Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,101
- Μπράουν μαύροι.
2
00:00:20,646 --> 00:00:24,066
Και οι περισσότεροι από αυτούς είναι πιθανόν
να εξαφανιστεί ανά πάσα στιγμή.
3
00:01:05,148 --> 00:01:06,732
Αν μπορούσε κάποιος να είναι
σίγουρος ότι είχε μπερδευτεί
4
00:01:06,817 --> 00:01:09,528
ένα από αυτά με αξιοπρεπή φιλοδοξία.
5
00:01:11,363 --> 00:01:13,323
Σκέφτηκα τον Jimmie.
6
00:01:13,407 --> 00:01:15,117
Είναι μισό λευκό.
7
00:01:25,502 --> 00:01:28,463
Γιατί θα εξαφανιστεί
τώρα που τον χρειαζόμαστε;
8
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
Ξέρει ότι τον χρειαζόμουν.
9
00:01:56,783 --> 00:01:58,326
- Είναι σάπιο.
10
00:02:00,454 --> 00:02:02,747
- Ξέρει ότι τον χρειαζόμουν
για την χορωδία του Πάσχα.
11
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
- Πιθανότατα.
12
00:02:05,876 --> 00:02:06,626
Κρατάς το στόμα σου.
13
00:02:06,710 --> 00:02:10,839
Ο μεγάλος αδερφός αδελφός δεν το κάνει
θέλετε να ακούσετε τις ανοησίες σας.
14
00:03:48,228 --> 00:03:50,271
- Jimmie!
- Ο σιδεράς Jimmie;
15
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
Κύριο σιδηρουργείο;
16
00:03:53,567 --> 00:03:55,944
Πού είστε κύριος σιδηρουργός;
17
00:03:56,027 --> 00:03:58,195
- Ποιότητα, κύριε.
18
00:03:58,280 --> 00:04:00,657
- ΕΓΩ
δεν μπορώ να σας καταλάβω.
19
00:04:00,741 --> 00:04:02,451
- Πώς εννοείς, κύριε;
20
00:04:02,534 --> 00:04:03,952
- Δεν είχε συμβεί σε σας
21
00:04:04,035 --> 00:04:06,412
ότι μπορεί να χρειαστείτε
για υψηλότερα πράγματα;
22
00:04:06,496 --> 00:04:07,288
Οχι;
23
00:04:09,291 --> 00:04:12,127
Τι γίνεται με το σχολείο που χάσατε;
24
00:04:12,210 --> 00:04:13,085
- Μάλιστα κύριε.
25
00:04:14,296 --> 00:04:18,466
- Πολύ καλά, πρέπει να σε ρωτήσω
για να έρθει στη μελέτη μου, παρακαλώ.
26
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
- Ευχαριστώ, ευχαριστώ το αφεντικό.
27
00:07:25,278 --> 00:07:27,822
- , κύριος.
28
00:07:27,906 --> 00:07:29,532
Θέλετε, κύριε;
29
00:07:36,665 --> 00:07:40,293
- Γεια σου,
εσύ ο πατέρας!
30
00:07:42,754 --> 00:07:46,674
Εδώ, ένας άντρας.
31
00:07:47,717 --> 00:07:51,887
Εδώ, πίνε, γουλιά παλέι.
32
00:07:57,477 --> 00:07:59,729
Εδώ, πρέπει να ξεκινήσετε κάποια στιγμή.
33
00:07:59,813 --> 00:08:03,233
Σας κάνει έναν άνθρωπο.
34
00:08:04,109 --> 00:08:06,027
Σας κάνει ένα μικροσκοπικό άτομο.
35
00:08:33,513 --> 00:08:35,223
Εχουν φύγει!
36
00:08:35,306 --> 00:08:37,016
Εδώ, πίνεις, άνθρωπος.
37
00:08:46,067 --> 00:08:49,528
Έχεις απομακρυνθεί πολύ από τη φυλή σου.
38
00:08:51,531 --> 00:08:55,952
Έχετε ζωές με
εκείνη την εκκλησία πάρα πολύ καιρό.
39
00:08:56,036 --> 00:09:00,165
Έλα,
catchin 'possums.
40
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Οι λευκοί φίλοι δεν τους αρέσει το ντόνα
41
00:09:03,460 --> 00:09:05,378
κρέμονται γύρω από μια κατοικία.
42
00:09:05,462 --> 00:09:09,591
Λέει ότι ο bugger όλα μαύρο,
μαύρο.
43
00:09:10,800 --> 00:09:11,759
- Ζει μαζί μας
44
00:09:11,843 --> 00:09:13,553
από τότε που μετακινήσαμε.
45
00:09:13,636 --> 00:09:16,305
Πάντα ήταν.
46
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
Α, μια φορά, στην αποστολή.
47
00:09:18,141 --> 00:09:19,684
- Αυτό ήταν πριν από έξι χρόνια.
48
00:09:19,768 --> 00:09:22,395
- Το παίρνω.
49
00:09:36,576 --> 00:09:37,952
Εντάξει.
50
00:09:38,036 --> 00:09:39,495
Jimmie σιδηρουργείο;
51
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
- Μου αφεντικό;
52
00:09:43,166 --> 00:09:45,126
Είσαι τυχερός.
53
00:09:45,210 --> 00:09:46,628
Ο αιδεσιμότατος έρχεται για σένα.
54
00:09:46,711 --> 00:09:49,046
Κυρίαρχη, επίσης.
55
00:09:49,130 --> 00:09:50,005
Ακριβώς, έξω!
56
00:09:51,341 --> 00:09:54,177
Και μην βαδίζετε στις μπάλες του άλλου.
57
00:09:59,599 --> 00:10:00,391
Ελα.
58
00:10:04,229 --> 00:10:06,898
Ελπίζω να ξέρετε πώς να δείξετε
είσαι χαρούμενος.
59
00:10:06,981 --> 00:10:07,731
- Ναί.
60
00:10:10,610 --> 00:10:14,780
- Βγείτε στο
αντλία και πλύνετε τον εαυτό σας.
61
00:10:24,666 --> 00:10:25,792
Ο Χριστός, γιατί πρέπει να είσαι
62
00:10:25,875 --> 00:10:28,085
το πιο καθαρό fuckin 'darkie στην Αυστραλία;
63
00:10:28,169 --> 00:10:28,919
Κάνει κρύο.
64
00:10:29,003 --> 00:10:31,046
- Δεν θα είναι ένα δεύτερο αφεντικό.
65
00:10:46,563 --> 00:10:48,106
- Πρέπει να υποσχεθείτε ότι θα μείνετε μακριά
66
00:10:48,189 --> 00:10:50,441
αυτοί οι μεθυσμένοι ρομαντιστές.
67
00:10:50,525 --> 00:10:51,817
- Υπόσχομαι.
68
00:10:51,901 --> 00:10:55,529
Αυτό το πλήθος με κάνει να νιώθω άρρωστος, κύριε Neville.
69
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
- Αν πέσετε μαζί τους,
70
00:10:58,324 --> 00:11:00,326
σίγουρα θα σας οδηγήσουν σε παραπάτημα.
71
00:11:00,410 --> 00:11:02,412
Δεν θα μπορέσετε να πάρετε δουλειά.
72
00:11:02,495 --> 00:11:05,664
Και αν το κάνετε, θα το κάνετε
δεν μπορεί να το κρατήσει.
73
00:11:05,748 --> 00:11:07,499
- Υποσχέμαι τον κ. Neville.
74
00:11:07,584 --> 00:11:09,294
Δεν θέλω να το ξέρω.
75
00:11:09,377 --> 00:11:13,172
Εσείς και η κ. Neville
μου έδωσε καλή εκπαίδευση.
76
00:11:13,256 --> 00:11:15,424
Τώρα πρέπει να αρχίσω να εργάζομαι
77
00:11:15,508 --> 00:11:19,553
έτσι μπορώ να πάρω μερικά
ιδιοκτησία, πάρτε κάποια χρήματα.
78
00:11:19,637 --> 00:11:22,640
Έτσι μπορώ να παντρευτώ
ένα συμπαθητικό κορίτσι, αξιοσέβαστο.
79
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
- Ένα όμορφο κορίτσι από ένα αγρόκτημα.
80
00:11:24,809 --> 00:11:26,977
Από καλό απόθεμα, τότε τα παιδιά σας
81
00:11:27,061 --> 00:11:29,313
θα είναι μόνο τέταρτη κάστας.
82
00:11:29,397 --> 00:11:31,690
Και τα εγγόνια σου
μόνο μία όγδοη κάστα.
83
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
- Λίγο μαύρο.
84
00:11:36,446 --> 00:11:40,616
- Νόμιζα ότι θα μπορούσα να βρω δουλειά
στην ανοιχτή κοπή άνθρακα.
85
00:11:41,576 --> 00:11:42,410
- Ναί.
86
00:11:43,703 --> 00:11:47,832
Δεν θα χρειαστεί να πάω κάτω
τα ορυχεία, καταστρέψτε τους πνεύμονές σας.
87
00:11:49,209 --> 00:11:51,544
- Όλη η δουλειά γίνεται στην επιφάνεια.
88
00:11:51,628 --> 00:11:52,962
- Πώς είναι το κοτόπουλο σου, αγαπητέ;
89
00:11:53,046 --> 00:11:53,838
- Τι?
90
00:11:53,922 --> 00:11:54,714
- Κοτόπουλο.
91
00:11:55,715 --> 00:11:57,508
- Ω, καλό, πολύ καλό.
92
00:11:59,427 --> 00:12:00,261
Μήπως;
93
00:12:03,348 --> 00:12:05,600
Το καρύκευμα είναι εξαιρετικό.
94
00:12:07,143 --> 00:12:09,562
- Λοιπόν, νομίζω ότι θα πάμε
Σας λείπεις εδώ, jimmie.
95
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
- Μμ.
96
00:12:11,397 --> 00:12:15,484
- Θα σας λείψει κι εσύ, κα.
Neville και κ. Neville.
97
00:12:19,781 --> 00:12:24,281
- Λοιπόν, νομίζω ότι πρέπει
δώστε την αναφορά του αγοριού.
98
00:12:24,452 --> 00:12:25,995
Σκεφτείτε ότι αξίζει αυτό.
99
00:12:26,079 --> 00:12:26,788
- Δεν είναι καλό για σένα
100
00:12:26,871 --> 00:12:28,998
γύρω εδώ, Τζάκι, τώρα απομακρύνεται.
101
00:12:32,502 --> 00:12:34,629
- Εντάξει το αφεντικό.
102
00:12:36,256 --> 00:12:37,715
- Κοιτάξτε, υπάρχει μια κατάθλιψη.
103
00:12:37,799 --> 00:12:39,050
Ξέρεις τι σημαίνει κατάθλιψη;
104
00:12:39,133 --> 00:12:40,050
- Ναι, αφεντικό.
105
00:12:40,134 --> 00:12:41,927
- Μια κατάθλιψη δεν σημαίνει δουλειές, σωστά;
106
00:12:42,011 --> 00:12:43,178
- Εντάξει, αφεντικό.
107
00:12:43,263 --> 00:12:45,098
- Ακόμα πολλά
Αυτοί οι τύποι είναι εκτός εργασίας.
108
00:12:45,181 --> 00:12:48,392
Βλέπω,.
109
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
- Θέλετε να φράξετε στα ανατολικά
paddock, το ανατολικό όριο.
110
00:12:52,146 --> 00:12:54,731
Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν θα σβήσει;
111
00:12:54,816 --> 00:12:56,067
- Είναι το λευκό σε μένα, αφεντικό.
112
00:12:56,150 --> 00:12:58,235
Νομίζω ότι ο μπαμπάς, όποιος κι αν ήταν,
113
00:12:58,319 --> 00:13:01,488
πρέπει να ήταν δύσκολο
εργασία σε αξιοσέβαστο.
114
00:13:03,283 --> 00:13:05,243
- Θέλω να τελειώσεις
έως τα τέλη Σεπτεμβρίου.
115
00:13:05,326 --> 00:13:06,618
- Θα δουλέψω γρήγορα, κύριε.
116
00:13:15,211 --> 00:13:16,795
- Σκληρό ξύλο, σωστά;
117
00:13:18,172 --> 00:13:20,841
Θα σου δώσω ένα και έξι ράβδο.
118
00:13:21,801 --> 00:13:23,844
Αυτό θα το κάνει απλά
λίγο περισσότερο από ...
119
00:13:23,928 --> 00:13:25,554
- Δύο κιλά 12 σελίνια.
120
00:13:25,638 --> 00:13:27,222
- Δύο λίρες 12 σελλίνια;
121
00:13:27,307 --> 00:13:28,349
- Δεξιά, αφεντικό.
122
00:13:28,433 --> 00:13:29,559
Ξεκινήστε αύριο;
123
00:13:29,642 --> 00:13:30,809
- Δύο μέτρα την ημέρα.
124
00:13:30,893 --> 00:13:32,060
- Αυτό είναι εντάξει, αφεντικό.
125
00:13:32,145 --> 00:13:34,188
- Ω, μπορείτε να πάρετε ένα φλιτζάνι τσάι το μεσημέρι.
126
00:13:34,272 --> 00:13:35,314
- Ευχαριστώ αφεντικό.
127
00:13:35,398 --> 00:13:39,527
- Μπορείτε να μπείτε
να ρίξει το πίσω μέρος.
128
00:13:42,322 --> 00:13:44,991
Έχετε κάποια θρησκεία
εκτός από το καρφί;
129
00:13:45,074 --> 00:13:46,533
- Μεθοδιστής, κύριε.
130
00:13:46,617 --> 00:13:48,702
- Και σου δίνω χριστιανική υπόσχεση.
131
00:13:48,786 --> 00:13:52,289
Θα κόψω το μαύρο μαύρο σου
μπάλες έξω εάν χάσετε αυτή τη δουλειά.
132
00:13:52,373 --> 00:13:54,792
Κάθε θέση που είναι έξω από περισσότερο από μια ίντσα
133
00:13:54,876 --> 00:13:56,878
θα σας κοστίσει ένα shilling.
134
00:13:58,296 --> 00:13:59,964
- Αρκετά, κύριε.
135
00:14:01,049 --> 00:14:04,802
- Εσείς εξουσιάζετε αυτό, εμείς
θα πρέπει να τα καταφέρουμε καλά.
136
00:14:04,886 --> 00:14:05,636
Eh;
137
00:14:17,565 --> 00:14:20,484
- Έχουμε ένα ομοσπονδιακό
κυβέρνηση, φίλε μου.
138
00:14:20,568 --> 00:14:23,404
Θα περάσει έναν νόμο για να δώσει
σε κάθε κτύπημα
139
00:14:23,488 --> 00:14:26,365
αιματηρή pommie σπίτι του ναύλου στην Αγγλία.
140
00:14:26,449 --> 00:14:29,326
Επιστροφή στον καπνό, τον ήλιο
shinin '10 ημέρες το χρόνο,
141
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
και τα σκατά στους δρόμους.
142
00:14:31,496 --> 00:14:32,580
Μπορείς να το έχεις.
143
00:14:32,663 --> 00:14:35,707
- Καλησπέρα, τη στάση σου
στην Αγγλία είναι φλεγμονώδης.
144
00:14:35,792 --> 00:14:37,877
Τι λυπηρό που δεν ήσασταν ποτέ εκεί.
145
00:14:37,960 --> 00:14:42,005
- Τι κρίμα δεν το κάνατε
fuckin 'καλά μένουν εκεί.
146
00:14:43,257 --> 00:14:44,591
Γεια, Τζάκι;
147
00:14:44,675 --> 00:14:46,843
- Θέλω να ξέρω για τον αφεντικό του φράχτη.
148
00:14:46,928 --> 00:14:48,346
- Τι θέλεις να το ξέρετε;
149
00:14:48,429 --> 00:14:49,763
- Τι είδους ξύλο να χρησιμοποιήσετε.
150
00:14:49,847 --> 00:14:52,224
Τι κάνεις για να δεις
τα βάζεις στο έδαφος.
151
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
- Ω! ναι.
152
00:14:53,768 --> 00:14:55,519
- Βλέπετε, αφεντικό, έχω σύμβαση,
153
00:14:55,603 --> 00:14:57,605
και θέλω να κάνω μια καλή δουλειά.
154
00:14:57,688 --> 00:14:59,898
- Δεν υπάρχει γλώσσα εδώ, ε;
155
00:15:01,275 --> 00:15:02,693
- Με συγχωρείτε, κύριε.
156
00:15:02,777 --> 00:15:05,112
- Εγώ, αυτή είναι η λέξη λαμπρή αγγλικά
157
00:15:05,196 --> 00:15:09,696
δημιουργήθηκε για να περιγράψει τι
Κάνουν κυρίως σε χορωδιακά αγόρια.
158
00:15:09,826 --> 00:15:11,577
Εν πάση περιπτώσει, δεν πρέπει να κλαπεί
159
00:15:11,661 --> 00:15:14,664
από τους sepoys, gyppos ή boongs,
καταλαβαίνεις, Τζάκι;
160
00:15:14,747 --> 00:15:17,458
- Καταγράφω κάθε λέξη, Carmichael.
161
00:15:17,542 --> 00:15:21,963
- Θέλω να πω, Jacko, τι θα έκανε
λέτε για μια Μαορί της Νέας Ζηλανδίας
162
00:15:22,046 --> 00:15:24,882
ή ένα καναδικό κόκκινο δέρμα που είπε ότι ήθελε
163
00:15:24,966 --> 00:15:27,551
να ξέρει καλά για τους φράχτες;
164
00:15:27,635 --> 00:15:29,803
- Θα έλεγα ότι είναι
ένα γαμώτο στόμα, αφεντικό.
165
00:15:29,887 --> 00:15:31,305
Δεξιά, έξω.
166
00:15:31,389 --> 00:15:33,474
Αυτό είναι, Carmichael.
167
00:15:33,558 --> 00:15:35,142
- Εδώ, Τζάκι.
168
00:15:35,226 --> 00:15:37,436
Μπορείτε να διαβάσετε όχι;
169
00:15:37,520 --> 00:15:40,064
- Μάθημα διάβασα.
170
00:16:31,157 --> 00:16:33,200
- Δεν είναι πολύ κακό.
171
00:17:05,066 --> 00:17:07,735
- Ελάτε εδώ, έλα εδώ.
172
00:17:12,532 --> 00:17:13,324
- (Dy!
173
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Nigel, g'day-
174
00:17:27,922 --> 00:17:31,050
- jimmie;
175
00:17:31,133 --> 00:17:35,262
Jimmie!
176
00:18:22,643 --> 00:18:24,686
- Πρωί αφεντικό, χαίρεσ.
177
00:18:24,770 --> 00:18:25,645
- Καλή μέρα.
178
00:18:34,822 --> 00:18:37,032
- Έχετε μια ωραία ώρα στη μάζα.
179
00:19:02,892 --> 00:19:03,684
Ιησούς.
180
00:19:18,074 --> 00:19:20,284
Αλλά θα πρέπει να είναι 12 σελίνια περισσότερο, αφεντικό.
181
00:19:20,368 --> 00:19:21,786
- Δεν το αρνούμαι.
182
00:19:21,869 --> 00:19:24,746
Όμως, δύο πράγματα είναι όλα.
183
00:19:24,830 --> 00:19:27,290
12 από αυτές είναι τρεις ίντσες έξω.
184
00:19:27,375 --> 00:19:29,251
Ένας από αυτούς με περισσότερο από τέσσερις ίντσες.
185
00:19:29,335 --> 00:19:31,378
- Όχι από τον κανόνα μου, αφεντικό.
186
00:19:31,462 --> 00:19:34,298
- Είναι κανόνας μου που μετράει.
187
00:19:34,382 --> 00:19:37,301
- Λοιπόν, οι θέσεις είναι σταθερές, αφεντικό.
188
00:19:37,385 --> 00:19:38,469
Οι ράγες κόβουν καλά.
189
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Μπορείτε να μου δώσετε μια αναφορά;
190
00:19:40,763 --> 00:19:43,265
- Αλλά ο Ιησούς είσαι θορυβώδης μαύρος.
191
00:19:43,349 --> 00:19:45,726
Για τι θέλετε αναφορές;
192
00:19:45,810 --> 00:19:47,978
Μια δουλειά στην τράπεζα;
193
00:19:48,062 --> 00:19:49,313
- Έτσι μπορώ
να το δείξουμε σε άλλους ανθρώπους
194
00:19:49,397 --> 00:19:51,065
που θέλουν φράχτες.
195
00:19:51,148 --> 00:19:53,608
- Δεν με έγραψα γυαλιά.
196
00:19:53,693 --> 00:19:58,193
Και θέλω να ξεφύγετε από το
ακινήτων κατά 10 το πρωί ».
197
00:19:58,531 --> 00:20:01,742
- Μπορώ να πάρω μια βόλτα μέσα
Merriwa μαζί σας, κ. healey;
198
00:20:01,826 --> 00:20:03,744
Έχω πολλά πράγματα να μεταφέρω.
199
00:20:03,828 --> 00:20:05,996
- Δεν ήταν
πηγαίνοντας στο αύριο merriwa.
200
00:20:06,080 --> 00:20:09,708
- Σας σκέφτηκα
ίσως είναι Παρασκευή.
201
00:20:09,792 --> 00:20:11,460
- Δεν το κάνω
πρέπει να σκεφτείτε για μένα.
202
00:20:11,544 --> 00:20:15,339
Θα σας ρωτούσα αν ήθελα
να με κάνει να σκέφτομαι!
203
00:20:16,716 --> 00:20:18,050
- Ναι, καλά.
204
00:20:18,134 --> 00:20:20,261
- Ναι, καλά.
205
00:20:21,220 --> 00:20:23,305
- Ναι, ευχαριστώ πολύ, αφεντικό.
206
00:20:23,389 --> 00:20:27,889
Καμία αναφορά, αυτό είναι αιτία
δεν μπορείτε να γράψετε αιματηρή!
207
00:20:38,279 --> 00:20:40,906
Τι ζώο έχει σας
ψυχή, ε, μαύρη σκύλα;
208
00:20:40,990 --> 00:20:42,950
- Μην το κάνεις, Jimmy.
209
00:20:43,993 --> 00:20:47,287
- Έχω σκοτώσει
πολλά ζώα πρόσφατα.
210
00:20:47,371 --> 00:20:49,581
- Jimmie, το σταματάς αυτό.
211
00:20:49,665 --> 00:20:50,415
Jimmie;
212
00:20:50,499 --> 00:20:53,877
- Τι ζώο έχει την ψυχή σου;
213
00:20:57,757 --> 00:20:59,258
' i> Ο Ιησούς!
214
00:21:01,177 --> 00:21:03,095
- Χάρι Έντουαρτς, κάτω
ο λευκός τύπος.
215
00:21:03,179 --> 00:21:03,929
- Ήταν εντάξει, ήταν.
216
00:21:04,013 --> 00:21:05,597
Πηγαίνει ξαπλωμένος με το σαλ.
217
00:21:05,681 --> 00:21:07,057
- Αυτός δεν κάνει πολλά, δεν το κάνει.
218
00:21:07,141 --> 00:21:09,017
- Ξυπνάει και αυτός
δεν ξέρω πού είναι.
219
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
Λέει ότι τον εξαπατήσαμε να κοιμηθεί
220
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
με βρώμικο τζιν.
- Ναι, βρώμικο τζιν.
221
00:21:12,897 --> 00:21:13,856
- Τον ρώτησα για λίγα χρήματα
222
00:21:13,939 --> 00:21:15,148
και πηγαίνει αιματηρά τρελός.
223
00:21:15,232 --> 00:21:16,441
- Yellin 'και breakin' πράγματα!
224
00:21:16,525 --> 00:21:18,568
- Ναι, πρώτα
ξεκίνησαν τα πράγματα
225
00:21:18,652 --> 00:21:20,612
και άρχισε να σπάει τα πράγματα του Sally.
226
00:21:20,696 --> 00:21:24,408
Πρέπει να κάνω το κρέας μου
μαχαίρι, πρέπει να τον σταματήσω.
227
00:21:24,492 --> 00:21:26,869
- Ω, ναι, το βάζεις
μια μεγάλη τρύπα μέσα του, τον Χάρι.
228
00:21:26,952 --> 00:21:30,497
- Θα κρεμαστούν
Ο Χάρι είναι σίγουρος.
229
00:21:30,581 --> 00:21:32,416
- Είχε κάποιους φίλους μαζί του;
230
00:21:32,500 --> 00:21:34,919
- Δεν είδε ποτέ κανέναν φίλο.
231
00:21:35,002 --> 00:21:38,296
Ω, θα κρεμάσουν τον Χάρη σίγουρα σαν όλα τα σκατά.
232
00:22:09,119 --> 00:22:09,911
' i> Mort!
233
00:22:09,995 --> 00:22:11,079
Mort, νεαρός μπάσταρδος!
234
00:22:17,753 --> 00:22:19,880
- Έχω έρθει για να σας βοηθήσει να πλουτίσετε!
235
00:22:21,590 --> 00:22:22,924
- Πιστεύω ότι είστε πρόθυμοι να γυρίσετε
236
00:22:23,008 --> 00:22:26,469
ιδιοκτησία σε ένα στρατόπεδο μαύρων, τότε;
237
00:22:26,554 --> 00:22:27,555
- Όχι, αφεντικό. i>
238
00:22:27,638 --> 00:22:29,848
Εγώ είμαι αδερφός μου, όλα
το δρόμο από το Brentwood.
239
00:22:29,932 --> 00:22:30,766
- Σε όχληση!
240
00:22:30,850 --> 00:22:33,060
- Είναι καλός εργαζόμενος, κύριε Λιούις.
241
00:22:33,143 --> 00:22:34,769
- Εντάξει τότε.
242
00:22:34,854 --> 00:22:36,564
Ας συνεχίσουμε με αυτό.
243
00:22:48,868 --> 00:22:50,452
Τι συμβαίνει με αυτόν;
244
00:22:50,536 --> 00:22:51,787
- Τίποτα, κύριε Λιούις.
245
00:22:51,871 --> 00:22:53,539
Είναι μόνο παιδί.
246
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
Κόψτε το έξω, θνητό.
247
00:22:54,790 --> 00:22:55,999
Αφήστε το να ξεκουραστεί.
248
00:23:06,176 --> 00:23:08,636
- Δεν βλέπω αυτό που γελάει.
249
00:23:08,721 --> 00:23:11,181
- Είναι ευτυχής που είναι εδώ, αφεντικό.
250
00:23:19,982 --> 00:23:22,859
Όλος ο αιματηρός χρόνος
γέλιο, δεν είναι καλό.
251
00:23:22,943 --> 00:23:25,820
Το αφεντικό σας λέει μια αιματηρή βλακεία.
252
00:23:40,544 --> 00:23:43,547
- Γεια σου, πότε τρώμε αιματηρά;
253
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
- Θα πρέπει να είναι περισσότερο!
254
00:23:54,391 --> 00:23:56,434
Γιατί το κάνεις αυτό?
255
00:23:56,518 --> 00:24:00,396
- Δεν είμαι ευχαριστημένος με τη δουλειά
καταφέρατε να πετάξετε στην κορυφή του paddock.
256
00:24:00,481 --> 00:24:01,607
- Δεν θα μπορούσατε
είναι καλύτερα.
257
00:24:01,690 --> 00:24:02,941
- Eh '; i>
258
00:24:03,025 --> 00:24:04,693
Λοιπόν νομίζω ότι θα μπορούσατε.
259
00:24:04,777 --> 00:24:06,653
Τώρα ξεκαθαρίστε.
260
00:24:06,737 --> 00:24:09,072
- Ευχαριστώ πολύ αφεντικό.
261
00:24:09,156 --> 00:24:10,407
Ιησούς.
262
00:24:10,491 --> 00:24:11,742
Mort!
263
00:24:11,825 --> 00:24:14,285
Έλα, ας βγούμε από εδώ.
264
00:24:18,248 --> 00:24:20,458
- Κοίτα τι έχω, 15 ο Bob.
265
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Και λίγο βόειο κρέας και λίγο αλεύρι.
266
00:24:28,300 --> 00:24:29,884
- Πώς είσαι, jimmie;
267
00:24:29,969 --> 00:24:31,637
- Πώς είμαι;
268
00:24:31,720 --> 00:24:33,972
- Έχεις πολλά, Jimmy;
269
00:24:34,056 --> 00:24:35,015
- Τι;
270
00:24:35,099 --> 00:24:37,392
- Έλα, Jimmy.
271
00:24:50,656 --> 00:24:53,450
- Μην πάρετε όχι
ειδοποίηση του, είναι κουρασμένος.
272
00:24:53,534 --> 00:24:57,162
, φενκίνης ».
273
00:25:21,395 --> 00:25:25,895
- Ο Ταμπίντι έκανε μια πολύ ωραία
σταυρό, για φτωχούς παλιούς wilf.
274
00:25:25,983 --> 00:25:28,860
Ο παρώς λέει ότι θα προσευχόταν
πραγματικά καλό για τον παλιό μπάσταρδο.
275
00:25:28,944 --> 00:25:30,487
- Γεια σου.
276
00:25:30,571 --> 00:25:32,990
Ελάτε για ένα ποτό jimmie, έλα!
277
00:25:33,073 --> 00:25:34,699
- Ήταν φοβερός άρρωστος.
278
00:25:36,368 --> 00:25:40,080
Συνηθίζει να καλέσετε το όνομά σας
όταν είχε τα χέρια του.
279
00:25:40,164 --> 00:25:44,293
- Ναι, θα έχουμε ένα gab
λίγο αργότερα, ε, dulcie.
280
00:25:45,127 --> 00:25:46,753
- Γιατί?
281
00:25:48,922 --> 00:25:49,672
Εντάξει.
282
00:26:06,482 --> 00:26:09,026
- Τι κάνεις
θέλεις να σε καλέσουμε;
283
00:26:09,109 --> 00:26:10,860
- Ο σιδεράς Jimmie.
284
00:26:10,944 --> 00:26:12,820
- Σήκωσε τα μανίκια σου.
285
00:26:15,240 --> 00:26:16,699
Τι?
286
00:26:16,784 --> 00:26:19,536
- Ο σιδεράς Jimmie.
287
00:26:19,620 --> 00:26:21,038
- Είναι έτσι;
288
00:26:21,121 --> 00:26:22,330
- Ναί.
289
00:26:24,458 --> 00:26:26,042
- Μαύρη ιεραπόστολο.
290
00:26:27,878 --> 00:26:30,797
Μπορεί πάντα να λέει έναν ιεραπόστολο μαύρο.
291
00:26:31,673 --> 00:26:34,967
Παίρνεις επτά και έξι εβδομάδες, τον Τάκερ.
292
00:26:35,052 --> 00:26:37,763
Άλογο, κοιμάστε στα στάβλια.
293
00:26:37,846 --> 00:26:38,638
Δεν μπότες.
294
00:26:39,723 --> 00:26:41,391
- Αρκετά, κύριε.
295
00:26:43,477 --> 00:26:47,355
- Μπορείς να τα βγεις έξω
από τα επτά και τα έξι.
296
00:26:47,439 --> 00:26:50,650
Αν θέλεις να προσποιούσεις ότι είσαι κύριος.
297
00:27:22,349 --> 00:27:26,227
- Οι Ηνωμένες Πολιτείες είχαν
πρόβλημα που επιβάλλει την ομοσπονδία.
298
00:27:26,311 --> 00:27:28,229
Τι θέλετε, έναν εμφύλιο πόλεμο;
299
00:27:28,313 --> 00:27:29,188
Χιλιάδες νεκροί.
300
00:27:29,273 --> 00:27:31,191
- Ποτέ μην συμβεί εδώ.
301
00:27:31,275 --> 00:27:34,778
Εννοείς έναν Αυστραλό
πυροβολούν τους Αυστραλούς;
302
00:27:34,862 --> 00:27:36,613
- Πρέπει να ομοσπονδιαστείτε.
303
00:27:36,697 --> 00:27:39,282
Ένας κοινός σκοπός, κοινό μέτωπο.
304
00:27:39,366 --> 00:27:40,700
Όλοι θα είμαστε καλύτεροι.
305
00:27:40,784 --> 00:27:42,702
- Εκτός από εσένα, Τζάκι.
306
00:27:42,786 --> 00:27:44,788
Δεν θα ήταν καθόλου καλύτερο για σας, έτσι;
307
00:27:44,872 --> 00:27:47,207
- Τι είναι αυτό, κύριε Farrell;
308
00:27:47,291 --> 00:27:50,043
- Ομοσπονδία.
309
00:27:50,127 --> 00:27:52,087
- Ομοσπονδία, καλό, αφεντικό.
310
00:27:52,171 --> 00:27:54,965
Το ελεύθερο εμπόριο μεταξύ των κρατών, οι νέοι νόμοι,
311
00:27:55,048 --> 00:27:57,258
καλό για όλους τους Αυστραλούς.
312
00:27:57,342 --> 00:28:00,136
- Ναι, αλλά όχι για μαύρους μπάσταρς.
313
00:28:00,220 --> 00:28:03,389
Δεν σημαίνει τίποτα διαφορετικό
για σένα, έτσι;
314
00:28:03,473 --> 00:28:07,351
Ας υποθέσουμε ότι θα συνεχίσετε
έχουν τα ίδια δικαιώματα.
315
00:28:07,436 --> 00:28:08,228
Κανένας.
316
00:28:12,316 --> 00:28:13,650
- Νομίζεις, κύριε Farrell;
317
00:28:13,734 --> 00:28:15,861
- Λοιπόν, δεν άφησες αρκετό από εσένα
318
00:28:15,944 --> 00:28:19,989
να αξίζει να ανησυχείτε ούτως ή άλλως, τον Jacko.
319
00:28:20,073 --> 00:28:21,032
Τζάκ Φίσερ!
320
00:28:23,493 --> 00:28:25,328
Ζητήσαμε από εσάς την εποχή εκείνη
321
00:28:25,412 --> 00:28:28,957
και είπατε τίποτα
για το στρατόπεδο σκοτεινών.
322
00:28:29,041 --> 00:28:31,293
- Ναι, καλά σκέφτηκα
να είναι καλύτερη για τον πατέρα του Jack.
323
00:28:31,376 --> 00:28:34,128
Αν σκέφτηκε ότι ο Jack είχε
εξαφανίστηκε με αυτόν τον τρόπο.
324
00:28:34,213 --> 00:28:37,674
Θέλω να πω ότι είναι μια πολύ σεβαστή οικογένεια.
325
00:28:37,758 --> 00:28:40,260
Κοιτάξτε, από το θάνατο του κ. Fisher τώρα ...
326
00:28:40,344 --> 00:28:42,679
- Αλλά ήταν και εκεί έξω, έτσι δεν ήταν;
327
00:28:42,763 --> 00:28:44,181
Και δεν ήθελε να βρεθείτε σε προβλήματα
328
00:28:44,264 --> 00:28:45,807
από τον πατέρα σας.
329
00:28:45,891 --> 00:28:49,102
- Όχι, αυτό δεν ήταν ο λόγος.
330
00:28:49,978 --> 00:28:51,938
- Ήσασταν εκεί έξω;
331
00:28:52,022 --> 00:28:52,814
- Οχι.
332
00:28:52,898 --> 00:28:54,608
- Τώρα, έλα.
333
00:28:54,691 --> 00:28:55,733
Είναι προφανές.
334
00:28:58,904 --> 00:29:00,238
- Εντάξει.
335
00:29:00,322 --> 00:29:01,364
- Τώρα αυτό είναι σοβαρό.
336
00:29:07,496 --> 00:29:10,499
Ξέρατε ότι είχε πάει γαμημένο gins.
337
00:29:10,582 --> 00:29:12,917
Το Ya δεν μας είπε wanma, έτσι;
338
00:29:13,001 --> 00:29:17,171
- Ανησύχησα
για την παλιά υγεία του Fisher.
339
00:29:17,256 --> 00:29:20,050
- Αλλά θα το μάθουμε.
340
00:29:21,051 --> 00:29:23,511
Και όταν το κάνουμε, μπορείτε να πείτε στο Merriwa
341
00:29:23,595 --> 00:29:26,180
όλα σχετικά με το φαγητό gins.
342
00:29:26,265 --> 00:29:28,308
- Αλλά έχω μια αρραβωνιαστικιά.
343
00:29:29,351 --> 00:29:33,104
- Λοιπόν, καλύτερα να την πάρετε
με τον οικογενειακό τρόπο, δεν είχε;
344
00:29:33,188 --> 00:29:34,981
Έτσι δεν μπορεί να επιστρέψει.
345
00:30:17,566 --> 00:30:19,526
Πήγαινε, πάρε λίγο περισσότερο.
346
00:30:31,663 --> 00:30:32,580
- Τρέξιμο!
347
00:30:58,357 --> 00:31:02,694
Ένας άντρας, ίσως πήρε
σκοτώθηκαν από έναν μαύρο συναδέλφους.
348
00:31:02,778 --> 00:31:05,739
- Δεν σκοτώνουμε έναν λευκό φίλο.
349
00:31:05,822 --> 00:31:07,448
- Εννοώ ότι μπορεί να σκοτωθεί
350
00:31:07,532 --> 00:31:09,867
από κάποιο αιματηρό μαύρο verona.
351
00:31:10,869 --> 00:31:13,955
Θέλω να πω ότι μπορεί να θαφτεί
γύρω από το μέρος κοντά.
352
00:31:14,039 --> 00:31:17,834
Bloody darkie πολύ τεμπέλης θάβουν τον μακριά.
353
00:31:17,918 --> 00:31:20,921
- Ο άγιος άνθρωπος δεν θάβει εδώ.
354
00:31:21,004 --> 00:31:24,465
- Ελάτε εκεί που τον θάβεις;
355
00:31:24,549 --> 00:31:27,260
Το λέτε ο αστυνομικός Farrell
356
00:31:27,344 --> 00:31:31,431
ή ο αστυνομικός Farrell θα χτυπήσει
τον αιματηρό μαύρο κεφάλι μακριά.
357
00:31:38,730 --> 00:31:40,064
- Ο κ. Farrell.
358
00:31:40,148 --> 00:31:41,107
Κ. Farrell!
359
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Αυτό το αγόρι λέει ότι ο Χάρι Έντουαρτς είχε μάχη
360
00:31:43,735 --> 00:31:45,153
με τους νέους λευκούς.
361
00:31:45,237 --> 00:31:48,031
Βάλτε ένα αιματηρό μαχαίρι σε αυτόν είπε.
362
00:31:57,499 --> 00:32:00,168
- Πού ζει ο Χάρι Έντουαρτς;
363
00:32:04,631 --> 00:32:06,382
Είμαστε διάσημοι, jimmie.
364
00:32:07,467 --> 00:32:10,011
Πλήρης ιστορία στο προξενείο του Σίδνεϊ.
365
00:32:10,095 --> 00:32:14,224
Όλες οι λεπτομέρειες, ακόμη και αναφέρει
εσύ, εσύ μαύρο μπάσταρδος.
366
00:32:15,559 --> 00:32:19,062
Κόψτε ένα μεγάλο κομμάτι στην κηδεία.
367
00:32:19,146 --> 00:32:21,398
Ω, η κ. Fisher μας δίνει μια ανταμοιβή.
368
00:32:21,481 --> 00:32:22,356
- Μια ανταμοιβή;
369
00:32:23,650 --> 00:32:25,109
Μας?
370
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
- Ναι, είμαστε μια ομάδα, έτσι δεν είμαστε;
371
00:32:33,618 --> 00:32:36,454
Δεν είναι πολύ, αλλά είναι κάτι.
372
00:32:37,873 --> 00:32:38,874
Εδώ, Τζάκι.
373
00:32:39,875 --> 00:32:40,709
Εδώ.
374
00:32:47,132 --> 00:32:48,383
Το αξίζεις.
375
00:32:50,302 --> 00:32:53,638
Έδειξε πολύ ταλέντο, ξέρετε τη θέση σας.
376
00:32:54,806 --> 00:32:58,351
Πάρτε τις παραγγελίες σας και συνεχίστε με αυτό.
377
00:32:58,435 --> 00:33:00,395
Συνεχίστε να βελτιώνεστε.
378
00:33:02,647 --> 00:33:05,566
Δεν είναι σαν τους τεμπέληδες γκρινιάδες.
379
00:33:07,986 --> 00:33:12,115
Ίσως ήταν
fuckin 'ομοσπονδία.
380
00:33:18,288 --> 00:33:20,039
Συνεχίστε, σκατά από σένα!
381
00:33:24,211 --> 00:33:25,754
- Γεια σου, κύριε αστυνομικό, κύριε αστυνομικό.
382
00:33:25,837 --> 00:33:26,587
- Τι?
383
00:33:26,671 --> 00:33:29,006
- Τι φύγεις από εσένα
Χάρι στον κ. Farrell, ε;
384
00:33:29,090 --> 00:33:30,299
- Δολοφονήσατε το λευκό αγόρι.
385
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
- Γεια σου, ο κ. Farrell δεν πρόκειται να γίνει
386
00:33:31,968 --> 00:33:33,511
κάνει κάτι κακό γι 'αυτόν, Χάρι;
387
00:33:33,595 --> 00:33:35,138
- Θα έπρεπε να το έχεις
κάτι κακό για εσάς.
388
00:33:35,222 --> 00:33:36,514
- Έπρεπε να τον μαχαίρω με λευκό αγόρι.
389
00:33:36,598 --> 00:33:38,391
Το λευκό αγόρι τρελάθηκε.
390
00:33:38,475 --> 00:33:41,102
Κέρδισε τη γυναίκα του Χάρι, ξεχειλίζει τα πράγματα.
391
00:33:41,186 --> 00:33:43,730
- Έχεις ακόμα ένα μαχαίρι
αυτό είναι πολύ αιματηρή.
392
00:33:43,813 --> 00:33:46,273
- Θα κρεμαστούν
Ο Χάρι είναι σίγουρος.
393
00:33:46,358 --> 00:33:48,193
- Τι σου δανείζεις
γυναίκα σε ένα λευκό αγόρι;
394
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Οι λευκοί δεν δανείζουν
τη σύζυγό του σε κανέναν.
395
00:33:51,071 --> 00:33:52,447
- Χριστός! Μην αφήνετε!
396
00:33:52,531 --> 00:33:56,243
Δεν τον θέλω Farrell
στρογγυλευμένος με σένα!
397
00:34:12,217 --> 00:34:13,843
Όχι, κ. Farrell, παρακαλώ μην το κάνετε.
398
00:34:13,927 --> 00:34:14,886
Μην χαλάσετε με -
399
00:34:14,970 --> 00:34:17,013
Κ. Farrell!
400
00:34:17,097 --> 00:34:20,225
Σας παρακαλούμε!
401
00:34:58,305 --> 00:35:01,850
- Ο Χάρι Έντουαρντ κολλάει
τον εαυτό του με τη ζώνη του.
402
00:35:09,232 --> 00:35:12,443
Ενώ είμαι μακριά, θέλω να τον κόψεις.
403
00:35:12,527 --> 00:35:15,321
Πάρτε τα ρούχα του μακριά και να τα κάψετε.
404
00:35:19,367 --> 00:35:21,952
Θέλω να τον πλύνεις,
405
00:35:22,037 --> 00:35:24,998
τυλίξτε τον σε μια κουβέρτα, το κεφάλι και όλα.
406
00:35:25,999 --> 00:35:28,584
Θα πρέπει να γίνει έρευνα.
407
00:36:57,841 --> 00:36:59,425
- Παρακολουθήστε ότι δεν παίρνετε σκατά πρόβατα
408
00:36:59,509 --> 00:37:01,886
σε όλες τις νέες μπότες σου, Jacko.
409
00:37:01,970 --> 00:37:05,848
- Ναι, σκέφτηκα όλα
εσείς σκοτεινοί πήγαν ξυπόλητοι.
410
00:37:05,932 --> 00:37:09,393
- Ναι, οπότε μπορείτε να ξεκουμπώτε
χωρίς κανείς να σας ακούει.
411
00:37:09,477 --> 00:37:11,687
- Αιματηρές ασυνήθιστες μαύρες που φορούν μπότες.
412
00:37:11,771 --> 00:37:14,190
- Γιατί φορούσες μπότες, Τζάκι;
413
00:37:14,274 --> 00:37:18,403
- Έτσι δεν παίρνω πρόβατα
σκατά στα πόδια μου.
414
00:37:18,486 --> 00:37:19,904
Άσχημο αφεντικό του μπάσταρδου.
415
00:37:22,866 --> 00:37:26,035
Τέλος πάντων, είναι Wellingtons,
λανθασμένοι μπάσταρδες.
416
00:37:27,912 --> 00:37:29,622
Εντάξει, κύριε μάγειρα, jimmie
σιδεράκι στην υπηρεσία σας.
417
00:37:29,706 --> 00:37:32,917
- Ω, ο Ιησούς Χριστός.
418
00:37:35,044 --> 00:37:37,087
Χρειαζόμαστε λίγο νερό για τις πατάτες
419
00:37:37,172 --> 00:37:38,673
αν θέλετε να είστε εξυπηρετικοί.
420
00:37:40,467 --> 00:37:42,594
- Εντάξει το αφεντικό.
421
00:37:57,859 --> 00:38:00,111
- Σου είπα
θα ήταν, αυτά τα αιματηρά boers
422
00:38:00,195 --> 00:38:02,030
θα πάρει αυτό που για τώρα.
423
00:38:02,113 --> 00:38:03,322
- Δηλώθηκε πόλεμος;
424
00:38:04,491 --> 00:38:05,575
Η παρτίδα σας δεν θα φτάσει οπουδήποτε
425
00:38:05,658 --> 00:38:07,826
χωρίς τη βοήθεια μας Αυστραλοί.
426
00:38:07,911 --> 00:38:10,455
- Καλούν για όλους
τους εθελοντές που μπορούν να πάρουν.
427
00:38:10,538 --> 00:38:12,081
- Φανταστείτε να πάτε εκεί για να πυροβολήσετε
428
00:38:12,165 --> 00:38:14,083
και βοήθεια από μια δέσμη αιματηρών poms.
429
00:38:14,167 --> 00:38:15,543
- Είναι για τη βασίλισσα και τη χώρα σου.
430
00:38:15,627 --> 00:38:16,878
- Σκεφτείτε τη δόξα.
431
00:38:16,961 --> 00:38:19,463
- Δεν είναι η αιματηρή μας
χώρα, είναι Jacko;
432
00:38:19,547 --> 00:38:22,299
- Είναι η βασίλισσα σου και
ακόμα τη μητρική σας χώρα.
433
00:38:22,383 --> 00:38:23,592
- Οχι για πολύ.
434
00:38:32,435 --> 00:38:35,354
- Δηλωμένος πόλεμος, τι σημαίνει αυτό, αφεντικό;
435
00:38:35,438 --> 00:38:38,482
- Αυτό σημαίνει ότι η Αγγλία, έχοντας
προσπάθησε να πείσει τα boers
436
00:38:38,566 --> 00:38:40,943
να σταματήσουν τις αντιπαραθέσεις τους,
437
00:38:41,027 --> 00:38:43,070
και να τους πείσει αυτό
τη θεραπεία των μαύρων -
438
00:38:43,154 --> 00:38:44,196
- σημαίνει ότι μπορούν επίσημα
439
00:38:44,280 --> 00:38:45,406
πηγαίνετε μέσα και πυροβολούν τους buggers.
440
00:38:45,490 --> 00:38:48,618
- Αυτό σημαίνει ότι η Αγγλία έχει
δεν έχουν άλλη εναλλακτική λύση
441
00:38:48,701 --> 00:38:50,786
και ότι ελπίζουν ότι
στρατιωτική δύναμη θα επικρατήσει
442
00:38:50,870 --> 00:38:52,830
όπου η κοινή λογική αποτυγχάνει.
443
00:38:52,914 --> 00:38:55,416
- Σκοτώστε τους, τους δικοί μου, ή οτιδήποτε άλλο.
444
00:38:55,500 --> 00:38:58,711
Συμφωνώ μαζί σας ή σας αφήσω μόνος;
445
00:40:39,646 --> 00:40:42,440
- Δεν είναι κακό για ένα λευκό κορίτσι, ε;
446
00:40:42,523 --> 00:40:43,815
- Ναι.
447
00:40:55,536 --> 00:40:57,120
Γεια σου, κύριε.
448
00:40:57,205 --> 00:40:58,289
- Τώρα jimmie.
449
00:40:58,373 --> 00:41:00,249
- Θα έπρεπε να είναι το κορυφαίο paddock
Τελειώστε, κ. newby.
450
00:41:00,333 --> 00:41:01,292
- Παρατήρησα.
451
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
- Τι νομίζεις για μένα;
452
00:41:03,586 --> 00:41:05,045
- Κοίτα καλά;
453
00:41:05,129 --> 00:41:06,880
Έρχεται καλά.
454
00:41:06,965 --> 00:41:09,300
- Κατασκευάζοντας μια βόλτα εκεί.
455
00:41:09,384 --> 00:41:10,718
Και είμαι πραγματικά ευγνώμων
456
00:41:10,802 --> 00:41:13,429
Μου επιτρέπετε να το κάνω αυτό, κ. newby.
457
00:41:13,513 --> 00:41:15,348
- Πώς σχεδιάζεις
για να πάρει εκείνη την αρραβωνιαστικιά
458
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
των δικών σου εδώ;
459
00:41:17,725 --> 00:41:20,519
- Εκπαιδεύστε το λιθουανικό, το αφεντικό,
και στη συνέχεια τρένο για να Gilgandra.
460
00:41:20,603 --> 00:41:22,229
- Δεν θα την περπατήσετε μέχρι το τέλος
461
00:41:22,313 --> 00:41:24,189
από τη Γιλγκράντα μέχρι εδώ;
462
00:41:25,108 --> 00:41:28,194
- Δεν ξέρω τι να κάνω, κ. Newby.
463
00:41:29,570 --> 00:41:32,239
- Θα προτιμούσατε να πάρετε την αμυχή του δεύτερου κοριτσιού μου.
464
00:41:32,323 --> 00:41:33,866
Απλά περάστε τον.
465
00:41:33,950 --> 00:41:35,618
Απλά για το μυαλό της.
466
00:41:35,702 --> 00:41:38,121
Θα πρέπει να τον αφήσεις σε γιλγκάντρα.
467
00:41:38,204 --> 00:41:40,164
- Ευχαριστώ αφεντικό.
468
00:41:49,882 --> 00:41:51,466
- Πήγαινε, γρήγορα, πάρτε το.
469
00:41:51,551 --> 00:41:53,386
- Βιαστείτε τώρα, παιδί.
470
00:42:00,059 --> 00:42:02,519
Ελα έλα.
471
00:42:02,603 --> 00:42:04,146
- Σέθ, το προσέχεις.
472
00:42:04,230 --> 00:42:06,523
- Έλα, ο Πέτρος, ωραία οπαδός.
473
00:42:08,568 --> 00:42:09,944
- Αχ, δεν το έχασε.
474
00:42:10,028 --> 00:42:12,947
Τι .
475
00:42:17,285 --> 00:42:18,077
- Καν 'το.
476
00:42:18,161 --> 00:42:19,495
Ας το έχουμε τώρα.
477
00:42:19,579 --> 00:42:21,330
Συνεχίστε, συνεχίστε και για αυτό.
478
00:42:25,293 --> 00:42:27,545
Σας τρέχει ανόητο, κακοποιός, τρέξε!
479
00:42:29,714 --> 00:42:33,134
- Ελάτε ξανά, Πέτερ!
480
00:42:33,217 --> 00:42:35,219
- Ο κ. Σιδεράς;
481
00:42:35,303 --> 00:42:36,679
Θα ήθελες κάτι να φας?
482
00:42:36,763 --> 00:42:37,889
- Ναι, κύριε.
483
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
- Σάντουιτς;
484
00:42:44,353 --> 00:42:45,854
- Ευχαριστώ.
485
00:42:47,398 --> 00:42:48,690
- Καταλαβαίνω ότι θα παντρευτείς
486
00:42:48,775 --> 00:42:50,985
ένα λευκό κορίτσι, ο κ. σιδεράς.
487
00:42:51,069 --> 00:42:52,028
- Ναι ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ.
488
00:42:52,904 --> 00:42:56,157
Μπορεί να μαγειρέψει, να σερβίρει ένα τραπέζι, πολύ ωραίο.
489
00:42:57,617 --> 00:43:00,661
Ξέρει πού βρίσκεται το άτομο
κουτάλι σούπας θα έπρεπε να είναι.
490
00:43:00,745 --> 00:43:02,413
- Αλήθεια?
491
00:43:02,497 --> 00:43:05,082
Είναι όλος ο λευκός κλέφτης;
492
00:43:08,127 --> 00:43:09,128
- Ναι ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ.
493
00:43:11,589 --> 00:43:12,423
- Πραγματικά?
494
00:43:14,342 --> 00:43:18,512
- Ποιος δίνει αυτή τη γυναίκα,
να παντρευτείς με αυτόν τον άνθρωπο;
495
00:43:20,598 --> 00:43:21,390
- Δέχομαι.
496
00:43:23,601 --> 00:43:25,185
- Πάρτε το δεξί της χέρι στο δεξί σας χέρι
497
00:43:25,269 --> 00:43:26,895
και επαναλάβετε μετά από μένα.
498
00:43:28,606 --> 00:43:32,443
Καλώ αυτά τα άτομα
εδώ παρών να μάρτυ ...
499
00:43:32,527 --> 00:43:36,197
- Καλώ αυτά τα πρόσωπα
εδώ παρών να μάρτυ ...
500
00:43:36,280 --> 00:43:38,031
- Ότι εγώ, ο σιδηρουργός ...
501
00:43:38,116 --> 00:43:39,992
- Ότι εγώ, ο σιδηρουργός ...
502
00:43:40,076 --> 00:43:41,911
- Να σε πάρει, γκίλντα Μάρσαλ ...
503
00:43:41,994 --> 00:43:44,121
- Να σε πάρει, γκίλντα Μάρσαλ ...
504
00:43:44,205 --> 00:43:46,123
- Να είμαι νόμιμος σύζυγος μου.
505
00:43:46,207 --> 00:43:48,709
- Να είμαι νόμιμος σύζυγος μου.
506
00:43:57,718 --> 00:43:58,635
- Τι ήταν αυτή η σύζυγος του αναστημένου
507
00:43:58,719 --> 00:44:00,595
μιλάμε για σας;
508
00:44:00,680 --> 00:44:04,016
- Δεν περίμενα τίποτα
η σύζυγος του πατέρα θα το γνώριζε.
509
00:44:04,100 --> 00:44:06,268
- Τι είδους πράγματα;
510
00:44:06,352 --> 00:44:08,187
- Πώς να αποφύγετε τα μωρά.
511
00:44:08,271 --> 00:44:10,147
- Καμία από τις δραστηριότητές της.
512
00:44:10,231 --> 00:44:12,441
- Αυτό το σκέφτηκα,
513
00:44:12,525 --> 00:44:14,652
αλλά δεν μπορείτε να πείτε τίποτα.
514
00:44:14,735 --> 00:44:16,486
- Ναι.
515
00:44:18,364 --> 00:44:19,490
Είσαι καλά?
516
00:44:20,366 --> 00:44:22,201
- Οχι το καλύτερο.
517
00:44:22,285 --> 00:44:24,620
Νομίζω ότι θα προσπαθήσω σέλα πλευρά.
518
00:44:24,704 --> 00:44:26,288
- Εδώ, επιτρέψτε μου να βοηθήσω.
519
00:44:36,549 --> 00:44:38,259
Κοιτάξτε κάτω, γίλντα.
520
00:44:38,342 --> 00:44:39,134
Σπίτι.
521
00:44:41,012 --> 00:44:43,389
Ετοιμος.
522
00:44:43,472 --> 00:44:45,849
Υπάρχει μια βότσαλα εκεί.
523
00:45:27,516 --> 00:45:28,600
Είναι μια αρχή.
524
00:45:34,607 --> 00:45:35,733
Είναι μια αρχή.
525
00:45:37,026 --> 00:45:39,403
- Πάω στην πόλη για φαγητό
και πράγματα κάθε Παρασκευή,
526
00:45:39,487 --> 00:45:40,988
οπότε αν μου δώσετε μια λίστα
από τα πράγματα που χρειάζεστε,
527
00:45:41,072 --> 00:45:42,114
Θα τα αγοράσω για σένα.
528
00:45:42,198 --> 00:45:43,908
Μπορείτε να τα παραλάβετε τα Σάββατα.
529
00:45:43,991 --> 00:45:46,076
- Ευχαριστώ, κυρία newby.
530
00:45:46,160 --> 00:45:48,287
- Κοιτάζοντας τον εαυτό σου, έτσι;
531
00:45:48,371 --> 00:45:49,830
- Ναι.
532
00:45:49,914 --> 00:45:52,833
- Δεν υπάρχει πρόβλημα με πρησμένο
τους αστραγάλους ή τις φλέβες;
533
00:45:52,917 --> 00:45:53,751
- Οχι.
534
00:45:55,086 --> 00:45:57,838
- Λοιπόν, μπορείτε να έχετε το δικό σας
λίγο στο σπίτι μου.
535
00:45:57,922 --> 00:46:00,257
Έχουμε μια μεγάλη σειρά και πολλά λινά.
536
00:46:00,341 --> 00:46:01,717
- Ευχαριστώ.
537
00:46:01,801 --> 00:46:03,844
- Βλέπεις ότι το φροντίζει.
538
00:46:03,928 --> 00:46:06,722
Αν σας χτυπήσει ή σας βλάψει,
μπορείτε να έρθετε κατευθείαν σε μένα.
539
00:46:06,806 --> 00:46:10,684
- Δεν θα έκανε τίποτα
Έτσι, κυρία newby.
540
00:46:22,321 --> 00:46:25,198
Θα ήθελες λίγο
παχιά, ζεστή σούπα, αγαπητή;
541
00:46:25,283 --> 00:46:27,243
- Ναι ευχαριστω!
542
00:46:28,869 --> 00:46:31,204
- Έκανες πολλά, Jimmie.
543
00:46:32,957 --> 00:46:35,793
- Αυτό το newby μας οφείλει 15 λίβρες, ε;
544
00:46:35,876 --> 00:46:37,544
Δεν του αρέσει να πληρώνει.
545
00:46:54,478 --> 00:46:58,064
Δεν πρέπει να φέρει τα πράγματα
όλη τη διαδρομή μέχρι εδώ.
546
00:46:58,149 --> 00:46:59,942
- Είμαι καλά, αγαπητός.
547
00:47:00,026 --> 00:47:00,901
Αυτό είναι, ώθηση.
548
00:47:00,985 --> 00:47:02,194
Πιέστε τώρα, πιέστε.
549
00:47:09,702 --> 00:47:12,663
Αυτό είναι, ώθηση.
550
00:47:12,747 --> 00:47:13,956
Πιέστε τώρα, πιέστε.
551
00:47:22,840 --> 00:47:25,926
"Ιησού!
552
00:47:41,108 --> 00:47:42,818
- Ο Ιησούς θα σας βοηθήσει.
553
00:47:42,902 --> 00:47:44,528
- Ιησού!
554
00:47:44,612 --> 00:47:46,739
- Πιέστε, πιέστε.
555
00:48:18,938 --> 00:48:20,731
- Εύκολο, Jimmy.
556
00:48:20,815 --> 00:48:21,774
Έχει έρθει;
557
00:48:22,983 --> 00:48:23,817
- Ναι!
558
00:48:56,350 --> 00:48:58,101
- Τι είναι, jimmie;
559
00:49:11,323 --> 00:49:14,451
- Που είναι
ο φτωχός φίλος;
560
00:49:14,535 --> 00:49:16,286
- Συγχαρητήρια, jimmie.
561
00:49:16,370 --> 00:49:19,373
- Ναι, Jimmie.
- Καλά για σένα, jimmie.
562
00:49:19,457 --> 00:49:23,043
- Πιστεύω ότι έχεις
ένα πραγματικό γνήσιο λευκό.
563
00:49:25,504 --> 00:49:29,299
- Ο κ. Σιδεράς, θέλω
για να σας δείξω το γιο σας.
564
00:49:31,302 --> 00:49:34,096
Θα συμπεριφέρεσαι στον εαυτό σου, jimmie;
565
00:49:34,180 --> 00:49:37,474
- Χριστός,
χαίρομαι, εγώ δεν είμαι άγριος.
566
00:49:37,558 --> 00:49:39,268
- Εντάξει, έλα.
567
00:49:54,617 --> 00:49:57,161
- Ο κ. Σιδεράς, θα ήθελα να σας δείξω
568
00:49:57,244 --> 00:50:00,747
το παιδί αγόρι η γυναίκα σου
έχει γεννήσει.
569
00:50:12,468 --> 00:50:16,555
- Λοιπόν, τι νομίζεις
του, ο κ. σιδεράς;
570
00:50:19,683 --> 00:50:22,602
- Εντάξει, μπορείτε να γελάσετε όλοι τώρα.
571
00:50:25,022 --> 00:50:28,108
Είχα το δικαίωμα να πιστεύω ότι ήταν το παιδί μου.
572
00:51:27,376 --> 00:51:28,502
- Jimmie!
573
00:51:28,586 --> 00:51:30,170
Ελάτε να βοηθήσετε -
574
00:51:30,254 --> 00:51:31,588
- έρχονται για ποτό;
575
00:51:31,672 --> 00:51:33,465
Λοιπόν, δεν έχω κανένα!
576
00:51:40,723 --> 00:51:42,975
Halam παντρεύεται mankara,
577
00:51:43,058 --> 00:51:44,601
mankara παντρεύει Gary,
578
00:51:45,853 --> 00:51:47,688
εσείς, παντρεύετε το λευκό κορίτσι,
579
00:51:50,274 --> 00:51:51,108
κακό τορπί.
580
00:51:53,986 --> 00:51:56,405
Πάρτε το κάτω, να σας κρατήσει ασφαλή.
581
00:51:56,488 --> 00:51:58,948
- Θα με κρατήσει ασφαλές, έτσι;
582
00:52:03,871 --> 00:52:05,163
- Εδώ είναι!
583
00:52:05,247 --> 00:52:06,122
Το βρήκα.
584
00:52:13,589 --> 00:52:14,590
- Εντάξει.
585
00:52:16,884 --> 00:52:20,095
Είναι καλό από εσάς να πάτε στο πρόβλημα.
586
00:52:20,179 --> 00:52:23,015
Είναι ένας μακρύς περίπατος που έχετε έρθει.
587
00:52:23,098 --> 00:52:24,557
Η Γκίλντα είναι συγγενής μου.
588
00:52:24,642 --> 00:52:25,809
Τάμπινγκι, ο θείος μου.
589
00:52:25,893 --> 00:52:26,852
Μορτ εδώ, αδελφός,
590
00:52:26,935 --> 00:52:29,270
και Πέτρο μου ξάδερφος.
591
00:52:29,355 --> 00:52:30,397
Αυτή είναι η γίλντα.
- Γεια σας.
592
00:52:30,481 --> 00:52:31,523
- Γεια σας.
- Γεια σου.
593
00:52:31,607 --> 00:52:32,357
- Γεια σας.
594
00:52:32,441 --> 00:52:33,692
- Πού είναι ο μικρός, έτσι;
595
00:52:33,776 --> 00:52:34,818
- Εκεί πάνω.
596
00:52:34,902 --> 00:52:37,738
- Πρέπει να είσαι άφθονος λευκός, έτσι;
597
00:52:56,674 --> 00:52:58,092
- Τζιμμί;
598
00:52:59,426 --> 00:53:02,679
Νομίζω ότι ήταν δικό σου, jimmie.
599
00:53:03,764 --> 00:53:05,348
Ειλικρινής, ήμουν σίγουρος.
600
00:53:08,394 --> 00:53:12,894
- Αυξάνεται
ένα γαϊδουράκι ξέρει όλα.
601
00:53:13,023 --> 00:53:16,568
Δεν θα θέλει να με ξέρει όταν μεγαλώνει.
602
00:53:16,652 --> 00:53:20,322
- Ήμουν σίγουρος ότι ήταν δικό σου, jimmie.
603
00:53:20,406 --> 00:53:22,866
Δεν θα το έκανα σε εσένα.
604
00:53:24,493 --> 00:53:25,327
Τίμιος.
605
00:53:32,876 --> 00:53:35,211
Θα έπρεπε να είναι, κουτσός.
606
00:53:38,215 --> 00:53:40,425
- Γεια σου, ποιος έρχεται.
607
00:53:40,509 --> 00:53:42,719
- G'day mrs σιδηρουργείο,
608
00:53:42,803 --> 00:53:44,346
μπορώ να κάνω κάτι;
609
00:53:44,430 --> 00:53:46,890
- Μόλις ήρθα να μου δώσω τάξη.
610
00:53:46,974 --> 00:53:50,227
- Λυπάμαι, μίλησα με τον σύζυγό σου.
611
00:53:50,310 --> 00:53:54,022
Του είπα ότι δεν μπορώ να συνεχίσω
προωθώντας τις προκαταβολές
612
00:53:54,106 --> 00:53:55,899
με τη μορφή παντοπωλείων.
613
00:53:55,983 --> 00:53:59,778
Όχι από τη θέση που έχει
μετατράπηκε σε στρατόπεδο μαύρων.
614
00:53:59,862 --> 00:54:03,365
Δεν είμαι ποτέ βέβαιος αν το
η εργασία θα γίνει ή όχι.
615
00:54:03,449 --> 00:54:07,786
Δεν θέλω να μείνει
ένα ημιτελή όριο.
616
00:54:07,870 --> 00:54:11,540
Το έκανα σαφές σε σας
σύζυγος, κα.
617
00:54:11,623 --> 00:54:13,666
Η θεραπεία είναι στα χέρια του.
618
00:54:16,920 --> 00:54:19,964
- Συγγνώμη κ. Newby.
619
00:54:20,048 --> 00:54:21,591
- Περίμενε.
620
00:54:21,675 --> 00:54:23,218
Φαίνεται λίγο τελειωμένος μέσα.
621
00:54:23,302 --> 00:54:27,139
Πηγαίνετε μέσα στην κουζίνα και
Πάρτε τον εαυτό σας ένα φλιτζάνι τσάι
622
00:54:27,222 --> 00:54:29,432
- Ευχαριστώ τον κ. Newby.
623
00:54:31,935 --> 00:54:33,770
- Το μωρό πρέπει να ξυπνήσει σε περίπου μία ώρα.
624
00:54:33,854 --> 00:54:34,855
Μπορούμε να της δώσουμε κάποια σούπα εδώ, ε;
625
00:54:34,938 --> 00:54:36,105
- Ω, μπορώ να το κάνω, κυρία newby.
626
00:54:36,190 --> 00:54:37,816
- Δεν αγαπάς να είσαι στο κρεβάτι.
627
00:54:40,068 --> 00:54:41,360
Κα. Σιδερά.
628
00:54:42,362 --> 00:54:45,239
- Ο κ. Newby σου είπε
μπορεί να έχει λίγο τσάι.
629
00:54:45,324 --> 00:54:46,116
- Πέρασε Μέσα.
630
00:54:47,659 --> 00:54:49,243
Σας δεν περίμενα εδώ αυτήν την εβδομάδα.
631
00:54:49,328 --> 00:54:51,330
Ο κ. Newby είπε ότι δεν θα παραγγείλατε.
632
00:54:51,413 --> 00:54:54,249
- Ο Jimmie πρέπει να ξεχάσει
να μου πείτε, κυρία newby.
633
00:54:54,333 --> 00:54:56,126
- Βοήθα τον εαυτό σου.
634
00:54:56,210 --> 00:54:57,586
Και έχετε ένα σκόνισμα.
635
00:55:01,340 --> 00:55:04,801
- Ξέρατε ότι πήρα
παντρεύτηκε το νέο έτος;
636
00:55:04,885 --> 00:55:07,012
- Συγχαρητήρια, miss graph.
637
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Μήπως τον ξέρω, λες;
638
00:55:08,972 --> 00:55:11,140
- Όχι, δεν το νομίζω.
639
00:55:11,225 --> 00:55:14,436
Κύριε βόρειο, Dowie steed από wallabadah.
640
00:55:15,896 --> 00:55:17,898
Αυτή είναι η περιουσία του κοντά στο γκουλάγκα.
641
00:55:17,981 --> 00:55:19,691
- Μια όμορφη νεαρή πρίγκιπα.
642
00:55:19,775 --> 00:55:22,110
- Θα συνεχίσεις να διδάσκεσαι;
643
00:55:22,194 --> 00:55:25,405
- Όχι, θα έχω περισσότερο από αρκετό να το κάνω.
644
00:55:26,406 --> 00:55:29,784
Αυτό με οδηγεί σε αυτό που ήθελα να πω.
645
00:55:29,868 --> 00:55:31,744
Είμαι βέβαιος ότι εμείς,
646
00:55:31,829 --> 00:55:36,329
ο μελλοντικός μου σύζυγος και εγώ θα μπορούσαμε
σας απασχολούν στο wallabadah.
647
00:55:36,500 --> 00:55:38,043
- Είναι η ευκαιρία σου.
648
00:55:38,126 --> 00:55:39,544
Θα χάσετε μόνο το παιδί σας
649
00:55:39,628 --> 00:55:41,921
αν μένετε με τους μαύρους.
650
00:55:46,718 --> 00:55:49,470
- Θα έκανες το δικό σου
δωμάτιο, η κα.
651
00:55:49,555 --> 00:55:54,055
Και να είναι σε θέση να έχει το
μωρό μαζί σας όλη την ώρα.
652
00:55:54,518 --> 00:55:56,311
- Είσαι τρομερός, χαίρεσαι!
653
00:55:56,395 --> 00:55:58,647
Πρέπει να τους αφήσετε ντόπιους.
654
00:56:00,023 --> 00:56:04,523
- Σας παρακαλώ ότι θα το κάνετε
δείτε την αίσθηση της προσφοράς μου.
655
00:56:04,778 --> 00:56:07,071
- Αλλά είμαι παντρεμένος με τον Jimmie.
656
00:56:10,409 --> 00:56:11,910
Ο Χριστιανός παντρεύτηκε.
657
00:56:13,537 --> 00:56:15,580
- Αυτό το αιματηρό ξέρει όλη τη λευκή σκύλα.
658
00:56:17,332 --> 00:56:19,375
Ποιος πιστεύει ότι είναι;
659
00:56:19,459 --> 00:56:20,751
Τι δικαίωμα έχει;
660
00:56:24,047 --> 00:56:26,340
Προωθήστε οποιαδήποτε είδη παντοπωλείου;
661
00:56:26,425 --> 00:56:28,135
Το αιματηρό νέο μου χρωστάει!
662
00:56:29,970 --> 00:56:31,554
Είναι όλοι οι ίδιοι αιματηρές.
663
00:56:31,638 --> 00:56:32,430
Προπονητής!
664
00:56:33,599 --> 00:56:35,183
- Τόσο απολαυστικό.
665
00:56:35,267 --> 00:56:38,687
Νομίζει ότι είναι τόσο ανώτερη, jimmie.
666
00:56:38,770 --> 00:56:40,772
- Γιατί συνεχίζουν να το κάνουν;
667
00:56:40,856 --> 00:56:42,899
Τι έκανα ποτέ λάθος;
668
00:56:45,319 --> 00:56:46,153
Miss graph.
669
00:56:48,780 --> 00:56:49,864
Σκύλα!
670
00:57:00,876 --> 00:57:04,170
- Πάμε, κύριος σιδεράς;
671
00:57:04,254 --> 00:57:06,047
- Μπορώ να δω τον κ. Newby, missus;
672
00:57:06,131 --> 00:57:08,174
Θέλω να του μιλήσω για τα παντοπωλεία.
673
00:57:08,258 --> 00:57:09,926
- Ο κ. Newby βρίσκεται στην παλιά αγροικία.
674
00:57:10,010 --> 00:57:11,261
Αυτός και τα αγόρια σαρώνουν σιτάρι.
675
00:57:11,345 --> 00:57:12,971
Θα είναι σε όλη τη νύχτα.
676
00:57:13,055 --> 00:57:14,056
- Τι γίνεται με τα παντοπωλεία μου;
677
00:57:14,139 --> 00:57:15,098
Χρειαζόμαστε τους.
678
00:57:15,182 --> 00:57:16,308
- Κοίτα, ο σύζυγός μου δεν είναι
679
00:57:16,391 --> 00:57:18,393
ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα, ο κ. σιδεράς.
680
00:57:18,477 --> 00:57:19,436
- Φιλανθρωπικά;
681
00:57:19,519 --> 00:57:20,937
Το κέρδισα, κύριε.
682
00:57:21,021 --> 00:57:21,855
- Ξέρεις τι θέλει.
683
00:57:21,939 --> 00:57:24,608
Ξεφορτωθείτε αυτά τα κρεμάστρες και αυτός θα είναι
684
00:57:24,691 --> 00:57:25,650
μόνο πολύ ευχαριστημένος -
685
00:57:25,734 --> 00:57:28,069
- μου χρωστάει, χάρη, για 900 μέτρα.
686
00:57:28,153 --> 00:57:32,282
- Είμαι βέβαιος ότι θα με συγχωρήσεις
για να πιστέψω στο δικό μου σύζυγο.
687
00:57:42,042 --> 00:57:43,960
- Τι κάνεις εδώ?
688
00:57:44,044 --> 00:57:46,296
- Ξέρεις ότι δεν έχουμε
τίποτα για φαγητό, αφεντικό.
689
00:57:46,380 --> 00:57:47,464
Ξέρεις ότι.
690
00:57:47,547 --> 00:57:50,299
- Δεν μπορώ να συνεχίσω να σας προωθώ.
691
00:57:50,384 --> 00:57:52,052
- Προώθηση;
692
00:57:52,135 --> 00:57:54,345
Κερδίζω όλα όσα έχετε
μου δίνεται και άλλα.
693
00:57:54,429 --> 00:57:56,597
- Κοίτα, δεν δουλεύεις τόσο καλά
694
00:57:56,682 --> 00:57:59,059
όπως κάνατε πριν από τους άλλους έρχονται.
695
00:57:59,142 --> 00:58:01,686
Δίνεις σημάδια να δώσεις τη δουλειά.
696
00:58:01,770 --> 00:58:03,438
Τώρα θα είμαι αντιμέτωπος με τα έξοδα
697
00:58:03,522 --> 00:58:06,149
και την ταλαιπωρία να βρεθεί κάποιος άλλος.
698
00:58:06,233 --> 00:58:09,861
- Μου χρωστάς, κ. Newby, για 900 μέτρα.
699
00:58:09,945 --> 00:58:12,030
- Τώρα ακούστε, jimmie,
700
00:58:12,114 --> 00:58:15,325
Δεν έρχεστε μαζί μου με τον δικηγόρο Μπους.
701
00:58:16,702 --> 00:58:19,454
- Έχω πεινασμένο
γυναίκα και ένα παιδί στο σπίτι.
702
00:58:19,538 --> 00:58:23,375
- Ξέρει πού μπορούν να έρθουν
αν θέλει σταθερή Tucker.
703
00:58:23,458 --> 00:58:26,252
Το Miss Graf έκανε μια γενναιόδωρη προσφορά.
704
00:58:27,629 --> 00:58:30,965
- Δεν συμβαίνει αυτό το γαμημένο
σχολείο να κάνει οποιαδήποτε προσφορά.
705
00:58:31,049 --> 00:58:33,092
- Μαύρο κορίτσι.
706
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Μη μου μιλάς έτσι.
707
00:58:34,761 --> 00:58:36,304
Σύντομα θα κάνω αιματηρή ...
708
00:58:51,361 --> 00:58:52,945
Είσαι σκοτεινή.
709
00:58:55,574 --> 00:58:56,366
Ανεβαίνω.
710
00:58:56,450 --> 00:58:57,701
Βγες απ 'ευθείας στο κρεβάτι.
711
00:58:57,784 --> 00:59:00,244
Και θα σε δω αύριο
712
00:59:00,328 --> 00:59:03,956
και θα μιλήσουμε για το τι πρέπει να γίνει.
713
00:59:04,041 --> 00:59:06,918
- Ναι, θα μιλήσουμε!
714
00:59:07,002 --> 00:59:11,131
- Ένα πράγμα, εσύ και σου
φυλή μπορεί να συσκευάσει και να πάρει.
715
00:59:19,473 --> 00:59:21,224
- Εδώ, βάλτε το κάτω από το παλτό σας.
716
00:59:21,308 --> 00:59:22,142
- Γιατί;
717
00:59:22,225 --> 00:59:23,643
- Σε κάθε περίπτωση.
718
00:59:23,727 --> 00:59:24,853
Τωρα ακου.
719
00:59:24,936 --> 00:59:27,104
Θα δώσουμε σε αυτά τα λευκά μια τρομάρα.
720
00:59:27,189 --> 00:59:29,566
Πηγαίνετε και δείτε τον παλιό παλαίμαχο.
721
00:59:37,574 --> 00:59:39,534
- Τί είναι τώρα?
722
00:59:39,618 --> 00:59:41,244
- Καλησπέρα, κύριε.
723
00:59:41,328 --> 00:59:43,204
Μόλις πήγαμε και είδαμε τον κ. Newby,
724
00:59:43,288 --> 00:59:45,832
και είπε ότι είναι εντάξει
μπορείτε να μας δώσετε λίγο αλεύρι τώρα.
725
00:59:45,916 --> 00:59:46,875
- Σας έδωσε μια σημείωση;
726
00:59:46,958 --> 00:59:48,209
- Ήταν πολύ απασχολημένος, κύριε.
727
00:59:48,293 --> 00:59:49,627
- Περιμένεις να έρθω
728
00:59:49,711 --> 00:59:52,547
εκεί ακριβώς για να ανακαλύψετε
είτε ψεύδεις είτε όχι;
729
00:59:52,631 --> 00:59:53,840
- Πες του να φύγει μαμά.
730
00:59:53,924 --> 00:59:55,133
- Πάρτε το όπλο σας.
731
01:00:00,847 --> 01:00:01,681
- Τάμπινγκ!
732
01:00:18,865 --> 01:00:20,408
- Ο κ. Σιδεράς.
733
01:00:20,492 --> 01:00:21,784
Ο κ. Σιδεράς.
734
01:00:25,330 --> 01:00:26,581
Παρακαλώ, jimmie!
735
01:00:36,299 --> 01:00:37,383
- Jimmie!
736
01:01:11,918 --> 01:01:12,835
«Μα.
737
01:01:13,962 --> 01:01:14,754
- Οχι!
738
01:01:14,838 --> 01:01:15,713
- Μα!
739
01:01:18,466 --> 01:01:20,092
- Αρκετά. Αφησε τον.
740
01:01:22,929 --> 01:01:24,221
- Μπαμπάς!
741
01:01:24,306 --> 01:01:25,098
Μπαμπάς!
742
01:01:56,880 --> 01:01:58,673
- Εδώ είσαι.
743
01:01:58,757 --> 01:02:00,383
Είσαι, κορίτσι.
744
01:02:11,519 --> 01:02:12,269
- Τζιμμί;
745
01:02:14,189 --> 01:02:14,981
Jimmie;
746
01:02:16,066 --> 01:02:17,192
- Θαύμα, για χάρη του Χριστού.
747
01:02:17,275 --> 01:02:18,025
- Jimmie, Jimmie, η λευκή γυναίκα;
748
01:02:18,109 --> 01:02:18,984
- Ναι,.
749
01:02:19,069 --> 01:02:20,528
- Jimmie.
750
01:02:21,529 --> 01:02:24,198
-, γίλντα.
751
01:02:24,282 --> 01:02:25,074
Βιασύνη!
752
01:02:26,159 --> 01:02:28,161
- Τι συνέβη, jimmie;
753
01:02:28,245 --> 01:02:30,330
- Είχαμε μάχη, γρήγορα.
754
01:02:30,413 --> 01:02:31,997
Πάρτε την τσάντα και πάρτε τα πράγματα σας.
755
01:02:32,082 --> 01:02:32,832
Βιασύνη!
756
01:02:32,916 --> 01:02:34,000
- Είσαι καλά?
757
01:02:34,084 --> 01:02:35,877
- Ναι, είμαι καλά.
758
01:02:35,961 --> 01:02:39,089
Ορισμένες από αυτές είναι πολύ κακές.
759
01:02:40,882 --> 01:02:42,717
Θα σας πω αργότερα.
760
01:02:47,138 --> 01:02:49,682
- Τι συμβαίνει με αυτόν;
761
01:02:51,142 --> 01:02:52,309
Είσαι καλά?
762
01:02:53,979 --> 01:02:55,563
Είσαι καλά?
763
01:02:55,647 --> 01:02:57,523
- Έτοιμος, θνητός;
764
01:02:57,607 --> 01:02:58,858
- Ναι jimmie!
765
01:02:58,942 --> 01:03:02,487
- Έλα, εμείς
πρέπει να πάει σαν τον άνεμο.
766
01:03:05,907 --> 01:03:06,782
Γκίλντα, είσαι καλά;
767
01:03:06,866 --> 01:03:08,158
- Ναι!
768
01:03:08,243 --> 01:03:09,953
- Έλα, tabidgi.
769
01:03:10,036 --> 01:03:12,663
Πρέπει να τους αφήσουμε κακά πνεύματα.
770
01:03:13,623 --> 01:03:16,292
Έλα, πρέπει να κάνουμε απόσταση.
771
01:03:24,050 --> 01:03:25,634
Έλα, συνεχίστε.
772
01:03:25,719 --> 01:03:26,511
Ξεφυσάω)'-
773
01:03:33,435 --> 01:03:35,478
Θα καλύψουν τα ίχνη μας.
774
01:03:46,406 --> 01:03:50,076
- Jimmie, δεν μπορώ να πάω
για πολύ περισσότερο, jimmie.
775
01:03:53,538 --> 01:03:54,705
- Χριστός!
776
01:03:54,789 --> 01:03:56,957
Δεν νομίζετε ότι θα τον έκανα κακό;
777
01:03:57,042 --> 01:03:58,209
- Δεν ξέρω, jimmie.
778
01:03:58,293 --> 01:04:01,421
Δεν ξέρω τι έχετε κάνει ήδη.
779
01:04:08,470 --> 01:04:10,138
- Έχω διακηρύξει πόλεμο.
780
01:04:11,556 --> 01:04:13,391
Αυτό έκανα.
781
01:04:16,394 --> 01:04:17,353
Δηλώθηκε πόλεμος!
782
01:04:30,617 --> 01:04:33,036
- Κύριε Sims, κα Sims.
783
01:04:33,119 --> 01:04:35,246
- Πέτρο, λυπάμαι.
784
01:04:35,330 --> 01:04:36,289
Ένα βίαιο πράγμα να συμβεί.
785
01:04:36,373 --> 01:04:39,542
- Πέτερ, πώς είναι η μητέρα σου;
786
01:04:39,626 --> 01:04:42,503
- Σας λέω, ένα τρομερό πράγμα.
787
01:04:46,549 --> 01:04:48,050
«Γεια σου, Τζακ.
788
01:04:50,303 --> 01:04:52,680
- Είμαι
Θυμάμαι τρομερά, Jack.
789
01:04:52,764 --> 01:04:55,725
- Μια τραγωδία, μια τέτοια τραγωδία.
790
01:04:57,018 --> 01:04:58,561
Δεν είναι θαύμα για τον Timmy;
791
01:04:58,645 --> 01:05:00,313
- Ναι, είναι ένα τέτοιο σοκ.
792
01:05:00,397 --> 01:05:02,107
- Ω, είναι εκπληκτικό ότι είναι ακόμα ζωντανός.
793
01:05:02,190 --> 01:05:04,066
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι ακόμα ζωντανός.
794
01:05:16,454 --> 01:05:17,621
- Γενναία γυναίκα.
795
01:05:18,623 --> 01:05:20,458
- Είναι καλύτερα έτσι, ειλικρινείς.
796
01:05:20,542 --> 01:05:21,417
- Jimmie.
- Θα πάρετε σύντομα
797
01:05:21,501 --> 01:05:23,294
από έναν αγρότη ή κάτι τέτοιο.
798
01:05:23,378 --> 01:05:24,170
- Jimmie!
799
01:05:25,463 --> 01:05:27,423
- Πες στην αστυνομία ότι είπα ότι κήρυξε πόλεμο.
800
01:05:27,507 --> 01:05:29,342
Πες τους πόσο αιματηρή ήταν η νέα.
801
01:05:29,426 --> 01:05:30,885
Πείτε τους όλους τους κλώνους ζημιάς
802
01:05:30,969 --> 01:05:33,304
στο newby's, έκανα, όχι tabidgi.
803
01:05:33,388 --> 01:05:35,515
Και δήλωσα τον πόλεμο, έτσι;
804
01:05:35,598 --> 01:05:37,391
- Ναι, jimmie.
805
01:05:42,021 --> 01:05:45,190
- Κάνε τον αιματηρό του
ο πατέρας του να του δώσει βοήθεια στη ζωή.
806
01:05:45,275 --> 01:05:46,901
- Jimmie, αγαπητό.
807
01:05:46,985 --> 01:05:48,194
Δεν θα έπρεπε ...
808
01:06:45,668 --> 01:06:47,836
- Εύκολο να το ακολουθήσεις, αφεντικό.
809
01:06:47,921 --> 01:06:49,631
Έχουν κατευθυνθεί με αυτόν τον τρόπο.
810
01:06:49,714 --> 01:06:51,298
- Πίσω προς το Brentwood, έτσι δεν είναι;
811
01:06:51,382 --> 01:06:52,257
- Ναι, αφεντικό.
812
01:06:52,342 --> 01:06:54,093
- Αυτό είναι όπου
είναι από, ας πάμε.
813
01:06:54,177 --> 01:06:56,095
- Στοίχημα είναι ευγνώμων
ότι το έκανε όλος αυτός ο τρόπος.
814
01:06:56,179 --> 01:07:00,308
- Ελπίζω
θα πνίξει τα μυαλά του έξω.
815
01:07:31,422 --> 01:07:32,214
- Ελάτε, νεκρός.
816
01:07:32,298 --> 01:07:34,675
Θα είναι εντάξει.
817
01:07:36,636 --> 01:07:38,763
Έλα, πήραν πολλά να φάνε!
818
01:07:48,314 --> 01:07:50,816
Χάρι του Χριστού, έλα!
819
01:07:50,900 --> 01:07:52,401
Πρέπει να τα αφήσουμε!
820
01:08:22,849 --> 01:08:25,852
- Τον έκανε ο μπαμπάς για όλους.
821
01:08:29,188 --> 01:08:31,857
- Όμορφο κορίτσι, το δικό σου.
822
01:08:33,109 --> 01:08:34,735
Ομορφο κορίτσι.
823
01:08:39,157 --> 01:08:41,659
- Και ο Τίμπι το είδε να συμβαίνει.
824
01:08:43,202 --> 01:08:46,705
- Ακούσε το να καλέσουν ο ένας στον άλλο.
825
01:08:46,789 --> 01:08:50,667
- Το πρόσωπό της δεν τραυματίστηκε
σε γενικές γραμμές, τις προθέσεις σας.
826
01:08:56,299 --> 01:08:59,218
- Η μικρή Jill ήταν σε μια κούνια.
827
01:09:01,137 --> 01:09:03,639
Είχε ένα κομμάτι κέικ φρούτων.
828
01:09:04,807 --> 01:09:05,808
Αυτό πρέπει να έχει ...
829
01:09:06,726 --> 01:09:08,602
- Κύριε newby, κ. Newby.
830
01:09:08,686 --> 01:09:09,895
Η κυρία Newby's ...
831
01:09:13,232 --> 01:09:14,066
- Ω Θεέ μου.
832
01:09:18,154 --> 01:09:18,946
Ω Θεέ μου.
833
01:09:26,788 --> 01:09:28,414
- Γουρούνες.
834
01:09:28,498 --> 01:09:29,707
Μαύροι γελοίοι.
835
01:09:32,377 --> 01:09:33,753
- Κοίτα αυτό το κορίτσι.
836
01:09:33,836 --> 01:09:35,170
Ήταν έτοιμος να παντρευτεί.
837
01:09:35,254 --> 01:09:38,340
Είναι ωραία κοπέλα, είναι
όχι φυσικά και κοινά.
838
01:09:38,424 --> 01:09:41,844
Τι θα μπορούσε να δει σε ένα κορίτσι σαν αυτό;
839
01:09:41,928 --> 01:09:43,554
Τι γίνεται με το μωρό;
840
01:09:44,597 --> 01:09:46,849
Πώς θα μπορούσε να κάνει αυτά τα πράγματα;
841
01:09:46,933 --> 01:09:51,062
Ό, τι κάναμε γι 'αυτόν
ήταν απλά χάσιμο χρόνου.
842
01:09:58,194 --> 01:09:59,778
- Φτωχοί.
843
01:09:59,862 --> 01:10:02,739
- Τι εννοείς, "φτωχοί;"
844
01:10:06,202 --> 01:10:10,164
- Αυτοί είναι βίαιοι χρόνοι,
Η Μάρθα, οι βόρτες και όλα.
845
01:10:10,248 --> 01:10:12,625
- Τι έχει να κάνει με τον Jimmie;
846
01:10:12,709 --> 01:10:14,711
Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε.
847
01:10:14,794 --> 01:10:18,923
Είναι αυτός που γεννήθηκε,
τίποτα άλλο από ένα μαύρο άγριο!
848
01:10:20,049 --> 01:10:22,217
- Είναι μισό λευκό, Μάρθα.
849
01:10:26,556 --> 01:10:28,349
- Εν πάση περιπτώσει, το mail'ii έχει
850
01:10:28,433 --> 01:10:30,101
όλες τις φωτογραφίες.
851
01:10:30,184 --> 01:10:32,561
- Σίγουρα όχι όλοι, ο κ. Γνωστός.
852
01:10:32,645 --> 01:10:35,272
Υπάρχουν μερικά πράγματα
το κοινό πρέπει να εξοικονομηθεί.
853
01:10:35,356 --> 01:10:36,440
- Πως το εννοεις?
854
01:10:36,524 --> 01:10:38,359
- Η δολοφονία δεν είναι απλώς θέμα δημιουργίας
855
01:10:38,443 --> 01:10:40,570
να ξαπλώσει στο πάτωμα.
856
01:10:40,653 --> 01:10:42,988
Ακόμη και οι παρθένες και οι συζύγοι μπορούν να πεθάνουν με τρόπους
857
01:10:43,072 --> 01:10:46,200
που κάνουν το σκληρότερο αστυνομικό άρρωστο.
858
01:10:46,284 --> 01:10:49,412
Θα μπορούσαν να γίνουν φωτογραφίες
πάρα πολύ τρομερό για κανέναν
859
01:10:49,495 --> 01:10:52,289
εκτός από τους γιατρούς και
ανώτερος αστυνομικός για να εξετάσει.
860
01:10:52,373 --> 01:10:54,541
- Δεν θα ήθελα
να μην δούμε τίποτα τέτοιο.
861
01:10:54,625 --> 01:10:55,834
Αυτό που εννοούσα ήταν να αναγνωρίσω
862
01:10:55,918 --> 01:10:58,712
το αγρόκτημα ή κάποιο από τα άτομα.
863
01:10:58,796 --> 01:11:00,297
Είμαι ο ίδιος αγόρι γκιγκάντρα.
864
01:11:00,381 --> 01:11:02,800
Ίσως να γνωρίζω αυτούς τους νέους ανθρώπους.
865
01:11:02,884 --> 01:11:04,677
- Ω ναι.
866
01:11:04,761 --> 01:11:07,221
- Αυτό που με χτυπά είναι αυτό:
867
01:11:07,305 --> 01:11:10,057
Το άλλο πρωί, υπάρχει
νέα για μια πραγματικά κακή δολοφονία.
868
01:11:10,141 --> 01:11:12,476
Είστε ακριβώς στην ίδια θέση που είμαι.
869
01:11:12,560 --> 01:11:14,436
Δεν γνωρίζετε το
δολοφόνοι και δεν ξέρετε
870
01:11:14,520 --> 01:11:17,022
εκείνες τις φτωχές γυναίκες που σκοτώθηκαν.
871
01:11:17,106 --> 01:11:19,233
Ο σιδεράς Jimmie είναι α
όνομα που δεν έχετε ακούσει ποτέ.
872
01:11:19,317 --> 01:11:22,653
Αλλά τώρα, το όνομά του είναι γνωστό
σε όλη την πολιτεία.
873
01:11:22,737 --> 01:11:24,780
Ολόκληρη η χώρα είναι μέσα
τα όπλα τον ψάχνουν.
874
01:11:24,864 --> 01:11:28,993
Και ξέρετε, πηγαίνετε
για να τον συναντήσω στο κολόβωμα.
875
01:11:32,663 --> 01:11:34,456
Για την τελική πράξη, σε μια δολοφονία
876
01:11:34,540 --> 01:11:37,251
που θα θυμόμαστε για πάντα.
877
01:11:37,335 --> 01:11:39,253
Έχεις μια θέση στο κέντρο της ιστορίας.
878
01:11:39,337 --> 01:11:41,714
- Φλώρινα, παρακαλώ.
879
01:11:45,134 --> 01:11:46,009
- Εννοώ.
880
01:11:47,804 --> 01:11:49,180
Πρέπει να είναι ένα ενδιαφέρον πράγμα που πρέπει να γνωρίζετε
881
01:11:49,263 --> 01:11:51,431
ότι όλοι οι διάσημοι δολοφόνοι,
όταν πιάνονται,
882
01:11:51,516 --> 01:11:53,809
πρέπει να σε αντιμετωπίσω στο τέλος.
883
01:11:57,104 --> 01:11:58,480
- Δεν τα αντιμετωπίζω.
884
01:11:58,564 --> 01:12:00,732
Δεν τους λέω ούτε μια λέξη.
885
01:12:00,817 --> 01:12:03,903
Είμαι μόνο μέρος της συσκευής.
886
01:12:29,762 --> 01:12:31,889
- Ελάτε θνητός, ανόητος ανόητος.
887
01:12:43,442 --> 01:12:44,901
- Mullet, τρελός μπάσταρδος!
888
01:12:44,986 --> 01:12:46,737
Εγώ είμαι, νεκρός σιδηρουργός.
889
01:12:46,821 --> 01:12:48,030
Και ο αδελφός μου.
890
01:12:48,114 --> 01:12:49,740
Έχουμε πρόβλημα με την αστυνομία.
891
01:12:49,824 --> 01:12:51,325
- Δεν έχω πολλά
πήρε φαγητό σε εσένα ξέρεις.
892
01:12:51,409 --> 01:12:52,660
- Βάζαμε όλα τα φαγητά μας.
893
01:12:52,743 --> 01:12:55,328
Θέλουμε μόνο να κοιμηθούμε δίπλα στη φωτιά σας.
894
01:12:55,413 --> 01:12:59,913
Έχουμε πάει όλη μέρα και
οι αιματηρές κουβέρτες μας είναι υγρές.
895
01:13:00,167 --> 01:13:00,959
- Ναι?
896
01:13:03,629 --> 01:13:06,089
Λοιπόν, ελάτε έξω από το υγρό!
897
01:13:06,173 --> 01:13:07,757
Εσείς, και εγώ.
898
01:13:07,842 --> 01:13:08,801
Αυτή είναι η Κέιτ.
899
01:13:32,575 --> 01:13:34,201
- Εγώ είμαι σίγουρος.
900
01:13:34,285 --> 01:13:36,954
- Καλή εκπαίδευση για
σε περίπτωση που ενταχθείτε.
901
01:13:37,038 --> 01:13:38,622
- Ο Θεός ξέρει πού βρίσκονται.
902
01:13:38,706 --> 01:13:39,707
- Οι μπάσταρδες μπορούν να ταξιδέψουν.
903
01:13:39,790 --> 01:13:42,250
- Ποτέ
να τους βρει σε θάμνους σαν αυτό.
904
01:13:42,335 --> 01:13:43,878
- Ναι, είναι πραγματική μαύρη χώρα.
905
01:13:43,961 --> 01:13:47,422
- Μας έχουν οδηγήσει σε κύκλους.
906
01:13:51,969 --> 01:13:54,846
Σκέφτεσαι να ενταχθείς, dowie;
907
01:13:54,931 --> 01:13:56,140
- Θα μπορούσα. Τώρα.
908
01:13:58,684 --> 01:14:00,602
- Ο πόλεμος της Βρετανίας, όχι ο δικός μας.
909
01:14:00,686 --> 01:14:02,479
- Είναι χειρότερα από αυτό, νομίζω.
910
01:14:02,563 --> 01:14:04,022
J1 πολλά χρόνια έχουν περάσει
911
01:14:04,106 --> 01:14:07,651
j1 από την ιρλανδική εξέγερση
912
01:14:07,735 --> 01:14:09,945
- Ναι, κοιτάξτε όλα
οι συμφοιτητές τους μαστίζονται από ασθένεια.
913
01:14:10,029 --> 01:14:11,405
Σχεδόν κανείς δεν πυροβολείται ποτέ.
914
01:14:11,489 --> 01:14:13,532
- Οι αιματηρές βροχές δεν χρειάζονται όπλα.
915
01:14:13,616 --> 01:14:15,576
- Κοιτάξτε τους καταλόγους των θανατικών.
916
01:14:15,660 --> 01:14:17,703
Ιδιωτικό Briggs, εντερικός πυρετός.
917
01:14:17,787 --> 01:14:19,163
Καφέ, εντερικός πυρετός.
918
01:14:19,246 --> 01:14:20,789
Εντερικός πυρετός, εντερικός.
919
01:14:20,873 --> 01:14:22,749
Σχεδόν κανείς δεν πεθαίνει ποτέ από πληγές.
920
01:14:22,833 --> 01:14:24,793
- Τα boers μπαίνουν
όλη τη συμπάθεια.
921
01:14:24,877 --> 01:14:26,545
- Και γιατί όχι?
922
01:14:26,629 --> 01:14:27,921
Το μόνο που θέλησαν να κάνουν είναι να έχουν τη γη τους
923
01:14:28,005 --> 01:14:31,299
και κρατήστε τον μαύρο άνθρωπο στη θέση του.
924
01:14:31,384 --> 01:14:34,929
J; Και μεταξύ αυτών ο Τζέρι Κορμπίν,
925
01:14:35,012 --> 01:14:37,431
- Άκου, κολλήστε μια κάλτσα μέσα σε αυτό, έτσι;
926
01:14:43,604 --> 01:14:45,856
- Φύγε μακριά, νεκρός, για χάρη του γλυκού Ιησού.
927
01:14:45,940 --> 01:14:47,691
- Ελάτε μόνο
εδώ για να πάρει δικαιοσύνη-.
928
01:14:47,775 --> 01:14:48,942
- Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
929
01:14:49,026 --> 01:14:50,944
Απενεργοποιητή, παρακαλώ.
930
01:14:51,028 --> 01:14:52,904
Υπάρχει μια γυναίκα εδώ, βάλτε
μαγεία στο σας.
931
01:14:52,989 --> 01:14:54,115
Τώρα ξεφύγετε!
932
01:14:55,658 --> 01:14:59,745
- Δεν υπάρχει κανένα
θεραπεία για αυτό το σκυλί!
933
01:15:16,721 --> 01:15:18,472
- Αποσπάστε το νεκρό, βλασφημίες!
934
01:15:18,556 --> 01:15:19,348
- Yeehaw!
935
01:15:25,104 --> 01:15:27,898
Ιησούς.
936
01:15:36,949 --> 01:15:39,117
Μην κινηθείτε. Μην κινηθείτε.
937
01:15:39,201 --> 01:15:40,577
Συγγνώμη. Συγνώμη.
938
01:15:40,661 --> 01:15:42,162
Είναι μόλις 22 gauge.
939
01:15:44,874 --> 01:15:46,709
Θέλετε ένα ποτό νερό;
940
01:15:48,252 --> 01:15:49,711
- Ο γαμημένος σου άντρας δεν θα έφτανε
941
01:15:49,795 --> 01:15:52,380
δώσε μου μια βόλτα στο Merriwa.
942
01:15:52,465 --> 01:15:53,883
Και τι σου άρεσε;
943
01:16:05,061 --> 01:16:06,729
Η μικρή χαρά του πατέρα.
944
01:16:06,812 --> 01:16:09,064
- Jimmie! Ιησούς, όχι!
945
01:16:18,032 --> 01:16:20,409
Η Healey αξίζει όλα αυτά;
946
01:16:20,493 --> 01:16:24,580
- Με λιμοκτονεί
και μου είπε αιματηρά ψέματα.
947
01:16:25,748 --> 01:16:29,918
- Αλλά είναι αίμα γυναίκας,
και είναι παιδικό αίμα.
948
01:16:30,002 --> 01:16:33,839
- Μην ανησυχείς
σχετικά με τις αιματηρές αιματολογικές εξετάσεις.
949
01:16:37,968 --> 01:16:39,219
- Ιησούς Χριστός.
950
01:16:40,596 --> 01:16:43,390
Θα εξετάσετε τι έχετε κάνει;
951
01:16:47,520 --> 01:16:49,522
- Ξέρω τι έχω κάνει.
952
01:17:01,617 --> 01:17:04,161
Healey αξίζει να δει το παιδί του.
953
01:17:08,457 --> 01:17:09,958
Και το ίδιο ισχύει και για τη γήλα!
954
01:17:16,757 --> 01:17:19,092
Και όλοι οι άλλοι!
955
01:17:37,194 --> 01:17:39,279
- Ας φύγουμε, jimmie.
956
01:17:42,199 --> 01:17:44,659
Ας περάσουμε στα queensland.
957
01:17:59,842 --> 01:18:04,342
- Ωραία, ποιος.
958
01:18:04,513 --> 01:18:06,097
Τι συμβαίνει?
- Ω, Μπραντ.
959
01:18:06,182 --> 01:18:06,974
- Βλέπεις?
960
01:18:08,851 --> 01:18:12,813
Αφήστε τον να έχει καλό
ρίξτε μια ματιά σε αυτά που προκάλεσε.
961
01:18:12,897 --> 01:18:13,689
Mort!
962
01:18:14,857 --> 01:18:15,774
Mort!
963
01:18:18,652 --> 01:18:19,944
Για χάρη του Χριστού!
964
01:18:21,197 --> 01:18:22,031
Πρόσεχε!
965
01:18:39,298 --> 01:18:40,882
Εσείς βλάκας!
966
01:18:43,552 --> 01:18:47,055
Ήθελα να δει τι έκανε αιματηρά.
967
01:18:49,141 --> 01:18:50,976
- Γιατί?
968
01:18:51,060 --> 01:18:52,728
- Πρέπει να γίνει.
969
01:18:55,022 --> 01:18:57,983
Μπορείτε να φανταστείτε να ρωτήσω
καθένας που με έκανε λάθος;
970
01:18:58,067 --> 01:19:00,569
Όπως ένας κύριος, και για μένα;
971
01:19:00,653 --> 01:19:02,279
Θα είχαν γελοίο γέλιο.
972
01:19:06,242 --> 01:19:08,244
Αλλά όχι περισσότερες γυναίκες.
973
01:19:08,327 --> 01:19:09,619
Σας υπόσχομαι, νεκρός.
974
01:19:11,413 --> 01:19:12,580
Δεν είναι πλέον, νεκρός.
975
01:19:21,131 --> 01:19:24,634
Ξέρεις, αισθάνομαι ότι οι μπάσταρχοι περιμένουν.
976
01:19:26,053 --> 01:19:27,763
Από την πρώτη.
977
01:19:28,973 --> 01:19:30,808
Περιμένουν από εσάς.
978
01:19:32,226 --> 01:19:35,312
Θέλουν εσείς να κάνετε λάθος, να χτυπήσετε.
979
01:19:37,439 --> 01:19:40,859
Είναι απογοητευμένοι αν δεν το κάνετε.
980
01:19:43,279 --> 01:19:44,113
Ιησούς.
981
01:19:45,197 --> 01:19:46,031
Για ποιο λόγο?
982
01:19:47,032 --> 01:19:49,451
Δεν μπορούμε να τους βλάψουμε αν είμαστε καλοί.
983
01:19:51,203 --> 01:19:53,622
Αλλά όχι περισσότερες γυναίκες, υπόσχομαι.
984
01:20:00,254 --> 01:20:03,799
- Τουλάχιστον, αγωνίστηκες με τα νεοφερμένα αγόρια.
985
01:20:09,305 --> 01:20:11,515
- Δεν ήταν τα νεαρά αγόρια.
986
01:20:11,598 --> 01:20:13,641
Δεν ήταν παλιά newby.
987
01:20:13,726 --> 01:20:16,687
- Γιατί δεν μου το είπες;
988
01:20:16,770 --> 01:20:17,771
- Αυτό που λέω είναι -
989
01:20:17,855 --> 01:20:19,523
- τι σου λέει;
990
01:20:21,025 --> 01:20:23,777
- Ήταν αιματηρό
Η κ. Newby και τα κορίτσια
991
01:20:23,861 --> 01:20:25,237
και το γαμημένο σχολείο τους.
992
01:20:25,321 --> 01:20:27,156
- Γαμώτο άνθρωπο.
993
01:20:27,239 --> 01:20:28,907
- Είμαι ο αδελφός σου.
994
01:20:28,991 --> 01:20:31,076
Πήρα αιματηρή τρελή.
995
01:20:31,160 --> 01:20:33,370
- Είσαι ένας γαμημένος άνθρωπος!
996
01:20:33,454 --> 01:20:34,788
- Είμαι ο αδερφός σου!
997
01:20:34,872 --> 01:20:36,957
Σας πυροβόλησε μια αιματηρή γυναίκα!
998
01:20:37,041 --> 01:20:38,876
- Αυτό ήταν τυχαίο.
999
01:20:38,959 --> 01:20:41,169
Φύγε από μένα ο διάβολος!
1000
01:20:43,213 --> 01:20:44,714
' i> Mort!
1001
01:20:44,798 --> 01:20:45,799
- Γαμώτο άνθρωπο!
1002
01:20:45,883 --> 01:20:47,926
- Mort, είμαι ο αδερφός σου!
1003
01:20:51,430 --> 01:20:53,932
Εντάξει, μπορείτε να πάτε στην κόλαση!
1004
01:20:56,935 --> 01:21:00,396
- Αυτοί οι δύο τύποι, αρκετά σκληροί.
1005
01:21:00,481 --> 01:21:03,108
Κόψτε το νερό σας μακριά ή
το λαιμό σας σαν να μην είναι.
1006
01:21:03,192 --> 01:21:05,277
Κατεβείτε στον θάμνο,
1007
01:21:05,361 --> 01:21:09,323
και να πιάσει ένα όχημα για
το σπίτι σου, εντάξει;
1008
01:21:09,406 --> 01:21:10,448
Στεγάζετε.
1009
01:21:11,658 --> 01:21:14,160
Αν πλησιάσεις την αστυνομία,
1010
01:21:14,244 --> 01:21:17,538
Θα πυροβολήσουν τα δύο
από εσάς και τον ίδιο.
1011
01:21:17,623 --> 01:21:18,498
Τώρα, συνεχίστε.
1012
01:21:23,045 --> 01:21:24,963
- Ποιος είναι αυτός ο αγκαθωτός;
1013
01:21:26,048 --> 01:21:29,301
- Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
1014
01:21:29,385 --> 01:21:32,137
Τα μαύρα στρατόπεδα του Ah έγιναν σταθεροί.
1015
01:21:32,221 --> 01:21:35,432
Προστατέψτε μου από τους θυμωμένους λευκούς.
1016
01:21:35,516 --> 01:21:37,059
Επειδή υπάρχουν πολλά
των θυμωμένων λευκών ιππασίας
1017
01:21:37,142 --> 01:21:40,562
πάνω και κάτω στην εξοχή με τουφέκια.
1018
01:21:40,646 --> 01:21:41,897
Είναι εντάξει.
1019
01:21:52,366 --> 01:21:53,533
Έλα, νεκρός.
1020
01:22:08,674 --> 01:22:11,259
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
1021
01:22:24,606 --> 01:22:27,108
- Ξέρεις τι κάναμε;
1022
01:22:28,444 --> 01:22:32,197
- Ναι, ξέσπασε
μερικοί άνθρωποι, όχι;
1023
01:22:34,241 --> 01:22:37,953
Αλλά δεν πρόκειται να σπάσετε
εγώ είσαι νεκρός;
1024
01:22:42,458 --> 01:22:43,459
Fendy! Μαρία!
1025
01:22:51,383 --> 01:22:54,761
- Ελάτε να φύγετε από εδώ, έλα.
1026
01:22:54,845 --> 01:22:56,304
Εσείς, και εγώ.
1027
01:23:05,606 --> 01:23:09,776
- Το πρωί.
1028
01:23:11,320 --> 01:23:13,363
- Μην αφήνετε το φαγητό σας
1029
01:23:13,447 --> 01:23:15,991
μην αφήνετε τις αιματηρές σας κουβέρτες.
1030
01:23:16,074 --> 01:23:18,868
Έλα, θνητό, μην είσαι γκρίζος.
1031
01:23:19,745 --> 01:23:21,705
Θα με κάνει να φαίνω ανόητος.
1032
01:23:21,788 --> 01:23:24,248
- Δεν μπορείς να πετάξεις αιματηρά
ένα βουνό στο ράμφος σου.
1033
01:23:24,333 --> 01:23:25,542
' i> Mort!
1034
01:23:27,503 --> 01:23:28,295
- Δίκαιη είναι δίκαιη.
1035
01:23:28,378 --> 01:23:30,088
Δεν μπορείτε, λυπάμαι.
1036
01:23:34,468 --> 01:23:35,427
Ω, γαμημένο.
1037
01:23:35,511 --> 01:23:36,637
Έλα, νεκρός.
1038
01:23:53,570 --> 01:23:54,988
- Δεν είσαι εσύ;
1039
01:23:57,574 --> 01:23:58,741
- Ιησού!
1040
01:24:04,289 --> 01:24:07,417
- Πάρε!
- Πάμε, σύντροφο, έλα!
1041
01:24:07,501 --> 01:24:08,919
- Ο Ιησούς και η Μαρία, μην το κάνεις αυτό.
1042
01:24:09,002 --> 01:24:10,461
Θα μπορούσα να ζήσω.
1043
01:24:13,131 --> 01:24:14,549
- Εδώ πηγαίνουν!
- Έξι άντρες εδώ!
1044
01:24:14,633 --> 01:24:16,301
Εσείς οι φίλοι πηγαίνετε "γύρω από την άλλη πλευρά.
1045
01:24:23,100 --> 01:24:24,643
- Χριστέ μου!
1046
01:24:24,726 --> 01:24:26,436
- Ιρλανδικό ηλίθιο.
1047
01:24:27,813 --> 01:24:29,898
Μαύροι γελοιοί!
1048
01:24:29,982 --> 01:24:32,275
- Έχει φτάσει η κριτική επιτροπή
την ετυμηγορία ως προς τη χρέωση
1049
01:24:32,359 --> 01:24:36,859
των δολοφονιών της χαμένης Τζέιν
newby και miss Vera newby;
1050
01:24:37,364 --> 01:24:38,656
- Έχουμε την τιμή σας.
1051
01:24:38,740 --> 01:24:40,283
- Τι είναι αυτή η ετυμηγορία;
1052
01:24:40,367 --> 01:24:43,411
- Βρίσκουμε τον εναγόμενο
ένοχος, τιμή σου.
1053
01:24:47,457 --> 01:24:49,083
- Η κριτική επιτροπή έφτασε στην ετυμηγορία
1054
01:24:49,167 --> 01:24:51,252
όσον αφορά τη χρέωση του
αξεσουάρ στις δολοφονίες
1055
01:24:51,336 --> 01:24:54,756
της miss Heather newby και χάσετε το γράφημα Petra;
1056
01:24:54,840 --> 01:24:56,049
- Έχουμε, τιμή σου.
1057
01:24:56,133 --> 01:24:57,843
- Τι είναι αυτή η ετυμηγορία;
1058
01:24:57,926 --> 01:25:01,054
- Βρίσκουμε τον εναγόμενο
ένοχος, τιμή σου.
1059
01:25:02,848 --> 01:25:04,474
- Μην ανησυχείς, θα δούμε.
1060
01:25:04,558 --> 01:25:06,142
- Πολύ καλά.
1061
01:25:06,226 --> 01:25:10,188
Έχετε κάτι να πείτε
πριν περάσω την πρόταση;
1062
01:25:15,277 --> 01:25:18,947
- Ήθελα μόνο να δώσω
jimmie ιερή πέτρα.
1063
01:25:21,116 --> 01:25:25,245
Αφήστε τον να ξέρει ότι δεν πρέπει
παντρεύτηκαν ένα λευκό κορίτσι.
1064
01:25:26,705 --> 01:25:30,125
Δεν έχω κάνει ποτέ κάτι τέτοιο πριν.
1065
01:25:31,627 --> 01:25:34,087
Θα το σκεφτόσαστε
θα διαρκέσει αρκετή ώρα
1066
01:25:34,171 --> 01:25:37,299
για να αποφασίσετε να σκοτώσετε κάποιον
1067
01:25:37,382 --> 01:25:39,133
και στη συνέχεια να τον σκοτώσει.
1068
01:25:41,303 --> 01:25:43,847
Είμαι απλά ένας άγριος μαύρος άνθρωπος,
1069
01:25:45,223 --> 01:25:49,227
αλλά πάρτε το λόγο μου γι 'αυτό,
χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο.
1070
01:26:11,333 --> 01:26:15,420
- Αναρωτιέμαι αν έχουν
κατέβηκε στην ακτή.
1071
01:26:15,504 --> 01:26:18,882
Γύρω από μέρη όπως το λιμάνι macquarie, taree.
1072
01:26:20,634 --> 01:26:21,468
- Τάρι;
1073
01:26:22,761 --> 01:26:25,054
Ξέρω μια οικογένεια στο taree.
1074
01:26:25,138 --> 01:26:26,681
Δύο ωραίες κόρες.
1075
01:26:30,435 --> 01:26:33,062
Λοιπόν, δεν μπορείς να ζήσεις σαν α
μοναχός για το υπόλοιπο της ζωής σας.
1076
01:26:33,146 --> 01:26:35,231
- Λοιπόν οι σιδεράδες
δεν θα ζουν σαν μοναχοί.
1077
01:26:35,315 --> 01:26:37,817
Όπως φάνηκε φτωχός toban.
1078
01:26:38,735 --> 01:26:40,403
- Κακή αιματηρή toban.
1079
01:26:42,322 --> 01:26:44,449
Έχουν δίκιο που ξέρετε, dowie.
1080
01:26:44,533 --> 01:26:46,743
Είναι έξυπνοι γελοίοι.
1081
01:26:46,827 --> 01:26:49,412
Κοίτα, σύντροφος, κάνατε αρκετά.
1082
01:26:49,496 --> 01:26:52,707
Κανείς δεν θα σας κατηγορούσε αν σταματήσετε τώρα.
1083
01:26:56,336 --> 01:26:58,087
Κάποιος θα τους πάρει μια μέρα.
1084
01:26:58,171 --> 01:26:59,046
Μία ομάδα αγροτών πιθανότατα
1085
01:26:59,131 --> 01:27:00,924
συναντήστε τους τυχαία.
1086
01:27:01,007 --> 01:27:03,384
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος, όμως,
σύντροφο, με αιματηρό ατύχημα.
1087
01:27:03,468 --> 01:27:05,052
- Αφήστε το, ε;
1088
01:27:05,137 --> 01:27:06,179
- Ελάτε, dowie.
1089
01:27:06,263 --> 01:27:08,098
Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν το κάνατε
Θέλεις να παντρευτείς αυτό το κορίτσι.
1090
01:27:08,181 --> 01:27:09,056
- Σκάσε, Νταν.
1091
01:27:09,141 --> 01:27:10,892
- Κοιτάξτε, έχω κολλήσει
εσύ όλο το ταξίδι--
1092
01:27:10,976 --> 01:27:12,727
- μην κάνεις ένα τραγούδι και δεν χορεύεις γι 'αυτό.
1093
01:27:12,811 --> 01:27:14,729
- Πρέπει τουλάχιστον να είμαι
μπορεί να μιλήσει το μυαλό μου.
1094
01:27:14,813 --> 01:27:16,105
Είμαι εξίσου τρελός όπως και εσύ είσαι.
1095
01:27:16,189 --> 01:27:17,982
- Σωστά, ας πούμε
τι σκέφτεστε αιματηρά.
1096
01:27:18,066 --> 01:27:18,858
- Σωστά!
1097
01:27:18,942 --> 01:27:20,193
Είστε αιματηρός να ξέρετε ότι είχατε ακριβώς
το συντομότερο να μην ζευγαρώνουμε
1098
01:27:20,277 --> 01:27:22,570
με το σχολείο υψηλού καπέλου.
1099
01:27:34,291 --> 01:27:35,875
- Ελάτε εσείς δύο, κόψτε το έξω.
1100
01:27:35,959 --> 01:27:37,502
Εφυγες.
1101
01:27:37,586 --> 01:27:38,962
Αντίο.
1102
01:27:43,800 --> 01:27:45,259
- Αντίο!
1103
01:28:11,995 --> 01:28:15,415
- Γειά σου αγάπη μου.
- Γειά σου αγάπη μου.
1104
01:28:15,499 --> 01:28:16,291
Καλή μέρα?
1105
01:28:17,626 --> 01:28:18,877
- Πώς είναι ο μπαμπάς;
1106
01:28:18,960 --> 01:28:21,003
- Κοιμάται.
1107
01:28:39,022 --> 01:28:41,399
- Ξέρω ποιοι είστε εσείς οι δύο!
1108
01:28:41,483 --> 01:28:43,693
Ο Θεός ταξιδεύετε γρήγορα!
1109
01:28:46,154 --> 01:28:47,029
- Χριστέ μου.
1110
01:28:51,952 --> 01:28:52,994
Είναι εντάξει, αγάπη μου.
1111
01:28:53,078 --> 01:28:54,287
Μόλις εντοπίσαμε ένα κουνέλι.
1112
01:28:54,371 --> 01:28:55,955
Εσείς πάτε μέσα, θα έρθω μέσα σε μια στιγμή.
1113
01:28:56,873 --> 01:28:58,666
- Όχι, ελάτε, Jimmie.
1114
01:29:00,585 --> 01:29:02,169
Ελα.
- Οχι.
1115
01:29:02,254 --> 01:29:03,630
- Αν έχετε δύο αμφιβολίες
1116
01:29:03,713 --> 01:29:07,007
ως προς το αν θα σκοτώσει
εμάς, επιτρέψτε μου να σας πω,
1117
01:29:07,092 --> 01:29:11,513
η γυναίκα μου είναι άρρωστη και εγώ
δεν έχουν μεγάλη ασφάλιση.
1118
01:29:11,596 --> 01:29:14,140
Και είμαστε και οι δύο αιματηροί αθώοι!
1119
01:29:15,517 --> 01:29:17,644
- Έχεις αλεύρι; Μπέικον?
1120
01:29:17,727 --> 01:29:19,729
- Ω ναι, αρκετά από αυτό.
1121
01:29:20,689 --> 01:29:24,901
Δεν χρειάζεται να νομίζετε ότι πρέπει να μας σκοτώσετε.
1122
01:29:24,985 --> 01:29:27,404
Αφήσατε ζωντανό ζευγάρι
επάνω στις κορυφές barrington.
1123
01:29:27,487 --> 01:29:28,404
- Μόλις γυρίσουμε τις πλάτες μας
1124
01:29:28,488 --> 01:29:30,573
θα ήσασταν μακριά για την αιματηρή αστυνομία.
1125
01:29:30,657 --> 01:29:32,033
Ήταν ένας σχολιαστής που έκανε για τον Ντε Κέλι.
1126
01:29:32,117 --> 01:29:33,785
- Είστε ευπρόσδεκτοι να πάρετε το άλογό μου.
1127
01:29:33,869 --> 01:29:37,330
Είμαι τουλάχιστον 22 i> μίλια από το
το πλησιέστερο αστυνομικό τμήμα.
1128
01:29:37,414 --> 01:29:40,667
Μια τέτοια βόλτα θα μου πήγαινε δύο μέρες.
1129
01:29:42,002 --> 01:29:44,838
Κοιτάξτε, ξέρω ότι μπορώ να κάνω λόγο με σας
1130
01:29:46,673 --> 01:29:49,842
γιατί δεν είσαι τρελός, καθένας από σας.
1131
01:29:51,261 --> 01:29:55,014
Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι
ξέρω ότι θα απολαύσετε.
1132
01:29:58,018 --> 01:29:59,769
Είναι στο δελτίο.
1133
01:30:04,441 --> 01:30:06,276
Παρεμπιπτόντως, ξέρω ότι είσαι
δεν θα με πιστέψει
1134
01:30:06,359 --> 01:30:08,027
αν λέω ότι δεν έχω χέρια στο σπίτι.
1135
01:30:08,111 --> 01:30:10,363
Στην πραγματικότητα, έχω ένα κουράγιο
Καραμπίνα Martini-Henry.
1136
01:30:10,447 --> 01:30:11,364
Δεν υπάρχουν πυρομαχικά σε αυτό.
1137
01:30:11,448 --> 01:30:13,074
Ο πατέρας μου το έδωσε
σε μένα ως γαμήλιο δώρο.
1138
01:30:13,158 --> 01:30:14,450
Όλοι είπαν ότι ήταν αστείο
είδος γάμου παρόν.
1139
01:30:14,534 --> 01:30:16,077
Κάποιος είπε ότι ήταν να κρατήσει το -
1140
01:30:16,161 --> 01:30:17,036
- σκάσε!
1141
01:30:18,914 --> 01:30:22,375
Απλά δείξτε μας τι θα μας δείξετε.
1142
01:30:22,459 --> 01:30:26,546
- Πού είναι αυτό το αντίγραφο του
δελτίο, αγαπητέ;
1143
01:30:35,180 --> 01:30:36,014
Εκεί.
1144
01:30:42,479 --> 01:30:44,189
- Τι λέει;
1145
01:30:44,272 --> 01:30:45,564
- Στο κάτω μέρος λέει:
1146
01:30:45,649 --> 01:30:48,735
Αδελφούς σιδηρουργού ακόμα
γενικά μετά από δύο μήνες.
1147
01:30:48,818 --> 01:30:50,319
Και λέμε στα αστυνομικά σκυλιά
1148
01:30:50,403 --> 01:30:53,406
πηγαίνετε πίσω στο αφεντικό σας και πείτε
αυτόν δεν βλέπεις τίποτα ».
1149
01:31:26,356 --> 01:31:27,190
Ομηρος.
1150
01:31:31,945 --> 01:31:32,779
Ομηρος.
1151
01:31:39,619 --> 01:31:42,705
Δεν μπορούσα να συνεχίσω με σας δύο.
1152
01:31:42,789 --> 01:31:44,791
Θα σε κρατούσα πίσω.
1153
01:31:44,874 --> 01:31:45,916
Έχω αναπνευστικό πρόβλημα.
1154
01:31:46,001 --> 01:31:46,918
- Δεν θα τον βλάψαμε.
1155
01:31:47,002 --> 01:31:48,878
- Πάρτε μερικούς
κουβέρτες και ένα φύλλο γείωσης.
1156
01:31:48,962 --> 01:31:49,754
- Δεν αναπνέω.
1157
01:31:49,838 --> 01:31:51,047
- Είναι μια επικίνδυνη εποχή
του χρόνου για τον ίδιο.
1158
01:31:51,131 --> 01:31:52,715
- Αν νιώσω, νιώθω κρύος!
1159
01:31:52,799 --> 01:31:54,133
- Έχει φλεγμονή στο στήθος.
1160
01:31:54,217 --> 01:31:57,011
- Απλά πηγαίνετε τα πράγματα!
1161
01:31:59,389 --> 01:32:01,265
- Διπλές κουβέρτες.
1162
01:32:01,349 --> 01:32:02,725
Θα πρέπει να ζεσταίνετε.
1163
01:32:02,809 --> 01:32:03,851
Δεν είναι πολύ ζεστό.
1164
01:32:07,856 --> 01:32:10,024
Τι γίνεται με το Wellington σας;
1165
01:32:10,108 --> 01:32:13,611
- Είναι πολύ σκληρή πεζοπορία στο Wellingtons.
1166
01:32:13,695 --> 01:32:14,529
- Κάλτσες.
1167
01:32:20,702 --> 01:32:22,870
- Έχεις δει την παγούρα μου;
1168
01:32:22,954 --> 01:32:23,746
- Οχι.
1169
01:32:26,916 --> 01:32:27,750
Μπότες.
1170
01:32:28,960 --> 01:32:29,794
Γιλέκο.
1171
01:32:32,213 --> 01:32:34,256
Αν θα μπορέσετε να τα μεταφέρετε όλα.
1172
01:32:34,340 --> 01:32:35,966
- Πού είναι η κόλαση;
1173
01:32:36,051 --> 01:32:37,761
- Θα το παρω.
1174
01:33:15,673 --> 01:33:16,507
- Δεν υπάρχει φωτιά!
1175
01:33:17,592 --> 01:33:19,260
Θα ψάξουν για πυρκαγιές.
1176
01:33:19,344 --> 01:33:20,553
- Ποιος θα κοκκινίσει;
1177
01:33:20,637 --> 01:33:22,805
Το σχολείο χρειάζεται ένα κουτάλι.
1178
01:33:22,889 --> 01:33:24,056
- Μην είσαι
μια τέτοια αιματηρή παλιά λιμπράδα.
1179
01:33:24,140 --> 01:33:26,142
Είναι εδώ για μας, δεν είμαστε εδώ γι 'αυτόν.
1180
01:33:26,226 --> 01:33:28,770
- Λοιπόν, θέλω κι εγώ.
1181
01:33:29,646 --> 01:33:33,608
- Γαμώτο
γυναικεία εκκλησία.
1182
01:33:40,323 --> 01:33:43,242
- Μπορώ να καταλάβω ότι είσαι θυμωμένος.
1183
01:33:46,079 --> 01:33:48,164
Μπορώ να το φανταστώ, jimmie.
1184
01:33:50,166 --> 01:33:53,252
Θέλω να πω, ακόμα οι άποικοι
μίλησε για μαραθωνοδρόμους μαύρους
1185
01:33:53,336 --> 01:33:55,379
μόλις πριν από 10 χρόνια.
1186
01:33:55,463 --> 01:33:56,714
- Μαργαρίτες μαύρους.
1187
01:33:56,798 --> 01:33:57,673
- Μαλακίες.
1188
01:33:58,675 --> 01:34:02,470
- Πόσοι λευκοί πάντα
δολοφονήθηκαν από τους ιθαγενείς;
1189
01:34:02,554 --> 01:34:03,638
Κανείς δεν ξέρει.
1190
01:34:05,181 --> 01:34:09,226
Αλλά δεν ήταν περισσότερο από τέσσερα
ή πέντε χιλιάδες, αν αυτό.
1191
01:34:09,310 --> 01:34:10,352
- Οχι αρκετά.
1192
01:34:15,150 --> 01:34:18,570
- Λοιπόν, μπορείτε να ρωτήσετε πόσους αβορίγινες
1193
01:34:19,779 --> 01:34:21,447
οι λευκοί σκοτώθηκαν;
1194
01:34:24,117 --> 01:34:26,953
Η απάντηση είναι ένα τέταρτο του εκατομμυρίου.
1195
01:34:27,036 --> 01:34:28,620
- Περισσότερο από αυτό.
1196
01:34:28,705 --> 01:34:29,580
- Πολύ περισσότερο.
1197
01:34:31,791 --> 01:34:32,666
- 270.000.
1198
01:34:37,505 --> 01:34:40,257
Και καταλαβαίνω ότι είναι θυμωμένος.
1199
01:34:42,093 --> 01:34:46,263
- Και μια ολόκληρη χώρα που
έβγαλαν, έναν τρόπο ζωής.
1200
01:34:49,058 --> 01:34:49,892
Για ποιο λόγο?
1201
01:34:51,895 --> 01:34:53,813
Τι ζημιά κάναμε;
1202
01:35:02,030 --> 01:35:05,408
- Δεν μπορούμε να πούμε ότι δεν έχουμε
σου δοθεί τίποτα.
1203
01:35:05,491 --> 01:35:09,661
Σας παρουσιάσαμε το αλκοόλ, τη θρησκεία.
1204
01:35:09,746 --> 01:35:11,372
- Θρησκεία.
1205
01:35:12,874 --> 01:35:15,459
- Γρίπη, ιλαρά, σύφιλη.
1206
01:35:18,713 --> 01:35:20,131
Σχολείο.
- Σχολείο.
1207
01:35:24,385 --> 01:35:26,929
- Μια σειρά βελτιώσεων.
1208
01:35:33,353 --> 01:35:34,937
Οχι σχολείο αύριο.
1209
01:35:36,522 --> 01:35:39,149
- Με χτυπάει, πρέπει
έχουν σκοτώσει τον δάσκαλο.
1210
01:35:39,234 --> 01:35:42,320
Διαφορετικά, θα τους επιβραδύνει.
1211
01:35:42,403 --> 01:35:44,279
Θέλω να πω, είναι περίεργο αυτό
υπάρχουν 20.000 άνθρωποι
1212
01:35:44,364 --> 01:35:45,448
αναζητώντας τους και δεν έχουν δει
1213
01:35:45,531 --> 01:35:47,616
ούτε να τα κρύψει για τρεις εβδομάδες.
1214
01:35:47,700 --> 01:35:50,369
- Είμαι βέβαιος ότι σύντομα θα είναι
έφερε στη δικαιοσύνη, κύριε knowler,
1215
01:35:50,453 --> 01:35:53,456
τώρα που εμπλέκεται ο στρατός.
1216
01:35:53,539 --> 01:35:56,458
- Μετά από όλα όσα έκαναν,
1217
01:35:56,542 --> 01:36:00,295
Αναμένω ότι αυτά είναι κρέμονται
Ανυπομονούμε να.
1218
01:36:00,380 --> 01:36:03,174
- Απλά κάνω αυτό που είναι
αναμένεται από μένα, κύριε knowler.
1219
01:36:03,258 --> 01:36:04,634
Ούτε περισσότερο, ούτε λιγότερο.
1220
01:36:06,761 --> 01:36:10,890
- Φυσικά μπορώ να καταλάβω
εσύ είσαι μια ασήμαντη ανησυχία.
1221
01:36:10,974 --> 01:36:13,226
- Δεν σε ακολουθώ, κύριε knowler.
1222
01:36:13,309 --> 01:36:17,438
- Λοιπόν, μου είπαν
οι μαύροι αντιμετωπίζουν προβλήματα.
1223
01:36:17,522 --> 01:36:19,398
- Πως το εννοεις?
1224
01:36:19,482 --> 01:36:21,525
- Επιστημονικά προβλήματα που μπορεί να πει.
1225
01:36:21,609 --> 01:36:23,611
Προβλήματα με την κρέμονται, ξέρετε.
1226
01:36:23,695 --> 01:36:25,029
- Δεν ήξερα.
1227
01:36:25,113 --> 01:36:27,073
Θα έπρεπε να το αφήνω
σας ρωτάω, κύριε knowler
1228
01:36:27,156 --> 01:36:29,825
αφού είσαι ο ειδικός.
1229
01:36:29,909 --> 01:36:33,245
- Λοιπόν, το τελευταίο μαύρο
κρεμούσαν, στο.
1230
01:36:33,329 --> 01:36:36,040
Δεν μου αρέσει να το πω,
αλλά οι εφημερίδες κάνουν.
1231
01:36:36,124 --> 01:36:38,334
- Είπαν τι;
1232
01:36:40,211 --> 01:36:44,048
- Ότι δεν έβγαλε ποτέ το κεφάλι του.
1233
01:36:44,132 --> 01:36:46,676
- Τι λέει αυτή η εφημερίδα;
1234
01:36:46,759 --> 01:36:49,595
- Αλήθεια, στο αθλητικό χρονικό.
1235
01:36:50,930 --> 01:36:55,430
- Τι είναι ένα αθλητικό χαρτί
να εκτυπώνετε τέτοια πράγματα;
1236
01:37:13,411 --> 01:37:15,955
- Οταν πήγα
να εργάζονται για τους αγρότες,
1237
01:37:16,039 --> 01:37:17,915
για τους αγρότες, όπως το newby,
1238
01:37:18,833 --> 01:37:20,376
ήταν πάντα φοβισμένοι
Είχα γυρίσει την ιδιοκτησία τους
1239
01:37:20,460 --> 01:37:22,295
σε ένα μαύρο στρατόπεδο.
1240
01:37:22,378 --> 01:37:25,672
Πάντα είπαν "ένα βρώμικο στρατόπεδο μαύρων".
1241
01:37:28,384 --> 01:37:29,676
Φαίνεται σαν να μην κρατάτε τον εαυτό σας
1242
01:37:29,761 --> 01:37:32,638
πολύ καθαρό, δάσκαλος του σχολείου.
1243
01:37:32,722 --> 01:37:34,223
Και δεν θέλω να γυρίσει η θέση μου
σε ένα βρώμικο στρατόπεδο λευκών.
1244
01:37:35,975 --> 01:37:37,977
- Εσείς, ηλίθιος γεμάτος, Jimmie!
1245
01:37:38,061 --> 01:37:40,813
- Σας λέω, αν έχω ένα
των φλεγμονών στο στήθος μου ...
1246
01:37:40,897 --> 01:37:42,148
- Συνεχίστε, γεμίστε το δοχείο.
1247
01:37:42,231 --> 01:37:44,316
Αυτό θα σας βοηθήσει να κρατήσετε ζεστό.
1248
01:37:44,400 --> 01:37:45,359
- Γιατί δεν πηγαίνεις και το γεμίζεις;
1249
01:37:45,443 --> 01:37:47,153
Είσαι ο ηλίθιος γελοιογράφος που το έπληξε.
1250
01:37:47,236 --> 01:37:49,321
- Τι νομίζεις ότι είμαι,
ο αιματηρός υπηρέτης του σχολείου;
1251
01:37:49,405 --> 01:37:50,739
Ναι, θα θέλατε να πάω έτσι μπορείτε να πείτε
1252
01:37:50,823 --> 01:37:52,324
πώς ποτέ δεν κόψατε τις γυναίκες
1253
01:37:52,408 --> 01:37:54,284
και είσαι μια καλή abo off στην αποστολή.
1254
01:37:54,369 --> 01:37:55,745
- Λοιπόν, ποτέ δεν έκοψα καμία γυναίκα!
1255
01:37:55,828 --> 01:37:57,162
- Αλλά πυροβόλησες ένα στο στήθος,
1256
01:37:57,246 --> 01:37:59,581
αλλά υποθέτω ότι δεν μετράνε.
1257
01:37:59,665 --> 01:38:01,625
¶Χ Christ, θα σας έχουν
να παλεύουν τα αιματηρά boers!
1258
01:38:01,709 --> 01:38:03,961
- Κάνε ησυχία!
1259
01:38:04,045 --> 01:38:06,380
Εάν στέκεστε εκεί συγκρίνοντας τα κακά,
1260
01:38:06,464 --> 01:38:08,340
δεν θα τελειώσετε μέχρι να βγάλετε μια σφαίρα
1261
01:38:08,424 --> 01:38:10,300
μέσω της καρδιάς του άλλου.
1262
01:38:10,385 --> 01:38:12,887
Θα έπρεπε να το ξέρετε
κανείς δεν κάνει μια δολοφονία
1263
01:38:12,970 --> 01:38:15,180
εκτός αν το θέλει.
1264
01:38:15,264 --> 01:38:16,431
- Μπορεί να τραυματίσεις τους ανθρώπους τυχαία.
1265
01:38:16,516 --> 01:38:18,100
- Ω ναι.
1266
01:38:18,184 --> 01:38:20,519
Αλλά βλάπτετε τους ανθρώπους που βλάβατε
1267
01:38:20,603 --> 01:38:22,855
γιατί επέλεξε να πάει σε αυτούς,
1268
01:38:22,939 --> 01:38:26,817
έτοιμοι να τους βλάψουν και
με τα χέρια για να το κάνει.
1269
01:38:31,489 --> 01:38:33,073
Θα πάρω το νερό.
1270
01:38:36,369 --> 01:38:38,996
- Πρέπει να δοκιμάσουμε τον εαυτό μας
ενάντια σε περίεργα πνεύματα.
1271
01:38:39,080 --> 01:38:40,247
- Φορέστε τα ανόητα boongs.
1272
01:38:40,331 --> 01:38:42,124
- Το έδαφος εκκίνησης.
1273
01:38:42,208 --> 01:38:44,960
Ολόκληρο το Manning
ποταμού φυλή που χρησιμοποιείται για να το χρησιμοποιήσει.
1274
01:38:45,044 --> 01:38:46,920
- Πρέπει να ξέρουμε αν είμαστε καταραμένοι.
1275
01:38:47,004 --> 01:38:50,882
- Υπάρχει σχήμα σαν μια μήτρα
με μικρές πέτρες μέσα σε αυτό.
1276
01:38:50,967 --> 01:38:53,469
Ιερά πέτρες, ιερές πέτρες.
1277
01:38:53,553 --> 01:38:54,679
- Γιατί θα θέλαμε να ξεφύγουμε
1278
01:38:54,762 --> 01:38:56,388
ένα τέτοιο μέρος;
1279
01:38:56,472 --> 01:38:58,348
- Είναι ένα ιερό έδαφος.
1280
01:38:59,267 --> 01:39:02,687
- Και δεν υπάρχει κανένας που να το χρησιμοποιήσει τώρα.
1281
01:39:02,770 --> 01:39:04,271
Έχουν όλους τους φτωχούς
οι μαύροι συστέλλονται μαζί
1282
01:39:04,355 --> 01:39:05,731
κάτω στο.
1283
01:39:09,485 --> 01:39:11,153
- Εντάξει, καλά!
1284
01:39:11,237 --> 01:39:12,905
Πόσο μακριά σε αυτό το αιματηρό μέρος;
1285
01:39:12,989 --> 01:39:15,282
- Ένα μίλι, κατ 'ευθείαν πάνω στον σκασμό.
1286
01:39:15,366 --> 01:39:19,495
- Εντάξει, αν
και οι δύο έχετε τόσο πολύ άνεμο.
1287
01:40:09,670 --> 01:40:11,672
- Αυτό είναι τρομακτικό.
1288
01:40:11,756 --> 01:40:13,799
Είναι πολύ αιματηρή.
1289
01:40:28,898 --> 01:40:31,025
Πρέπει να το φτιάξουμε ξανά.
1290
01:40:32,944 --> 01:40:36,989
Ο Θεός θα μας συγχωρέσει αν
το χτίζουμε και πάλι.
1291
01:41:11,357 --> 01:41:13,776
- Είσαι τρελός, και οι δύο.
1292
01:41:13,859 --> 01:41:16,236
Ποτέ δεν θα το διορθώσετε.
1293
01:41:16,320 --> 01:41:19,656
Θα χρειαστούν αιματηρές μέρες και
ακόμα δεν θα το διορθώσετε.
1294
01:41:19,740 --> 01:41:22,200
Δεν είναι χρήσιμο, είναι bugged.
1295
01:42:21,302 --> 01:42:23,512
Δεν είναι χρήσιμο, είναι bugged.
1296
01:42:26,140 --> 01:42:28,142
Δεν υπάρχει καμία ελπίδα για αυτό!
1297
01:42:34,273 --> 01:42:37,484
- Πρέπει να φύγεις από το θανάσιμο, jimmie.
1298
01:42:37,568 --> 01:42:39,403
Τώρα, μπορείτε να το δείτε.
1299
01:42:39,487 --> 01:42:42,031
- Το Mort ήταν σε όλα που έχω κάνει.
1300
01:42:42,948 --> 01:42:47,160
- Τράβηξε μια γυναίκα
αλλά βελτιώνεται.
1301
01:42:48,245 --> 01:42:49,579
- Σκοτώθηκε ένας άνθρωπος!
1302
01:42:50,998 --> 01:42:53,500
Χρειάζομαι νεκρό και θνητό που με χρειάζονται!
1303
01:42:55,670 --> 01:42:57,922
- Θα το λέγατε, jimmie;
1304
01:42:58,923 --> 01:43:02,092
Θα ήθελες?
1305
01:43:02,927 --> 01:43:06,513
Θα έπρεπε να χτυπάς
μακριά, να του δώσει μια ευκαιρία.
1306
01:43:08,182 --> 01:43:10,475
Θα έπρεπε να μας αφήσετε.
1307
01:43:10,559 --> 01:43:11,685
- Γιατί στην κόλαση;
1308
01:43:13,646 --> 01:43:16,649
- Το αγόρι δεν είναι πραγματικά ο αδελφός σου.
1309
01:43:17,733 --> 01:43:20,402
Είναι αυταρχικός, όχι σαν εσάς.
1310
01:43:21,696 --> 01:43:23,698
Υπάρχει πάρα πολύ Χριστιανός μέσα σου.
1311
01:43:23,781 --> 01:43:27,284
Θα το χτυπήσει μόνο σαν
σας έχει διορθώσει.
1312
01:43:27,368 --> 01:43:28,577
- Θα τον ρωτήσω.
1313
01:43:29,620 --> 01:43:31,413
- Μην τον ρωτάς.
1314
01:43:31,497 --> 01:43:35,626
Θα μένει μόνο μαζί σας
λόγω της πίστης.
1315
01:43:40,339 --> 01:43:44,509
Μόλις πήγαινε για κακοποιούς
off τη νύχτα.
1316
01:43:45,970 --> 01:43:49,723
Το θεωρώ δεδομένο
ότι αγαπάς το νεκρό.
1317
01:43:49,807 --> 01:43:51,183
- Ακούστε, κύριε
καλύτερα τυλίξτε τον εαυτό σας
1318
01:43:51,267 --> 01:43:53,727
σε μια κουβέρτα και απλά κλείστε!
1319
01:44:00,067 --> 01:44:00,901
- Jimmie!
1320
01:44:20,880 --> 01:44:21,672
Jimmie!
1321
01:44:24,633 --> 01:44:25,467
Jimmie!
1322
01:44:28,512 --> 01:44:29,346
Jimmie!
1323
01:44:31,849 --> 01:44:32,683
Jimmie!
1324
01:45:37,790 --> 01:45:39,458
- Ποιος είναι αυτός? Ιησούς!
1325
01:45:40,459 --> 01:45:41,793
- Έχω τον κ. Mccready εδώ,
1326
01:45:41,877 --> 01:45:42,919
ο δάσκαλος από το τύμπανο.
1327
01:45:43,003 --> 01:45:44,796
Ιησούς!
1328
01:45:44,880 --> 01:45:46,923
Υπάρχουν τρεις από εμάς
εδώ, όλοι έχουμε όπλα.
1329
01:45:47,007 --> 01:45:49,009
Θα έπρεπε να βάλεις καλύτερα
κάτω και bugger μακριά!
1330
01:45:50,469 --> 01:45:53,013
- Προσέξτε, μπορεί να χτυπήσετε mccready!
1331
01:45:53,097 --> 01:45:55,641
- Τότε ξεκουμπώ και αφήστε τον εκεί!
1332
01:47:10,591 --> 01:47:11,717
- Μου δίνεις.
1333
01:47:11,800 --> 01:47:14,677
- Ωραία βολή.
- Ομορφα όμορφα.
1334
01:47:15,679 --> 01:47:17,013
- Τι αξίζει.
1335
01:47:19,391 --> 01:47:20,767
- Σας ευχαριστώ, κύριοι.
1336
01:47:20,851 --> 01:47:23,395
Κύριε βόρειο, κ. Edmond, σας ενδιαφέρει
να έρθετε μαζί μας για την επόμενη;
1337
01:47:23,479 --> 01:47:24,229
- Ναι μπορούμε.
1338
01:47:24,313 --> 01:47:25,063
Ευχαριστώ φίλε.
1339
01:47:25,147 --> 01:47:25,897
- Ο αστυνομικός σου πειράζει
1340
01:47:25,981 --> 01:47:27,315
παραβλέποντας, παρακαλώ;
1341
01:47:32,655 --> 01:47:34,114
- Είναι ο άλλος κωλός που θέλω.
1342
01:47:34,198 --> 01:47:35,866
- Ω, θα τον πάρουμε την επόμενη φορά.
1343
01:47:35,950 --> 01:47:38,994
- Υποθέστε ότι αυτό είναι το ίδιο
όσο θα πάρουμε.
1344
01:47:39,078 --> 01:47:43,499
- Ω, μην ξεκινήσεις αιματηρές
αυτό πάλι, για χάρη του Χριστού.
1345
01:47:43,582 --> 01:47:45,458
- Πάρτε
τις θέσεις σας, παρακαλώ.
1346
01:47:45,542 --> 01:47:46,334
Ευχαριστώ.
1347
01:47:46,418 --> 01:47:47,210
Κράτα το.
1348
01:47:50,965 --> 01:47:53,550
- Ευχαριστώ για
ενώνω μαζί μου, ο μεγάλος κύριος υγρίνων.
1349
01:47:53,634 --> 01:47:54,843
- Η χαρά μου, υπουργός.
1350
01:47:54,927 --> 01:47:55,928
- Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος άνθρωπος
1351
01:47:56,011 --> 01:47:58,346
αλλά έχω κάποια καλά νέα για εσάς.
1352
01:47:58,430 --> 01:48:00,306
Εμπιστευτικά, βέβαια.
1353
01:48:00,391 --> 01:48:01,809
- Ω;
1354
01:48:01,892 --> 01:48:04,477
- Ο πρωθυπουργός σας έχει βάλει κάτω
1355
01:48:04,561 --> 01:48:08,690
σε προπαρασκευαστικό κατάλογο
υποψηφιότητες για βασιλικές διακρίσεις.
1356
01:48:09,775 --> 01:48:11,026
- Βασιλική τιμητική διάκριση;
1357
01:48:11,944 --> 01:48:13,612
Ποια, κύριε;
1358
01:48:13,696 --> 01:48:15,322
- Μμμ.
1359
01:48:17,533 --> 01:48:18,784
- Μμμ.
- Μμ.
1360
01:48:21,912 --> 01:48:24,664
Είναι καλό που πυροβολήθηκαν
ότι οι σκοτεινές που έπιασαν, ε;
1361
01:48:24,748 --> 01:48:26,499
Όλα αυτά πάνε καλά για εσάς.
1362
01:48:26,583 --> 01:48:29,877
Αλλά δεν έχουμε ακόμη σκοτώσει
εκείνο το άλλο κορίτσι.
1363
01:48:29,962 --> 01:48:31,213
- Δεν καταλαβαίνω κύριε.
1364
01:48:31,296 --> 01:48:33,006
- Λοιπόν, διαφορετικά θα πρέπει να περιμένεις.
1365
01:48:33,090 --> 01:48:34,257
Πήρασαν πυροβολισμό;
1366
01:48:34,341 --> 01:48:35,967
Καλά, όλα είναι πάνω από το σκάφος.
1367
01:48:36,051 --> 01:48:37,761
Αλλά αν πρέπει να κρεμάσετε
του στο κοινό
1368
01:48:37,845 --> 01:48:39,388
ενδιαφέρον για την περίπτωση, θα μοιάζει
1369
01:48:39,471 --> 01:48:41,556
είστε ανταμείβονται
για να τον χτυπήσει.
1370
01:48:41,640 --> 01:48:45,310
Και σε μερικά τεταρτημόρια είναι
ακόμη και ως ήρωες.
1371
01:48:45,394 --> 01:48:47,145
Τα μέσα ενημέρωσης λένε ότι θα είναι αρκετά κακό
1372
01:48:47,229 --> 01:48:50,607
επιλέγοντας ένα χρόνο για να κρεμάσετε τον κ.
τον σιδερά και τον θείο του.
1373
01:48:50,691 --> 01:48:53,860
Όλοι θα είναι σε τέτοια κατάσταση
μια υψηλή κατάσταση του νου
1374
01:48:53,944 --> 01:48:56,821
με όλα αυτά, ανοησίες ομοσπονδίας.
1375
01:48:56,905 --> 01:48:59,782
Κρεμαστά, και όλα τα
πράγματα που πηγαίνουν με αυτό,
1376
01:48:59,867 --> 01:49:01,660
είναι λίγο εκτός τόπου.
1377
01:49:02,536 --> 01:49:04,704
- Όλα εγκαίρως.
1378
01:49:05,581 --> 01:49:06,665
Ακόμη και δίκαια.
1379
01:49:07,750 --> 01:49:10,169
- Δεν πειράζει σε ένα χρόνο περίπου.
1380
01:49:11,545 --> 01:49:13,755
Πες μου τι θα κάνατε
1381
01:49:13,839 --> 01:49:17,217
αν η γυναίκα σιδεράδων
είχε καταδικαστεί;
1382
01:49:17,301 --> 01:49:19,052
- Αυτός είναι αυτός;
- Οπου?
1383
01:49:19,928 --> 01:49:21,638
- Εχεις δίκιο!
- Ναι?
1384
01:49:35,903 --> 01:49:37,279
- Σας λέω τι.
1385
01:49:45,954 --> 01:49:46,788
Τον έχω!
1386
01:49:46,872 --> 01:49:47,747
Τον έχω!
1387
01:49:54,129 --> 01:49:57,298
- Φωτιά!
1388
01:51:56,752 --> 01:51:59,588
- Είναι όλη η λευκή, ο κ. Σιδεράς;
1389
01:51:59,671 --> 01:52:02,382
- Θα κόψω τις μαύρες μαύρες σου μπάλες.
1390
01:52:02,466 --> 01:52:03,300
- Πέταξε.
1391
01:52:03,383 --> 01:52:05,218
- Ένα πραγματικό γνήσιο λευκό.
1392
01:52:14,603 --> 01:52:15,812
- Πάει άσχημο.
1393
01:52:15,896 --> 01:52:17,397
- Μαύρη ιεραπόστολο.
1394
01:54:51,760 --> 01:54:52,761
- Πολύ κρύο.
1395
01:54:53,970 --> 01:54:55,137
- Ναι, αδελφή.
1396
01:55:45,939 --> 01:55:48,107
- Ιησούς, Μαρία και Ιωσήφ.
1397
01:57:14,736 --> 01:57:18,114
- Είναι πολύ καλύτερο από το
όταν τον χτύπησαν.
1398
01:57:18,198 --> 01:57:20,074
Δεν σκέφτηκε ότι θα ζήσει.
1399
01:57:30,794 --> 01:57:32,253
Ας υποθέσουμε ότι θα τον στείλω στο Σίδνεϊ
1400
01:57:32,337 --> 01:57:34,756
μόλις είναι αρκετά καλό για να ταξιδέψει.
1401
01:57:34,839 --> 01:57:35,840
Δεν ξέρω γιατί.
1402
01:57:35,924 --> 01:57:38,301
Φαίνεται ότι μου έχει χάσει χρόνο.
1403
01:57:50,063 --> 01:57:51,939
- Η κ. Neville και εγώ ...
1404
01:57:53,817 --> 01:57:54,651
Αυτό είναι...
1405
01:57:59,823 --> 01:58:01,825
Αισθάνομαι πολύ υπεύθυνος.
1406
01:58:07,872 --> 01:58:11,625
Και οι δύο αισθάνονται εξαιρετικά
Συγνώμη για εσάς, jimmie.
1407
01:58:20,093 --> 01:58:22,970
Δεν αισθανόμαστε ότι είναι εξ ολοκλήρου ...
1408
01:58:30,562 --> 01:58:34,774
Προσφέρω το κέφι
αρχή και τέλος,
1409
01:58:34,858 --> 01:58:36,401
το πρώτο και το τελευταίο.
1410
01:58:37,527 --> 01:58:40,988
Ευλογημένοι είναι εκείνοι που κάνουν τις εντολές του.
1411
01:58:45,493 --> 01:58:48,245
- Δεν προβλέπω καμία δυσκολία.
1412
01:58:49,748 --> 01:58:52,959
Όλα φαίνονται κανονικά.
1413
01:58:53,043 --> 01:58:55,545
Αν και ο μυς του λαιμού του
απλά πιο αναπτυγμένες
1414
01:58:55,629 --> 01:58:58,298
από το μέσο όρο μαύρο.
1415
01:58:58,381 --> 01:59:02,259
- Για
χωρίς, είναι τα σκυλιά και οι μάγοι
1416
01:59:02,344 --> 01:59:06,139
και κορίτσια και
δολοφόνους και ειδωλολάτρες,
1417
01:59:07,390 --> 01:59:10,976
και όποιος αγαπά και κάνει ψέμα.
1418
01:59:11,061 --> 01:59:13,229
- Μπορώ να το επιτρέψω.
1419
01:59:13,313 --> 01:59:17,025
Σε γενικές γραμμές, δεν θα πρέπει να υπάρχουν προβλήματα.
130304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.