Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,588
- V minulých dílech...
- Svého syna jsem zpátky nedostala.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,549
Claire.
Je mi líto, že nejsem on.
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,468
Nemusíš mi říkat Claire.
4
00:00:09,593 --> 00:00:14,556
- Jak se má tvůj přítel?
- Lidé dokážou zklamat.
5
00:00:15,224 --> 00:00:18,268
- Omlouvám se.
- Za co? - Za tu debatu.
6
00:00:18,268 --> 00:00:19,811
Citím, že vám něco dlužím.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,693
Chci mluvit s detektivem Meyerovou.
8
00:00:26,902 --> 00:00:30,572
- Je mi to líto.
- Přivedeme vám ho domů.
9
00:00:30,572 --> 00:00:33,617
- Jak jsi mohl?
- Jane, co jsi udělala?
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,453
Přišel čas si promluvit.
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,498
Jak zemřel?
Co se mu stalo?
12
00:00:39,498 --> 00:00:42,584
Udeřil se do hlavy, nebo onemocněl?
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Adam byl víc
než jen obyčejný student.
14
00:00:48,674 --> 00:00:52,928
Jeho radost a laskavost
se na škole dotýkala spousty lidí.
15
00:00:53,262 --> 00:00:57,057
Pokud bude tento strom růst,
možná s ním poroste i jeho duch.
16
00:00:58,934 --> 00:01:00,686
Děkuji, ředitelko Eganová.
17
00:01:07,025 --> 00:01:11,321
Ráda bych věnovala tento strom
Adamově lásce k učení.
18
00:01:14,241 --> 00:01:15,742
Díky.
19
00:01:21,331 --> 00:01:23,834
Můj...
20
00:01:23,834 --> 00:01:25,586
Můj syn by byl poctěn.
21
00:01:31,508 --> 00:01:35,762
Doufám, že ostatní studenti
se budou držet Adamova příkladu.
22
00:01:35,762 --> 00:01:40,726
Zapustí své kořeny k čemukoli,
co je bude bavit.
23
00:01:47,316 --> 00:01:50,319
Tento strom by
pro Adam hodně znamenal.
24
00:01:53,614 --> 00:01:56,450
Adam miloval stromy.
25
00:01:56,742 --> 00:02:00,204
Dub, javor, borovice, palmy.
Ten malý strom z Karate Kida.
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,956
- Vlastně cokoli mělo listy a větve.
- Danny.
27
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
- Platany moc rád neměl.
Rád na ně čůral. - Přestaň.
28
00:02:06,585 --> 00:02:08,921
Příště bychom mu mohli postavit
památník v obchodním centru.
29
00:02:08,962 --> 00:02:13,008
Protože je miloval a bylo by to
stejně bezvýznamné jako tohle.
30
00:02:35,072 --> 00:02:40,410
- Všechno nejlepší.
K tvým skutečným narozeninám. - Díky.
31
00:02:40,911 --> 00:02:44,248
- Kolik ti je?
- 19.
32
00:02:46,375 --> 00:02:50,838
- Adamovi by bylo 19 v květnu.
- Jsem starší.
33
00:02:54,550 --> 00:02:57,094
Danny mi jednou zlomil nos.
34
00:02:57,553 --> 00:03:02,140
Byli jsme děti.
Na cestě do Grand Canyonu.
35
00:03:02,349 --> 00:03:04,309
Čtvrtý den v minivanu.
36
00:03:05,394 --> 00:03:08,564
Nemohli jsme spolu být tak dlouho.
37
00:03:08,772 --> 00:03:10,399
Pak jsme byli jako zvířata.
38
00:03:11,483 --> 00:03:13,527
Adam a já jsme takoví nebyli.
39
00:03:13,527 --> 00:03:17,656
- Nikdy jste se dole nepoprali?
- Ne. - Ani jednou?
40
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Chceš se mě snad na něco zeptat, Willo?
41
00:03:23,829 --> 00:03:26,707
- Ne.
- Určitě?
42
00:03:29,751 --> 00:03:35,299
- Stěhujeme se? - Guvernérovo sídlo
je krásná historická stavba.
43
00:03:36,341 --> 00:03:40,637
- A můžeme si najmout lidi,
aby nám nosili jídlo. - Jsem nadšený.
44
00:03:40,637 --> 00:03:45,309
Nikam nespěchejte.
Ještě mě nezvolili.
45
00:03:45,350 --> 00:03:49,354
Kdybys chtěl jet
náhodou na terapii,
46
00:03:49,354 --> 00:03:51,398
"taxík" právě odjíždí.
47
00:03:51,481 --> 00:03:53,692
Abych nezapomněla na dnešní večeři.
48
00:03:53,942 --> 00:03:56,653
- Jaké je tvoje oblíbené jídlo?
- Čínská kuchyně.
49
00:03:56,653 --> 00:03:58,155
Co slavíme?
50
00:03:58,280 --> 00:04:00,782
Tvůj bratr se před dvěma měsíci
vrátil domů.
51
00:04:02,075 --> 00:04:06,121
V tom případě slavím i já,
protože jsem se taky vrátil domů.
52
00:04:06,121 --> 00:04:08,957
- To je něco jiného.
- Ne, není.
53
00:04:09,124 --> 00:04:13,295
A dal bych si mexické jídlo, prosím.
To říkám jen tak. No tak.
54
00:04:13,295 --> 00:04:16,340
- Ahoj, mami. - Ahoj.
- Ahoj, Wil.
55
00:04:17,424 --> 00:04:18,926
Ahoj.
56
00:04:21,970 --> 00:04:25,140
- Vypadáte spokojeně.
- Cože?
57
00:04:26,350 --> 00:04:27,893
Ty a Ben.
58
00:04:28,310 --> 00:04:31,480
Není to jeho chyba.
Chci, aby to fungovalo.
59
00:04:32,356 --> 00:04:34,066
Ale potřebuji vědět, do čeho jdu.
60
00:04:34,483 --> 00:04:35,943
Nemůžu prohrát.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,861
Co tím myslíš?
62
00:04:38,195 --> 00:04:40,489
Test DNA určitě nebyl zadarmo.
63
00:04:40,781 --> 00:04:45,953
- A pokud mám vyhrát, musím vědět,
kolik dlužím. - Mami.
64
00:04:45,953 --> 00:04:50,457
Jak velkou část
mé duše jsi prodala?
65
00:05:04,429 --> 00:05:06,557
Seržant říkal,
že tu jste celou noc.
66
00:05:07,182 --> 00:05:09,935
- Kolik je hodin?
- Sedm ráno.
67
00:05:10,185 --> 00:05:11,937
Pak má pravdu.
68
00:05:12,145 --> 00:05:13,814
Detektiv Meyerová má něco důležitého.
69
00:05:13,814 --> 00:05:15,649
Možná se ještě několik hodin zdrží.
70
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
Počkám.
71
00:05:18,861 --> 00:05:20,612
Nemůžu vám nějak pomoct já?
72
00:05:20,946 --> 00:05:23,615
- Musí to být ona.
- A to proč?
73
00:05:26,201 --> 00:05:27,828
Ironie.
74
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
The Family 1x10
Fun Ways to Tell Boyfriend
You're Pregnant
75
00:05:33,125 --> 00:05:36,211
přeložil komcus
www.edna.cz/family
76
00:05:39,339 --> 00:05:44,344
- Agentko Davisová, co jste našli?
- Jen láhev Old Grand-Dad.
77
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
Zdá se, že agent Clements
před nehodou pil.
78
00:05:48,307 --> 00:05:51,768
Nevyboural se.
Nastražil to na něj.
79
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
Míval s sebou včelí pyl v pilulkách.
80
00:05:53,353 --> 00:05:54,980
Nikdy by v práci nepil.
81
00:05:54,980 --> 00:05:57,941
A pokud ano, tak ne takovou břečku.
82
00:05:58,066 --> 00:06:00,944
- Z místa řidiče vedou do lesa stopy.
- Nejsou jeho.
83
00:06:00,944 --> 00:11:51,169
- Koho tedy?
- Chlápka, co ho unesl.
84
00:06:02,738 --> 00:06:04,364
Toho stejného,
co unesl Adama Warrena.
85
00:06:04,364 --> 00:06:06,283
Clements mu říkal Jizvák.
86
00:06:07,409 --> 00:06:08,869
Byl to jen vtip.
87
00:06:09,161 --> 00:06:12,247
Detektive, slyšela jste někdy
"když uslyšíte dusot kopyt, je to kůň"?
88
00:06:12,247 --> 00:06:14,333
Když zmizel,
zrovna pracoval na případu.
89
00:06:14,333 --> 00:06:18,086
- Vezmeme to v úvahu.
- Jen ztrácíte čas. A jeho taky.
90
00:06:19,463 --> 00:06:22,674
Je mi to opravdu líto.
91
00:06:27,221 --> 00:06:28,764
Guláš.
92
00:06:30,015 --> 00:06:34,436
- Kdo byl Maďar?
- Můj otec.
93
00:06:34,770 --> 00:06:37,523
- Ještě žije?
- Ne.
94
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
- Byl na vás pyšný?
- Asi ano.
95
00:06:41,068 --> 00:06:42,736
Ještěže je mrtvý.
96
00:06:43,987 --> 00:06:45,614
Jste v prušvihu, Jane.
97
00:06:46,698 --> 00:06:49,868
Držíte agenta FBI
svázaného ve sklepě.
98
00:06:50,160 --> 00:06:54,581
To by teď ani nevadilo,
ale navíc se necítím dobře.
99
00:06:54,831 --> 00:06:56,458
Začínám se potit a mám zimnici,
100
00:06:56,458 --> 00:06:59,378
protože rána na hlavě
mi začíná hnisat.
101
00:06:59,461 --> 00:07:04,091
A to není moc dobré.
Ani pro mě, ani pro vás.
102
00:07:04,925 --> 00:07:08,095
Jediná věc, která je horší
než držet agenta FBI,
103
00:07:08,095 --> 00:07:09,638
je mít jednoho mrtvého.
104
00:07:11,473 --> 00:07:12,975
Je mi to líto.
105
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
Jo. To říkáte pořád.
106
00:07:24,528 --> 00:07:27,239
- Co tu děláte?
- Máte minutku? - Nemám.
107
00:07:27,239 --> 00:07:29,449
5 000 260.
108
00:07:29,700 --> 00:07:31,368
Cože?
109
00:07:31,535 --> 00:07:34,037
Počet minut,
které mi za těch 10 let dlužíte.
110
00:07:34,872 --> 00:07:36,707
Chci si jednu vybrat.
111
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
Co je v té tašce?
112
00:07:44,673 --> 00:07:49,636
Ve vežení říkali sexuálním
delikventům "špinaví chovanci".
113
00:07:49,803 --> 00:07:52,264
Špinavého znali všichni.
114
00:07:53,724 --> 00:07:56,351
Musel podepsat prohlášení,
aby zůstal v obecném vězení.
115
00:07:56,393 --> 00:07:59,188
Když zhasla světla, křičel.
116
00:08:00,647 --> 00:08:04,735
V tom momentu ho totiž čistí. Není to zábava.
117
00:08:05,068 --> 00:08:06,695
Už ve vězení nejste.
118
00:08:06,945 --> 00:08:09,323
- Dovoluji si nesouhlasit.
- Byl jste očištěn.
119
00:08:10,115 --> 00:08:13,493
- To si myslíte? - Pokud nejste
spokojen, je to vaše chyba.
120
00:08:15,579 --> 00:08:17,831
Vždycky děláte ukvapené závěry.
121
00:08:18,081 --> 00:08:19,625
Co chcete?
122
00:08:19,791 --> 00:08:23,420
Chci svět,
kde se dobrým lidem dějí dobré věci,
123
00:08:23,420 --> 00:08:25,547
a špatné věci jen špatným lidem.
124
00:08:25,756 --> 00:08:29,384
Potřebujeme víc hrdinů.
Tak ze mě jednoho udělejte.
125
00:08:29,801 --> 00:08:31,303
Proč?
126
00:08:31,428 --> 00:08:36,058
Váš podezřelý byl
před 10 lety v mém domě.
127
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Sledoval Adama Warrena.
128
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
A tu noc byl na tom shromáždění.
129
00:08:43,065 --> 00:08:44,650
Co je v té tašce.
130
00:08:48,695 --> 00:08:50,447
Vyřeším váš případ.
131
00:08:51,031 --> 00:08:55,619
A potom řeknete celému světu,
že je to díky mně.
132
00:08:56,286 --> 00:08:58,956
Že já chytil tu zrůdu
133
00:08:58,997 --> 00:09:02,918
a uklidil váš nepořádek.
134
00:09:03,085 --> 00:09:04,837
Co je v té tašce, Hanku?
135
00:09:16,598 --> 00:09:18,851
Zbytek z mého života.
136
00:09:24,857 --> 00:09:26,608
Podle mě ho nikdo nesledoval.
137
00:09:26,817 --> 00:09:29,236
- Byl jste sám?- U stánku.
138
00:09:29,236 --> 00:09:31,113
A později jsem byls přítelkyní na večeři.
139
00:09:31,196 --> 00:09:33,782
- S přítelkyní jste strávil
zbytek noci? - Ano, madam.
140
00:09:34,324 --> 00:09:37,411
- Mohl byste mi dát její číslo?
- Jistě.
141
00:09:37,411 --> 00:09:40,372
- Mohu vám ještě nějak pomoct?
- Ne. Díky, že jste přišel.
142
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
- Mohu vám ještě nějak pomoct?- Ne. Díky, že jste při...
143
00:09:43,792 --> 00:09:45,586
- Mohu vám ještě nějak pomoct?
144
00:09:45,752 --> 00:09:49,506
- Má alibi. - Jeho přítelkyně
pracuje v té rafinérii. - Meyerová.
145
00:09:49,590 --> 00:09:52,968
- Určitě měl VIP prohlídku
těch bunkrů. - To nevíte.
146
00:09:52,968 --> 00:09:54,595
Tolikrát jsem s ní mluvila.
147
00:09:54,595 --> 00:09:56,263
- To nevíte.
- Ale měla bych.
148
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
Měla jsem to před sebou.
Jen jsem si to nedala dohromady.
149
00:09:59,183 --> 00:10:01,894
- Jaký je váš postup.
- Vytvářím taktický tým.
150
00:10:01,894 --> 00:10:04,897
- Řekl vám Warrenovic kluk jeho jméno?
- Není čas. Navíc je nespolehlivý.
151
00:10:04,938 --> 00:10:07,399
- Máte povolení?
- Mám zbraň, co ubližuje lidem.
152
00:10:07,399 --> 00:10:08,692
- Potřebujete povolení.
- Lene!
153
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
Dostanete ho.
Zasloužíte si to.
154
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
Ale budete postupovat
podle pravidel.
155
00:10:14,531 --> 00:10:17,326
- Co deláš?
- Jsem zavřená v kanceláři.
156
00:10:17,367 --> 00:10:21,830
- Jo? Co se děje?
- Jen obvyklý chaos.
157
00:10:22,164 --> 00:10:25,834
Snažím se do úterních voleb
získat poslední hlasy.
158
00:10:26,210 --> 00:10:28,962
Ne, energetické studie
potřebuji do zítřka.
159
00:10:28,962 --> 00:10:30,881
Omlouvám se.
160
00:10:30,881 --> 00:10:34,968
- Co se děje?
- Jen na tebe myslím.
161
00:10:35,385 --> 00:10:37,262
Ano?
Já na tebe taky.
162
00:10:37,804 --> 00:10:39,306
Na kterou část?
163
00:10:39,765 --> 00:10:43,352
- Cože?
- Na kterou moji část myslíš?
164
00:10:43,810 --> 00:10:46,522
- Na všechny.
- Na všechny.
165
00:10:47,272 --> 00:10:50,484
- Celou soupravu a nářadíčko.
- Opravdu?
166
00:10:50,484 --> 00:10:54,404
Promiň. Musím jít. Ahoj.
167
00:10:57,533 --> 00:10:59,618
Ahoj. Jak se máš?
168
00:11:06,166 --> 00:11:08,377
- Steven Eisley.
- Neznám.
169
00:11:08,377 --> 00:11:10,462
Syn Waltere Peytona Eisleyho III.
170
00:11:10,462 --> 00:11:12,005
Mluvíte,
ale vychází jen písmena a zvuk.
171
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
Ředitel Biotech Genetics.
172
00:11:14,800 --> 00:11:17,219
- Ukažte to. - Willa Warrenová
s ním chodila na vysokou.
173
00:11:17,219 --> 00:11:19,513
Měla přípitek na jeho svatbě
a jeho ženě sehnala práci.
174
00:11:19,513 --> 00:11:22,099
Jako laskavost jí
udělal falešný test DNA.
175
00:11:22,140 --> 00:11:23,684
Jak víte, že se jen
náhodou nepotkali?
176
00:11:23,684 --> 00:11:26,186
Protože Claire Warrenová
bude brzy guvernérka.
177
00:11:26,186 --> 00:11:27,813
Jaká je pointa?
178
00:11:28,188 --> 00:11:30,983
Nevím, ale vše začalo
smlouvou na mikročipy.
179
00:11:32,985 --> 00:11:35,612
Nepůjdete spát,
dokud nezjistíte, kdo je ten kluk.
180
00:11:36,488 --> 00:11:39,867
- Chci titulní stranu.
- Chci příběh.
181
00:11:56,341 --> 00:11:58,760
- Dobré ráno, Johne.
- Co se tu děje?
182
00:12:00,095 --> 00:12:03,015
- Rozhodl jsem se zůstat.
- Cože?
183
00:12:03,182 --> 00:12:05,267
- Tak jsem to nemyslel.
- Co teda?
184
00:12:05,267 --> 00:12:10,397
- Proč je ve vašem domě policie?
- Zeptejte se vaší přítelkyně.
185
00:12:18,322 --> 00:12:20,365
Myslí, že ho dostane.
186
00:12:20,365 --> 00:12:23,368
- To říkala i předtím.
- Jo, ale tohle je jiné.
187
00:12:23,368 --> 00:12:25,662
- Řekla ti jméno?
- Ne.
188
00:12:25,662 --> 00:12:29,708
- Co s tím má společného Hank Asher?
- Netuším. Informuju Adama.
189
00:12:38,800 --> 00:12:40,928
- To je dobrá zpráva.
- To je.
190
00:12:40,928 --> 00:12:43,138
- Je to správné.
- Já vím.
191
00:12:45,349 --> 00:12:48,393
- Ale, mami...
- Nic s tebou dělat nebudu.
192
00:12:48,435 --> 00:12:50,270
- Nina ví, že on není Adam.
- A?
193
00:12:50,270 --> 00:12:54,191
Pokud ho chytí,
zeptá se ho prvně na tohle.
194
00:12:54,233 --> 00:12:57,611
- Nepřestanu doufat, že vraha
mého syna chytí. - Já vím. Já vím.
195
00:12:57,611 --> 00:12:59,655
Musíme najít způsob,
jak to napravit. To je vše.
196
00:12:59,655 --> 00:13:03,283
- Musí tu něco...
- Nemůže říct nikomu pravdu.
197
00:13:04,660 --> 00:13:07,329
Pokud ano, zjistí, že dole držel dvě děti,
198
00:13:07,746 --> 00:13:09,665
ale pouze jedno přežilo.
199
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
Omlouvám se.
200
00:13:20,217 --> 00:13:22,177
Smrdí to jako salátový bar.
201
00:13:23,387 --> 00:13:26,723
- Jablečný ocet?
- Pomůže proti infekci.
202
00:13:27,099 --> 00:13:30,727
- Jak tohle víte?
- Dívčí skaut.
203
00:13:31,937 --> 00:13:35,607
- Ach tak.
- Oddíl 807.
204
00:13:39,111 --> 00:13:43,740
- Získala jste všechny odznáčky?
- Nemohla jsem prodat sušenky.
205
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Tohle nejste vy, Jane.
206
00:13:50,122 --> 00:13:53,333
Nejste zrůda.
Jste dobrý člověk.
207
00:13:55,502 --> 00:13:57,504
Nevěděla jste to, že?
208
00:14:00,132 --> 00:14:02,050
Neměla jste ani páru, kdo je.
209
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Snažila jste se ho chránit.
210
00:14:08,682 --> 00:14:10,517
To pro naše milované děláme.
211
00:14:10,517 --> 00:14:12,186
Byl tu kluk.
212
00:14:15,606 --> 00:14:17,149
Před 12 lety.
213
00:14:17,983 --> 00:14:19,735
Kde jsme žili.
214
00:14:20,736 --> 00:14:24,781
Přísahal, že to neudělal,
a já mu věřila.
215
00:14:27,826 --> 00:14:29,620
Jak se ten chlapec jmenoval?
216
00:14:31,788 --> 00:14:33,457
Eric.
217
00:14:36,251 --> 00:14:38,253
Zrůdy si jména nepamatují.
218
00:14:40,631 --> 00:14:42,299
Ale skautky ano.
219
00:14:49,723 --> 00:14:51,934
Čekejte na můj povel.
Chceme ho naživu.
220
00:14:58,565 --> 00:15:00,275
Policie Red Pines!
221
00:15:00,275 --> 00:15:02,653
Máme povolení k prohlídce!
222
00:15:17,918 --> 00:15:22,005
Čisto.
223
00:15:30,597 --> 00:15:32,224
Nikde nic.
224
00:15:48,323 --> 00:15:50,534
Zajištěno.
Nikdo tu není.
225
00:15:55,372 --> 00:15:58,750
- Tady máte vodu.
- Prosím, nechoďte.
226
00:15:58,834 --> 00:16:01,086
Musíte se naklonit
a pít brčkem.
227
00:16:01,086 --> 00:16:03,964
- Neopouštějte mě, Jane.
- Nemůžu tu být.
228
00:16:03,964 --> 00:16:07,551
- Nechce, abyste se mnou mluvila, že?
- Musím jít.
229
00:16:14,224 --> 00:16:16,393
- Vím, kdo skutečně jste.
- Je mi to líto.
230
00:16:16,393 --> 00:16:19,229
- Vím, že jste dobrý člověk.
- Opravdu líto.
231
00:16:19,229 --> 00:16:20,981
Přestaňte s tím!
232
00:16:44,505 --> 00:16:46,548
Čisto.
233
00:17:01,897 --> 00:17:03,941
PŘED 10 LETY
234
00:17:05,150 --> 00:17:07,152
- Mami?
- Je v posteli.
235
00:17:07,152 --> 00:17:09,321
- Mami!
- Je v posteli, blbečku.
236
00:17:09,321 --> 00:17:10,948
- Musíme jíst, blbečku.
- Ale no tak, děcka.
237
00:17:10,948 --> 00:17:12,574
- Co se děje?
- Čas večeře.
238
00:17:13,367 --> 00:17:17,579
- Ohřejte si kastrol.
- Už žádný není.
239
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
Kaufmanovi přenesli lazaně.
Jsou v mrazáku.
240
00:17:20,624 --> 00:17:23,418
- Snědli jsme je.
- Ano?
241
00:17:23,502 --> 00:17:25,587
- Jo, asi před dvěma týdny.
- Byly dobré.
242
00:17:25,629 --> 00:17:28,215
Chutnalo jako každé "je nám líto,
že vám zabili syna" jídlo.
243
00:17:28,799 --> 00:17:31,426
Řekni mi, co chceš na večeři,
a já to udělám.
244
00:17:31,593 --> 00:17:34,930
- Ze své postele žalu?
- Co to tím myslíš? - Udělám menu.
245
00:17:34,972 --> 00:17:37,015
Radši byste nám měli
dávat peníze na večeři,
246
00:17:37,015 --> 00:17:40,978
protože tady už
žádné další jídlo nedostaneš.
247
00:17:40,978 --> 00:17:42,563
Všichni se totiž přes to přenesli.
248
00:17:49,194 --> 00:17:50,904
Co Thajské jídlo?
249
00:18:00,163 --> 00:18:03,542
- Máte něco?
- Mohou tu být stopy. Nechci je zničit.
250
00:18:04,084 --> 00:18:07,546
Žádná vlákna ani stopy.
Jen pár hřebíků a odřezků.
251
00:18:07,754 --> 00:18:10,090
- Ani v domě nic není.
- Takže?
252
00:18:10,090 --> 00:18:14,219
Nemáme žádné důkazy,
že tu agent Clements někdy byl.
253
00:18:14,636 --> 00:18:18,307
- Kam to jdete?
- Vyvenčit psa. Můžu?
254
00:18:18,724 --> 00:18:20,767
Chci výsledky co nejdřív.
255
00:18:23,520 --> 00:18:26,690
Schovával v bunkru kluka
celých 10 let. Není idiot.
256
00:18:26,732 --> 00:18:28,859
Mohl tu po Clementsovi uklidit.
257
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
- Jak si můžete být tak jistá?
- Protože toho hajzla znám.
258
00:18:30,861 --> 00:18:32,446
Jako jste znala agenta Clementse.
259
00:18:32,738 --> 00:18:36,283
- Co tím myslíte?
- Je to alkoholik, Nino.
260
00:18:36,366 --> 00:18:39,244
Minulý rok zmizel na několik dní.
261
00:18:39,244 --> 00:18:42,581
Jeho manžel ho našel
v nějaké hotelu v Atlantic City
262
00:18:42,706 --> 00:18:44,625
se zbraní a prázným minibarem.
263
00:18:45,083 --> 00:18:47,628
- Co?
- Už to jednou udělal.
264
00:18:49,296 --> 00:18:52,216
Kopyta - kůň.
265
00:19:18,951 --> 00:19:20,494
Co se stalo?
266
00:19:21,453 --> 00:19:23,163
Na co sáhnu, zničím.
267
00:19:24,540 --> 00:19:26,083
Zlato.
268
00:19:29,086 --> 00:19:30,921
Tvoje ruka.
269
00:19:51,108 --> 00:19:55,404
Jedné noci, asi před rokem.
270
00:19:56,738 --> 00:20:00,075
Uvědomil jsem si,
že to nebere konce.
271
00:20:00,617 --> 00:20:05,956
Držel jsem toho chlapce už dlouho,
ale nevěděl jsem, jak to ukončit.
272
00:20:08,667 --> 00:20:10,544
Tak jsem chtěl ukončit sebe.
273
00:20:11,753 --> 00:20:14,715
Chtěl jsem počkat, až půjdeš spát.
274
00:20:17,593 --> 00:20:19,094
Ale potom...
275
00:20:19,303 --> 00:20:23,974
Těsně před spaním jsi mi dala dar.
Vzpomínáš?
276
00:20:26,018 --> 00:20:28,896
Na posteli leželo pyžamo s nápisem "Mám tátu rád".
277
00:20:29,980 --> 00:20:31,773
Jak tě to napadlo?
278
00:20:32,566 --> 00:20:36,737
Vygooglovala jsem si "vtipné způsoby,
jak svému příteli říct, že jsi těhotná".
279
00:20:44,203 --> 00:20:47,664
Měli bychom jít na polici.
Všechno jim říct.
280
00:20:47,748 --> 00:20:50,792
Ale řekneme,
že toho agenta FBI jsem zabil já.
281
00:20:51,126 --> 00:20:52,961
- Cože?
- Ty nemůžeš.
282
00:20:53,754 --> 00:20:55,255
Ale on není mrtvý.
283
00:20:55,339 --> 00:20:58,675
Brzy bude, ne?
Jinak jim řekne pravdu.
284
00:20:59,885 --> 00:21:02,554
Jane, napadla jsi federálního agenta.
285
00:21:02,554 --> 00:21:04,806
Pošlou tě do vězení.
Vezmou ti tvé díte.
286
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Bože.
287
00:21:09,436 --> 00:21:12,731
Já nevím.
Jen mi řekni, co mám udělat.
288
00:21:12,773 --> 00:21:14,358
Udělám, co budeš chtít.
289
00:21:15,734 --> 00:21:19,571
Pokud spolu budeme
ještě chvilku držet,
290
00:21:19,571 --> 00:21:22,115
nebudeme ho muset zabíjet.
291
00:21:22,199 --> 00:21:24,826
Dostanu vás oba pryč.
292
00:21:26,912 --> 00:21:31,542
- Ano?
- Ano.
293
00:21:33,544 --> 00:21:35,170
Dobře.
294
00:21:44,054 --> 00:21:45,889
- Dougu?
- Ano, zlato?
295
00:21:46,974 --> 00:21:49,017
Doufám, že zhoříš v pekle.
296
00:21:50,352 --> 00:21:52,271
Nic jiného si nezasloužíš.
297
00:22:06,326 --> 00:22:12,416
Když bylo Dannymu 18, dali jsme
mu dědečkovy kapesní hodinky.
298
00:22:13,000 --> 00:22:14,626
Asi po měsíci je dal do zastavárny.
299
00:22:15,502 --> 00:22:20,382
Když bylo 18 Wille, John jí
chtěl dát diamantové náušnice
300
00:22:20,424 --> 00:22:22,009
které zdědil po babičce.
301
00:22:22,217 --> 00:22:24,887
Místo toho chtěla jet na Mali.
302
00:22:25,929 --> 00:22:29,016
- Pustila jsi ji?
- Bože, jen to ne.
303
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
Myslíš, že by se Adamovi líbili?
304
00:22:40,444 --> 00:22:42,279
Znal jsi ho lépe než já.
305
00:22:43,864 --> 00:22:46,909
- Jsou staré?
- Byly mého otce.
306
00:22:47,826 --> 00:22:50,996
Adam radši novější věci.
307
00:22:52,164 --> 00:22:55,417
- Další špatně.
- Promiň.
308
00:22:58,921 --> 00:23:02,424
Máš rád staré věci?
309
00:23:07,179 --> 00:23:08,931
To jsi nemusela.
310
00:23:10,933 --> 00:23:14,645
Mrzí mě, že nemůžeme
oslavit tvé narozeniny.
311
00:23:16,730 --> 00:23:21,068
- Já vím.
- Nemám ráda tajemství.
312
00:23:24,947 --> 00:23:26,782
Já vím.
313
00:23:35,874 --> 00:23:39,419
- Jsi tu sám?
- Ano.
314
00:23:43,048 --> 00:23:48,178
- Nesledoval tě někdo?
- Nechali mě se projít.
315
00:23:50,264 --> 00:23:54,476
Chce to čas.
Už ti není 8.
316
00:24:00,274 --> 00:24:02,192
Prohledali mi dům.
317
00:24:04,319 --> 00:24:06,113
Znají tvé jméno.
318
00:24:07,406 --> 00:24:09,157
Co ještě ví?
319
00:24:17,082 --> 00:24:19,126
Voda byla na bodě mrazu.
320
00:24:19,126 --> 00:24:22,796
Tak jsem vylezl ven a ta stará dáma
koukala na mou smrštěnou výbavičku.
321
00:24:22,838 --> 00:24:25,716
A já jen "počkej, až vyroste".
322
00:24:27,718 --> 00:24:30,179
- Tví přátelé by už měli jít.
- Proč?
323
00:24:30,179 --> 00:24:33,056
- Táta se snaží usnout.
- Ztišíme se.
324
00:24:33,682 --> 00:24:36,518
- Je pozdě.
- Je devět.
325
00:24:36,935 --> 00:24:40,981
- Zítra máš školu.
- Je pátek. Čtvrtek si prospala.
326
00:24:42,441 --> 00:24:44,526
Je mi líto, pánové,
ale musíte hned odejít.
327
00:24:55,871 --> 00:24:59,374
Mimochodem, vyhráli jsme.
Dostali jsme se do finále.
328
00:24:59,374 --> 00:25:02,002
Což byste věděli,
kdyby jste se někdy přišli podívat.
329
00:25:02,002 --> 00:25:05,797
- Promiň. Dnes nemůžu.
- Co? Být člověkem?
330
00:25:06,340 --> 00:25:08,383
Musíš mi dát chvilku, ano?
331
00:25:08,383 --> 00:25:10,761
Držíme spolu jen, když je
Adamovi věnována nějaká lavička
332
00:25:10,761 --> 00:25:12,679
- nebo jiná sračka.
- Danny!
333
00:25:12,679 --> 00:25:14,431
- A táta nespí. Odešel.
- Dost.
334
00:25:14,515 --> 00:25:16,767
- Už jsou to měsíce.
- To mě nezajímá!
335
00:25:17,059 --> 00:25:18,894
Přišli jsme o dítě!
336
00:25:20,020 --> 00:25:22,189
A ještě dvě vám zbyly.
337
00:26:05,274 --> 00:26:08,485
Ještě pořád vybírám
z kalhotek štěrk.
338
00:26:08,569 --> 00:26:11,572
Nemám v úmyslu s tebou něco dělat.
339
00:26:13,991 --> 00:26:17,452
- Co tak vážně?
- Tohle už nikdy dělat nebudeme.
340
00:26:17,744 --> 00:26:23,709
- Dělat co?
- Bridey, sdílení věcí mi nevadí,
341
00:26:24,168 --> 00:26:26,503
ale nebudu se o tebe dělit se svou sestrou.
342
00:26:27,296 --> 00:26:30,549
- Nevybírám si lepšího.
- Je mi to jedno, chápeš?
343
00:26:30,549 --> 00:26:32,301
Willa je totiž...
344
00:26:33,010 --> 00:26:35,095
Není jako ty a já.
345
00:26:35,095 --> 00:26:36,638
Ona...
346
00:26:37,264 --> 00:26:38,849
Je jiná.
347
00:26:39,683 --> 00:26:41,852
- Vážně?
- Jo.
348
00:26:42,311 --> 00:26:43,896
To ne.
Ne, ne, ne, ne.
349
00:26:43,896 --> 00:26:48,233
Ne v dobrém slova smyslu.
Prostě je divná.
350
00:26:48,275 --> 00:26:50,819
Je jako jeden z těch
podivných lidí, co žijí v metru
351
00:26:50,861 --> 00:26:54,114
a nikdy neviděli denní světlo.
Je to pro ní velká věc.
352
00:26:54,198 --> 00:26:55,908
Proč mi tohle říkáš?
353
00:26:56,408 --> 00:26:59,286
Protože pokud ji jen zneužíváš.
354
00:27:01,538 --> 00:27:03,081
K čemukoli.
355
00:27:03,081 --> 00:27:04,917
Musíš s tím přestat.
356
00:27:08,128 --> 00:27:12,758
- Dobře.
- Dobře.
357
00:27:14,718 --> 00:27:18,972
- Jsi dobrý člověk, Danny Warrene.
- Jasně.
358
00:27:22,893 --> 00:27:26,730
Co tu máte k oslavě?
359
00:27:26,897 --> 00:27:28,649
K jaké příležitosti?
360
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
Právě jsem zjistil,
že jsem dobrý člověk.
361
00:27:34,363 --> 00:27:36,573
Whiskey dobrého člověka.
362
00:27:40,536 --> 00:27:42,079
Děkuji.
363
00:27:46,250 --> 00:27:47,793
Zdravím.
364
00:27:52,339 --> 00:27:56,635
- Co chcete, Johne?
- Chci vám zaplatit večeři.
365
00:27:56,885 --> 00:27:58,512
Špatný nápad.
366
00:27:58,637 --> 00:28:00,764
Měl jsem celého sumce.
367
00:28:05,102 --> 00:28:06,770
Díky.
368
00:28:08,772 --> 00:28:10,524
Ještě něco?
369
00:28:14,361 --> 00:28:18,282
Ano. Chtěl jsem vědět,
čím jste pomohl.
370
00:28:18,866 --> 00:28:21,076
Mohli bychom zůstat
u prostého "není zač"?
371
00:28:21,243 --> 00:28:25,414
- Udělal jste první obrat v případu
mého syna za 10 let. - Nejspíš ne.
372
00:28:25,914 --> 00:28:30,169
Znal jste toho chlapa?
Byl váš přítel?
373
00:28:30,961 --> 00:28:33,672
Mám snad věřit tomu,
že jde o náhodu?
374
00:28:33,714 --> 00:28:35,299
Čemu byste chtěl věřit?
375
00:28:35,382 --> 00:28:38,135
Že jsem si s ním vyrazil do společnosti
376
00:28:38,135 --> 00:28:41,597
a každé pondělí jsme si vyprávěli
příběhy a hráli softball?
377
00:28:41,763 --> 00:28:43,849
Díky za tuhle myšlenku.
Můžu zaplatit, prosím?
378
00:28:43,891 --> 00:28:45,434
Ne. Uklidněte se na nechte mě...
379
00:28:45,434 --> 00:28:47,144
Proč mi chcete zaplatit večeři? Proč?
380
00:28:47,186 --> 00:28:49,354
Protože jste mému synovi neublížil.
381
00:28:50,564 --> 00:28:52,858
Jedna ryba to nespraví.
382
00:29:08,165 --> 00:29:12,252
- Praskla mi voda.
- Cože?
383
00:29:12,836 --> 00:29:14,713
Asi budu rodit.
384
00:29:15,047 --> 00:29:18,467
- Je vaše zrůda tady?
- Nevím, kam šel.
385
00:29:18,675 --> 00:29:22,304
- Zavolejte mu.
- Před pár dny se mobilu zbavil.
386
00:29:22,513 --> 00:29:25,682
- Tak zavolejte 911.
- Nemůžu.
387
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Musíte do nemocnice.
388
00:29:27,851 --> 00:29:30,395
- Budou chtít moje jméno.
- Jane.
389
00:29:30,437 --> 00:29:31,980
A budou chtít vědět, kde bydlím.
390
00:29:32,022 --> 00:29:34,942
- Musíte mi pomoct.
- Nejsem doktor.
391
00:29:38,028 --> 00:29:39,696
Dobře.
392
00:29:40,489 --> 00:29:43,242
Dejte mi klíče a udělám,
co bude v mých silách.
393
00:29:47,621 --> 00:29:49,373
Jděte pro klíče, Jane.
394
00:29:50,999 --> 00:29:52,835
Jděte pro klíče.
395
00:29:55,003 --> 00:29:57,005
Jděte pro klíče.
396
00:30:00,467 --> 00:30:02,302
Jane.
397
00:30:24,449 --> 00:30:27,995
Omlouvám se.
Máme toho hodně.
398
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
Jsem v tomle křesle poprvé.
399
00:30:33,333 --> 00:30:35,961
- Doufejme, že naposledy.
- Ano.
400
00:30:36,420 --> 00:30:39,131
- Máte jméno?
- Ano.
401
00:30:39,548 --> 00:30:42,593
- Kdo je to?
- Stále probíhá vyšetřování.
402
00:30:42,593 --> 00:30:46,096
Myslíme si, že Adamův únosce
unesl také agenta Clementse.
403
00:30:46,138 --> 00:30:48,307
- Můj bože. To je mi líto.
- Děkuji.
404
00:30:48,307 --> 00:30:52,060
Ale mám právo to vědět.
Mluvíme tu o mém synovi?
405
00:30:53,103 --> 00:30:55,439
- Opravdu?
- Promiňte?
406
00:30:55,772 --> 00:30:59,109
To budeme stále předstírat?
Jsme tu je my dvě.
407
00:30:59,151 --> 00:31:02,070
Dobře. Pokud chcete
něco vědět, ptejte se.
408
00:31:03,322 --> 00:31:05,449
Pokud je tu něco,
co jste mi neřekla
409
00:31:05,532 --> 00:31:07,618
a co by mohlo pomoct
agentu Clementsovi,
410
00:31:07,701 --> 00:31:10,037
bráníte tím federálnímu vyšetřování.
411
00:31:10,078 --> 00:31:12,289
Kdo žije ve vašem domě, Claire?
412
00:31:12,623 --> 00:31:14,374
Vím, že to není Adam.
413
00:31:18,670 --> 00:31:20,756
Já jen... Promiňte.
414
00:31:20,797 --> 00:31:24,301
Tohle je jako ta karnevalová hra.
Adam ji miloval.
415
00:31:24,343 --> 00:31:27,554
Jak z dír vyskakuje malý mužík
a vy ho musíte zarazit zpátky.
416
00:31:27,554 --> 00:31:29,681
- Chyť krtka.
- Chyť krtka. To je ono.
417
00:31:29,723 --> 00:31:34,478
Jste tak úžasná žena.
418
00:31:34,686 --> 00:31:39,191
I po tolika selháních jste se
znovu dokázala postavit na nohy.
419
00:31:39,650 --> 00:31:43,820
Nedokážu si představit,
co vás každé ráno tahá ven z postele.
420
00:31:43,862 --> 00:31:46,114
Poslala jste nevinného muže
do vězení na deset let.
421
00:31:46,198 --> 00:31:48,200
Nechala jste chlapce trčet v té díře.
422
00:31:48,242 --> 00:31:50,285
A navzdory všem
vašim bludným teoriím,
423
00:31:50,285 --> 00:31:52,329
je ten vyšinutý hajzl
stále na svobodě,
424
00:31:52,871 --> 00:31:55,707
kde dělá bůhvíco s dalším dítetem
a teď i s federálním agentem.
425
00:31:55,707 --> 00:32:00,504
A nějak jste přesvědčila sama sebe,
že všechno znovu nepokazíte.
426
00:32:00,963 --> 00:32:04,174
- Už nemám, co ztratit.
- Právě že můžete ztratit všechno.
427
00:32:05,092 --> 00:32:07,845
Kdybyste měla, co říct,
což stejně nemáte,
428
00:32:07,845 --> 00:32:10,973
myslíte si, že vás nechají,
abyste šla po mé rodině.
429
00:32:11,098 --> 00:32:13,183
Potom, co jste trávila
svůj čas s mým manželem,
430
00:32:13,183 --> 00:32:17,187
když byl nás syn unesen,
místo toho, abyste ho hledala.
431
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
Nechte svou nedůvěřivost stranou,
432
00:32:19,064 --> 00:32:22,442
a hoďte, prosím, další
ze svých bludných teorií za hlavu.
433
00:32:22,442 --> 00:32:25,404
Až budu guvernérka,
osobně zajistím,
434
00:32:25,404 --> 00:32:29,616
abyste byla schopna
zachránit všechny další děti.
435
00:32:30,742 --> 00:32:34,079
Kdo ví? Třeba se vám
to jednou povede.
436
00:32:37,749 --> 00:32:40,627
Neměl dole
jen jednoho chlapce, že ano?
437
00:32:40,878 --> 00:32:42,713
Bože.
438
00:32:42,713 --> 00:32:45,966
Dejte si rodinu do pořádku,
než ho chytím.
439
00:32:46,884 --> 00:32:48,802
Jděte k čertu.
440
00:33:01,899 --> 00:33:03,942
PŘED 10 LETY
441
00:33:29,510 --> 00:33:31,261
Ahoj, šampióne.
442
00:33:32,471 --> 00:33:34,264
Sklapni.
443
00:33:39,520 --> 00:33:41,230
Co to děláš?
444
00:33:41,730 --> 00:33:45,484
- Někdo zavolá policajty.
- S těma se známe.
445
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
- Co to máš?
- Protein.
446
00:33:53,283 --> 00:33:55,077
Můžu ochutnat?
447
00:33:57,162 --> 00:33:58,747
Ne.
448
00:33:59,498 --> 00:34:01,416
Musíš jim dát čas.
449
00:34:02,125 --> 00:34:03,669
Jsou strašní.
450
00:34:03,877 --> 00:34:07,172
- Zemřelo jim díte.
- Ne. Opravdu?
451
00:34:10,342 --> 00:34:12,261
Naše životy jsou v háji.
452
00:34:14,680 --> 00:34:16,473
Budeme v pohodě.
453
00:34:17,766 --> 00:34:19,560
Vygooglovala jsem si to.
454
00:34:20,060 --> 00:34:22,104
Čím jsi mladší,
tím lépe se vrátíš do normálu.
455
00:34:22,229 --> 00:34:24,022
Děti jsou pružné.
456
00:34:37,035 --> 00:34:39,788
- Chceš pomoct?
- Jistě.
457
00:34:44,960 --> 00:34:46,920
- Kde jsi je vzal?
- Co?
458
00:34:47,087 --> 00:34:49,715
- Ty hodinky.
- Dostal jsem je k narozeninám.
459
00:34:49,715 --> 00:34:51,425
Schovávala je pro Adama.
460
00:34:51,800 --> 00:34:54,428
- Máma mi je dala.
- Ona není tvoje máma.
461
00:34:54,720 --> 00:34:56,388
V čem je problém?
462
00:34:57,681 --> 00:34:59,516
Ublížil jsi mu?
463
00:35:00,726 --> 00:35:02,978
- Tohle nemůžeš.
- Ublížil?
464
00:35:02,978 --> 00:35:05,939
- Vzala jsi mě sem.
- Ublížil jsi mému bratrovi?
465
00:35:09,776 --> 00:35:11,528
Ano.
466
00:35:15,782 --> 00:35:17,492
Proč?
467
00:35:18,118 --> 00:35:23,540
Mluvil o tobě,
mámě, tátovi a Dannym.
468
00:35:24,708 --> 00:35:26,585
Každý den po celých 10 let.
469
00:35:28,378 --> 00:35:30,130
Měl všechno.
470
00:35:32,674 --> 00:35:34,551
Říkal jsi, že jsi ho měl rád.
471
00:35:37,763 --> 00:35:39,681
Ale taky jsem ho nenáviděl.
472
00:35:42,851 --> 00:35:44,561
Dojdu pro příbory.
473
00:35:54,112 --> 00:35:58,492
Vedete si skvěle, Jane.
Dobře, už to bude.
474
00:35:58,534 --> 00:36:00,369
- Já nemůžu.
- Ale můžete.
475
00:36:00,369 --> 00:36:02,746
Zastrčte bradu a tlačte, ano?
476
00:36:02,746 --> 00:36:05,332
No tak. Zatlačte.
477
00:36:07,918 --> 00:36:10,295
Dobře, dobře.
Ano, skvěle.
478
00:36:10,420 --> 00:36:13,423
- Chytněte se oběma rukama.
- Bože.
479
00:36:13,423 --> 00:36:14,967
No tak. Dokážete to.
Můžete, Jane.
480
00:36:15,008 --> 00:36:17,219
Zůstaňte se mnou, Jane.
Vedete si skvěle.
481
00:36:17,219 --> 00:36:19,638
Vedete si skvěle.
Sáhněte si dolů na vaše dítě.
482
00:36:19,638 --> 00:36:22,558
Cítíte to? To je hlavička.
483
00:36:28,480 --> 00:36:30,023
Dáš si něco?
484
00:36:42,077 --> 00:36:45,873
Sójovou omáčku.
485
00:36:45,914 --> 00:36:48,166
Jasně. Promiň.
486
00:36:55,507 --> 00:36:58,427
Už to bude, Jane. Zatlačte.
487
00:37:16,820 --> 00:37:20,365
- Bože.
- Co?
488
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
- Je mi to líto.
- Co je? Něco s dítětem?
489
00:37:25,120 --> 00:37:27,247
- Je mi to líto, Jane.
- Co je s dítětem?
490
00:37:27,247 --> 00:37:29,583
Řekněte mi, co s ním je?
491
00:37:30,209 --> 00:37:31,835
Je to kluk.
492
00:37:41,053 --> 00:37:42,638
Kam všichni šli?
493
00:37:43,055 --> 00:37:46,266
- Ven. Připravit ohňostroj.
- Dobrý nápad.
494
00:37:47,893 --> 00:37:50,187
Mami, musím ti něco říct.
495
00:37:50,437 --> 00:37:53,982
- Co jsi jim slíbila?
- Cože?
496
00:37:55,108 --> 00:37:56,902
Genetické společnosti.
497
00:37:58,862 --> 00:38:04,076
- Zřejmě smlouvu na mikročipy.
- A?
498
00:38:04,993 --> 00:38:09,623
A každou další podporu
ze strany zákona.
499
00:38:11,250 --> 00:38:13,210
Celou mou duši.
500
00:38:13,669 --> 00:38:16,880
Samozřejmě to bude vypadat dobře.
501
00:38:16,880 --> 00:38:18,966
Budeme mít více poptávek.
502
00:38:20,926 --> 00:38:23,512
- Je mi to líto.
- To už jsi říkala.
503
00:38:25,347 --> 00:38:29,226
Bože. Musím udělat
profil nedělní sekce.
504
00:38:29,351 --> 00:38:31,228
Ještě něco?
505
00:38:32,229 --> 00:38:33,856
Ne.
506
00:38:45,576 --> 00:38:49,454
Pokud se odtud dostanu,
pošlu vám účet.
507
00:38:51,164 --> 00:38:54,960
- Děkuji za pomoc.
- Nedělal jsem to jen tak.
508
00:38:56,670 --> 00:38:58,714
Až si odpočinete
a budete moct vstát,
509
00:38:58,714 --> 00:39:01,133
půjdete zpátky do domu
a přinesete ten klíč.
510
00:39:01,633 --> 00:39:05,053
Sundáte mi pouta,
pojedme do nemocnice
511
00:39:05,387 --> 00:39:07,222
a všechno bude v pořádku.
512
00:39:07,598 --> 00:39:09,308
Nemůžu.
513
00:39:09,641 --> 00:39:11,268
Říkal, že vám budu lhát?
514
00:39:11,435 --> 00:39:15,564
To on držel dítě v podzemí.
Já jsem v příběhu ten dobrý.
515
00:39:15,606 --> 00:39:17,858
- Vím, že mi chcete pomoct.
- Tak v čem je problém?
516
00:39:19,484 --> 00:39:21,111
Vzal ten klíč.
517
00:39:23,363 --> 00:39:24,948
O čem to mluvíte?
518
00:39:25,908 --> 00:39:28,827
Netuším, kam šel,
ale ten klíč vzal s sebou.
519
00:39:37,085 --> 00:39:39,796
- Jane.
- Ano?
520
00:39:41,089 --> 00:39:42,591
Potřebuju pití.
521
00:39:44,551 --> 00:39:46,136
Máte whiskey?
522
00:40:04,363 --> 00:40:08,408
- Vodka?
- V mrazáku.
523
00:40:14,706 --> 00:40:18,585
- Chceš mi něco říct?
- Ano.
524
00:40:19,795 --> 00:40:21,463
A řekneš?
525
00:40:29,179 --> 00:40:30,722
Ne.
526
00:40:49,783 --> 00:40:52,870
Wil, jsi vzhůru?
527
00:41:25,194 --> 00:41:28,447
- Viděla jste to?
- Co?
528
00:41:28,530 --> 00:41:30,240
Laboratorní výsledky z té boudy.
529
00:41:31,366 --> 00:41:33,410
Hlína, hnůj, třísky.
530
00:41:33,619 --> 00:41:35,829
Výborně.
Máte analýzu dřevěné boudy.
531
00:41:36,079 --> 00:41:37,623
Včelí pyl.
532
00:41:37,623 --> 00:41:40,250
- Je na trávníku.
- Vzal ho tam s sebou.
533
00:41:40,667 --> 00:41:42,252
Byl tam.
534
00:42:00,437 --> 00:42:03,815
- Detektiv Meyerová?
- Ano.
535
00:42:08,695 --> 00:42:10,447
Jsem on.
536
00:42:10,447 --> 00:42:13,951
www.Titulky.com
38367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.