik met jullie doe.
704
01:07:44,690 --> 01:07:46,067
We wachten tot het zwakker is.
705
01:07:47,359 --> 01:07:48,819
Hongeriger, moe.
706
01:07:49,653 --> 01:07:51,906
Dan drijven we die hufter uit.
707
01:07:51,989 --> 01:07:54,784
Je hebt de kracht niet, Roizman.
708
01:07:55,701 --> 01:07:58,120
Ze hebben je eruit geschopt.
709
01:08:00,039 --> 01:08:02,041
In de ban gedaan.
710
01:08:03,375 --> 01:08:05,503
Je bent beschaamd.
711
01:08:07,963 --> 01:08:10,091
Ja, ik heb de kracht niet.
712
01:08:10,800 --> 01:08:11,884
Maar hij wel.
713
01:08:17,181 --> 01:08:19,683
Hij gelooft niet.
714
01:08:22,061 --> 01:08:23,145
Straks wel.
715
01:08:25,689 --> 01:08:27,233
En als hij dat doet...
716
01:08:27,316 --> 01:08:29,151
...stuurt hij je terug naar de hel.
717
01:08:43,374 --> 01:08:45,042
Het kost drie of vier sessies.
718
01:08:46,252 --> 01:08:48,796
Ik denk dat het er maar één is.
719
01:08:49,797 --> 01:08:52,174
We moeten het vastbinden.
-Haar.
720
01:08:54,552 --> 01:08:55,678
Niet ‘het’.
721
01:08:55,761 --> 01:08:58,389
Je snapt niet wat er
met je vriendin gebeurt.
722
01:08:58,472 --> 01:09:00,015
Verloofde.
723
01:09:00,099 --> 01:09:02,351
Dat ding in haar...
724
01:09:02,434 --> 01:09:04,937
...is een demon die haar ziel bezit.
725
01:09:05,437 --> 01:09:09,024
We kunnen ’t terugsturen naar de hel,
maar je verloofde is bijna dood.
726
01:09:09,108 --> 01:09:09,859
Roizman.
727
01:09:10,818 --> 01:09:12,319
We kunnen haar redden.
728
01:09:12,403 --> 01:09:13,737
Misschien.
729
01:09:13,821 --> 01:09:16,615
Maar die demon zal keihard terugvechten.
730
01:09:17,283 --> 01:09:19,994
Met alle duistere krachten die ’t bezit.
731
01:09:20,077 --> 01:09:22,246
Er vallen doden bij uitdrijvingen.
732
01:09:22,329 --> 01:09:24,248
Door wezens zoals dat ding op bed.
733
01:09:24,331 --> 01:09:25,249
Wat is er?
734
01:09:25,332 --> 01:09:26,750
Rustig.
735
01:09:28,252 --> 01:09:30,337
En jij moet goed nadenken, Jimmy.
736
01:09:31,338 --> 01:09:33,007
Over dat wat voor je ligt.
737
01:09:33,424 --> 01:09:36,886
Ik kan het niet uitdrijven.
Dat moet jij doen.
738
01:09:37,720 --> 01:09:40,848
Je moet biechten, in het reine komen.
739
01:09:40,931 --> 01:09:42,850
De zuiverste vorm.
740
01:09:44,059 --> 01:09:45,519
Zoals je bij mij deed.
741
01:09:48,063 --> 01:09:52,067
Haal je Bijbel en je paarse shawl,
en kom hier met zonsondergang.
742
01:10:30,731 --> 01:10:32,107
Gebiecht?
743
01:10:32,191 --> 01:10:33,901
Ja.
-Alles?
744
01:10:34,860 --> 01:10:35,986
Je moet puur zijn.
745
01:10:36,070 --> 01:10:37,655
Ja, zei ik.
746
01:10:39,073 --> 01:10:41,533
Goed. Besprenkel ons met wijwater.
747
01:10:42,076 --> 01:10:43,369
Zegen ons.
748
01:10:51,794 --> 01:10:55,381
Moge de Heer ons beschermen
als we zijn gebod uitvoeren.
749
01:10:59,760 --> 01:11:03,597
Die demon heeft toegang
tot al haar herinneringen.
750
01:11:04,265 --> 01:11:07,184
Het vertelt leugens om je uit te lokken.
751
01:11:07,685 --> 01:11:09,520
Zodat je je beheersing verliest.
752
01:11:10,854 --> 01:11:14,525
Als je je vriendin terug wilt,
laat ’t dan niet toe in je hoofd.
753
01:11:16,235 --> 01:11:17,278
Begrijp je me?
754
01:11:24,660 --> 01:11:25,661
Goed dan.
755
01:11:26,870 --> 01:11:27,705
Aan de slag.
756
01:11:40,384 --> 01:11:41,635
Het spijt me.
757
01:11:46,849 --> 01:11:47,683
Ik weet het.
758
01:11:48,851 --> 01:11:50,352
Ik weet het.
759
01:12:08,996 --> 01:12:10,748
Kom dichterbij. Kijk ernaar.
760
01:12:27,598 --> 01:12:30,601
‘Verlos ons van al het kwaad, Heer.
761
01:12:31,310 --> 01:12:34,229
Van alle zonden,
van de strik des duivels.’
762
01:12:34,730 --> 01:12:36,815
Maak me los.
-Hij gaat je helpen, schatje.
763
01:12:36,899 --> 01:12:41,320
Ik ben je schatje niet.
Ik heb nooit van je gehouden.
764
01:12:42,071 --> 01:12:43,655
Dat is niet waar.
-Niet luisteren.
765
01:12:44,156 --> 01:12:45,366
Ga door, Jimmy.
766
01:12:47,910 --> 01:12:51,205
‘Van woede, haat en huichelarij...
767
01:12:51,288 --> 01:12:56,168
...wellustigheid en eeuwige dood...
768
01:12:56,251 --> 01:12:59,421
...door het mysterie
van uw belichaming...’
769
01:12:59,505 --> 01:13:01,173
O, Willy.
770
01:13:02,716 --> 01:13:04,468
Ik heb een verrassing voor je.
771
01:13:04,927 --> 01:13:07,304
‘Door uw doop en heilige vasten.’
772
01:13:07,388 --> 01:13:12,101
Je mammie kwam langs toen jij weg was.
773
01:13:13,519 --> 01:13:16,230
Gezellig als meisjes onder elkaar.
774
01:13:16,313 --> 01:13:18,690
Niet luisteren. Bidden. Bidden.
775
01:13:18,774 --> 01:13:21,026
Niet goed afgelopen.
776
01:13:22,027 --> 01:13:28,325
Ik heb haar gedood
en toen in tweeën gebroken. Oeps.
777
01:13:28,409 --> 01:13:31,036
Je leugens raken ons niet, demon.
778
01:13:31,120 --> 01:13:34,623
Ga dan zelf maar kijken, predikant.
779
01:13:34,706 --> 01:13:37,084
Ze ligt daar.
780
01:13:38,293 --> 01:13:39,503
Geloof haar niet.
781
01:13:40,546 --> 01:13:42,965
Niet doen. William, niet nu.
782
01:13:45,050 --> 01:13:46,343
Doe het.
783
01:13:46,427 --> 01:13:47,594
Doe het nu.
784
01:13:48,011 --> 01:13:49,888
Niet doen. Blijf hier.
785
01:14:07,406 --> 01:14:08,699
Linda.
786
01:14:08,782 --> 01:14:12,453
Nee, je mag geen Linda meer zeggen.
Het is nu ‘mam’.
787
01:14:20,252 --> 01:14:21,712
Je moet doorgaan.
788
01:14:26,425 --> 01:14:28,135
Je hebt mijn moeder vermoord.
789
01:14:28,218 --> 01:14:30,929
Ze smeekte me haar leven te sparen.
790
01:14:40,147 --> 01:14:42,816
Ze gilde om genade. Zo zielig.
791
01:14:45,444 --> 01:14:48,071
Ze zei nog hoeveel ze van me hield.
792
01:14:49,865 --> 01:14:52,117
William, stop.
793
01:14:52,201 --> 01:14:53,327
Stoppen.
794
01:14:54,286 --> 01:14:56,997
Jammer dat ze niet
bij het huwelijk kan zijn.
795
01:14:57,080 --> 01:15:01,210
Maar gelukkig heeft ze die jurk
nog één keer gedragen.
796
01:15:03,420 --> 01:15:04,755
Vaarwel, minnaar.
797
01:15:21,647 --> 01:15:22,898
Ze heeft haar vermoord.
798
01:15:22,981 --> 01:15:26,068
Nee, Emily heeft haar niet vermoord.
799
01:15:26,151 --> 01:15:28,278
Dat moet je onthouden.
800
01:15:28,362 --> 01:15:31,240
Het was dat ding dat haar bezit.
801
01:15:33,367 --> 01:15:35,160
We moeten blijven focussen.
802
01:15:35,911 --> 01:15:39,373
Focussen?
-We moeten dit afmaken.
803
01:15:41,458 --> 01:15:43,627
Mijn verloofde heeft mijn moeder vermoord.
804
01:15:43,710 --> 01:15:46,880
Ik maak niks meer af. Ik ben klaar.
805
01:15:50,509 --> 01:15:53,428
Goedenavond, Mr Regan. Is alles oké?
806
01:15:55,514 --> 01:15:56,765
Slecht moment.
807
01:15:57,599 --> 01:15:58,809
Da’s te zien.
808
01:15:59,434 --> 01:16:01,520
Storen we ergens bij?
809
01:16:02,145 --> 01:16:03,689
Wat kunnen we voor u doen?
810
01:16:04,481 --> 01:16:07,526
Mogen we even rondkijken?
-Nee. Wacht.
811
01:16:08,235 --> 01:16:09,528
Hebt u een bevel?
812
01:16:10,362 --> 01:16:12,281
Bent u advocaat of priester?
813
01:16:12,781 --> 01:16:14,825
U hebt geen bevel.
814
01:16:14,908 --> 01:16:18,870
Dan hebt u geen recht
om in dit huis te zijn.
815
01:16:19,621 --> 01:16:22,124
Gisteravond, na Tara’s dood...
816
01:16:22,207 --> 01:16:25,252
...vergat u te zeggen dat ze u had gebeld.
817
01:16:26,920 --> 01:16:28,839
Dat had u niet gedacht, hè?
818
01:16:28,922 --> 01:16:32,175
U sprak een minuut met haar,
om één uur ’s nachts.
819
01:16:32,259 --> 01:16:35,721
Even later is ze dood en bent u
in haar huis. Kunt u dat uitleggen?
820
01:16:36,888 --> 01:16:38,265
Ik...
-Help me.
821
01:16:39,975 --> 01:16:41,518
Wat was dat?
-Help me.
822
01:16:42,561 --> 01:16:44,605
Wacht.
-Handen omhoog. Ga zitten.
823
01:16:44,688 --> 01:16:46,648
Niet daar naar binnen gaan.
824
01:16:46,732 --> 01:16:48,108
Mond dicht.
825
01:16:48,191 --> 01:16:51,194
Allemaal op de bank. Op de bank. Nu.
826
01:16:56,992 --> 01:16:59,578
Mijn god.
-Help me, alsjeblieft.
827
01:17:02,331 --> 01:17:04,791
Niet bang zijn. Ik kom u helpen.
828
01:17:05,334 --> 01:17:06,460
Oké?
-Ze doen me pijn.
829
01:17:06,543 --> 01:17:08,211
Ik weet ’t.
830
01:17:08,295 --> 01:17:09,129
Henson.
831
01:17:09,546 --> 01:17:11,715
Vraag versterking en ’n ambulance.
832
01:17:12,132 --> 01:17:13,884
Dank u.
833
01:17:13,967 --> 01:17:16,261
Oké. U bent nu veilig.
834
01:17:16,345 --> 01:17:20,557
Stuur versterking en een bus
naar 414 Friedkin Drive.
835
01:17:31,652 --> 01:17:32,486
Schoften.
836
01:17:33,362 --> 01:17:36,156
Dank u.
-Rechercheur, ze is gevaarlijk.
837
01:17:36,239 --> 01:17:38,909
Kop dicht. Jullie gaan mee. Boei ze.
838
01:17:45,040 --> 01:17:47,417
Heer, verlos ons van het kwaad.
-Schiet haar neer.
839
01:17:48,293 --> 01:17:50,128
Van uw toorn.
-Ik heb geen schot.
840
01:17:51,588 --> 01:17:53,507
Verlos ons van zonden.
-Schieten.
841
01:17:53,924 --> 01:17:54,966
Schieten.
842
01:17:55,759 --> 01:17:57,302
Roizman.
-Henry.
843
01:18:38,260 --> 01:18:39,261
Dood me.
844
01:18:41,221 --> 01:18:43,432
Doe het. Dood me.
845
01:18:43,849 --> 01:18:44,683
Nee.
-Doe het.
846
01:18:44,766 --> 01:18:46,017
Zeg dat niet.
847
01:18:46,101 --> 01:18:47,310
Emily is dood.
848
01:18:47,936 --> 01:18:49,730
Ik zie het nu.
849
01:18:50,689 --> 01:18:53,400
Ik heb dat kwaad te lang beschermd.
850
01:18:54,234 --> 01:18:56,695
Ik heb het mensen laten doden.
851
01:18:57,779 --> 01:18:59,030
Dus doe het.
852
01:19:00,031 --> 01:19:01,491
Maak er een eind aan.
853
01:19:04,411 --> 01:19:05,495
Dood me.
854
01:19:24,097 --> 01:19:25,599
Waar ga je heen?
855
01:19:27,726 --> 01:19:28,935
Kom terug.
856
01:19:31,188 --> 01:19:32,689
Kom terug, verdomme.
857
01:19:34,775 --> 01:19:36,109
Dood me.
858
01:19:36,651 --> 01:19:38,195
Bel een ambulance.
859
01:19:38,278 --> 01:19:40,655
Maar...
-Nee, Jimmy.
860
01:19:40,739 --> 01:19:43,700
We moeten haar redden. Ze leeft nog.
861
01:19:44,242 --> 01:19:45,786
Emily is dood.
-Nee.
862
01:19:46,411 --> 01:19:49,456
De demon kon je niet doden.
Emily wilde het niet.
863
01:19:49,539 --> 01:19:51,291
Ze heeft je nodig, William.
864
01:19:51,374 --> 01:19:55,462
Jimmy kan het niet alleen.
Jij moet haar helpen bevrijden.
865
01:19:56,546 --> 01:19:59,132
Maar niet hier, het huis is besmet.
866
01:19:59,216 --> 01:20:02,260
We moeten naar gewijde grond.
-Gewijde grond?
867
01:20:02,344 --> 01:20:04,679
En het moet nu.
868
01:20:04,763 --> 01:20:07,724
De politie heeft om versterking gevraagd.
869
01:20:08,975 --> 01:20:11,478
We moeten naar een kerk
en die demon uitdrijven.
870
01:20:11,561 --> 01:20:14,189
Anders was dit allemaal voor niets.
871
01:20:15,357 --> 01:20:19,152
Het was Emily niet.
-Het was dat ding in haar.
872
01:20:58,483 --> 01:20:59,568
Naar binnen.
873
01:21:25,093 --> 01:21:27,929
Boven liggen er nog twee.
Eentje is Malach.
874
01:21:28,805 --> 01:21:29,681
Rampart.
875
01:21:30,974 --> 01:21:34,185
We zijn ter plekke. Meerdere 187’s.
876
01:21:34,269 --> 01:21:35,896
Stuur versterking. Over.
877
01:21:35,979 --> 01:21:37,355
Begrepen, 1-Adam-12.
878
01:21:37,439 --> 01:21:40,525
We trekken telefoon verdachte na.
Vijf minuten.
879
01:21:54,372 --> 01:21:55,373
Wat gebeurt er?
880
01:21:59,461 --> 01:22:00,587
Achteruit.
881
01:23:02,107 --> 01:23:06,152
Ik heb hier zolang op gewacht.
882
01:23:13,493 --> 01:23:14,411
Roizman.
883
01:23:35,932 --> 01:23:37,183
Hij ademt.
884
01:23:55,410 --> 01:23:56,703
Pas op.
885
01:23:58,079 --> 01:23:59,581
Ik weet dat je me hoort.
886
01:24:00,665 --> 01:24:02,042
Ik weet dat je daar bent.
887
01:24:09,591 --> 01:24:12,427
Vanuit je hart.
Laat horen waar ze voor vecht.
888
01:24:14,512 --> 01:24:17,891
Wij gaan dit overwinnen. Jij en ik, samen.
889
01:24:43,124 --> 01:24:44,167
Emily.
890
01:24:44,876 --> 01:24:46,586
Jij en ik, priester.
891
01:24:48,755 --> 01:24:50,048
William houdt van je.
892
01:24:51,382 --> 01:24:52,467
Hij houdt van je.
893
01:25:07,690 --> 01:25:10,527
Help ons, Heer. Verlos ons van het kwaad.
894
01:25:10,610 --> 01:25:12,946
Je krijgt hem niet. Ga naar de hel.
895
01:25:16,241 --> 01:25:18,493
Jij eerst.
896
01:25:33,633 --> 01:25:36,302
‘Verlos ons van het kwaad, Heer.
897
01:25:36,386 --> 01:25:41,808
Van alle zonden, uw toorn
en van de strik des duivels...’
898
01:25:47,814 --> 01:25:51,317
Roizman had gelijk over jou.
899
01:25:53,111 --> 01:25:57,699
Roizman is dood dankzij jou.
900
01:25:58,449 --> 01:26:01,870
Wat weet jij nou van zonden?
901
01:26:05,248 --> 01:26:09,794
Je vindt jezelf zo hoogwaardig...
902
01:26:10,295 --> 01:26:14,007
...met zielig gepreek over zonden.
903
01:26:14,757 --> 01:26:20,221
Ik ben de zonde die zwakte zuivert.
904
01:26:20,930 --> 01:26:27,061
Ik bied onderdak aan hen
die de duivel verdienen.
905
01:26:28,980 --> 01:26:30,481
En nu...
906
01:26:31,149 --> 01:26:37,322
...zul je boeten voor een leven
verspild aan zwakte.
907
01:26:39,741 --> 01:26:45,371
Mijn strik is je enige verlossing.
908
01:26:47,832 --> 01:26:51,127
‘Verlos ons van alle woede en haat...
909
01:26:54,088 --> 01:26:56,883
...wellustigheid en verleidingen...
910
01:26:56,966 --> 01:26:59,052
...en de gesel van aardbevingen.
911
01:27:03,264 --> 01:27:06,726
Door het mysterie van uw belichaming...’
912
01:27:08,770 --> 01:27:12,607
Je moet in de klei gaan staan
en vuile handen maken.
913
01:27:12,690 --> 01:27:15,902
Je moet iets opofferen
als je mensen wilt helpen.
914
01:27:23,743 --> 01:27:25,828
Ik hou van je, Emily Blair.
915
01:27:25,912 --> 01:27:29,874
Van hoe je hand in hand wil lopen.
Zoals je met kinderen bent.
916
01:27:29,958 --> 01:27:32,210
Van hoe je fietst in de regen.
917
01:27:32,293 --> 01:27:34,254
En hoe het zonlicht je doet niezen.
918
01:27:37,590 --> 01:27:39,884
Ik hou van je. Zoals je zoent.
919
01:27:39,968 --> 01:27:42,929
‘Door uw komst, uw geboorte.’
-Hoe zoet je altijd smaakt.
920
01:27:43,012 --> 01:27:45,556
‘Door uw doop en vasten.
921
01:28:02,532 --> 01:28:03,658
Kruis en passie.’
922
01:28:03,741 --> 01:28:07,203
Hoe je zenuwachtig op je lippen bijt.
-’Door uw dood en graf.’
923
01:28:14,502 --> 01:28:18,715
Ik verlies mijn verlangen
je geen pijn te doen, William.
924
01:28:19,465 --> 01:28:24,095
‘Door uw puurheid, uw overtuiging.
Het dragen van uw kruis.
925
01:28:24,762 --> 01:28:27,223
Door de kruisiging.
926
01:28:28,016 --> 01:28:32,895
Door uw dood en graf.
Uw afdaling naar de hel.’
927
01:28:37,650 --> 01:28:39,819
Dat je het licht altijd laat branden.
928
01:28:39,902 --> 01:28:41,362
‘Uw wonderlijke wederopstanding.’
929
01:28:41,446 --> 01:28:43,614
Dat je moet huilen door de volle maan.
930
01:28:45,616 --> 01:28:46,826
Het lukt.
931
01:28:46,909 --> 01:28:48,328
Politie. Doe open.
932
01:28:48,411 --> 01:28:50,038
Niet stoppen.
933
01:28:50,538 --> 01:28:52,332
‘Door uw verrijzenis...’
934
01:28:52,415 --> 01:28:55,251
Dat je met me wilde trouwen.
-’De komst van de Heilige Geest.’
935
01:28:55,335 --> 01:28:56,711
Ik hou van...
936
01:28:57,503 --> 01:28:59,339
‘Wij zondaars smeken u...’
937
01:28:59,422 --> 01:29:03,551
Dat ik nu weet dat mijn leven
niets waard is zonder jou.
938
01:29:03,634 --> 01:29:08,431
‘Dat u ons zult sparen
op de dag des oordeels.’
939
01:29:08,514 --> 01:29:09,974
Jij hoort bij mij.
940
01:29:12,810 --> 01:29:14,020
Vecht nu.
941
01:29:14,103 --> 01:29:17,065
‘Uw wil zal geschieden...
942
01:29:17,148 --> 01:29:19,233
...op aarde en in de hemel.’
943
01:29:19,317 --> 01:29:21,944
Vecht voor mij. Vecht voor ons.
944
01:29:24,322 --> 01:29:26,157
Maak die deur open.
945
01:29:26,240 --> 01:29:29,535
Verlos ons van het kwaad.
-Ik hou van je, Emily.
946
01:29:29,619 --> 01:29:31,162
Verlos ons van het kwaad.
-Ik hou van je, Emily.
947
01:29:32,330 --> 01:29:34,540
Ik hou van je, Emily.
948
01:30:41,732 --> 01:30:44,193
Stop. Handen achter je hoofd.
949
01:30:44,277 --> 01:30:46,404
Je hebt ’t recht om te zwijgen.
950
01:30:46,487 --> 01:30:49,574
Alles wat je zegt,
kan tegen je gebruikt worden...
951
01:31:07,925 --> 01:31:12,638
Loop langzaam hierheen.
Geen rare bewegingen.
952
01:31:12,722 --> 01:31:15,391
Ik kan alles uitleggen.
953
01:31:18,811 --> 01:31:21,522
Ik ben gek. De samenleving
moet tegen me beschermd worden.
954
01:31:24,984 --> 01:31:27,069
Ik weet dat ’t niet zo simpel ligt.
955
01:31:27,153 --> 01:31:30,198
En die twee kids
hebben er vast iets mee te maken.
956
01:31:30,281 --> 01:31:32,074
Waarom neemt u de schuld op u?
957
01:31:33,868 --> 01:31:36,370
U begrijpt dit vast niet...
958
01:31:37,330 --> 01:31:38,789
...maar soms...
959
01:31:39,540 --> 01:31:43,920
...moet je offers brengen
voor een groter goed.
960
01:31:44,378 --> 01:31:46,505
En wat betekent dat?
961
01:31:48,716 --> 01:31:50,676
Wil je iets goeds doen?
962
01:31:51,594 --> 01:31:53,429
Dan moet je vuile handen maken.
963
01:31:55,598 --> 01:31:56,641
Het zal wel.
964
01:34:47,895 --> 01:34:50,314
Je hebt het niet echt
netjes achtergelaten.
965
01:34:52,108 --> 01:34:54,110
Ondertiteld door: Maxime van der Glas
61351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.