All language subtitles for The.Family.2016.S01E10.WEB-DL.XviD-FUM[ettv].srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,588 - V minulých dílech... - Svého syna jsem zpátky nedostala. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,549 Claire. Je mi líto, že nejsem on. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,468 Nemusíš mi říkat Claire. 4 00:00:09,593 --> 00:00:14,556 - Jak se má tvůj přítel? - Lidé dokážou zklamat. 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,268 - Omlouvám se. - Za co? - Za tu debatu. 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Citím, že vám něco dlužím. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,693 Chci mluvit s detektivem Meyerovou. 8 00:00:26,902 --> 00:00:30,572 - Je mi to líto. - Přivedeme vám ho domů. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,617 - Jak jsi mohl? - Jane, co jsi udělala? 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 Přišel čas si promluvit. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,498 Jak zemřel? Co se mu stalo? 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,584 Udeřil se do hlavy, nebo onemocněl? 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Adam byl víc než jen obyčejný student. 14 00:00:48,674 --> 00:00:52,928 Jeho radost a laskavost se na škole dotýkala spousty lidí. 15 00:00:53,262 --> 00:00:57,057 Pokud bude tento strom růst, možná s ním poroste i jeho duch. 16 00:00:58,934 --> 00:01:00,686 Děkuji, ředitelko Eganová. 17 00:01:07,025 --> 00:01:11,321 Ráda bych věnovala tento strom Adamově lásce k učení. 18 00:01:14,241 --> 00:01:15,742 Díky. 19 00:01:21,331 --> 00:01:23,834 Můj... 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,586 Můj syn by byl poctěn. 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,762 Doufám, že ostatní studenti se budou držet Adamova příkladu. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,726 Zapustí své kořeny k čemukoli, co je bude bavit. 23 00:01:47,316 --> 00:01:50,319 Tento strom by pro Adam hodně znamenal. 24 00:01:53,614 --> 00:01:56,450 Adam miloval stromy. 25 00:01:56,742 --> 00:02:00,204 Dub, javor, borovice, palmy. Ten malý strom z Karate Kida. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,956 - Vlastně cokoli mělo listy a větve. - Danny. 27 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 - Platany moc rád neměl. Rád na ně čůral. - Přestaň. 28 00:02:06,585 --> 00:02:08,921 Příště bychom mu mohli postavit památník v obchodním centru. 29 00:02:08,962 --> 00:02:13,008 Protože je miloval a bylo by to stejně bezvýznamné jako tohle. 30 00:02:35,072 --> 00:02:40,410 - Všechno nejlepší. K tvým skutečným narozeninám. - Díky. 31 00:02:40,911 --> 00:02:44,248 - Kolik ti je? - 19. 32 00:02:46,375 --> 00:02:50,838 - Adamovi by bylo 19 v květnu. - Jsem starší. 33 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 Danny mi jednou zlomil nos. 34 00:02:57,553 --> 00:03:02,140 Byli jsme děti. Na cestě do Grand Canyonu. 35 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Čtvrtý den v minivanu. 36 00:03:05,394 --> 00:03:08,564 Nemohli jsme spolu být tak dlouho. 37 00:03:08,772 --> 00:03:10,399 Pak jsme byli jako zvířata. 38 00:03:11,483 --> 00:03:13,527 Adam a já jsme takoví nebyli. 39 00:03:13,527 --> 00:03:17,656 - Nikdy jste se dole nepoprali? - Ne. - Ani jednou? 40 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 Chceš se mě snad na něco zeptat, Willo? 41 00:03:23,829 --> 00:03:26,707 - Ne. - Určitě? 42 00:03:29,751 --> 00:03:35,299 - Stěhujeme se? - Guvernérovo sídlo je krásná historická stavba. 43 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 - A můžeme si najmout lidi, aby nám nosili jídlo. - Jsem nadšený. 44 00:03:40,637 --> 00:03:45,309 Nikam nespěchejte. Ještě mě nezvolili. 45 00:03:45,350 --> 00:03:49,354 Kdybys chtěl jet náhodou na terapii, 46 00:03:49,354 --> 00:03:51,398 "taxík" právě odjíždí. 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,692 Abych nezapomněla na dnešní večeři. 48 00:03:53,942 --> 00:03:56,653 - Jaké je tvoje oblíbené jídlo? - Čínská kuchyně. 49 00:03:56,653 --> 00:03:58,155 Co slavíme? 50 00:03:58,280 --> 00:04:00,782 Tvůj bratr se před dvěma měsíci vrátil domů. 51 00:04:02,075 --> 00:04:06,121 V tom případě slavím i já, protože jsem se taky vrátil domů. 52 00:04:06,121 --> 00:04:08,957 - To je něco jiného. - Ne, není. 53 00:04:09,124 --> 00:04:13,295 A dal bych si mexické jídlo, prosím. To říkám jen tak. No tak. 54 00:04:13,295 --> 00:04:16,340 - Ahoj, mami. - Ahoj. - Ahoj, Wil. 55 00:04:17,424 --> 00:04:18,926 Ahoj. 56 00:04:21,970 --> 00:04:25,140 - Vypadáte spokojeně. - Cože? 57 00:04:26,350 --> 00:04:27,893 Ty a Ben. 58 00:04:28,310 --> 00:04:31,480 Není to jeho chyba. Chci, aby to fungovalo. 59 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Ale potřebuji vědět, do čeho jdu. 60 00:04:34,483 --> 00:04:35,943 Nemůžu prohrát. 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,861 Co tím myslíš? 62 00:04:38,195 --> 00:04:40,489 Test DNA určitě nebyl zadarmo. 63 00:04:40,781 --> 00:04:45,953 - A pokud mám vyhrát, musím vědět, kolik dlužím. - Mami. 64 00:04:45,953 --> 00:04:50,457 Jak velkou část mé duše jsi prodala? 65 00:05:04,429 --> 00:05:06,557 Seržant říkal, že tu jste celou noc. 66 00:05:07,182 --> 00:05:09,935 - Kolik je hodin? - Sedm ráno. 67 00:05:10,185 --> 00:05:11,937 Pak má pravdu. 68 00:05:12,145 --> 00:05:13,814 Detektiv Meyerová má něco důležitého. 69 00:05:13,814 --> 00:05:15,649 Možná se ještě několik hodin zdrží. 70 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 Počkám. 71 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Nemůžu vám nějak pomoct já? 72 00:05:20,946 --> 00:05:23,615 - Musí to být ona. - A to proč? 73 00:05:26,201 --> 00:05:27,828 Ironie. 74 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 The Family 1x10 Fun Ways to Tell Boyfriend You're Pregnant 75 00:05:33,125 --> 00:05:36,211 přeložil komcus www.edna.cz/family 76 00:05:39,339 --> 00:05:44,344 - Agentko Davisová, co jste našli? - Jen láhev Old Grand-Dad. 77 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Zdá se, že agent Clements před nehodou pil. 78 00:05:48,307 --> 00:05:51,768 Nevyboural se. Nastražil to na něj. 79 00:05:51,768 --> 00:05:53,353 Míval s sebou včelí pyl v pilulkách. 80 00:05:53,353 --> 00:05:54,980 Nikdy by v práci nepil. 81 00:05:54,980 --> 00:05:57,941 A pokud ano, tak ne takovou břečku. 82 00:05:58,066 --> 00:06:00,944 - Z místa řidiče vedou do lesa stopy. - Nejsou jeho. 83 00:06:00,944 --> 00:11:51,169 - Koho tedy? - Chlápka, co ho unesl. 84 00:06:02,738 --> 00:06:04,364 Toho stejného, co unesl Adama Warrena. 85 00:06:04,364 --> 00:06:06,283 Clements mu říkal Jizvák. 86 00:06:07,409 --> 00:06:08,869 Byl to jen vtip. 87 00:06:09,161 --> 00:06:12,247 Detektive, slyšela jste někdy "když uslyšíte dusot kopyt, je to kůň"? 88 00:06:12,247 --> 00:06:14,333 Když zmizel, zrovna pracoval na případu. 89 00:06:14,333 --> 00:06:18,086 - Vezmeme to v úvahu. - Jen ztrácíte čas. A jeho taky. 90 00:06:19,463 --> 00:06:22,674 Je mi to opravdu líto. 91 00:06:27,221 --> 00:06:28,764 Guláš. 92 00:06:30,015 --> 00:06:34,436 - Kdo byl Maďar? - Můj otec. 93 00:06:34,770 --> 00:06:37,523 - Ještě žije? - Ne. 94 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 - Byl na vás pyšný? - Asi ano. 95 00:06:41,068 --> 00:06:42,736 Ještěže je mrtvý. 96 00:06:43,987 --> 00:06:45,614 Jste v prušvihu, Jane. 97 00:06:46,698 --> 00:06:49,868 Držíte agenta FBI svázaného ve sklepě. 98 00:06:50,160 --> 00:06:54,581 To by teď ani nevadilo, ale navíc se necítím dobře. 99 00:06:54,831 --> 00:06:56,458 Začínám se potit a mám zimnici, 100 00:06:56,458 --> 00:06:59,378 protože rána na hlavě mi začíná hnisat. 101 00:06:59,461 --> 00:07:04,091 A to není moc dobré. Ani pro mě, ani pro vás. 102 00:07:04,925 --> 00:07:08,095 Jediná věc, která je horší než držet agenta FBI, 103 00:07:08,095 --> 00:07:09,638 je mít jednoho mrtvého. 104 00:07:11,473 --> 00:07:12,975 Je mi to líto. 105 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 Jo. To říkáte pořád. 106 00:07:24,528 --> 00:07:27,239 - Co tu děláte? - Máte minutku? - Nemám. 107 00:07:27,239 --> 00:07:29,449 5 000 260. 108 00:07:29,700 --> 00:07:31,368 Cože? 109 00:07:31,535 --> 00:07:34,037 Počet minut, které mi za těch 10 let dlužíte. 110 00:07:34,872 --> 00:07:36,707 Chci si jednu vybrat. 111 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 Co je v té tašce? 112 00:07:44,673 --> 00:07:49,636 Ve vežení říkali sexuálním delikventům "špinaví chovanci". 113 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Špinavého znali všichni. 114 00:07:53,724 --> 00:07:56,351 Musel podepsat prohlášení, aby zůstal v obecném vězení. 115 00:07:56,393 --> 00:07:59,188 Když zhasla světla, křičel. 116 00:08:00,647 --> 00:08:04,735 V tom momentu ho totiž čistí. Není to zábava. 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,695 Už ve vězení nejste. 118 00:08:06,945 --> 00:08:09,323 - Dovoluji si nesouhlasit. - Byl jste očištěn. 119 00:08:10,115 --> 00:08:13,493 - To si myslíte? - Pokud nejste spokojen, je to vaše chyba. 120 00:08:15,579 --> 00:08:17,831 Vždycky děláte ukvapené závěry. 121 00:08:18,081 --> 00:08:19,625 Co chcete? 122 00:08:19,791 --> 00:08:23,420 Chci svět, kde se dobrým lidem dějí dobré věci, 123 00:08:23,420 --> 00:08:25,547 a špatné věci jen špatným lidem. 124 00:08:25,756 --> 00:08:29,384 Potřebujeme víc hrdinů. Tak ze mě jednoho udělejte. 125 00:08:29,801 --> 00:08:31,303 Proč? 126 00:08:31,428 --> 00:08:36,058 Váš podezřelý byl před 10 lety v mém domě. 127 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Sledoval Adama Warrena. 128 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 A tu noc byl na tom shromáždění. 129 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Co je v té tašce. 130 00:08:48,695 --> 00:08:50,447 Vyřeším váš případ. 131 00:08:51,031 --> 00:08:55,619 A potom řeknete celému světu, že je to díky mně. 132 00:08:56,286 --> 00:08:58,956 Že já chytil tu zrůdu 133 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 a uklidil váš nepořádek. 134 00:09:03,085 --> 00:09:04,837 Co je v té tašce, Hanku? 135 00:09:16,598 --> 00:09:18,851 Zbytek z mého života. 136 00:09:24,857 --> 00:09:26,608 Podle mě ho nikdo nesledoval. 137 00:09:26,817 --> 00:09:29,236 - Byl jste sám? - U stánku. 138 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 A později jsem byl s přítelkyní na večeři. 139 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 - S přítelkyní jste strávil zbytek noci? - Ano, madam. 140 00:09:34,324 --> 00:09:37,411 - Mohl byste mi dát její číslo? - Jistě. 141 00:09:37,411 --> 00:09:40,372 - Mohu vám ještě nějak pomoct? - Ne. Díky, že jste přišel. 142 00:09:41,331 --> 00:09:43,584 - Mohu vám ještě nějak pomoct? - Ne. Díky, že jste při... 143 00:09:43,792 --> 00:09:45,586 - Mohu vám ještě nějak pomoct? 144 00:09:45,752 --> 00:09:49,506 - Má alibi. - Jeho přítelkyně pracuje v té rafinérii. - Meyerová. 145 00:09:49,590 --> 00:09:52,968 - Určitě měl VIP prohlídku těch bunkrů. - To nevíte. 146 00:09:52,968 --> 00:09:54,595 Tolikrát jsem s ní mluvila. 147 00:09:54,595 --> 00:09:56,263 - To nevíte. - Ale měla bych. 148 00:09:56,471 --> 00:09:59,057 Měla jsem to před sebou. Jen jsem si to nedala dohromady. 149 00:09:59,183 --> 00:10:01,894 - Jaký je váš postup. - Vytvářím taktický tým. 150 00:10:01,894 --> 00:10:04,897 - Řekl vám Warrenovic kluk jeho jméno? - Není čas. Navíc je nespolehlivý. 151 00:10:04,938 --> 00:10:07,399 - Máte povolení? - Mám zbraň, co ubližuje lidem. 152 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 - Potřebujete povolení. - Lene! 153 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 Dostanete ho. Zasloužíte si to. 154 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 Ale budete postupovat podle pravidel. 155 00:10:14,531 --> 00:10:17,326 - Co deláš? - Jsem zavřená v kanceláři. 156 00:10:17,367 --> 00:10:21,830 - Jo? Co se děje? - Jen obvyklý chaos. 157 00:10:22,164 --> 00:10:25,834 Snažím se do úterních voleb získat poslední hlasy. 158 00:10:26,210 --> 00:10:28,962 Ne, energetické studie potřebuji do zítřka. 159 00:10:28,962 --> 00:10:30,881 Omlouvám se. 160 00:10:30,881 --> 00:10:34,968 - Co se děje? - Jen na tebe myslím. 161 00:10:35,385 --> 00:10:37,262 Ano? Já na tebe taky. 162 00:10:37,804 --> 00:10:39,306 Na kterou část? 163 00:10:39,765 --> 00:10:43,352 - Cože? - Na kterou moji část myslíš? 164 00:10:43,810 --> 00:10:46,522 - Na všechny. - Na všechny. 165 00:10:47,272 --> 00:10:50,484 - Celou soupravu a nářadíčko. - Opravdu? 166 00:10:50,484 --> 00:10:54,404 Promiň. Musím jít. Ahoj. 167 00:10:57,533 --> 00:10:59,618 Ahoj. Jak se máš? 168 00:11:06,166 --> 00:11:08,377 - Steven Eisley. - Neznám. 169 00:11:08,377 --> 00:11:10,462 Syn Waltere Peytona Eisleyho III. 170 00:11:10,462 --> 00:11:12,005 Mluvíte, ale vychází jen písmena a zvuk. 171 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Ředitel Biotech Genetics. 172 00:11:14,800 --> 00:11:17,219 - Ukažte to. - Willa Warrenová s ním chodila na vysokou. 173 00:11:17,219 --> 00:11:19,513 Měla přípitek na jeho svatbě a jeho ženě sehnala práci. 174 00:11:19,513 --> 00:11:22,099 Jako laskavost jí udělal falešný test DNA. 175 00:11:22,140 --> 00:11:23,684 Jak víte, že se jen náhodou nepotkali? 176 00:11:23,684 --> 00:11:26,186 Protože Claire Warrenová bude brzy guvernérka. 177 00:11:26,186 --> 00:11:27,813 Jaká je pointa? 178 00:11:28,188 --> 00:11:30,983 Nevím, ale vše začalo smlouvou na mikročipy. 179 00:11:32,985 --> 00:11:35,612 Nepůjdete spát, dokud nezjistíte, kdo je ten kluk. 180 00:11:36,488 --> 00:11:39,867 - Chci titulní stranu. - Chci příběh. 181 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 - Dobré ráno, Johne. - Co se tu děje? 182 00:12:00,095 --> 00:12:03,015 - Rozhodl jsem se zůstat. - Cože? 183 00:12:03,182 --> 00:12:05,267 - Tak jsem to nemyslel. - Co teda? 184 00:12:05,267 --> 00:12:10,397 - Proč je ve vašem domě policie? - Zeptejte se vaší přítelkyně. 185 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 Myslí, že ho dostane. 186 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 - To říkala i předtím. - Jo, ale tohle je jiné. 187 00:12:23,368 --> 00:12:25,662 - Řekla ti jméno? - Ne. 188 00:12:25,662 --> 00:12:29,708 - Co s tím má společného Hank Asher? - Netuším. Informuju Adama. 189 00:12:38,800 --> 00:12:40,928 - To je dobrá zpráva. - To je. 190 00:12:40,928 --> 00:12:43,138 - Je to správné. - Já vím. 191 00:12:45,349 --> 00:12:48,393 - Ale, mami... - Nic s tebou dělat nebudu. 192 00:12:48,435 --> 00:12:50,270 - Nina ví, že on není Adam. - A? 193 00:12:50,270 --> 00:12:54,191 Pokud ho chytí, zeptá se ho prvně na tohle. 194 00:12:54,233 --> 00:12:57,611 - Nepřestanu doufat, že vraha mého syna chytí. - Já vím. Já vím. 195 00:12:57,611 --> 00:12:59,655 Musíme najít způsob, jak to napravit. To je vše. 196 00:12:59,655 --> 00:13:03,283 - Musí tu něco... - Nemůže říct nikomu pravdu. 197 00:13:04,660 --> 00:13:07,329 Pokud ano, zjistí, že dole držel dvě děti, 198 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 ale pouze jedno přežilo. 199 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 Omlouvám se. 200 00:13:20,217 --> 00:13:22,177 Smrdí to jako salátový bar. 201 00:13:23,387 --> 00:13:26,723 - Jablečný ocet? - Pomůže proti infekci. 202 00:13:27,099 --> 00:13:30,727 - Jak tohle víte? - Dívčí skaut. 203 00:13:31,937 --> 00:13:35,607 - Ach tak. - Oddíl 807. 204 00:13:39,111 --> 00:13:43,740 - Získala jste všechny odznáčky? - Nemohla jsem prodat sušenky. 205 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Tohle nejste vy, Jane. 206 00:13:50,122 --> 00:13:53,333 Nejste zrůda. Jste dobrý člověk. 207 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Nevěděla jste to, že? 208 00:14:00,132 --> 00:14:02,050 Neměla jste ani páru, kdo je. 209 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Snažila jste se ho chránit. 210 00:14:08,682 --> 00:14:10,517 To pro naše milované děláme. 211 00:14:10,517 --> 00:14:12,186 Byl tu kluk. 212 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 Před 12 lety. 213 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Kde jsme žili. 214 00:14:20,736 --> 00:14:24,781 Přísahal, že to neudělal, a já mu věřila. 215 00:14:27,826 --> 00:14:29,620 Jak se ten chlapec jmenoval? 216 00:14:31,788 --> 00:14:33,457 Eric. 217 00:14:36,251 --> 00:14:38,253 Zrůdy si jména nepamatují. 218 00:14:40,631 --> 00:14:42,299 Ale skautky ano. 219 00:14:49,723 --> 00:14:51,934 Čekejte na můj povel. Chceme ho naživu. 220 00:14:58,565 --> 00:15:00,275 Policie Red Pines! 221 00:15:00,275 --> 00:15:02,653 Máme povolení k prohlídce! 222 00:15:17,918 --> 00:15:22,005 Čisto. 223 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 Nikde nic. 224 00:15:48,323 --> 00:15:50,534 Zajištěno. Nikdo tu není. 225 00:15:55,372 --> 00:15:58,750 - Tady máte vodu. - Prosím, nechoďte. 226 00:15:58,834 --> 00:16:01,086 Musíte se naklonit a pít brčkem. 227 00:16:01,086 --> 00:16:03,964 - Neopouštějte mě, Jane. - Nemůžu tu být. 228 00:16:03,964 --> 00:16:07,551 - Nechce, abyste se mnou mluvila, že? - Musím jít. 229 00:16:14,224 --> 00:16:16,393 - Vím, kdo skutečně jste. - Je mi to líto. 230 00:16:16,393 --> 00:16:19,229 - Vím, že jste dobrý člověk. - Opravdu líto. 231 00:16:19,229 --> 00:16:20,981 Přestaňte s tím! 232 00:16:44,505 --> 00:16:46,548 Čisto. 233 00:17:01,897 --> 00:17:03,941 PŘED 10 LETY 234 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 - Mami? - Je v posteli. 235 00:17:07,152 --> 00:17:09,321 - Mami! - Je v posteli, blbečku. 236 00:17:09,321 --> 00:17:10,948 - Musíme jíst, blbečku. - Ale no tak, děcka. 237 00:17:10,948 --> 00:17:12,574 - Co se děje? - Čas večeře. 238 00:17:13,367 --> 00:17:17,579 - Ohřejte si kastrol. - Už žádný není. 239 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 Kaufmanovi přenesli lazaně. Jsou v mrazáku. 240 00:17:20,624 --> 00:17:23,418 - Snědli jsme je. - Ano? 241 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 - Jo, asi před dvěma týdny. - Byly dobré. 242 00:17:25,629 --> 00:17:28,215 Chutnalo jako každé "je nám líto, že vám zabili syna" jídlo. 243 00:17:28,799 --> 00:17:31,426 Řekni mi, co chceš na večeři, a já to udělám. 244 00:17:31,593 --> 00:17:34,930 - Ze své postele žalu? - Co to tím myslíš? - Udělám menu. 245 00:17:34,972 --> 00:17:37,015 Radši byste nám měli dávat peníze na večeři, 246 00:17:37,015 --> 00:17:40,978 protože tady už žádné další jídlo nedostaneš. 247 00:17:40,978 --> 00:17:42,563 Všichni se totiž přes to přenesli. 248 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 Co Thajské jídlo? 249 00:18:00,163 --> 00:18:03,542 - Máte něco? - Mohou tu být stopy. Nechci je zničit. 250 00:18:04,084 --> 00:18:07,546 Žádná vlákna ani stopy. Jen pár hřebíků a odřezků. 251 00:18:07,754 --> 00:18:10,090 - Ani v domě nic není. - Takže? 252 00:18:10,090 --> 00:18:14,219 Nemáme žádné důkazy, že tu agent Clements někdy byl. 253 00:18:14,636 --> 00:18:18,307 - Kam to jdete? - Vyvenčit psa. Můžu? 254 00:18:18,724 --> 00:18:20,767 Chci výsledky co nejdřív. 255 00:18:23,520 --> 00:18:26,690 Schovával v bunkru kluka celých 10 let. Není idiot. 256 00:18:26,732 --> 00:18:28,859 Mohl tu po Clementsovi uklidit. 257 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 - Jak si můžete být tak jistá? - Protože toho hajzla znám. 258 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Jako jste znala agenta Clementse. 259 00:18:32,738 --> 00:18:36,283 - Co tím myslíte? - Je to alkoholik, Nino. 260 00:18:36,366 --> 00:18:39,244 Minulý rok zmizel na několik dní. 261 00:18:39,244 --> 00:18:42,581 Jeho manžel ho našel v nějaké hotelu v Atlantic City 262 00:18:42,706 --> 00:18:44,625 se zbraní a prázným minibarem. 263 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 - Co? - Už to jednou udělal. 264 00:18:49,296 --> 00:18:52,216 Kopyta - kůň. 265 00:19:18,951 --> 00:19:20,494 Co se stalo? 266 00:19:21,453 --> 00:19:23,163 Na co sáhnu, zničím. 267 00:19:24,540 --> 00:19:26,083 Zlato. 268 00:19:29,086 --> 00:19:30,921 Tvoje ruka. 269 00:19:51,108 --> 00:19:55,404 Jedné noci, asi před rokem. 270 00:19:56,738 --> 00:20:00,075 Uvědomil jsem si, že to nebere konce. 271 00:20:00,617 --> 00:20:05,956 Držel jsem toho chlapce už dlouho, ale nevěděl jsem, jak to ukončit. 272 00:20:08,667 --> 00:20:10,544 Tak jsem chtěl ukončit sebe. 273 00:20:11,753 --> 00:20:14,715 Chtěl jsem počkat, až půjdeš spát. 274 00:20:17,593 --> 00:20:19,094 Ale potom... 275 00:20:19,303 --> 00:20:23,974 Těsně před spaním jsi mi dala dar. Vzpomínáš? 276 00:20:26,018 --> 00:20:28,896 Na posteli leželo pyžamo s nápisem "Mám tátu rád". 277 00:20:29,980 --> 00:20:31,773 Jak tě to napadlo? 278 00:20:32,566 --> 00:20:36,737 Vygooglovala jsem si "vtipné způsoby, jak svému příteli říct, že jsi těhotná". 279 00:20:44,203 --> 00:20:47,664 Měli bychom jít na polici. Všechno jim říct. 280 00:20:47,748 --> 00:20:50,792 Ale řekneme, že toho agenta FBI jsem zabil já. 281 00:20:51,126 --> 00:20:52,961 - Cože? - Ty nemůžeš. 282 00:20:53,754 --> 00:20:55,255 Ale on není mrtvý. 283 00:20:55,339 --> 00:20:58,675 Brzy bude, ne? Jinak jim řekne pravdu. 284 00:20:59,885 --> 00:21:02,554 Jane, napadla jsi federálního agenta. 285 00:21:02,554 --> 00:21:04,806 Pošlou tě do vězení. Vezmou ti tvé díte. 286 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Bože. 287 00:21:09,436 --> 00:21:12,731 Já nevím. Jen mi řekni, co mám udělat. 288 00:21:12,773 --> 00:21:14,358 Udělám, co budeš chtít. 289 00:21:15,734 --> 00:21:19,571 Pokud spolu budeme ještě chvilku držet, 290 00:21:19,571 --> 00:21:22,115 nebudeme ho muset zabíjet. 291 00:21:22,199 --> 00:21:24,826 Dostanu vás oba pryč. 292 00:21:26,912 --> 00:21:31,542 - Ano? - Ano. 293 00:21:33,544 --> 00:21:35,170 Dobře. 294 00:21:44,054 --> 00:21:45,889 - Dougu? - Ano, zlato? 295 00:21:46,974 --> 00:21:49,017 Doufám, že zhoříš v pekle. 296 00:21:50,352 --> 00:21:52,271 Nic jiného si nezasloužíš. 297 00:22:06,326 --> 00:22:12,416 Když bylo Dannymu 18, dali jsme mu dědečkovy kapesní hodinky. 298 00:22:13,000 --> 00:22:14,626 Asi po měsíci je dal do zastavárny. 299 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Když bylo 18 Wille, John jí chtěl dát diamantové náušnice 300 00:22:20,424 --> 00:22:22,009 které zdědil po babičce. 301 00:22:22,217 --> 00:22:24,887 Místo toho chtěla jet na Mali. 302 00:22:25,929 --> 00:22:29,016 - Pustila jsi ji? - Bože, jen to ne. 303 00:22:32,436 --> 00:22:35,981 Myslíš, že by se Adamovi líbili? 304 00:22:40,444 --> 00:22:42,279 Znal jsi ho lépe než já. 305 00:22:43,864 --> 00:22:46,909 - Jsou staré? - Byly mého otce. 306 00:22:47,826 --> 00:22:50,996 Adam radši novější věci. 307 00:22:52,164 --> 00:22:55,417 - Další špatně. - Promiň. 308 00:22:58,921 --> 00:23:02,424 Máš rád staré věci? 309 00:23:07,179 --> 00:23:08,931 To jsi nemusela. 310 00:23:10,933 --> 00:23:14,645 Mrzí mě, že nemůžeme oslavit tvé narozeniny. 311 00:23:16,730 --> 00:23:21,068 - Já vím. - Nemám ráda tajemství. 312 00:23:24,947 --> 00:23:26,782 Já vím. 313 00:23:35,874 --> 00:23:39,419 - Jsi tu sám? - Ano. 314 00:23:43,048 --> 00:23:48,178 - Nesledoval tě někdo? - Nechali mě se projít. 315 00:23:50,264 --> 00:23:54,476 Chce to čas. Už ti není 8. 316 00:24:00,274 --> 00:24:02,192 Prohledali mi dům. 317 00:24:04,319 --> 00:24:06,113 Znají tvé jméno. 318 00:24:07,406 --> 00:24:09,157 Co ještě ví? 319 00:24:17,082 --> 00:24:19,126 Voda byla na bodě mrazu. 320 00:24:19,126 --> 00:24:22,796 Tak jsem vylezl ven a ta stará dáma koukala na mou smrštěnou výbavičku. 321 00:24:22,838 --> 00:24:25,716 A já jen "počkej, až vyroste". 322 00:24:27,718 --> 00:24:30,179 - Tví přátelé by už měli jít. - Proč? 323 00:24:30,179 --> 00:24:33,056 - Táta se snaží usnout. - Ztišíme se. 324 00:24:33,682 --> 00:24:36,518 - Je pozdě. - Je devět. 325 00:24:36,935 --> 00:24:40,981 - Zítra máš školu. - Je pátek. Čtvrtek si prospala. 326 00:24:42,441 --> 00:24:44,526 Je mi líto, pánové, ale musíte hned odejít. 327 00:24:55,871 --> 00:24:59,374 Mimochodem, vyhráli jsme. Dostali jsme se do finále. 328 00:24:59,374 --> 00:25:02,002 Což byste věděli, kdyby jste se někdy přišli podívat. 329 00:25:02,002 --> 00:25:05,797 - Promiň. Dnes nemůžu. - Co? Být člověkem? 330 00:25:06,340 --> 00:25:08,383 Musíš mi dát chvilku, ano? 331 00:25:08,383 --> 00:25:10,761 Držíme spolu jen, když je Adamovi věnována nějaká lavička 332 00:25:10,761 --> 00:25:12,679 - nebo jiná sračka. - Danny! 333 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 - A táta nespí. Odešel. - Dost. 334 00:25:14,515 --> 00:25:16,767 - Už jsou to měsíce. - To mě nezajímá! 335 00:25:17,059 --> 00:25:18,894 Přišli jsme o dítě! 336 00:25:20,020 --> 00:25:22,189 A ještě dvě vám zbyly. 337 00:26:05,274 --> 00:26:08,485 Ještě pořád vybírám z kalhotek štěrk. 338 00:26:08,569 --> 00:26:11,572 Nemám v úmyslu s tebou něco dělat. 339 00:26:13,991 --> 00:26:17,452 - Co tak vážně? - Tohle už nikdy dělat nebudeme. 340 00:26:17,744 --> 00:26:23,709 - Dělat co? - Bridey, sdílení věcí mi nevadí, 341 00:26:24,168 --> 00:26:26,503 ale nebudu se o tebe dělit se svou sestrou. 342 00:26:27,296 --> 00:26:30,549 - Nevybírám si lepšího. - Je mi to jedno, chápeš? 343 00:26:30,549 --> 00:26:32,301 Willa je totiž... 344 00:26:33,010 --> 00:26:35,095 Není jako ty a já. 345 00:26:35,095 --> 00:26:36,638 Ona... 346 00:26:37,264 --> 00:26:38,849 Je jiná. 347 00:26:39,683 --> 00:26:41,852 - Vážně? - Jo. 348 00:26:42,311 --> 00:26:43,896 To ne. Ne, ne, ne, ne. 349 00:26:43,896 --> 00:26:48,233 Ne v dobrém slova smyslu. Prostě je divná. 350 00:26:48,275 --> 00:26:50,819 Je jako jeden z těch podivných lidí, co žijí v metru 351 00:26:50,861 --> 00:26:54,114 a nikdy neviděli denní světlo. Je to pro ní velká věc. 352 00:26:54,198 --> 00:26:55,908 Proč mi tohle říkáš? 353 00:26:56,408 --> 00:26:59,286 Protože pokud ji jen zneužíváš. 354 00:27:01,538 --> 00:27:03,081 K čemukoli. 355 00:27:03,081 --> 00:27:04,917 Musíš s tím přestat. 356 00:27:08,128 --> 00:27:12,758 - Dobře. - Dobře. 357 00:27:14,718 --> 00:27:18,972 - Jsi dobrý člověk, Danny Warrene. - Jasně. 358 00:27:22,893 --> 00:27:26,730 Co tu máte k oslavě? 359 00:27:26,897 --> 00:27:28,649 K jaké příležitosti? 360 00:27:30,025 --> 00:27:32,611 Právě jsem zjistil, že jsem dobrý člověk. 361 00:27:34,363 --> 00:27:36,573 Whiskey dobrého člověka. 362 00:27:40,536 --> 00:27:42,079 Děkuji. 363 00:27:46,250 --> 00:27:47,793 Zdravím. 364 00:27:52,339 --> 00:27:56,635 - Co chcete, Johne? - Chci vám zaplatit večeři. 365 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 Špatný nápad. 366 00:27:58,637 --> 00:28:00,764 Měl jsem celého sumce. 367 00:28:05,102 --> 00:28:06,770 Díky. 368 00:28:08,772 --> 00:28:10,524 Ještě něco? 369 00:28:14,361 --> 00:28:18,282 Ano. Chtěl jsem vědět, čím jste pomohl. 370 00:28:18,866 --> 00:28:21,076 Mohli bychom zůstat u prostého "není zač"? 371 00:28:21,243 --> 00:28:25,414 - Udělal jste první obrat v případu mého syna za 10 let. - Nejspíš ne. 372 00:28:25,914 --> 00:28:30,169 Znal jste toho chlapa? Byl váš přítel? 373 00:28:30,961 --> 00:28:33,672 Mám snad věřit tomu, že jde o náhodu? 374 00:28:33,714 --> 00:28:35,299 Čemu byste chtěl věřit? 375 00:28:35,382 --> 00:28:38,135 Že jsem si s ním vyrazil do společnosti 376 00:28:38,135 --> 00:28:41,597 a každé pondělí jsme si vyprávěli příběhy a hráli softball? 377 00:28:41,763 --> 00:28:43,849 Díky za tuhle myšlenku. Můžu zaplatit, prosím? 378 00:28:43,891 --> 00:28:45,434 Ne. Uklidněte se na nechte mě... 379 00:28:45,434 --> 00:28:47,144 Proč mi chcete zaplatit večeři? Proč? 380 00:28:47,186 --> 00:28:49,354 Protože jste mému synovi neublížil. 381 00:28:50,564 --> 00:28:52,858 Jedna ryba to nespraví. 382 00:29:08,165 --> 00:29:12,252 - Praskla mi voda. - Cože? 383 00:29:12,836 --> 00:29:14,713 Asi budu rodit. 384 00:29:15,047 --> 00:29:18,467 - Je vaše zrůda tady? - Nevím, kam šel. 385 00:29:18,675 --> 00:29:22,304 - Zavolejte mu. - Před pár dny se mobilu zbavil. 386 00:29:22,513 --> 00:29:25,682 - Tak zavolejte 911. - Nemůžu. 387 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Musíte do nemocnice. 388 00:29:27,851 --> 00:29:30,395 - Budou chtít moje jméno. - Jane. 389 00:29:30,437 --> 00:29:31,980 A budou chtít vědět, kde bydlím. 390 00:29:32,022 --> 00:29:34,942 - Musíte mi pomoct. - Nejsem doktor. 391 00:29:38,028 --> 00:29:39,696 Dobře. 392 00:29:40,489 --> 00:29:43,242 Dejte mi klíče a udělám, co bude v mých silách. 393 00:29:47,621 --> 00:29:49,373 Jděte pro klíče, Jane. 394 00:29:50,999 --> 00:29:52,835 Jděte pro klíče. 395 00:29:55,003 --> 00:29:57,005 Jděte pro klíče. 396 00:30:00,467 --> 00:30:02,302 Jane. 397 00:30:24,449 --> 00:30:27,995 Omlouvám se. Máme toho hodně. 398 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 Jsem v tomle křesle poprvé. 399 00:30:33,333 --> 00:30:35,961 - Doufejme, že naposledy. - Ano. 400 00:30:36,420 --> 00:30:39,131 - Máte jméno? - Ano. 401 00:30:39,548 --> 00:30:42,593 - Kdo je to? - Stále probíhá vyšetřování. 402 00:30:42,593 --> 00:30:46,096 Myslíme si, že Adamův únosce unesl také agenta Clementse. 403 00:30:46,138 --> 00:30:48,307 - Můj bože. To je mi líto. - Děkuji. 404 00:30:48,307 --> 00:30:52,060 Ale mám právo to vědět. Mluvíme tu o mém synovi? 405 00:30:53,103 --> 00:30:55,439 - Opravdu? - Promiňte? 406 00:30:55,772 --> 00:30:59,109 To budeme stále předstírat? Jsme tu je my dvě. 407 00:30:59,151 --> 00:31:02,070 Dobře. Pokud chcete něco vědět, ptejte se. 408 00:31:03,322 --> 00:31:05,449 Pokud je tu něco, co jste mi neřekla 409 00:31:05,532 --> 00:31:07,618 a co by mohlo pomoct agentu Clementsovi, 410 00:31:07,701 --> 00:31:10,037 bráníte tím federálnímu vyšetřování. 411 00:31:10,078 --> 00:31:12,289 Kdo žije ve vašem domě, Claire? 412 00:31:12,623 --> 00:31:14,374 Vím, že to není Adam. 413 00:31:18,670 --> 00:31:20,756 Já jen... Promiňte. 414 00:31:20,797 --> 00:31:24,301 Tohle je jako ta karnevalová hra. Adam ji miloval. 415 00:31:24,343 --> 00:31:27,554 Jak z dír vyskakuje malý mužík a vy ho musíte zarazit zpátky. 416 00:31:27,554 --> 00:31:29,681 - Chyť krtka. - Chyť krtka. To je ono. 417 00:31:29,723 --> 00:31:34,478 Jste tak úžasná žena. 418 00:31:34,686 --> 00:31:39,191 I po tolika selháních jste se znovu dokázala postavit na nohy. 419 00:31:39,650 --> 00:31:43,820 Nedokážu si představit, co vás každé ráno tahá ven z postele. 420 00:31:43,862 --> 00:31:46,114 Poslala jste nevinného muže do vězení na deset let. 421 00:31:46,198 --> 00:31:48,200 Nechala jste chlapce trčet v té díře. 422 00:31:48,242 --> 00:31:50,285 A navzdory všem vašim bludným teoriím, 423 00:31:50,285 --> 00:31:52,329 je ten vyšinutý hajzl stále na svobodě, 424 00:31:52,871 --> 00:31:55,707 kde dělá bůhvíco s dalším dítetem a teď i s federálním agentem. 425 00:31:55,707 --> 00:32:00,504 A nějak jste přesvědčila sama sebe, že všechno znovu nepokazíte. 426 00:32:00,963 --> 00:32:04,174 - Už nemám, co ztratit. - Právě že můžete ztratit všechno. 427 00:32:05,092 --> 00:32:07,845 Kdybyste měla, co říct, což stejně nemáte, 428 00:32:07,845 --> 00:32:10,973 myslíte si, že vás nechají, abyste šla po mé rodině. 429 00:32:11,098 --> 00:32:13,183 Potom, co jste trávila svůj čas s mým manželem, 430 00:32:13,183 --> 00:32:17,187 když byl nás syn unesen, místo toho, abyste ho hledala. 431 00:32:17,187 --> 00:32:19,064 Nechte svou nedůvěřivost stranou, 432 00:32:19,064 --> 00:32:22,442 a hoďte, prosím, další ze svých bludných teorií za hlavu. 433 00:32:22,442 --> 00:32:25,404 Až budu guvernérka, osobně zajistím, 434 00:32:25,404 --> 00:32:29,616 abyste byla schopna zachránit všechny další děti. 435 00:32:30,742 --> 00:32:34,079 Kdo ví? Třeba se vám to jednou povede. 436 00:32:37,749 --> 00:32:40,627 Neměl dole jen jednoho chlapce, že ano? 437 00:32:40,878 --> 00:32:42,713 Bože. 438 00:32:42,713 --> 00:32:45,966 Dejte si rodinu do pořádku, než ho chytím. 439 00:32:46,884 --> 00:32:48,802 Jděte k čertu. 440 00:33:01,899 --> 00:33:03,942 PŘED 10 LETY 441 00:33:29,510 --> 00:33:31,261 Ahoj, šampióne. 442 00:33:32,471 --> 00:33:34,264 Sklapni. 443 00:33:39,520 --> 00:33:41,230 Co to děláš? 444 00:33:41,730 --> 00:33:45,484 - Někdo zavolá policajty. - S těma se známe. 445 00:33:49,363 --> 00:33:52,658 - Co to máš? - Protein. 446 00:33:53,283 --> 00:33:55,077 Můžu ochutnat? 447 00:33:57,162 --> 00:33:58,747 Ne. 448 00:33:59,498 --> 00:34:01,416 Musíš jim dát čas. 449 00:34:02,125 --> 00:34:03,669 Jsou strašní. 450 00:34:03,877 --> 00:34:07,172 - Zemřelo jim díte. - Ne. Opravdu? 451 00:34:10,342 --> 00:34:12,261 Naše životy jsou v háji. 452 00:34:14,680 --> 00:34:16,473 Budeme v pohodě. 453 00:34:17,766 --> 00:34:19,560 Vygooglovala jsem si to. 454 00:34:20,060 --> 00:34:22,104 Čím jsi mladší, tím lépe se vrátíš do normálu. 455 00:34:22,229 --> 00:34:24,022 Děti jsou pružné. 456 00:34:37,035 --> 00:34:39,788 - Chceš pomoct? - Jistě. 457 00:34:44,960 --> 00:34:46,920 - Kde jsi je vzal? - Co? 458 00:34:47,087 --> 00:34:49,715 - Ty hodinky. - Dostal jsem je k narozeninám. 459 00:34:49,715 --> 00:34:51,425 Schovávala je pro Adama. 460 00:34:51,800 --> 00:34:54,428 - Máma mi je dala. - Ona není tvoje máma. 461 00:34:54,720 --> 00:34:56,388 V čem je problém? 462 00:34:57,681 --> 00:34:59,516 Ublížil jsi mu? 463 00:35:00,726 --> 00:35:02,978 - Tohle nemůžeš. - Ublížil? 464 00:35:02,978 --> 00:35:05,939 - Vzala jsi mě sem. - Ublížil jsi mému bratrovi? 465 00:35:09,776 --> 00:35:11,528 Ano. 466 00:35:15,782 --> 00:35:17,492 Proč? 467 00:35:18,118 --> 00:35:23,540 Mluvil o tobě, mámě, tátovi a Dannym. 468 00:35:24,708 --> 00:35:26,585 Každý den po celých 10 let. 469 00:35:28,378 --> 00:35:30,130 Měl všechno. 470 00:35:32,674 --> 00:35:34,551 Říkal jsi, že jsi ho měl rád. 471 00:35:37,763 --> 00:35:39,681 Ale taky jsem ho nenáviděl. 472 00:35:42,851 --> 00:35:44,561 Dojdu pro příbory. 473 00:35:54,112 --> 00:35:58,492 Vedete si skvěle, Jane. Dobře, už to bude. 474 00:35:58,534 --> 00:36:00,369 - Já nemůžu. - Ale můžete. 475 00:36:00,369 --> 00:36:02,746 Zastrčte bradu a tlačte, ano? 476 00:36:02,746 --> 00:36:05,332 No tak. Zatlačte. 477 00:36:07,918 --> 00:36:10,295 Dobře, dobře. Ano, skvěle. 478 00:36:10,420 --> 00:36:13,423 - Chytněte se oběma rukama. - Bože. 479 00:36:13,423 --> 00:36:14,967 No tak. Dokážete to. Můžete, Jane. 480 00:36:15,008 --> 00:36:17,219 Zůstaňte se mnou, Jane. Vedete si skvěle. 481 00:36:17,219 --> 00:36:19,638 Vedete si skvěle. Sáhněte si dolů na vaše dítě. 482 00:36:19,638 --> 00:36:22,558 Cítíte to? To je hlavička. 483 00:36:28,480 --> 00:36:30,023 Dáš si něco? 484 00:36:42,077 --> 00:36:45,873 Sójovou omáčku. 485 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 Jasně. Promiň. 486 00:36:55,507 --> 00:36:58,427 Už to bude, Jane. Zatlačte. 487 00:37:16,820 --> 00:37:20,365 - Bože. - Co? 488 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 - Je mi to líto. - Co je? Něco s dítětem? 489 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 - Je mi to líto, Jane. - Co je s dítětem? 490 00:37:27,247 --> 00:37:29,583 Řekněte mi, co s ním je? 491 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 Je to kluk. 492 00:37:41,053 --> 00:37:42,638 Kam všichni šli? 493 00:37:43,055 --> 00:37:46,266 - Ven. Připravit ohňostroj. - Dobrý nápad. 494 00:37:47,893 --> 00:37:50,187 Mami, musím ti něco říct. 495 00:37:50,437 --> 00:37:53,982 - Co jsi jim slíbila? - Cože? 496 00:37:55,108 --> 00:37:56,902 Genetické společnosti. 497 00:37:58,862 --> 00:38:04,076 - Zřejmě smlouvu na mikročipy. - A? 498 00:38:04,993 --> 00:38:09,623 A každou další podporu ze strany zákona. 499 00:38:11,250 --> 00:38:13,210 Celou mou duši. 500 00:38:13,669 --> 00:38:16,880 Samozřejmě to bude vypadat dobře. 501 00:38:16,880 --> 00:38:18,966 Budeme mít více poptávek. 502 00:38:20,926 --> 00:38:23,512 - Je mi to líto. - To už jsi říkala. 503 00:38:25,347 --> 00:38:29,226 Bože. Musím udělat profil nedělní sekce. 504 00:38:29,351 --> 00:38:31,228 Ještě něco? 505 00:38:32,229 --> 00:38:33,856 Ne. 506 00:38:45,576 --> 00:38:49,454 Pokud se odtud dostanu, pošlu vám účet. 507 00:38:51,164 --> 00:38:54,960 - Děkuji za pomoc. - Nedělal jsem to jen tak. 508 00:38:56,670 --> 00:38:58,714 Až si odpočinete a budete moct vstát, 509 00:38:58,714 --> 00:39:01,133 půjdete zpátky do domu a přinesete ten klíč. 510 00:39:01,633 --> 00:39:05,053 Sundáte mi pouta, pojedme do nemocnice 511 00:39:05,387 --> 00:39:07,222 a všechno bude v pořádku. 512 00:39:07,598 --> 00:39:09,308 Nemůžu. 513 00:39:09,641 --> 00:39:11,268 Říkal, že vám budu lhát? 514 00:39:11,435 --> 00:39:15,564 To on držel dítě v podzemí. Já jsem v příběhu ten dobrý. 515 00:39:15,606 --> 00:39:17,858 - Vím, že mi chcete pomoct. - Tak v čem je problém? 516 00:39:19,484 --> 00:39:21,111 Vzal ten klíč. 517 00:39:23,363 --> 00:39:24,948 O čem to mluvíte? 518 00:39:25,908 --> 00:39:28,827 Netuším, kam šel, ale ten klíč vzal s sebou. 519 00:39:37,085 --> 00:39:39,796 - Jane. - Ano? 520 00:39:41,089 --> 00:39:42,591 Potřebuju pití. 521 00:39:44,551 --> 00:39:46,136 Máte whiskey? 522 00:40:04,363 --> 00:40:08,408 - Vodka? - V mrazáku. 523 00:40:14,706 --> 00:40:18,585 - Chceš mi něco říct? - Ano. 524 00:40:19,795 --> 00:40:21,463 A řekneš? 525 00:40:29,179 --> 00:40:30,722 Ne. 526 00:40:49,783 --> 00:40:52,870 Wil, jsi vzhůru? 527 00:41:25,194 --> 00:41:28,447 - Viděla jste to? - Co? 528 00:41:28,530 --> 00:41:30,240 Laboratorní výsledky z té boudy. 529 00:41:31,366 --> 00:41:33,410 Hlína, hnůj, třísky. 530 00:41:33,619 --> 00:41:35,829 Výborně. Máte analýzu dřevěné boudy. 531 00:41:36,079 --> 00:41:37,623 Včelí pyl. 532 00:41:37,623 --> 00:41:40,250 - Je na trávníku. - Vzal ho tam s sebou. 533 00:41:40,667 --> 00:41:42,252 Byl tam. 534 00:42:00,437 --> 00:42:03,815 - Detektiv Meyerová? - Ano. 535 00:42:08,695 --> 00:42:10,447 Jsem on. 536 00:42:10,447 --> 00:42:13,951 www.Titulky.com 38367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.