All language subtitles for The.Amazon.Expedition.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face‏i reclamم produsului sau mمrcii dvs. aici, contacteazم www.OpenSubtitles.org astمzi 2 00:00:22,280 --> 00:00:26,400 Nici un animal nu a fost rمnit în timpul realizمrii acestui film. 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,583 Animalele au fost create pe calculator. 4 00:00:31,168 --> 00:00:40,049 Astfel de scene încalcم legea/regulile, acestea trebuiesc evitate de cمtre oameni. 5 00:00:43,073 --> 00:00:45,913 Toate personajelele, incidentele si evenimentele sunt fictiune. 6 00:00:45,948 --> 00:00:48,834 Orice asemمnare cu persoanele aflate în via‏م sau decedate este purم coincidentم. 7 00:01:04,000 --> 00:01:06,500 Dedicat lui Bibhutibhushan Bandopadhyay 8 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 AVENTURأ PE AMAZON 9 00:01:14,921 --> 00:01:18,489 Thx to: Julia Semykina Traducere: Lukyan 10 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 O lume dispمrutم Arthur Conan Doyle. 11 00:03:51,600 --> 00:03:53,365 Profesore! 12 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 Al doilea mare continent din lume, 13 00:03:56,435 --> 00:03:58,400 este Africa. 14 00:03:58,530 --> 00:04:03,480 Primele semne ale vie‏ii umane din Africa, sunt vechi de 7 milioane de ani. 15 00:04:03,500 --> 00:04:05,015 Profesore! 16 00:04:05,050 --> 00:04:06,495 Saraswati! 17 00:04:06,530 --> 00:04:08,400 Unde se aflم primele pe؛teri descoperite? 18 00:04:08,435 --> 00:04:11,000 - خn Africa. - Bine. 19 00:04:11,100 --> 00:04:13,000 Ce-i, Nokur? De ce esti agitat? 20 00:04:13,035 --> 00:04:16,000 Am o telegramم pentru dvs, 21 00:04:16,100 --> 00:04:17,600 din Calcutta. 22 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 Am primit o telegramم de la Calcutta de la un italian. 23 00:04:20,835 --> 00:04:22,350 Cum îl cheamم? 24 00:04:23,100 --> 00:04:24,900 Anna Florian. 25 00:04:25,500 --> 00:04:28,190 ھi ce este? O scrisoare de dragoste? 26 00:04:28,800 --> 00:04:30,480 Nu. 27 00:04:31,530 --> 00:04:33,940 Vrea sم mم întâlneascم. 28 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 Cine ؛tie ce dore؛te! 29 00:04:37,200 --> 00:04:38,900 Niciodatم! 30 00:04:39,000 --> 00:04:41,650 Nu umblii cu fete straine! 31 00:04:43,400 --> 00:04:45,690 Ce vor spune oamenii? 32 00:04:46,400 --> 00:04:48,020 Pمi mamم... 33 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 Nu vine sم-‏i cearم acordul pentru a ne cمsمtori. 34 00:04:51,835 --> 00:04:53,000 Ai vrea tu. 35 00:04:53,070 --> 00:04:55,150 Dar ar putea s-o facم. 36 00:04:55,220 --> 00:04:58,690 Ar fi o ؛ansم sم devii familist. 37 00:04:59,030 --> 00:05:02,655 Atunci ai înceta sم cمlمtore؛ti 38 00:05:02,690 --> 00:05:04,870 în jurul lumi! Trebuie sم te calmezi. 39 00:05:05,000 --> 00:05:07,020 Mamم... 40 00:05:08,050 --> 00:05:10,020 La vârsta mea trebuie sم cمlمtoresc. 41 00:05:10,090 --> 00:05:14,900 Destul! Mergi la Kalighat ؛i roagم-te la Zeitم! 42 00:05:15,000 --> 00:05:17,765 Dar i-am trimis o telegramم, mamم! 43 00:05:17,800 --> 00:05:22,100 "Dragم Anna! Bine a‏i venit la Queutia! " 44 00:05:43,820 --> 00:05:45,770 Anna. Anna Florian. 45 00:05:46,000 --> 00:05:47,970 Shankar Choudhury. 46 00:05:48,000 --> 00:05:51,440 Sunt un antropolog din Italia. 47 00:05:51,600 --> 00:05:54,690 Un antropolog? خntr-adevمr? 48 00:05:55,200 --> 00:05:59,800 Da domnule! خmi place sم lucrez cu triburi din întreaga lume. 49 00:05:59,900 --> 00:06:03,060 Congo, Africa, America Centralم, 50 00:06:03,095 --> 00:06:05,100 India ؛i a؛a mai departe. 51 00:06:05,130 --> 00:06:06,690 Intelegi? 52 00:06:07,000 --> 00:06:10,650 Aici, în India, am studiat tribul Khasi, Naga, 53 00:06:11,000 --> 00:06:13,850 sau Munda ؛i Toto. 54 00:06:14,000 --> 00:06:17,350 خntr-adevمr? Este incredibil! 55 00:06:18,000 --> 00:06:20,650 A؛ dori de asemenea sم studiez triburi. 56 00:06:20,780 --> 00:06:25,000 Dar am venit sم te cunosc dintr-un motiv complet diferit, Shankar. 57 00:06:25,035 --> 00:06:26,730 Ce anume? 58 00:06:27,000 --> 00:06:30,020 Conopidم ؛i raze (tortilla). Vrei sم gusti? 59 00:06:30,190 --> 00:06:33,440 Raze! Sunم ca ceva italian! Te iubesc, ma! 60 00:06:33,650 --> 00:06:35,050 Hei! 61 00:06:35,650 --> 00:06:38,800 Unde va petrece noaptea? Mi-a spus deja mamم! 62 00:06:38,900 --> 00:06:42,850 - Ma... - Mم întorc în Calcutta astم-searم, ma. 63 00:06:49,000 --> 00:06:51,900 Vorbi‏i bengali? 64 00:06:51,935 --> 00:06:53,190 Da! 65 00:06:53,200 --> 00:06:55,540 Dhokar dalna, dore؛ti? 66 00:07:01,100 --> 00:07:02,440 Poveste؛te-mi. 67 00:07:03,000 --> 00:07:05,700 Suntem din Sardinia, Italia. 68 00:07:05,800 --> 00:07:13,230 Acum 12 ani, tatمl meu ma adus de la Sardinia la Sمo Paulo. 69 00:07:13,270 --> 00:07:15,310 Brazilia? 70 00:07:15,400 --> 00:07:17,810 Da, Brazilia! 71 00:07:18,500 --> 00:07:22,440 Tatمl meu este pianistul Marco Florian. 72 00:07:22,500 --> 00:07:27,850 A condus sec‏iunea de pian la Teatrul de Stat din Sمo Paulo. 73 00:07:28,000 --> 00:07:29,990 Filarmonica? 74 00:07:32,200 --> 00:07:36,300 Dar în ultimii ani, vie‏ile noastre s-au schimbat. 75 00:07:36,600 --> 00:07:39,300 De ce? Ce s-a întâmplat? 76 00:07:39,400 --> 00:07:42,060 Tata a avut un vis. 77 00:07:42,100 --> 00:07:46,690 Voia sم fie cercetمtor, cمutمtor, ؛tii? 78 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 De aceea, ؛i-a abandonat slujba ca muzician 79 00:07:52,035 --> 00:07:56,000 ؛i s-a alمturat expedi‏iei amazoniene. 80 00:07:56,300 --> 00:07:59,310 El a navigat în partea de sus a Amazonului. 81 00:07:59,400 --> 00:08:03,000 Tatمl tمu a explorat Amazonia? 82 00:08:05,000 --> 00:08:07,560 Dar... de ce? 83 00:08:07,600 --> 00:08:11,400 Tata s-a dus sم caute Lacul Parima. 84 00:08:11,500 --> 00:08:15,800 Legenda spune cم Ora؛ul de aur se aflم pe malul lacului Parima. 85 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Ora؛ul Manoa! 86 00:08:18,600 --> 00:08:20,950 Eldorado. 87 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 - Ora؛ul de aur. - Da! 88 00:08:25,900 --> 00:08:28,700 Francisco de Orellana, conchistadorul 89 00:08:28,850 --> 00:08:31,000 care a explorat prima parte a Amazonului, 90 00:08:31,200 --> 00:08:34,970 a fost primul om care a trasat o hartم. 91 00:08:35,730 --> 00:08:39,060 O parte din acesta hartم a ob‏inut-o tatمl meu. 92 00:08:40,100 --> 00:08:44,400 Marcheazم traseul spre ora؛ul legendar. 93 00:08:44,700 --> 00:08:48,100 Tatمl tمu are o bucatم din harta lui Eldorado? 94 00:08:48,200 --> 00:08:52,150 Da, dar aceastم hartم este criptatم. 95 00:08:52,300 --> 00:08:55,600 خn afarم de asta, e ruptم ؛i incompletم. 96 00:08:55,700 --> 00:08:58,500 ھi nimeni nu ؛tie unde este cealaltم jumمtate. 97 00:08:58,700 --> 00:09:03,980 Expedi‏ia a e؛uat din cauza apari‏iei unui ciclon. 98 00:09:04,100 --> 00:09:08,810 Din cauza ciclonului, pe Amazon a fost un naufragiu. 99 00:09:09,350 --> 00:09:12,400 Bucata de hartم s-a pierdut, 100 00:09:12,500 --> 00:09:14,800 iar restul echipajului a murit. 101 00:09:14,900 --> 00:09:18,600 Tata a putut sم înoate ؛i sم ajungم pe ‏مrm. 102 00:10:51,440 --> 00:10:55,050 Aventurile tatمlui tمu sunt ca un basm. 103 00:10:55,085 --> 00:10:56,525 Sigur! 104 00:10:56,560 --> 00:11:01,400 خn junglم, tatمl meu a fost gمsit de indienii Moore. 105 00:11:01,760 --> 00:11:05,230 L-au salvat, 106 00:11:05,530 --> 00:11:09,150 ؛i a revenit la civiliza‏ie. 107 00:11:10,180 --> 00:11:14,230 Dar tata sa îmbolnمvit de febra galbenم. 108 00:11:14,280 --> 00:11:16,310 A fost in‏epat de un ‏ân‏ar. 109 00:11:16,410 --> 00:11:21,520 Prietenul lui vechi portughez Carlito Benitez, 110 00:11:22,000 --> 00:11:25,480 l-a îngrijit ؛i l-a salvat. 111 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 Cum este acum? 112 00:11:28,200 --> 00:11:30,165 Este rمu. 113 00:11:30,200 --> 00:11:32,500 A devenit alcoolic. 114 00:11:32,700 --> 00:11:36,560 Este un om singur ؛i învins. 115 00:11:37,700 --> 00:11:39,440 Nu. 116 00:11:39,530 --> 00:11:43,520 El nu este învins dacم luptم cu îndârjire. 117 00:11:45,600 --> 00:11:50,440 Doar o persoanم înfrântم nu poate lupta. 118 00:11:50,500 --> 00:11:56,270 Marco Florian încم crede în existen‏a lui Eldorado. 119 00:11:56,500 --> 00:11:59,350 El crede cم Ora؛ul de aur este situat 120 00:11:59,400 --> 00:12:01,800 în valea Orinoco. 121 00:12:02,000 --> 00:12:05,310 Legenda lui Eldorado nu este un mit, Shankar. 122 00:12:05,400 --> 00:12:08,270 Triburile din Amazonia cred în el. 123 00:12:09,000 --> 00:12:12,810 ھi aceea؛i credin‏م mi-a înnebunit tatمl. 124 00:12:15,300 --> 00:12:18,770 ھi ai venit de departe sم-mi spui asta. 125 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 Dar de ce? 126 00:12:20,570 --> 00:12:22,600 De ce împمr‏i‏i asta cu mine? 127 00:12:22,650 --> 00:12:25,270 Ajutم-mم. 128 00:12:27,100 --> 00:12:31,230 Vreau sم-l salvezi de aceastم agonie spiritualم. 129 00:12:31,400 --> 00:12:33,000 Eu... 130 00:12:33,050 --> 00:12:36,100 E؛ti un adevمrat explorator, Shankar. 131 00:12:36,300 --> 00:12:39,440 Am citit despre tine. 132 00:12:39,540 --> 00:12:42,100 O po‏i face. 133 00:12:42,200 --> 00:12:48,000 Cu tine, sunt sigurم cم visul tatei se va împlini. 134 00:12:48,050 --> 00:12:52,920 ھi nu vrei sم vezi Ora؛ul de aur? 135 00:13:00,200 --> 00:13:02,900 Când plمnui‏i o expedi‏ie? 136 00:13:05,500 --> 00:13:09,400 A fost începutul primului rمzboi mondial. 137 00:13:09,600 --> 00:13:12,230 Intreaga Europم a luptat în rمzboi 138 00:13:12,630 --> 00:13:15,600 pentru extinderea imperiilor ؛i a influen‏ei. 139 00:13:15,700 --> 00:13:20,800 Bengali din India colonialم a fost îmbrم‏i؛atم 140 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 si a primit ajutor din strمinمtate. 141 00:13:23,050 --> 00:13:28,060 Teritoriile din nordul Americii de Sud l-au chemat. 142 00:13:28,400 --> 00:13:35,900 Lumea a creat pentru el un alt câmp de luptم vast - Amazonia. 143 00:13:36,040 --> 00:13:42,000 Shankar a decis sم devinم unul dintre pu‏ini care au studiat Amazonul. 144 00:14:25,600 --> 00:14:27,665 DEV 145 00:14:27,700 --> 00:14:30,000 David James 146 00:14:30,100 --> 00:14:32,200 Pentru prima datم pe ecran Svetlana Gulakova 147 00:14:33,472 --> 00:14:35,561 خn alte roluri 148 00:14:52,800 --> 00:14:57,060 Anna ؛i Shankar au cمlمtorit mult timp pe mare. 149 00:14:57,600 --> 00:15:01,800 Portul Bombay, Portul Pireu din Grecia, 150 00:15:02,000 --> 00:15:07,500 Portul Sevilla din Spania ؛i portul portughez de la Lisabona au fost vizitate 151 00:15:07,600 --> 00:15:14,980 înainte sم traverseze Atlanticul ؛i sم ajungم la portul Santos din Brazilia. 152 00:15:15,000 --> 00:15:20,940 Incitarea de a vedea noi locuri l-a ajutat pe Shankar sم depم؛eascم oboseala. 153 00:15:21,020 --> 00:15:27,000 Dorin‏a de a cمlمtori, în cele din urmم s-a adeverit. 154 00:16:28,000 --> 00:16:29,270 Prietenul meu. 155 00:16:29,300 --> 00:16:33,810 - Bine a‏i venit la Santos! - Mul‏umesc foarte mult, Carlito. 156 00:16:33,900 --> 00:16:36,810 Prietenul meu din India, Shankar Choudhary. 157 00:16:36,900 --> 00:16:39,810 India? Subcontinente, diferite culturi. 158 00:16:39,900 --> 00:16:41,235 خmi place India. 159 00:16:41,270 --> 00:16:42,900 Mم bucur sم te cunosc, Carlito. 160 00:16:43,000 --> 00:16:46,270 Sم mergem acasم, Shankar. Tata ne a؛teaptم. 161 00:16:46,500 --> 00:16:50,310 Marco nu este acasم. Nu s-a mai întors noaptea trecutم. 162 00:16:50,400 --> 00:16:51,560 Oh! 163 00:16:51,900 --> 00:16:54,810 Trebuie sم fie la Operم. 164 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Cine... Cine este acolo? 165 00:17:18,190 --> 00:17:21,350 Aceasta este fiica ta, Marco! S-a întors din India. 166 00:17:32,200 --> 00:17:35,040 Mi-ai lipsit atât de mult! 167 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 Anna! 168 00:17:38,700 --> 00:17:41,270 - Tatم! - Anna! 169 00:17:41,470 --> 00:17:43,170 Anna! 170 00:17:46,500 --> 00:17:49,750 Tatم! ھi mie mi-a fost dor de tine. 171 00:17:49,785 --> 00:17:53,000 Uitم-te la tine! Piele ؛i oase! 172 00:17:53,100 --> 00:17:56,200 - Nu-‏i face griji pentru mine! - Nu, nu, nu! 173 00:17:56,210 --> 00:18:00,800 خn seara asta... خn seara asta sمrbمtorim întoarcerea ta acasم. 174 00:18:00,900 --> 00:18:04,190 Astمzi bem toatم noaptea! 175 00:18:04,300 --> 00:18:08,060 Nu bea, tatم! Fمrم alcool, te rog. 176 00:18:10,000 --> 00:18:14,020 Uite cine a venit sم ne ajute în cمlمtorie. 177 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 Cine este? 178 00:18:16,900 --> 00:18:20,800 Un domn Bengalez. Fitzgerald mi-a povestit despre el. 179 00:18:20,850 --> 00:18:23,900 Shankar, explorator al Africii. 180 00:18:24,000 --> 00:18:30,440 Acest om din Est ne va ajuta în misiunea noastrم din Amazonia. 181 00:18:31,900 --> 00:18:34,950 Buna ziua. Shankar Choudhury. 182 00:18:34,985 --> 00:18:38,000 E؛ti nebunم! Fatم proastم! 183 00:18:38,100 --> 00:18:42,800 Ai adus un domn din Bengal sم ne ajute în pمdurile tropicale? 184 00:18:42,900 --> 00:18:45,000 Nu! Nu! 185 00:18:45,100 --> 00:18:47,415 El este un balast inutil! 186 00:18:47,450 --> 00:18:49,730 - Destul! - Tatم, a؛teaptم! 187 00:18:50,000 --> 00:18:52,600 El face minuni. 188 00:18:52,800 --> 00:18:56,850 Acest bمiat... Acest bمiat este un tip analfabet! 189 00:18:57,000 --> 00:18:59,730 Destul! Destul! 190 00:19:01,200 --> 00:19:04,810 L-am târât pe acest domn din Asia... 191 00:19:04,850 --> 00:19:10,000 ؛i acum nu-l po‏i umili. El este oaspetele nostru din Sao Paulo. 192 00:19:10,350 --> 00:19:15,200 L-am refuzat sم stea în vila mea, da? 193 00:19:19,300 --> 00:19:24,100 Va trebui sم-؛i dovedeascم valoarea. 194 00:19:24,400 --> 00:19:27,940 Ai aceea؛i boalم ca ؛i mama ta. 195 00:19:28,000 --> 00:19:32,600 Nu pute‏i gمsi în via‏a voastra oameni de calitate! 196 00:19:35,500 --> 00:19:39,230 ھi asta te include pe tine, tatم. 197 00:19:53,100 --> 00:19:55,275 Scuze prietene... 198 00:19:55,310 --> 00:19:58,400 Un om în‏elept din Est! 199 00:19:58,800 --> 00:20:01,810 Ce ؛tii despre Amazon? 200 00:20:02,000 --> 00:20:05,230 Amazonul este tمrâmul verde. 201 00:20:05,270 --> 00:20:10,400 Un incubator de carbon pe care îl distrugem treptat. 202 00:20:10,500 --> 00:20:16,480 A؛a cum o ‏igarم distruge plمmânii. 203 00:20:16,600 --> 00:20:22,560 Vezi tu, trabucul e vechiul meu prieten. 204 00:20:24,800 --> 00:20:29,600 Francisco de Orellana a numit râul - Amazon. 205 00:20:29,700 --> 00:20:32,990 ھti‏i de ce? 206 00:20:36,000 --> 00:20:41,980 Rمzboinicii din pمdure i-au amintit de Amazoni. 207 00:20:42,400 --> 00:20:46,150 Acestia sunt rمzboinicii din mitul grecesc. 208 00:20:46,200 --> 00:20:48,350 Din Grecia. 209 00:20:48,600 --> 00:20:52,440 Asta este ceva obi؛nuit. Toatم lumea cunoa؛te povestea. 210 00:20:53,000 --> 00:20:56,190 Fecioarele Soarelui. 211 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 Ai citit vreodatم despre ele? 212 00:21:00,200 --> 00:21:04,430 Pentru cم eu, Marco Florian, 213 00:21:05,300 --> 00:21:07,800 le-am vمzut. 214 00:21:35,600 --> 00:21:40,500 Aceasta este camera ta. Camera de oaspe‏i din vila noastrم "Rufolo". 215 00:21:40,600 --> 00:21:42,270 Odihne؛te-te. 216 00:21:42,300 --> 00:21:44,180 Grazie (Mul‏umesc). 217 00:21:44,215 --> 00:21:46,060 Aha! Italianم! 218 00:21:46,100 --> 00:21:49,100 Nu, nu. Doar încerc. 219 00:21:49,150 --> 00:21:51,200 Bine! 220 00:21:51,400 --> 00:21:52,945 Lasagna "Napoli". 221 00:21:52,980 --> 00:21:55,315 Ravioli cu carne ؛i... 222 00:21:55,350 --> 00:21:57,980 tortul meu preferat. Prânzul este gata! 223 00:21:58,500 --> 00:22:00,550 Deci... 224 00:22:00,650 --> 00:22:05,150 Theodore Roosevelt ؛i Signore Candido Rondon... 225 00:22:09,500 --> 00:22:16,270 Asta a fost acum câ‏iva ani. Au pornit o expedi‏ie cمtre Amazon. 226 00:22:16,300 --> 00:22:21,000 Au început expedi‏ia de la Chacharas. Un mic sat 227 00:22:21,035 --> 00:22:23,700 pe râul Paraguay. 228 00:22:23,800 --> 00:22:29,560 Apoi au ajuns la Tapirapua. 229 00:22:30,270 --> 00:22:37,650 ھi apoi... Platoul Paresis. 230 00:22:38,000 --> 00:22:39,365 Acum... 231 00:22:39,400 --> 00:22:42,980 Trebuie sم mergem pe hartم pentru ca tu sم vezi... 232 00:22:43,015 --> 00:22:45,000 cum ajungi la... 233 00:22:45,100 --> 00:22:47,020 Râul cel nou. 234 00:22:47,200 --> 00:22:49,520 La râu fمrم îndoialم. 235 00:22:51,000 --> 00:22:55,600 ھi aici din cauza lipsei de hranم, expedi‏ia s-a terminat. 236 00:22:55,700 --> 00:23:03,600 Aceasta a fost ultima încercare de explorare a Amazonului. 237 00:23:28,000 --> 00:23:30,730 Seniores Shankar! 238 00:23:33,000 --> 00:23:37,230 ھampanie de la Hotretere! 239 00:23:37,800 --> 00:23:42,600 Crezi cم un bمrbat indian se descurcم cu asta? 240 00:23:43,500 --> 00:23:45,310 Nu ؛tiu, domnule. 241 00:23:45,350 --> 00:23:47,400 Mul‏umesc, dar... 242 00:23:47,480 --> 00:23:49,100 Eu nu beau. 243 00:23:49,200 --> 00:23:51,480 Nu, nu, nu... 244 00:23:51,500 --> 00:23:59,060 خn Italia, amestecمm munca ؛i via‏a, cum ar fi mâncarea ؛i vinul. 245 00:24:00,650 --> 00:24:03,150 Alcoolul este o alegere... 246 00:24:05,000 --> 00:24:06,378 nu prea bunم. 247 00:24:08,000 --> 00:24:12,150 Nu mم judeca‏i! 248 00:24:18,300 --> 00:24:21,350 America de Sud are musoni lungi, 249 00:24:21,400 --> 00:24:23,500 ؛i du؛uri grele. 250 00:24:23,700 --> 00:24:27,200 خn timpul musonului, nivelul apei din Amazon ؛i al afluen‏ilor sمi 251 00:24:27,220 --> 00:24:31,270 cre؛te mai mult decât ca de obicei, aproximativ 15 metri. 252 00:24:31,320 --> 00:24:35,800 خn timpul musonului, navigarea pe Amazon devine imposibilم. 253 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 Astfel, for‏ele naturii au împiedicat aventurile lui Shankar. 254 00:24:46,600 --> 00:24:48,200 Mul‏umesc. 255 00:24:55,000 --> 00:24:58,100 Buna ziua, dragم soare! 256 00:25:00,500 --> 00:25:05,600 خn cele din urmم, avem un soare frumos! 257 00:25:06,000 --> 00:25:07,265 - Anna! - Tatم! 258 00:25:07,300 --> 00:25:09,875 Vremea s-a schimbat în favoarea noastrم! 259 00:25:09,910 --> 00:25:12,450 - Da. - Trebuie sم scrie Carlito. Da! 260 00:25:12,600 --> 00:25:15,810 ھi putem merge într-o excursie! 261 00:25:16,400 --> 00:25:17,850 Tatم! Tatم! 262 00:25:18,800 --> 00:25:23,000 Tatم, nava este deja construitم în Amazonia! 263 00:25:23,035 --> 00:25:24,865 خn, Belene du Para. 264 00:25:24,900 --> 00:25:27,000 Excelent! Este un lucru minunat! 265 00:25:28,000 --> 00:25:31,520 Aloisio Nunez ne va duce în Manaus. 266 00:25:33,000 --> 00:25:35,690 - Mم bucur pentru familia ta. - Mul‏umesc. 267 00:26:03,800 --> 00:26:07,130 Simt un bolero în vene! 268 00:26:07,200 --> 00:26:09,770 Sم mergem, Carlito! 269 00:26:09,800 --> 00:26:11,465 La revedere, Santos! 270 00:26:11,500 --> 00:26:15,770 De la portul Santos, au cمlمtorit pe cمile ferate Santos-Jundiai 271 00:26:15,805 --> 00:26:18,365 prin zona montanم Serra do Mar. 272 00:26:18,400 --> 00:26:23,560 Apoi Shankar, Anna ؛i Marco au mers spre Sao Paulo. 273 00:26:23,650 --> 00:26:28,190 Shankar nu a crezut niciodatم cم va avea ocazia 274 00:26:28,225 --> 00:26:31,520 sم cمlمtoreascم în Brazilia. 275 00:26:31,600 --> 00:26:33,905 Sao Paulo este numit dupم Sf. Pavel. 276 00:26:33,940 --> 00:26:39,000 Situat lângم râurile Parana, Pinheiros ؛i Tiete. 277 00:26:39,050 --> 00:26:43,310 Prima noastrم tabمrم va fi pe malurile râului Tiete. 278 00:26:43,700 --> 00:26:48,200 Shankar, Sao Paulo este acum un centru de culturم ؛i comer‏. 279 00:26:48,280 --> 00:26:52,600 Andradi, Malfatti, cluburi de fotbal. 280 00:26:52,630 --> 00:26:53,520 Ooo. 281 00:26:53,780 --> 00:26:55,802 Orasul are un motto latin, 282 00:26:57,038 --> 00:26:58,749 un slogan. 283 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 "Non ducor, duco". 284 00:27:03,100 --> 00:27:06,800 Aceasta înseamnم: "Ei nu mم guverneazم, dar eu conduc". 285 00:27:07,000 --> 00:27:08,026 Super. 286 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 Bunم, Alariko! 287 00:27:14,100 --> 00:27:17,100 Cât mم bucur sم vمd un vechi prieten! 288 00:27:17,600 --> 00:27:20,420 Aici este Sao Paulo, terenul de joacم! 289 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 Adu-‏i aminte, noi suntem Paulistas ؛i tu e؛ti Paulist. 290 00:27:26,690 --> 00:27:28,730 Adicم separarea dintre sat ؛i ora؛. 291 00:27:28,765 --> 00:27:30,235 Ce vم aduce aici, bمie‏i? 292 00:27:30,270 --> 00:27:33,060 Scuze, Signor Alarico, te rog... 293 00:27:33,400 --> 00:27:38,440 Avem nevoie de trei cai brazilieni sportivi buni. 294 00:27:38,475 --> 00:27:39,775 Cei mai buni pe care îi ai. 295 00:27:39,810 --> 00:27:42,690 De ce ave‏i nevoie de ei? Unde vم duceti? 296 00:27:43,400 --> 00:27:45,600 Mai exact, 297 00:27:46,600 --> 00:27:47,965 în Eldorado. 298 00:27:48,000 --> 00:27:49,235 - Amazonia? - Da. 299 00:27:49,270 --> 00:27:51,790 Nu! Acolo este numai moarte. 300 00:27:52,000 --> 00:27:53,940 Ce a spus? 301 00:27:54,060 --> 00:27:57,730 Alarico întreabم de ce Amazonia? 302 00:27:58,100 --> 00:28:00,190 Tمrâmul mor‏ii. 303 00:28:00,250 --> 00:28:02,650 Tمrâmul mor‏ii. 304 00:28:03,000 --> 00:28:05,345 خn Bengalezم - Mritupuri. 305 00:28:09,400 --> 00:28:12,960 Prietene, trebuie sم-ti spun, adios. 306 00:28:12,980 --> 00:28:14,900 Nu, în portughezم nu spunem adios. 307 00:28:14,935 --> 00:28:17,100 "Volte breve" - Pe curând. 308 00:28:17,150 --> 00:28:19,730 Ne vedem curând. Da! 309 00:28:23,250 --> 00:28:27,330 Carlito a rمmas cu Alarico, vechiul sمu prieten. 310 00:28:27,800 --> 00:28:29,900 Brazilia, statul Mato Grosso do Sol. 311 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Zona Mato Gross este împمr‏itم în trei pمr‏i. 312 00:28:33,300 --> 00:28:36,920 Pantanalul este o câmpie mla؛tinoasم în sud. 313 00:28:37,000 --> 00:28:45,800 Cerrado, savana cu tufisuri, formeazم cea mai mare parte al acestui stat. 314 00:28:45,900 --> 00:28:49,300 ھi în nord, pمduri tropicale dense. 315 00:30:31,400 --> 00:30:35,310 Acest râu se numeste, Tiete. 316 00:30:36,000 --> 00:30:40,730 Indienii îl numesc, "Râul Adevمrului". 317 00:30:50,500 --> 00:30:52,230 Bourbon, Santos? 318 00:30:52,500 --> 00:30:55,210 Cafea Arabica din America Latinم. 319 00:30:55,245 --> 00:30:57,525 Mul‏umesc. 320 00:30:57,560 --> 00:31:03,690 خn aceastم aventurم vom întâlni oameni din diferite triburi ale Amazonului. 321 00:31:04,200 --> 00:31:09,850 Tupinkim, tupinamba, tapuya ؛i mura. 322 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 Sunt prieteno؛i? 323 00:31:11,735 --> 00:31:13,065 Da, da. 324 00:31:13,100 --> 00:31:17,230 Unii. O parte din ei nu ne plac. 325 00:31:17,300 --> 00:31:24,020 Suntem a؛a-numi‏i oameni civiliza‏i care beau cafea Arabica. 326 00:31:24,300 --> 00:31:28,020 Cafea... ھi tu nu bei nimic azi? 327 00:31:30,100 --> 00:31:33,020 Pui multe întrebمri, bمiete! 328 00:31:33,100 --> 00:31:35,300 ھi vorbe؛ti prea mult! 329 00:31:36,500 --> 00:31:43,200 Plecând din tabمra de la Tiete, au mers înainte. 330 00:31:43,220 --> 00:31:53,100 Ei au trecut prin Mato Grosso ؛i au ajuns în Cuiaba, Cuiabل-Varzea-Grandi. 331 00:31:56,600 --> 00:32:01,480 Poporul Bororo o numesc "Pe؛tera Francezم". 332 00:32:01,500 --> 00:32:03,600 Du؛ de protec‏ie. 333 00:32:05,600 --> 00:32:07,310 Sunt rمzboinici? 334 00:32:08,300 --> 00:32:10,600 Da, bمiete, 335 00:32:10,690 --> 00:32:12,500 din când în când. 336 00:32:13,000 --> 00:32:18,100 De multe ori, preferم sم te atragم. 337 00:32:18,500 --> 00:32:20,775 - Poftim. - Mul‏umesc. 338 00:32:20,810 --> 00:32:26,650 De la ace؛ti arti؛ti la un alt artist ceva mai diferit. 339 00:32:28,400 --> 00:32:31,310 Harta lui Emanuel Bowen. 340 00:32:31,400 --> 00:32:37,770 Aceasta este din colec‏ia Ramsey, 1747. 341 00:32:37,805 --> 00:32:39,065 Wow! 342 00:32:39,100 --> 00:32:43,980 ھi suntem chiar aici. 343 00:32:45,380 --> 00:32:49,000 Da, chiar aici. 344 00:34:32,000 --> 00:34:34,600 Uitم-te în jur. 345 00:34:43,500 --> 00:34:46,700 Nu! 346 00:35:08,440 --> 00:35:10,348 Jos! Jos! 347 00:35:47,300 --> 00:35:52,000 Dumnezeule! Cât e de frumos! 348 00:35:52,200 --> 00:35:55,000 Tatم, Shankar, veni‏i aici! 349 00:35:55,060 --> 00:35:59,810 Privi‏i! Este minunat! Piscinم naturalم! 350 00:36:24,270 --> 00:36:26,730 Haide! Vino, vino! 351 00:36:28,300 --> 00:36:29,900 Anna! 352 00:36:30,000 --> 00:36:31,820 Uite! 353 00:36:42,270 --> 00:36:45,270 Podul a fost construit de indienii Kulina. 354 00:36:47,230 --> 00:36:50,020 Foarte vechi. Foarte fragil. 355 00:37:05,980 --> 00:37:08,815 Podul este din vi‏م de vie. 356 00:37:08,850 --> 00:37:11,190 Este posibil sم se prمbu؛eascم în orice moment. 357 00:37:11,310 --> 00:37:13,615 Ascultم... 358 00:37:13,650 --> 00:37:15,100 Nu ar trebui sم mergem pe مsta. 359 00:37:15,110 --> 00:37:16,945 Nu, nu avem de ales. 360 00:37:16,980 --> 00:37:19,000 Trebuie sم mergem pe aici! 361 00:37:19,050 --> 00:37:23,650 Anna! Anna! Du-te ؛i fii foarte atentم. 362 00:37:23,700 --> 00:37:25,890 - خn‏elegi? - Bine, tatم. 363 00:37:28,280 --> 00:37:30,190 Du-te, Shankar. 364 00:37:41,100 --> 00:37:43,600 Mergi încet, Anna. 365 00:37:43,900 --> 00:37:45,630 Mergi încet! 366 00:38:16,810 --> 00:38:17,850 Aten‏ie! 367 00:38:19,000 --> 00:38:20,360 Marco! 368 00:38:20,600 --> 00:38:21,950 Tatم! 369 00:38:22,000 --> 00:38:23,955 E؛ti bine? 370 00:38:23,990 --> 00:38:25,910 - Da! - Bine! 371 00:38:37,000 --> 00:38:38,810 Haide! 372 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Anna! 373 00:39:04,700 --> 00:39:06,530 Anna! 374 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Marco! 375 00:39:15,500 --> 00:39:16,800 Stai a؛a, Marco! 376 00:39:16,835 --> 00:39:18,300 Tatم! 377 00:39:20,000 --> 00:39:21,550 Vin acum! 378 00:39:21,585 --> 00:39:23,100 Tatم! Tatم! 379 00:39:24,000 --> 00:39:25,620 Ajutم-mم! 380 00:39:25,730 --> 00:39:27,100 Stai a؛a, Marco! 381 00:39:27,350 --> 00:39:28,935 Mai repede! 382 00:39:28,970 --> 00:39:31,185 Vin la tine! 383 00:39:31,220 --> 00:39:33,400 Prinde liana! 384 00:39:33,900 --> 00:39:35,650 Da! 385 00:39:35,700 --> 00:39:38,270 Fii atentم, iubito, nu te grمbi. 386 00:39:38,305 --> 00:39:40,152 Tatم nu pot, tatم! 387 00:39:40,187 --> 00:39:42,000 Marco, ai grijم! 388 00:39:42,050 --> 00:39:43,826 Tata e aici! 389 00:39:47,480 --> 00:39:49,870 - Nu, nu, nu! - Tatم, ajutor! 390 00:39:50,000 --> 00:39:52,160 Tatم, repede! 391 00:39:52,300 --> 00:39:53,735 Grمbe؛te-te, tatم! 392 00:39:53,770 --> 00:39:55,000 Lini؛te؛te-te, Anna! Lini؛te؛te-te... 393 00:39:55,035 --> 00:39:56,487 Stai! 394 00:39:56,522 --> 00:39:57,940 Tatم! 395 00:40:09,200 --> 00:40:11,350 Bمie‏i, haide-‏i! 396 00:40:13,100 --> 00:40:14,730 Continua‏i! 397 00:40:20,400 --> 00:40:22,650 Haide, Anna! Trebuie sم mergi! Haide! 398 00:40:24,000 --> 00:40:26,510 Haide! Haide, Anna! 399 00:40:27,000 --> 00:40:29,190 Mergi! قin-te de cai! 400 00:40:36,500 --> 00:40:38,850 Asa, fata mea. 401 00:40:46,800 --> 00:40:48,690 Marco, mergi! 402 00:40:49,900 --> 00:40:51,480 Sari! 403 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 Nu! 404 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 Marco! 405 00:40:58,100 --> 00:40:59,690 Tatم! 406 00:41:00,700 --> 00:41:02,020 Marco! 407 00:41:02,100 --> 00:41:03,950 Tatم! 408 00:41:15,000 --> 00:41:16,650 Tatم! 409 00:41:16,700 --> 00:41:19,350 Marco! Marco! 410 00:41:19,700 --> 00:41:23,190 - Tatم! - Marco, stai! Vin! 411 00:41:28,400 --> 00:41:29,665 Hei! 412 00:41:29,700 --> 00:41:32,060 - Adu caii, acum! - Shankar! 413 00:41:32,100 --> 00:41:32,985 Anna! 414 00:41:33,020 --> 00:41:34,100 Ce ar trebui sم fac? 415 00:41:34,135 --> 00:41:35,650 Aruncم funia! 416 00:41:35,800 --> 00:41:37,730 Haide! Prinde‏i frânghia! 417 00:41:38,000 --> 00:41:39,900 Tatم, ‏ine-te bine! 418 00:41:41,800 --> 00:41:44,060 - Marco, acum! - Stai, te voi ajuta! 419 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 Marco! 420 00:41:47,400 --> 00:41:48,465 Anna! 421 00:41:48,500 --> 00:41:51,000 Tatم, ‏ine-te bine! 422 00:41:55,000 --> 00:41:56,765 Prinde! 423 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 Marco! قine-te de frânghie! 424 00:42:00,400 --> 00:42:01,765 Cu ambele mâini! 425 00:42:01,800 --> 00:42:04,940 Unu, doi, trei... Stai! 426 00:42:05,500 --> 00:42:07,690 Diii, haide-‏i! 427 00:42:13,000 --> 00:42:15,300 - Ce faci? - Sunt cu tine, tatم! 428 00:42:17,500 --> 00:42:19,770 Nu mai e mult! 429 00:42:22,000 --> 00:42:24,810 قine-te tatم! 430 00:42:26,000 --> 00:42:28,060 Tatم! 431 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 Shankar! 432 00:42:43,700 --> 00:42:45,770 Vino la tata! 433 00:42:50,400 --> 00:42:53,560 Tu! E؛ti un înger! 434 00:42:54,000 --> 00:42:56,600 Esti un dar cمzut din cer. 435 00:42:58,800 --> 00:43:01,055 Planta‏iile de cauciuc au fost una dintre principalele 436 00:43:01,056 --> 00:43:04,400 surse de venit ale Braziliei la momentul respectiv. 437 00:43:04,500 --> 00:43:08,020 La sfâr؛itul secolului al XIX-lea, cre؛terea economicم a Braziliei 438 00:43:08,021 --> 00:43:11,350 s-a concentrat asupra produc‏iei de cauciuc 439 00:43:11,385 --> 00:43:15,520 amintit în istorie ca "primul boom de cauciuc". 440 00:43:15,770 --> 00:43:26,480 Baronii de cauciuc au venit cu un nume pentru zonم - "minele de aur de la Mato-Grossu". 441 00:43:26,940 --> 00:43:30,990 Pomul de cauciuc era ca o minم de aur, 442 00:43:31,030 --> 00:43:34,715 ؛i a adus lacrimi indienilor din Brazilia. 443 00:43:34,750 --> 00:43:38,400 خ‏i vei întâlni prietenul, dr. Clayton. 444 00:43:38,900 --> 00:43:45,060 El ne va da o barcم ؛i vom putea naviga de-a lungul râului Madeira, 445 00:43:45,400 --> 00:43:48,900 pânم la Porto Velho! 446 00:43:49,100 --> 00:43:52,100 Este guvernat de baroni de cauciuc. 447 00:43:52,600 --> 00:43:55,190 Spanioli, semi-rasa Caucheros. 448 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Bمie‏i, 449 00:43:58,100 --> 00:44:02,200 îl ajutم sم controleze sclavi indieni. 450 00:44:03,000 --> 00:44:06,093 Sclavi? Sclavii... 451 00:44:08,020 --> 00:44:12,810 Cel mai rمu rezultat al colonizمrii europene a Americii de Sud. 452 00:44:12,940 --> 00:44:15,650 A؛a-numitul "bra‏ de cauciuc". 453 00:44:21,800 --> 00:44:23,365 Bine, foarte bine. 454 00:44:23,400 --> 00:44:25,350 - Domnule, prietenii tمi sunt aici. - Eh? 455 00:44:25,385 --> 00:44:26,700 Prietenii tمi. 456 00:44:26,735 --> 00:44:28,150 Oh! 457 00:44:28,200 --> 00:44:30,265 - Marco! - Prietene! 458 00:44:30,300 --> 00:44:33,230 Marco! Bine a‏i venit în ‏ara de cauciuc! 459 00:44:33,300 --> 00:44:35,810 Mم bucur sم te vمd din nou prietene! 460 00:44:35,900 --> 00:44:39,520 De mult timp nu te-am vمzut! Nu te-am auzit de mult cântând o sonatم! 461 00:44:40,400 --> 00:44:44,230 Este o onoare pentru mine sم joc din nou cu tine. 462 00:44:44,400 --> 00:44:45,565 Mul‏umesc! Mul‏umesc! 463 00:44:45,600 --> 00:44:48,310 Permite-mi sم-‏i prezint pe fiica mea Anna. خ‏i aminte؛ti? 464 00:44:48,350 --> 00:44:49,600 - Da, desigur. - Bunم ziua! 465 00:44:49,650 --> 00:44:52,480 ھi noul meu prieten Shankar din India! 466 00:44:52,700 --> 00:44:53,900 Bunم ziua. 467 00:44:53,940 --> 00:44:56,060 Ankom! Ankom! 468 00:44:56,150 --> 00:44:57,730 Veni‏i! 469 00:44:59,000 --> 00:45:00,100 Salutمri! 470 00:45:00,210 --> 00:45:02,445 - Acesta este Ankoma. Mare vânمtor. - Bunم ziua. 471 00:45:02,480 --> 00:45:04,690 - El este Marco Florian, un vechi prieten. - Mم bucur sم te cunosc. 472 00:45:04,725 --> 00:45:07,270 - Cafea brazilianم? - Ankoma. 473 00:45:08,700 --> 00:45:12,060 Pe cine... vânezi? 474 00:45:14,000 --> 00:45:18,400 Crocodili, uakari, ؛erpi, 475 00:45:18,420 --> 00:45:19,797 lupi. 476 00:45:20,300 --> 00:45:22,940 Dar numai atunci când dمuneazم oamenilor. 477 00:45:23,500 --> 00:45:26,100 Pentru mine, vânمtoarea nu este distractivم. 478 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 Aceasta este o profesie. 479 00:45:28,135 --> 00:45:30,020 ھi jaguarii? 480 00:45:31,700 --> 00:45:34,480 Face‏i cuno؛tin‏م cu Isabel, logodnica mea. 481 00:45:34,730 --> 00:45:36,520 - Bine ai venit! - Bunم! 482 00:45:37,100 --> 00:45:39,810 - Vrei o gustare? - Mul‏umesc foarte mult, Isabella. 483 00:45:43,500 --> 00:45:46,750 Delicatese amazoniene. Da! 484 00:45:49,000 --> 00:45:52,520 Via‏a în Amazonia nu este la fel de gustoasم ca tapioca. 485 00:45:53,200 --> 00:45:55,400 Tapuyas vم salutم. 486 00:45:55,480 --> 00:45:57,900 Opre؛te-te, Agusto! Stai calm. 487 00:45:58,000 --> 00:46:00,190 Sunt prietenii mei. 488 00:46:01,000 --> 00:46:04,850 Prieteni? Intrusi! Asta sunt! 489 00:46:05,000 --> 00:46:06,400 Ei vin sم fure aurul. 490 00:46:06,435 --> 00:46:07,980 Hei! 491 00:46:08,000 --> 00:46:09,600 Pleacم! 492 00:46:09,690 --> 00:46:13,350 Scuze, domnule! Doar un minut, te rog. 493 00:46:14,100 --> 00:46:16,310 خn‏elege‏i... 494 00:46:16,400 --> 00:46:19,730 Nu am venit aici sم jefuim. 495 00:46:20,000 --> 00:46:24,020 Nu am venit sم luمm aurul cuiva. Vم rog! 496 00:46:24,100 --> 00:46:28,300 Am venit sم vedem, sم descoperim, 497 00:46:28,320 --> 00:46:30,065 sم sim‏im, 498 00:46:30,100 --> 00:46:32,300 ؛i sم în‏elegem Eldorado! 499 00:46:32,310 --> 00:46:34,550 - Eldorado! - Da! 500 00:46:34,940 --> 00:46:36,520 Da... 501 00:46:36,700 --> 00:46:40,060 D-le Barrett, ne vedem la cinم. 502 00:46:40,100 --> 00:46:41,690 Pa! 503 00:46:43,000 --> 00:46:44,900 خnca ceva... 504 00:46:45,000 --> 00:46:47,020 Nu uita‏i sم purta‏i o armم. 505 00:46:47,200 --> 00:46:51,310 Jaguarii te vor mânca cu siguran‏م. 506 00:47:01,500 --> 00:47:04,600 A؛a cم, Clayton a pregمtit barca. 507 00:47:04,700 --> 00:47:07,420 Mi-a cerut sم iau medicamente pentru prietenul lui. 508 00:47:07,500 --> 00:47:09,770 Dr. Dittmer. 509 00:47:10,000 --> 00:47:15,770 Dittmer este un medic nebun german care locuie؛te singur în Barcelos. 510 00:47:15,800 --> 00:47:20,400 Dar el va fi singurul nostru contact cu tribul Yanomamo. 511 00:47:22,100 --> 00:47:24,500 - Dar nu în‏eleg. - Ce? 512 00:47:24,580 --> 00:47:27,600 De ce Dittmer trمie؛te singur în junglم? 513 00:47:27,635 --> 00:47:30,920 Nu se plictiseste acolo? 514 00:47:31,600 --> 00:47:33,980 Vei în‏elege în curând. 515 00:47:34,200 --> 00:47:38,020 - Guarana! - Da! Cu plمcere! 516 00:47:38,200 --> 00:47:40,600 - De la ferma Barrett. - Da! 517 00:47:40,700 --> 00:47:42,365 - Pentru tine. - Multumesc! 518 00:47:42,400 --> 00:47:45,100 Isabelle face o bمuturم grozavم din guarana. 519 00:47:45,110 --> 00:47:47,000 Sunt sigur de asta. 520 00:47:47,090 --> 00:47:49,195 Spune-mi... 521 00:47:49,230 --> 00:47:52,310 De cât timp lucrezi 522 00:47:53,400 --> 00:47:54,690 pentru Barret? 523 00:47:55,200 --> 00:47:57,190 De aproape 6 ani. 524 00:47:57,300 --> 00:48:01,440 - ھase ani? - Da! Simt cم-mi trec anii aici. 525 00:48:01,480 --> 00:48:02,865 - De ce? - A؛a e. 526 00:48:02,900 --> 00:48:05,310 Dar de îndatم ce mم cمsمtoresc cu Isabelle, o sم plec de aici. 527 00:48:05,340 --> 00:48:07,400 Voi locui în Madrid. 528 00:48:07,410 --> 00:48:09,000 Voi deschide un restaurant. 529 00:48:09,035 --> 00:48:10,190 - Madrid? - Da. 530 00:48:10,225 --> 00:48:11,700 Restaurant? 531 00:48:11,800 --> 00:48:15,600 Excelent! Trebuie sم-‏i trمiesti visul, bمiete! 532 00:48:15,635 --> 00:48:16,850 O voi face! 533 00:48:17,500 --> 00:48:18,690 Sمnمtate! 534 00:48:27,300 --> 00:48:31,060 Ce zici de jaguari? Jaguarii nu sunt canibali. 535 00:48:31,310 --> 00:48:35,600 Dar acum e secetم în Pantanal si în mla؛tini. 536 00:48:35,630 --> 00:48:37,980 Prin urmare, au migrat spre nord. 537 00:48:38,000 --> 00:48:40,050 Trمiesc în grupuri? 538 00:48:40,085 --> 00:48:42,100 Nu! Sunt solitari. 539 00:48:44,000 --> 00:48:46,270 Pazم ؛i atac. Prمdمtori. 540 00:48:46,350 --> 00:48:47,235 Nu mم lovi! 541 00:48:47,270 --> 00:48:49,770 Ce ai fمcut în aceste zile? 542 00:48:49,805 --> 00:48:50,980 Unde este cauciucul? 543 00:48:51,015 --> 00:48:52,507 - Hei! - Hei! 544 00:48:52,542 --> 00:48:54,000 Inceteazم! 545 00:48:54,050 --> 00:48:55,480 Tu! 546 00:48:56,000 --> 00:48:57,850 Lasم-o. 547 00:48:59,000 --> 00:49:01,350 Lasم-o în pace. 548 00:49:07,000 --> 00:49:09,060 Haide‏i. 549 00:49:31,200 --> 00:49:33,440 Felicitمri, prietene. 550 00:49:33,600 --> 00:49:36,000 Minunat! Excelent! 551 00:49:36,100 --> 00:49:38,190 "Pomp ؛i circumstan‏م". 552 00:49:38,200 --> 00:49:40,060 - Sir Edward William Elgar. - Da. 553 00:49:40,100 --> 00:49:41,800 خmi aminte؛te de Londra. 554 00:49:41,835 --> 00:49:42,900 Mul‏umesc. 555 00:49:43,000 --> 00:49:44,315 Timpul pentru prânz. 556 00:49:44,350 --> 00:49:47,165 Alمtura‏i-vم, doamnelor ؛i domnilor. 557 00:49:47,200 --> 00:49:49,900 Isabel, te rog sم-mi aduci o sticlم de cachaca. 558 00:49:49,935 --> 00:49:52,600 - Bineîn‏eles, domnule Barrett. - Mul‏umesc. 559 00:49:52,635 --> 00:49:54,000 Vم rog! 560 00:50:11,000 --> 00:50:14,700 Spune‏i-mi de ce nu ar trebui sم fiu mândru de rasa mea? 561 00:50:15,040 --> 00:50:17,310 Avem o lume nouم. 562 00:50:17,420 --> 00:50:20,080 Noi îi învم‏مm pe al‏ii sم trمiascم într-o manierم civilizatم. 563 00:50:20,100 --> 00:50:22,100 Poate pot cânta ؛i la pian. 564 00:50:22,200 --> 00:50:24,850 Scuze, domnule, dar nu sunt de acord. 565 00:50:25,000 --> 00:50:27,690 Fiecare tمrâm are propria sa civiliza‏ie. 566 00:50:27,700 --> 00:50:29,380 ھi sunt mai bمtrâni decât tine. 567 00:50:29,400 --> 00:50:31,850 Persoanele albe ucid aborigenii. 568 00:50:31,885 --> 00:50:33,610 Anna! 569 00:50:34,500 --> 00:50:40,150 خmi pare rمu, dar cel mai puternic supravie‏uie؛te în junglم. 570 00:50:41,100 --> 00:50:43,940 Armele vorbesc în sمlbمticie. 571 00:50:44,000 --> 00:50:46,600 Dacم arma vorbe؛te în sمlbمticie, 572 00:50:48,700 --> 00:50:51,520 in afara ei cine vorbeste? 573 00:50:52,500 --> 00:50:57,800 Persoanele aborigene ar trebui sم fie protejate, nu expulzate. 574 00:50:57,900 --> 00:50:59,405 Dragم, 575 00:50:59,440 --> 00:51:03,600 ace؛ti oameni sunt sمlbatici. 576 00:51:03,650 --> 00:51:05,250 Analfabe‏i! 577 00:51:05,300 --> 00:51:07,520 Chiar ؛i canibali. 578 00:51:08,000 --> 00:51:09,400 Vor muri oricum, nu? 579 00:51:09,500 --> 00:51:14,700 خn junglم, este dificil sم spui cine ucide mai întâi. 580 00:51:15,100 --> 00:51:19,060 Prada sau prمdمtorul. 581 00:51:20,900 --> 00:51:22,100 Shankar! 582 00:51:22,200 --> 00:51:23,650 Isabel este în pericol! 583 00:51:24,300 --> 00:51:26,400 - Hai! - Rapid! Repede! 584 00:51:27,700 --> 00:51:29,810 Stai! 585 00:52:36,060 --> 00:52:37,400 Merge în aceastم direc‏ie. 586 00:53:53,440 --> 00:53:55,020 Shankar! 587 00:53:55,150 --> 00:53:56,730 Shankar! 588 00:54:05,300 --> 00:54:07,200 Ankom! 589 00:54:07,600 --> 00:54:09,500 Ankom! 590 00:55:22,850 --> 00:55:28,030 Clayton, fi sigur cم Dittmer va primi medicamentul. 591 00:55:28,100 --> 00:55:30,650 Oh! Dم-i aceastم scrisoare. 592 00:55:31,000 --> 00:55:33,060 Spune totul despre tine. 593 00:55:33,800 --> 00:55:35,315 - Despre mine? - Da! 594 00:55:35,350 --> 00:55:38,020 - La revedere prietene! - Mul‏umesc, mul‏umesc! 595 00:55:38,060 --> 00:55:40,000 La revedere! 596 00:55:40,950 --> 00:55:41,965 La revedere! 597 00:55:42,000 --> 00:55:48,310 Oamenii indigeni din Brazilia numesc acest afluent al râului Amazon, Cuari. 598 00:55:48,900 --> 00:55:54,300 Portughezul l-a numit - Rio Madeira. 599 00:55:54,400 --> 00:55:56,400 Forest River. 600 00:55:56,450 --> 00:56:03,800 Marco, Anna ؛i Shankar au decis sم navigheze pentru a ajunge la Amazon. 601 00:56:32,900 --> 00:56:36,150 Marco, navigمm pe acela؛i râu? 602 00:56:37,800 --> 00:56:40,565 Nu ؛tiu, Shankar. 603 00:56:40,600 --> 00:56:44,000 Nu sunt sigur. قine minte, Roosevelt s-a pierdut aici. 604 00:56:44,100 --> 00:56:48,100 Acest râu este foarte periculos. 605 00:56:48,150 --> 00:56:54,810 Judecând dupم hartم, suntem departe de scopul nostru, Manaus. 606 00:56:55,400 --> 00:56:56,980 Da. 607 00:56:57,400 --> 00:56:59,100 Aruncم o privire. 608 00:57:02,270 --> 00:57:05,980 Shankar, ‏ine aproape de ‏مrm. 609 00:57:06,060 --> 00:57:08,150 Pمrمsim barca, 610 00:57:08,810 --> 00:57:10,440 si mergem pe jos. 611 00:57:10,800 --> 00:57:13,780 Au pierdut traseul de-a lungul râului 612 00:57:13,850 --> 00:57:16,260 asa ca, Marco ؛i Shankar au decis 613 00:57:16,370 --> 00:57:18,900 sم pمrمseasca râul. 614 00:57:19,000 --> 00:57:23,500 Ei au decis sم meargم prin junglم cمtre Manaus. 615 00:57:24,850 --> 00:57:27,270 Este un drum lung prin... 616 00:57:27,300 --> 00:57:30,520 Teritoriul tribului Tupinamba. 617 00:57:31,440 --> 00:57:34,560 Da, este lung! 618 00:57:36,270 --> 00:57:39,650 Haide‏i. Urma‏imم-mم. 619 00:57:41,980 --> 00:57:43,730 Haide‏i! 620 00:57:53,900 --> 00:57:55,600 Suntem aici. 621 00:57:55,690 --> 00:57:57,100 Anna! 622 00:57:58,000 --> 00:58:02,230 Lapacho ؛i yerba mate. 623 00:58:02,300 --> 00:58:04,570 Din pمdure. 624 00:58:06,010 --> 00:58:09,770 Preparم o bمuturم antisepticم pe bazم de plante. 625 00:58:10,000 --> 00:58:13,900 خn Amazon, aproximativ 500 de specii de ierburi, 626 00:58:14,000 --> 00:58:17,610 au fost descoperite de indigeni. 627 00:59:12,820 --> 00:59:15,730 خn spatele coastei este valea. 628 00:59:15,800 --> 00:59:18,650 Valea râului Amazon. 629 00:59:18,710 --> 00:59:21,020 Suntem aproape acolo. 630 00:59:22,700 --> 00:59:24,560 Am ajuns. 631 00:59:25,800 --> 00:59:29,020 Oh, maica mea! 632 00:59:38,000 --> 00:59:39,600 Privi‏i! 633 00:59:39,650 --> 00:59:41,480 Este acolo! 634 00:59:41,800 --> 00:59:43,500 Amazon! 635 00:59:48,020 --> 00:59:53,730 Manaus era numit Cidade da Barra do Rio Negro. 636 00:59:54,310 --> 00:59:57,695 Doi dintre cei mai importan‏i afluen‏i ai Amazonului, 637 00:59:57,730 --> 01:00:03,770 Rio Negro, sau Râul Negru, ؛i Rio Solimoes, sau Râul Sandy, 638 01:00:03,900 --> 01:00:08,600 curg în apropierea portului Manaus. 639 01:00:08,700 --> 01:00:12,060 Mul‏i oameni considerم cم Manaus este un Paris tropical. 640 01:00:12,095 --> 01:00:13,940 Manaus e frumos. 641 01:00:14,000 --> 01:00:16,020 Haide! 642 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 E vorba de cauciuc. 643 01:00:21,070 --> 01:00:22,965 El face un profit mare. 644 01:00:23,000 --> 01:00:30,060 Prin urmare, existم indieni, negri din Africa ؛i albi din Europa. 645 01:00:30,140 --> 01:00:35,100 Africanii au fمcut la fel în Trinidad ؛i Tobago. 646 01:00:35,120 --> 01:00:36,900 Tata! 647 01:00:37,100 --> 01:00:39,480 Anna! 648 01:00:40,800 --> 01:00:44,730 Ambarca‏iunea "Fighter" gata de luptم 649 01:00:44,800 --> 01:00:47,060 cu valurile Rio Negro! 650 01:00:47,150 --> 01:00:49,480 Acum este vremea! 651 01:00:55,710 --> 01:00:58,940 Destina‏ie: Mirat. 652 01:00:59,200 --> 01:01:04,400 Rio Negro este atât de întunecat, aproape ca un ceai puternic. 653 01:01:04,435 --> 01:01:08,940 ھti‏i de ce? Datoritم acidului humic. 654 01:01:09,150 --> 01:01:13,600 Harta spune cم suntem în apropierea plajei Miratting. 655 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 Da! 656 01:01:16,180 --> 01:01:18,565 "Vrمjitoarea lui Endor". 657 01:01:18,600 --> 01:01:24,000 خn ultima mea expedi‏ie s-a ascuns în aceastم zonم. 658 01:01:24,035 --> 01:01:25,765 Ea mم a؛teaptم. 659 01:01:25,800 --> 01:01:29,100 Chiar crezi cم harta este încم acolo? 660 01:01:30,000 --> 01:01:32,690 Simt asta. 661 01:01:32,800 --> 01:01:37,560 Sticla cu harta din interior este închisم cu dop. خn condi‏ii de siguran‏م, 662 01:01:37,600 --> 01:01:41,020 în seiful din interiorul barcii distruse. 663 01:01:41,100 --> 01:01:43,350 Este întreagم. 664 01:01:46,000 --> 01:01:49,900 Shankar! Ai experien‏م în scufundمri? 665 01:01:50,150 --> 01:01:51,730 Limba bengalezم? 666 01:01:52,200 --> 01:01:56,000 Bineîn‏eles Sunt campion de înot. 667 01:01:56,035 --> 01:01:59,800 Bine! Bine! Mergi cu Anna. Eu nu merg 668 01:01:59,850 --> 01:02:01,900 - De ce? - Dar de ce? 669 01:02:05,900 --> 01:02:09,650 Sم vمd nava mea scufundatم, asta e prea mult. 670 01:02:11,100 --> 01:02:15,230 Nu vreau sم-mi vمd trecutul mizerabil. 671 01:02:21,400 --> 01:02:23,900 Trebuie sم privim trecutul. 672 01:02:24,200 --> 01:02:27,020 Din motive de îngrijorare pentru viitor. 673 01:02:29,230 --> 01:02:32,690 Haide. Sa mergem. 674 01:02:34,730 --> 01:02:36,500 Anna, 675 01:02:36,600 --> 01:02:38,020 hai sم mergem. 676 01:02:38,900 --> 01:02:41,850 Haide, tatم. Haide. 677 01:03:24,500 --> 01:03:26,900 Marco Florian. 678 01:03:27,500 --> 01:03:29,900 Liderul Juma! 679 01:03:34,000 --> 01:03:38,000 Este atât de bine sم te vمd dupم tot acest timp! 680 01:03:38,090 --> 01:03:40,300 Cu ce ocazie? E؛ti bine? 681 01:03:40,400 --> 01:03:43,665 Am venit din nou sم vم explorez Amazonia. 682 01:03:43,700 --> 01:03:46,600 Este imposibil! Nimeni nu se întoarce în via‏م. 683 01:03:46,635 --> 01:03:52,150 Da, în‏eleg, dar noi suntem o excep‏ie. 684 01:03:52,850 --> 01:03:59,770 Am nevoie de ajutorul tمu pentru a-mi gمsi nava în Râul Negru. 685 01:03:59,900 --> 01:04:03,000 Am nevoie de o hartم pentru Eldorado. 686 01:04:03,035 --> 01:04:04,900 Multumesc mult! 687 01:04:05,500 --> 01:04:06,945 Mul‏umesc! 688 01:04:06,980 --> 01:04:11,190 Anna, hai sم mergem! El ne va ajuta. 689 01:04:15,690 --> 01:04:21,365 Shankar, fii atent în aceste ape, 690 01:04:21,400 --> 01:04:25,690 sunt piranha, ؛erpi negri ؛i caimanul negru. 691 01:07:10,600 --> 01:07:12,900 Juma! 692 01:07:14,000 --> 01:07:16,350 Juma... 693 01:07:45,710 --> 01:07:48,060 1,2,3... 694 01:07:48,310 --> 01:07:52,060 1,2,3... 4! 695 01:07:58,300 --> 01:08:00,770 Shankar! 696 01:08:06,500 --> 01:08:08,690 Doamne, te rog! 697 01:08:35,500 --> 01:08:38,000 Oh, bمiete! 698 01:08:38,800 --> 01:08:41,310 Mul‏umesc lui Dumnezeu! 699 01:08:58,500 --> 01:09:00,940 - Anna! - Tatم! 700 01:09:01,200 --> 01:09:03,235 Stai acolo! 701 01:09:03,270 --> 01:09:05,270 Tatم! Ajutم-mم! 702 01:09:06,000 --> 01:09:07,730 Tatم! 703 01:09:17,480 --> 01:09:19,150 Mai repede! 704 01:09:27,300 --> 01:09:28,065 Sم mergem! 705 01:09:28,100 --> 01:09:35,840 Dupم ce a recuperat harta Eldorado de pe nava scufundatم, 706 01:09:35,900 --> 01:09:41,270 Shankar ؛i-a dat seama cم erau cu un pas mai aproape de destina‏ia lor. 707 01:09:41,490 --> 01:09:44,770 خn Bengal, numim ace؛ti copaci Mohiruho. 708 01:09:45,000 --> 01:09:47,500 Au vمzut invazia spaniolم. 709 01:09:47,550 --> 01:09:52,560 Au fost martori ai rمzboiului dintre spanioli ؛i portughezi. 710 01:09:59,000 --> 01:10:02,865 Wow! Harta Orellana! 711 01:10:02,900 --> 01:10:06,450 Da. Dar trebuie sم descifrمm toate hieroglifele. 712 01:10:06,485 --> 01:10:10,000 Acesta este Rio Negro ؛i bazinul inferior Orinoco. 713 01:10:10,100 --> 01:10:15,000 ھi undeva existم o cheie pentru u؛a noastrم spre cer. 714 01:10:15,035 --> 01:10:18,000 Dar amploarea hمr‏ii este arbitrarم. 715 01:10:18,035 --> 01:10:19,965 Coordonatele sunt absente. 716 01:10:20,000 --> 01:10:23,940 Dar undeva existم restul hمr‏ii. 717 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 Pentru a în‏elege misterul har‏i, 718 01:10:27,035 --> 01:10:29,000 trebuie sم gمsim si restul. 719 01:10:29,100 --> 01:10:35,000 Instruc‏iunile criptate par a fi incomplete. 720 01:10:35,100 --> 01:10:37,000 Deci le-ai observat? 721 01:10:37,100 --> 01:10:40,200 Am observat. Dar nu le pot în‏elege. 722 01:10:40,300 --> 01:10:42,950 Ai studiat criptografia? 723 01:10:42,985 --> 01:10:45,600 Da, am studiat. Un pic. 724 01:10:45,700 --> 01:10:49,850 خntrebarea este bمiete, 725 01:10:49,885 --> 01:10:54,000 po‏i decripta codul? 726 01:10:59,000 --> 01:11:02,800 Dacم a؛ fi avut succes 727 01:11:02,900 --> 01:11:07,000 în expeditia mea anterioarم la Eldorado, 728 01:11:07,700 --> 01:11:12,000 Anita nu m-ar fi pمrمsit atât de repede. 729 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Timpul. 730 01:11:18,400 --> 01:11:21,270 Timpul e cel mai bun doctor, domnule. 731 01:11:22,800 --> 01:11:26,230 Va vindeca durerea. خ‏i promit. 732 01:11:27,500 --> 01:11:29,060 Totul va fi bine. 733 01:11:29,580 --> 01:11:34,000 Shankar, timpul vindecم durerea, 734 01:11:34,100 --> 01:11:37,730 dar cicatricea rمmâne în minte, 735 01:11:37,830 --> 01:11:40,350 ؛i în inimم. 736 01:11:41,500 --> 01:11:44,690 Tatمl meu a murit acum doi ani. 737 01:11:45,800 --> 01:11:49,730 Mم gândesc încم la el. 738 01:11:52,650 --> 01:11:58,000 Lungimea arhipelagului Anavihanas este de aproximativ 90 km. 739 01:11:58,070 --> 01:12:01,200 Se compune din 400 de insule. 740 01:12:01,900 --> 01:12:08,000 Au navigat de-a lungul curbelor înguste ale arhipelagului pitoresc Anavihanas, 741 01:12:08,100 --> 01:12:11,000 pe ambarcatiunea "Fighter". 742 01:12:16,000 --> 01:12:18,700 - Anna! - Da, tatم? 743 01:12:18,800 --> 01:12:20,510 Priveste! 744 01:12:23,000 --> 01:12:27,400 Vede‏i casa de pe apم? 745 01:12:27,600 --> 01:12:30,165 Potrivit lui Clayton, Dittmer locuieste acolo. 746 01:12:30,200 --> 01:12:35,500 Cu mult timp în urmم, Anna nu vedea zâmbetul pe fa‏a tatمlui ei. 747 01:12:35,600 --> 01:12:37,865 Dar în mijlocul pمdurii tropicale 748 01:12:37,900 --> 01:12:40,950 spiritul optimist al lui Shankar 749 01:12:40,985 --> 01:12:44,000 i-a influen‏at pe to‏i. 750 01:12:46,000 --> 01:12:49,965 Marco, prietene! Intrم! Intrم! 751 01:12:50,000 --> 01:12:54,200 Cمlمtoria dvs. spre Barcelos, cred cم este foarte intensم! 752 01:12:54,310 --> 01:12:55,965 Aici, am medicamentul dvs. 753 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 Oh! Medicamentul meu. Haide, intra‏i! 754 01:13:04,000 --> 01:13:05,365 Excelent! 755 01:13:05,400 --> 01:13:08,000 Da! Acest lucru este... 756 01:13:08,440 --> 01:13:12,190 - Oh! Mâncare brazilianم! - Da, desigur. 757 01:13:13,000 --> 01:13:17,300 ھi mâncarea brazilianم ar trebui sم fie înso‏itم de cachaca. 758 01:13:17,350 --> 01:13:19,300 Cachaça? Da! Da! 759 01:13:19,600 --> 01:13:21,965 E destul de puternicم. 760 01:13:22,000 --> 01:13:24,850 - Vrei Cachasu? - Nu, mul‏umesc. 761 01:13:26,000 --> 01:13:27,965 Aten‏ie! 762 01:13:28,000 --> 01:13:29,565 Foarte puternicم. 763 01:13:29,600 --> 01:13:32,205 ھi un pic pentru Anna. 764 01:13:32,240 --> 01:13:34,810 Da, da un pic, vم rog. 765 01:13:35,500 --> 01:13:37,100 Un pic. Foarte puternicم. 766 01:13:37,135 --> 01:13:38,967 Mul‏umesc. 767 01:13:39,002 --> 01:13:40,765 Orasul de aur. 768 01:13:40,800 --> 01:13:44,000 Spaniolii l-au numit Eldorado. 769 01:13:44,100 --> 01:13:47,000 خntreaga lume a înnebunit. 770 01:13:47,200 --> 01:13:49,965 Toatم lumea vrea sم-l jefuiascم. 771 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 Atât de multe pove؛ti, atât de multe cântece despre el. 772 01:13:54,035 --> 01:13:58,000 Dar cineva la vمzut cu adevمrat? 773 01:13:58,530 --> 01:14:01,690 Nu suntem aici pentru aur. 774 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Suntem aici pentru a afla adevمrul. 775 01:14:05,140 --> 01:14:07,920 E în regulم. 776 01:14:07,955 --> 01:14:10,700 Unii spun cم 777 01:14:10,800 --> 01:14:14,020 civiliza‏ia veche, oamenii Muisca din Columbia, 778 01:14:14,120 --> 01:14:18,800 au aruncat aur în Lacul Guatavita. 779 01:14:18,900 --> 01:14:21,465 Este multم fic‏iune în aceastم poveste. 780 01:14:21,500 --> 01:14:25,870 Se spune ca lângم Lacul Parima, parimul mitic, 781 01:14:26,500 --> 01:14:28,700 se afla ora؛ul Manoa. 782 01:14:28,800 --> 01:14:31,000 Ora؛ul de aur. 783 01:14:31,500 --> 01:14:35,270 Dar nimeni nu l-a transpus pe hartم. 784 01:14:35,770 --> 01:14:37,800 De ce nu o faci? 785 01:14:37,900 --> 01:14:40,980 De ce nu te duci acolo ؛i sم-l deschizi? 786 01:14:41,000 --> 01:14:42,980 Sunte‏i pe pمmânt yanomamo. 787 01:14:43,015 --> 01:14:44,925 Sperمm cم ne vei ajuta. 788 01:14:44,960 --> 01:14:48,100 Haide! Te voi ajuta cu hمr‏i, rute, totul! 789 01:14:48,135 --> 01:14:49,865 - خntr-adevمr? - Da! 790 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 - Ne po‏i ajuta? - Aceasta este o veste bunم! 791 01:14:51,735 --> 01:14:54,000 - Da! - Este minunat! 792 01:14:54,500 --> 01:14:56,500 Sم bem pentru asta. 793 01:14:59,000 --> 01:15:01,600 "Limba vrمjitoarelor". 794 01:15:03,000 --> 01:15:04,965 - Doctore! - Da? 795 01:15:05,000 --> 01:15:07,750 Pot sم împrumut aceastم carte de la dvs? 796 01:15:07,785 --> 01:15:10,500 E؛ti interesat de vrمjitorie, fiule? 797 01:15:10,600 --> 01:15:12,900 Nu chiar, domnule. 798 01:15:13,500 --> 01:15:14,900 Dar... 799 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 Este necesarم sم decriptez codul de pe hartم. 800 01:15:18,035 --> 01:15:19,965 Bine. Ia-o. 801 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Este o plمcere pentru mine. 802 01:15:22,035 --> 01:15:22,965 Mul‏umesc. 803 01:15:23,000 --> 01:15:25,275 Am luat-o de la un ؛aman. 804 01:15:25,310 --> 01:15:26,900 - Oh, Anna, te rog! - Da, doctore! 805 01:15:27,000 --> 01:15:29,820 Marco! Vino aici. 806 01:15:29,920 --> 01:15:31,410 خmi pare rمu. 807 01:15:31,600 --> 01:15:34,765 Trebuie sم o ‏ii, Anna, la tine. 808 01:15:34,800 --> 01:15:38,000 Acesta este Medalionul Yarima. Poartم noroc. 809 01:15:39,000 --> 01:15:44,000 Lua‏i aceastم fotografie ؛i folosi‏i-o ca identificare. 810 01:15:44,100 --> 01:15:48,900 Yanomamo mم va recunoa؛te. Bine? 811 01:15:48,935 --> 01:15:49,965 Mul‏umesc. 812 01:15:50,000 --> 01:15:53,440 Doctore, mul‏umesc! Multumesc mult! Dar vم rog! Te rog... 813 01:15:53,475 --> 01:15:56,000 aratم-mi drumul ؛i mâine vom naviga într-acolo. 814 01:15:56,035 --> 01:15:59,000 Dar folosi‏i o plutم, nu o barcم. 815 01:15:59,060 --> 01:16:01,100 Barca nu va trece prin râul San Gabriel. 816 01:16:01,300 --> 01:16:02,510 Este clar. 817 01:16:02,610 --> 01:16:05,810 Bine. Deci asta-i harta. Aceasta este ruta. 818 01:16:06,000 --> 01:16:11,000 Iatم traseul spre Terra Incognita. 819 01:16:11,035 --> 01:16:13,700 Tمrâm necunoscut. 820 01:16:14,000 --> 01:16:15,965 Plecând de la Barcelos, 821 01:16:16,000 --> 01:16:19,900 Marco, Anna ؛i Shankar au navigat pe Rio Negro, 822 01:16:20,100 --> 01:16:25,000 pentru a ajunge la San Gabriel da Cachoeira. 823 01:16:58,800 --> 01:17:01,480 Lini؛te, Marco, Lini؛te! Marco! 824 01:17:03,000 --> 01:17:05,270 Shankar! 825 01:17:08,000 --> 01:17:10,965 De ce ‏i-e fricم, Shankar? 826 01:17:11,000 --> 01:17:14,850 De ce esti atât de entuziasmat? 827 01:17:15,600 --> 01:17:17,600 Cred cم... 828 01:17:18,200 --> 01:17:20,480 Cred cم cineva ne urmمre؛te. 829 01:17:24,000 --> 01:17:28,350 خn aceastم junglم sunt o mul‏ime de lighioane. 830 01:17:29,000 --> 01:17:31,560 Stai calm, Shankar. 831 01:17:31,600 --> 01:17:33,250 Nu mai fi nervos. 832 01:17:33,350 --> 01:17:37,800 Shankar, este frica din tine 833 01:17:38,000 --> 01:17:40,500 care te face nelini؛tit. 834 01:17:40,600 --> 01:17:43,560 Frica este înمuntru! 835 01:17:48,300 --> 01:17:49,650 Tata! Ce mai faci? 836 01:17:51,200 --> 01:17:54,690 Sunt în copaci! 837 01:17:56,310 --> 01:17:58,400 Anna! Jos! 838 01:17:58,435 --> 01:17:59,980 Nu! 839 01:18:12,200 --> 01:18:14,270 Cine e؛ti tu? 840 01:18:15,000 --> 01:18:18,310 Stai! Arunc o grenadم! 841 01:18:25,500 --> 01:18:29,300 Acesta este aurul spaniol! Noi l-am descoperit pentru prima oarم! 842 01:18:30,000 --> 01:18:32,660 L-am numit aurul primului venit. 843 01:18:32,860 --> 01:18:35,150 Am descoperit Amazonul. 844 01:18:36,000 --> 01:18:37,800 Am desenat o hartم. 845 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 Eldorado apar‏ine poporului spaniol. 846 01:18:41,500 --> 01:18:45,400 Acest ora؛ apar‏ine poporului Amazoniei! 847 01:18:45,500 --> 01:18:48,270 Nu îndrمzni‏i sم-l jefui‏i! 848 01:18:49,000 --> 01:18:51,310 Aceasta este mo؛tenirea lor! 849 01:18:55,000 --> 01:18:56,865 Marco, ce mai faci? 850 01:18:56,900 --> 01:18:59,400 Tata! Tatم, totul este bine? 851 01:18:59,700 --> 01:19:02,300 Anna! Mم descurc! 852 01:19:02,540 --> 01:19:07,000 Haide! Pune-‏i pluta in miscare! Haide-؛i baie‏i!. Vâsli‏i! 853 01:19:07,035 --> 01:19:08,700 Repede! 854 01:19:14,000 --> 01:19:16,020 Debitul a devenit puternic. 855 01:19:16,100 --> 01:19:20,560 Shankar, Anna, ‏ine‏i-vم echilibrul. 856 01:19:22,060 --> 01:19:25,190 Asta este! Bine, bine, bine... 857 01:19:26,900 --> 01:19:30,850 Mergem in direc‏ie gresitم! Shankar, ajutم-mم! 858 01:19:31,000 --> 01:19:34,310 Uita‏i! خn fa‏م este o cascadم. 859 01:19:34,400 --> 01:19:38,900 Pregمti‏i-vم! Va trebui sم sمrim! خn‏elege‏i? 860 01:19:40,100 --> 01:19:42,810 خn stânga! خn stânga! خn stânga! 861 01:19:53,000 --> 01:19:56,480 Sari! 862 01:20:31,900 --> 01:20:33,600 Esti bine? 863 01:20:47,800 --> 01:20:49,065 Marco! Tatم! 864 01:20:49,100 --> 01:20:53,600 Tatم, e؛ti bine? Tatم, spune-mi! Spune-mi! 865 01:20:55,600 --> 01:20:56,990 Acolo. 866 01:21:17,000 --> 01:21:18,730 Totul e bine, tatم. 867 01:21:18,765 --> 01:21:20,060 Cred cم... 868 01:21:20,230 --> 01:21:22,230 E؛ti bine. 869 01:21:22,310 --> 01:21:24,900 Nu vom putea sم ne îndeplinim misiunea. 870 01:21:26,980 --> 01:21:29,060 Shankar. 871 01:21:29,400 --> 01:21:33,730 A‏i experimentat vreodatم o astfel de durere mare? 872 01:21:33,765 --> 01:21:36,150 Ai experimentat? 873 01:21:36,600 --> 01:21:39,440 Când o persoanم moare de durere? 874 01:21:40,000 --> 01:21:42,850 - Da! - Nu, nu! 875 01:21:44,900 --> 01:21:47,400 Uitم-te la mine, Shankar! 876 01:21:47,435 --> 01:21:48,965 Uitم-te la mine! 877 01:21:49,000 --> 01:21:51,900 خn fa‏a ta vezi un suflet cucerit, 878 01:21:52,000 --> 01:21:57,800 înecat în piscina de alcool englezesc grea‏os ؛i ieftin! 879 01:21:57,835 --> 01:21:59,965 Vina infinitم. 880 01:22:00,000 --> 01:22:04,560 Crezi cم e؛ti gata sم accep‏i înfrângerea, bمiete? 881 01:22:06,390 --> 01:22:09,000 Este posibil. 882 01:22:11,800 --> 01:22:13,940 Nu-‏i face griji! 883 01:22:14,000 --> 01:22:16,440 Fortune... Anna! 884 01:22:16,700 --> 01:22:19,600 Fortune îi favorizeazم pe cei curajo؛i. 885 01:22:28,800 --> 01:22:33,000 Dacم a؛ avea cealaltم jumمtate a hمrtii, 886 01:22:33,340 --> 01:22:38,000 probabil a؛ putea sم decodific acest cod. 887 01:22:39,500 --> 01:22:42,100 Ai putea sم o faci? 888 01:22:43,500 --> 01:22:46,190 Da. 889 01:22:47,000 --> 01:22:54,500 Dittmer a spus cم Francisco de Orellana a cمlمtorit pe tمrâmul lui Yanomamo. 890 01:22:54,600 --> 01:22:58,310 Poate ؛tiu ei unde este cealaltم jumمtate a hمr‏ii. 891 01:24:29,500 --> 01:24:36,200 خn zori, Marco, Anna ؛i Shankar au pمrمsit San Gabriel da Cachoeira, 892 01:24:36,400 --> 01:24:38,150 pentru a ajunge la râul Vopes. 893 01:24:39,520 --> 01:24:42,615 Acolo, pe malurile râului Vopes, 894 01:24:42,650 --> 01:24:49,510 au existat sate de indieni baniva ؛i vereken. 895 01:24:49,850 --> 01:24:53,810 Ei sunt cunoscu‏i ca vorbitori ai limbajului Tupi-Guarani. 896 01:25:13,800 --> 01:25:18,000 Cei trei exploratori ؛i-au continuat cمlمtoria cu o canoe, 897 01:25:18,100 --> 01:25:22,000 pe care le-au împrumutat-o un trib. 898 01:25:29,000 --> 01:25:35,655 Râul Lazinho, râul Caburai, râul La ؛i râul Toucano 899 01:25:35,690 --> 01:25:40,000 este necesar sم naviga‏i pe ele pentru a ajunge la poalele Muntelui Pico da Neblin. 900 01:25:40,035 --> 01:25:44,900 Acestea erau instruc‏iunile doctorului Klaus Dittmer. 901 01:27:16,740 --> 01:27:18,400 Tarantula veninoasم. 902 01:27:19,000 --> 01:27:22,850 Cel mai periculos pمianjen din Amazon. 903 01:27:23,000 --> 01:27:26,520 De obicei, fac o astfel de pânzم densم. 904 01:27:26,800 --> 01:27:30,850 Este în siguran‏م aici... pentru noi? 905 01:27:31,520 --> 01:27:36,600 Cred cم au pمrمsit acest loc cu mult timp în urmم. 906 01:27:37,600 --> 01:27:41,000 Mai întâi gمse؛te o insectم. 907 01:27:42,000 --> 01:27:44,650 Voi trage un pui de somn. 908 01:27:46,500 --> 01:27:50,100 Mم duc sم iau apم. خmi este sete. 909 01:27:57,900 --> 01:28:00,230 Via‏a... 910 01:28:01,000 --> 01:28:05,560 Poate fi atât de nefavorabilم. Ce crezi, Shankar? 911 01:28:05,770 --> 01:28:10,600 Planta‏ii, productia de cauciuc, 912 01:28:11,000 --> 01:28:17,850 porturile, navele sunt nefavorabile pentru triburi, mai ales nedescoperite. 913 01:28:20,600 --> 01:28:23,690 Sunt liberi în junglم. 914 01:28:24,150 --> 01:28:27,400 Natiunile civilizate, frontierele de stat, 915 01:28:27,500 --> 01:28:30,690 aceasta este o cu؛cم pentru ei. 916 01:28:31,400 --> 01:28:36,520 Dacم îi punem în celulele noastre, to‏i vor muri. 917 01:28:38,500 --> 01:28:41,150 Vor muri oricum. 918 01:28:42,900 --> 01:28:46,100 ھtiu. Vom muri cu to‏ii. 919 01:28:46,300 --> 01:28:48,450 Vom muri. 920 01:28:48,550 --> 01:28:52,150 Chiar ؛i cu cele mai bune droguri ؛i arme, 921 01:28:52,300 --> 01:28:54,980 nu avem salvare. 922 01:29:34,200 --> 01:29:35,940 Shankar! 923 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Uitم-te! 924 01:29:38,050 --> 01:29:41,480 Sus! 925 01:30:13,230 --> 01:30:15,560 Ce este asta? 926 01:30:17,770 --> 01:30:19,310 Feromoni. 927 01:30:19,480 --> 01:30:22,250 Feromoni ai unei reptile mari. 928 01:30:22,285 --> 01:30:25,020 Shankar, suntem în mare pericol. 929 01:30:29,000 --> 01:30:30,770 Ce fel de reptilم? 930 01:30:40,380 --> 01:30:42,000 Anna... 931 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Anna! 932 01:30:55,600 --> 01:30:57,300 Acum, Anna! 933 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 Anna, fugi! Fugi! 934 01:31:06,035 --> 01:31:08,000 Haide! Ridicم-te! 935 01:31:23,300 --> 01:31:25,190 Marco! 936 01:31:35,520 --> 01:31:37,700 Tatم! 937 01:31:38,000 --> 01:31:39,850 Anna! 938 01:31:46,230 --> 01:31:49,100 Tatم! 939 01:31:55,200 --> 01:31:56,730 Marco! 940 01:31:56,850 --> 01:32:00,100 - Tatم! Tatم! - Marco, ridicم-te! Marco! 941 01:32:00,135 --> 01:32:02,565 Marco! Totul va fi bine... 942 01:32:02,600 --> 01:32:05,730 - Tatم! Te rog! - Marco! Marco! 943 01:32:05,765 --> 01:32:09,230 Marco! Marco, ridicم-te! 944 01:32:12,300 --> 01:32:15,060 Marco! 945 01:32:21,400 --> 01:32:23,560 Tatم, 946 01:32:23,800 --> 01:32:26,560 ai fost un pianist grozav. 947 01:32:42,000 --> 01:32:50,440 Ca un copil adormeam în timp ce tata cânta la pian. 948 01:32:53,400 --> 01:32:58,020 ھi mama mea... mi-a cântat un cântec. 949 01:33:00,000 --> 01:33:02,730 Cred cم toate mamele fac asta. 950 01:33:04,100 --> 01:33:07,000 Cât de departe ar trebui sم mergem acum? 951 01:33:09,900 --> 01:33:11,900 Mai multe mile. 952 01:33:12,000 --> 01:33:14,200 Dupم aceea, 953 01:33:14,250 --> 01:33:17,100 direct spre munte. 954 01:33:17,700 --> 01:33:20,000 ھi dupم ce traversمm muntele, 955 01:33:21,050 --> 01:33:23,230 este terra incognita. 956 01:33:25,000 --> 01:33:27,200 Tمrâmul necunoscut. 957 01:33:27,400 --> 01:33:32,150 خn acest caz, hai sم mergem. 958 01:33:37,000 --> 01:33:40,150 Trebuie sم mai stau o zi aici. 959 01:33:43,300 --> 01:33:45,690 Am o datorie 960 01:33:47,100 --> 01:33:49,310 pe care trebuie s-o plمtesc. 961 01:33:49,400 --> 01:33:53,990 Anna a în‏eles cم Shankar nu ar merge mai departe 962 01:33:54,000 --> 01:33:58,490 pânم nu se rمzbunم pe un boa sau o anacondم giganticم. 963 01:33:58,500 --> 01:34:02,810 Dar nu putea sم în‏eleagم cum va ucide anaconda. 964 01:34:35,700 --> 01:34:40,100 Shankar ؛tia cم cea mai otrمvitoare creaturم din Amazon este 965 01:34:40,135 --> 01:34:45,950 broasca aurie având lungimea de trei centimetri. 966 01:34:46,000 --> 01:34:49,200 Cantitatea de otravم din pielea unei broa؛te 967 01:34:49,350 --> 01:34:54,490 este suficientم pentru a otrمvi doisprezece adul‏i. 968 01:34:54,690 --> 01:34:59,000 Shankar strângea aceste broa؛te printre frunzele de bromeliad. 969 01:34:59,150 --> 01:35:06,310 Apoi a început sم facم o capcanم uria؛م pentru o anaconda giganticم. 970 01:36:38,400 --> 01:36:40,400 Anna! 971 01:36:53,500 --> 01:36:54,900 Anna! 972 01:36:55,400 --> 01:36:56,900 Salt! 973 01:36:58,700 --> 01:37:00,170 Am spus sم sari! 974 01:37:00,400 --> 01:37:02,400 Sari! 975 01:37:02,670 --> 01:37:04,815 Nu, Shankar! Nu pot! 976 01:37:04,850 --> 01:37:08,190 - Haide! Sari! - Nu pot! 977 01:37:59,300 --> 01:38:03,800 Având rمzbunare pentru moartea lui Marco, Shankar obosit ؛i Anna 978 01:38:03,835 --> 01:38:07,300 au petrecut noaptea în jungla Boca do Toucano. 979 01:38:07,400 --> 01:38:13,000 خn diminea‏a urmمtoare au mers la tabمra de lângم muntele Pico da Neblin, 980 01:38:13,300 --> 01:38:16,150 Bededouro Novo. 981 01:38:16,350 --> 01:38:22,950 Apoi, dupم plan, trebuiau sم meargم pe munte. 982 01:38:23,000 --> 01:38:24,810 Anna! 983 01:38:25,000 --> 01:38:32,450 Drumul periculos se întinde de la Bedouro-Nova la Garimpo do Tucano. 984 01:39:16,000 --> 01:39:18,150 Anna! Vino aici! 985 01:39:19,200 --> 01:39:22,250 Uitم-te la asta! 986 01:39:22,700 --> 01:39:30,500 Pico da Neblina este situat la grani‏a dintre Brazilia ؛i Venezuela. 987 01:39:31,000 --> 01:39:34,200 Acesta este cel mai înalt punct din Guiana Highlands. 988 01:39:34,300 --> 01:39:38,090 Sarcina lor era sم ajungم la vârful acoperit de nori... 989 01:39:38,110 --> 01:39:40,500 Picot da neblina. 990 01:40:23,500 --> 01:40:26,000 Sunt ca o lمmâie stoarsم. 991 01:40:28,500 --> 01:40:32,000 Alpinismul este atât de obositor. 992 01:40:37,800 --> 01:40:43,270 Shankar, ai vمzut? Ce strمluce؛te acolo? 993 01:40:43,500 --> 01:40:45,500 Ochii mi-au orbit. 994 01:40:45,600 --> 01:40:49,000 Este... intercalat cu aur... 995 01:40:49,250 --> 01:40:52,760 ھtii... aur pur, 996 01:40:52,800 --> 01:40:54,310 luce؛te pe roci. 997 01:40:56,300 --> 01:41:01,000 Asta înseamnم cم suntem aproape. 998 01:41:34,000 --> 01:41:35,190 Anna! 999 01:41:38,200 --> 01:41:41,650 Anna! E؛ti bine? 1000 01:42:10,000 --> 01:42:13,000 Wow! 1001 01:42:15,700 --> 01:42:18,000 Delicios! 1002 01:43:09,200 --> 01:43:10,740 Asculta‏i. 1003 01:43:10,750 --> 01:43:13,300 Suntem prieteni! Noi nu suntem du؛mani. 1004 01:43:13,490 --> 01:43:15,900 Suntem prieteni. Crede‏i-ne! 1005 01:43:16,000 --> 01:43:17,065 Nu du؛mani. 1006 01:43:17,100 --> 01:43:18,155 Avem un medalion! 1007 01:43:18,190 --> 01:43:21,160 Anna, Anna! Ascultم! Ascultم! 1008 01:43:21,650 --> 01:43:24,750 Ai medalionul? Aratم-le! 1009 01:43:24,800 --> 01:43:25,945 Haide! 1010 01:43:25,980 --> 01:43:28,850 - Cum fac asta, Shankar? - Cum adicم? 1011 01:43:30,100 --> 01:43:32,100 E la gâtul meu. 1012 01:43:32,150 --> 01:43:34,060 Oh dragم! 1013 01:43:35,150 --> 01:43:39,190 - Asculta‏i! Nu suntem periculsi! - Nu, nu, Shankar! 1014 01:43:39,225 --> 01:43:43,230 Nu! Nu, suntem prieteni! Nu du؛mani! Nu o atinge! 1015 01:43:44,600 --> 01:43:47,970 Noi nu suntem du؛mani! Prieteni! Nu suntem rمi! 1016 01:43:48,310 --> 01:43:49,400 Nu suntem rمi! 1017 01:43:50,300 --> 01:43:52,500 Stai lini؛tit. 1018 01:44:07,900 --> 01:44:09,690 Sefule! 1019 01:44:09,940 --> 01:44:12,770 Harta. Caut... 1020 01:44:13,250 --> 01:44:15,200 harta completم. 1021 01:44:15,250 --> 01:44:17,450 Ai vمzut-o? 1022 01:44:23,600 --> 01:44:25,160 Aceasta face parte din... 1023 01:44:25,250 --> 01:44:27,650 Am jumمtate. 1024 01:44:47,000 --> 01:44:49,900 Asta este, harta Orellana! 1025 01:45:02,800 --> 01:45:04,690 Da! 1026 01:45:05,200 --> 01:45:06,655 Am fمcut-o! 1027 01:45:06,690 --> 01:45:09,365 - Da, este la noi! - Suntem aici. 1028 01:45:09,400 --> 01:45:12,940 Restul cمlمtoriei va fi în Orinoco inferior. 1029 01:45:13,000 --> 01:45:19,020 Poate cم pot rezolva instruc‏iunile criptate. 1030 01:45:19,150 --> 01:45:21,900 Predic‏ia tatمlui începe sم se împlineascم, Shankar. 1031 01:45:22,310 --> 01:45:24,270 Da. 1032 01:45:24,300 --> 01:45:27,650 Nu-‏i face griji. O vom face. 1033 01:46:08,400 --> 01:46:10,940 Po‏i sم apriopii o tor‏م? 1034 01:46:11,150 --> 01:46:12,650 Oh dragم! 1035 01:46:22,900 --> 01:46:24,900 - Eureka! - Ce? Aratم-mi 1036 01:46:24,940 --> 01:46:26,770 Ia-o... Ia-o. 1037 01:46:31,400 --> 01:46:33,020 Vezi si tu? 1038 01:46:33,055 --> 01:46:34,850 Da! 1039 01:47:21,000 --> 01:47:25,270 Anna, am terminat. Cred cم este în limba spaniolم. 1040 01:47:25,305 --> 01:47:28,560 خntr-adevمr? Am studiat spaniola! Pot citi! 1041 01:47:29,310 --> 01:47:31,690 Vrei sم-mi traduci? 1042 01:47:31,700 --> 01:47:35,350 "La fila, la fila. Rema su barco ". 1043 01:47:35,400 --> 01:47:39,270 Rând pe rând, urca‏i in barcم. Coborâ‏i u؛or vâslele. 1044 01:47:39,300 --> 01:47:41,265 - Ce urmeazم? - خn continuare? 1045 01:47:41,300 --> 01:47:44,310 Trec de coarnele fumegânde ale cerbului. 1046 01:47:44,500 --> 01:47:46,230 Pمmântul este pe foc. 1047 01:47:46,265 --> 01:47:47,265 Da! Da! 1048 01:47:47,300 --> 01:47:49,150 "Vestibulo palido". 1049 01:47:49,200 --> 01:47:53,270 خnchide‏i coridorul de cenu؛م, si sus pe capul care plânge. 1050 01:47:53,300 --> 01:47:54,810 Da! خn continuare? 1051 01:47:54,900 --> 01:47:55,965 Aratم ca acolo? 1052 01:47:56,000 --> 01:47:59,365 "Laberinto siniestro". Aproape totul. 1053 01:47:59,400 --> 01:48:03,900 Trece‏i printr-un labirint periculos, in cutia de aur. 1054 01:48:03,935 --> 01:48:05,650 Shankar! 1055 01:48:06,000 --> 01:48:08,600 La cutia de aur! 1056 01:48:11,300 --> 01:48:12,470 Mul‏umesc. 1057 01:48:12,570 --> 01:48:16,850 Rând pe rând, urca‏i in barcم. Coborâ‏i u؛or vâslele. 1058 01:48:17,000 --> 01:48:22,000 Trece‏i de coarnele fumegânde ale cerbului. Pمmântul este pe foc. 1059 01:48:22,240 --> 01:48:26,700 خnchide‏i coridorul de cenu؛م, si sus pe capul care plânge. 1060 01:48:26,800 --> 01:48:29,400 Trece‏i printr-un labirint periculos 1061 01:48:29,500 --> 01:48:32,230 în cutia de aur. 1062 01:48:34,800 --> 01:48:42,400 خn diminea‏a urmمtoare, Shankar ؛i Anna au luat o canoe de la oamenii din Yanomamo... 1063 01:48:42,500 --> 01:48:46,630 ؛i au mers spre Terra incognita sau Tمrâmul Necunoscut. 1064 01:48:47,000 --> 01:48:49,320 Nimeni nu a navigat pe acest râu. 1065 01:48:49,500 --> 01:48:52,000 Nimeni nu ؛tie numele acestei zone. 1066 01:48:52,900 --> 01:48:55,700 Ei l-au numit râul Rio Esperanza. 1067 01:48:55,900 --> 01:49:01,400 Potrivit hمr‏ii, acest râu îi va conduce spre Lacul Parima. 1068 01:49:01,500 --> 01:49:09,940 Pe malul lacului Parimez se aflم Eldorado, ora؛ul Manoa, ora؛ul aurului. 1069 01:50:33,350 --> 01:50:37,000 Se pare cم nu existم pe؛te în acest râu. 1070 01:50:37,200 --> 01:50:40,200 Sم încercمm sم vânمm capybaras, Shankar. 1071 01:50:40,440 --> 01:50:43,000 Mâncarea s-a terminat. 1072 01:50:44,920 --> 01:50:46,250 Ai înebunit? 1073 01:50:46,550 --> 01:50:48,500 Apa asta nu e bunم de bمut. 1074 01:50:48,540 --> 01:50:50,650 Eu nu beau! 1075 01:50:52,700 --> 01:50:56,350 Mor de sete. 1076 01:50:56,500 --> 01:50:59,190 Nu vom supravietui fمrم apم. 1077 01:51:38,500 --> 01:51:43,000 Tمrâmul mor‏ii, Shankar. Sم ne întoarcem. 1078 01:51:45,000 --> 01:51:48,000 Moartea este mai bunم decât înfrângerea. 1079 01:51:48,180 --> 01:51:50,100 Haide. 1080 01:52:01,000 --> 01:52:02,650 Anna! 1081 01:52:03,000 --> 01:52:05,230 Treze؛te-te Anna! 1082 01:52:09,000 --> 01:52:12,560 Nu. Nu pot. 1083 01:52:13,000 --> 01:52:15,940 Nu-mi pot deschide ochii, Shankar. 1084 01:52:17,000 --> 01:52:20,000 خn copaci sunt fructe. 1085 01:52:22,000 --> 01:52:25,000 Aceasta este mâncare pentru noi. 1086 01:52:28,190 --> 01:52:31,690 Anna! Ne vor ajuta. 1087 01:52:31,770 --> 01:52:34,100 Avem nevoie de ele. 1088 01:52:35,480 --> 01:52:36,560 Anna, 1089 01:52:37,500 --> 01:52:38,985 sم mergem dupم ele. 1090 01:52:39,020 --> 01:52:42,730 Nu, Shankar. Du-te în pace. 1091 01:52:43,560 --> 01:52:45,500 Nu pot... 1092 01:52:45,600 --> 01:52:51,300 Nu exista pe؛te în râul Rio Esperanza, animalele nu se aratم. 1093 01:52:51,500 --> 01:52:59,500 O speran‏م erau fructele, dar Shankar nu ؛tia cât de comestibile sunt. 1094 01:53:03,350 --> 01:53:05,900 Stai aici. Bine? 1095 01:53:06,730 --> 01:53:08,940 Bine. 1096 01:53:38,900 --> 01:53:42,940 Te-am târât în co؛marul مsta. خmi pare rمu. 1097 01:53:44,400 --> 01:53:46,350 خnceteazم. 1098 01:53:46,800 --> 01:53:49,440 Mi-ai dat un motiv sم trمiesc. 1099 01:53:49,500 --> 01:53:53,770 Am ocazia sم explorez Amazonul. 1100 01:53:57,500 --> 01:54:00,770 Unde mai pot gمsi un astfel de prieten? 1101 01:54:07,200 --> 01:54:09,300 Medalionul mamei mele. 1102 01:54:09,350 --> 01:54:12,350 قine-l in siguran‏م. 1103 01:54:12,550 --> 01:54:16,190 Mi l-a dat înainte de a muri. 1104 01:54:18,500 --> 01:54:20,500 Doar în caz de ceva. 1105 01:54:20,600 --> 01:54:25,020 Anna, vom fi bine. Crede-mم. 1106 01:54:26,000 --> 01:54:28,310 Ce sa întâmplat cu mama ta? 1107 01:54:29,500 --> 01:54:31,730 Acum un timp... 1108 01:54:32,200 --> 01:54:36,800 Acum trei ani, a murit în Sardinia. 1109 01:54:36,900 --> 01:54:40,190 Avea o problemم cardiacم. 1110 01:54:40,700 --> 01:54:44,200 Când a murit, era atât de singurم. 1111 01:54:44,240 --> 01:54:46,770 خmi pare rمu. 1112 01:55:02,600 --> 01:55:07,440 Cred cم am vedenii de foame ce-mi este. 1113 01:55:14,900 --> 01:55:16,445 خmi bubuie capul. 1114 01:55:16,480 --> 01:55:21,000 Dar corpul este în regulم. 1115 01:55:21,100 --> 01:55:23,850 خn curând vom sim‏i somnolen‏م. 1116 01:55:25,000 --> 01:55:27,000 "Dormi, copile." 1117 01:55:28,900 --> 01:55:31,000 "Toatم noaptea." 1118 01:55:31,200 --> 01:55:33,600 "Toatم noaptea." 1119 01:55:34,000 --> 01:55:38,730 Vrei sم dormi ؛i tu? 1120 01:55:39,200 --> 01:55:42,940 Suntem plini de fructe. 1121 01:55:45,770 --> 01:55:49,100 Locuitorii din Amazonia... nu le consumم. 1122 01:55:49,270 --> 01:55:51,850 De unde ؛tii? 1123 01:55:52,270 --> 01:55:53,770 De ce... 1124 01:55:53,980 --> 01:56:01,000 nu mai oprit. 1125 01:56:01,100 --> 01:56:04,310 Acesta este fructul lui Virola, Shankar. - Anna... 1126 01:56:06,300 --> 01:56:08,940 Avem nevoie sم visمm. 1127 01:56:09,100 --> 01:56:12,190 Vom dormi. 1128 01:56:44,350 --> 01:56:46,730 Anna! Anna, treze؛te-te! 1129 01:56:48,650 --> 01:56:51,300 Vom trece de primul semn. 1130 01:56:53,200 --> 01:56:56,530 "Pمmântul este pe foc." 1131 01:56:59,000 --> 01:57:00,850 "Pمmântul pe foc". 1132 01:57:08,500 --> 01:57:13,100 Au trecut zile ؛i nop‏i. Au pierdut timpul. 1133 01:57:13,200 --> 01:57:18,600 Anna ؛i Shankar au continuat sم slمbeascم, pentru cم 1134 01:57:18,635 --> 01:57:24,000 nu au avut minimul de mâncare pe acest drum lung. 1135 01:57:24,100 --> 01:57:28,150 Nمdejdea, entuziasmul ؛i determinarea lor au dispمrut. 1136 01:57:28,310 --> 01:57:35,000 ھi încم nu au putut gمsi prima cheie. 1137 01:57:42,270 --> 01:57:46,100 Shankar! Ridicم-te! Ridicم-te! Ridicم-te! 1138 01:57:55,770 --> 01:57:59,150 Ochii mei nu s-au deschis. 1139 01:57:59,650 --> 01:58:02,700 Deci... unde suntem? 1140 01:58:03,000 --> 01:58:06,000 Uitم-te la munte. Coarnele fumegânde ale cerbului. 1141 01:58:06,035 --> 01:58:08,430 خ‏i aminte؛ti? 1142 01:58:10,940 --> 01:58:13,270 Ai dreptate. 1143 01:58:13,980 --> 01:58:16,770 Acesta este un vulcan adormit, Anna. 1144 01:58:17,190 --> 01:58:18,770 Presupun cم, 1145 01:58:19,020 --> 01:58:21,560 este pe hartم. 1146 01:58:28,400 --> 01:58:31,500 Anna! Asta înseamnم cم suntem lângم Eldorado, nu? 1147 01:58:31,535 --> 01:58:33,365 Da! Exact! 1148 01:58:33,400 --> 01:58:35,850 Haide! Vâsleste! 1149 01:58:39,200 --> 01:58:42,190 Parcم natura revine la via‏م. 1150 01:58:50,400 --> 01:58:53,230 Cمutمm un coridor cenu؛iu. 1151 01:58:53,400 --> 01:58:56,690 Praf de calcar. 1152 01:58:59,300 --> 01:59:04,190 Intrarea în Ora؛ul Aurului este undeva aici. 1153 01:59:08,400 --> 01:59:11,000 Eureka! 1154 01:59:11,100 --> 01:59:13,690 Uite, Shankar! 1155 01:59:15,000 --> 01:59:18,770 Râul curge printr-un pasaj îngust. 1156 01:59:21,000 --> 01:59:25,600 Sم mergem. Acesta este coridorul cenu؛iu. 1157 01:59:25,700 --> 01:59:28,560 Mai repede, Anna! Haide, sus‏ine-mم. 1158 01:59:39,000 --> 01:59:42,000 Misiune realizatم! 1159 01:59:42,800 --> 01:59:44,800 Misiunea are succes! 1160 01:59:44,860 --> 01:59:49,650 Nu încم, Anna! Trebuie sم gمsim un "cap care plânge"! 1161 02:00:29,940 --> 02:00:31,810 Trebuie sم ne urcمm 1162 02:00:32,480 --> 02:00:34,350 pentru a ajunge la gurم. 1163 02:00:34,650 --> 02:00:36,730 "Labirintul Ominos". 1164 02:00:37,520 --> 02:00:39,690 Este scris pe hartم. 1165 02:00:50,730 --> 02:00:52,060 Haide. 1166 02:02:20,000 --> 02:02:24,000 Am biruit totul, Shankar! 1167 02:02:28,300 --> 02:02:31,510 خn cele din urmم suntem aici! 1168 02:03:56,000 --> 02:03:58,230 Am fمcut-o. 1169 02:04:00,300 --> 02:04:01,950 Se simte ca... 1170 02:04:02,500 --> 02:04:06,350 ca ؛i cum am fi fost din nou în civiliza‏ia pre-columbianم. 1171 02:04:06,400 --> 02:04:09,650 Ce magnific! 1172 02:04:12,600 --> 02:04:16,100 Sunt liderul legendar al tribului! 1173 02:04:16,310 --> 02:04:19,980 Al indigenilor din Columbia Muiska! 1174 02:04:22,600 --> 02:04:25,810 Am venit de departe! 1175 02:05:29,600 --> 02:05:32,800 Am fمcut-o! Am reusit! 1176 02:05:32,900 --> 02:05:34,980 Anna! 1177 02:05:36,100 --> 02:05:38,100 Ora؛ul de aur. 1178 02:05:41,810 --> 02:05:44,730 Marco! 1179 02:05:44,850 --> 02:05:46,690 Am reusit! 1180 02:06:10,270 --> 02:06:13,020 Avem companie, Shankar. 1181 02:06:25,480 --> 02:06:27,150 Anna... 1182 02:06:36,310 --> 02:06:37,730 Hai! 1183 02:06:48,350 --> 02:06:49,980 Anna! 1184 02:06:51,350 --> 02:06:53,195 Anna! Ridicم-te! 1185 02:06:53,230 --> 02:06:56,560 Shankar, fugi! Fugi! Lasم-mم în pace! 1186 02:06:57,100 --> 02:07:00,265 Nu te voi pمrمsi! Bine? 1187 02:07:00,300 --> 02:07:02,190 Anna, haide! Haide! Ridicم-te! 1188 02:07:02,400 --> 02:07:04,480 Ridicم-te! Te voi ajuta. 1189 02:07:05,350 --> 02:07:06,980 Anna! 1190 02:07:08,440 --> 02:07:10,940 Nu pot continua, Shankar! 1191 02:07:19,200 --> 02:07:20,860 Dacم... 1192 02:07:20,950 --> 02:07:24,960 tu mori aici, a؛a voi face ؛i eu. خn‏elegi? 1193 02:08:04,800 --> 02:08:07,600 Anna! Aruncم o privire! 1194 02:08:08,500 --> 02:08:10,980 Fecioarele Soarelui. 1195 02:09:20,200 --> 02:09:21,657 Revista National Geographic. 1196 02:09:21,658 --> 02:09:24,200 Descoperirea Rio Esperanza ؛i a unui vulcan activ. 1197 02:09:24,210 --> 02:09:26,560 - Cafea? - Mul‏umesc. 1198 02:09:26,600 --> 02:09:28,600 Te rog. 1199 02:09:29,200 --> 02:09:33,520 Au scris despre noi, precum ca am explorat Amazonia. 1200 02:09:33,700 --> 02:09:36,600 ھi am descoperit Rio Esperanza. 1201 02:09:42,000 --> 02:09:46,900 Dar nu le-ai spus nimic despre Eldorado? 1202 02:09:48,000 --> 02:09:51,000 Am fمcut-o inten‏ionat. 1203 02:09:51,200 --> 02:09:57,600 Deci nimeni nu ؛tie cم am descoperit Eldorado. 1204 02:09:58,600 --> 02:10:00,500 Acest lucru este trist. 1205 02:10:00,600 --> 02:10:04,100 Nu, Anna. Nu este. 1206 02:10:08,000 --> 02:10:10,600 Fie ca toatم lumea sم creadم cم 1207 02:10:10,700 --> 02:10:16,800 nu a existat niciodatم un ora؛ al aurului. 1208 02:10:17,000 --> 02:10:20,190 Atât de multe vie‏i pot fi salvate. 1209 02:10:21,000 --> 02:10:24,480 Atâta vمrsare de sânge este evitatم. 1210 02:10:25,000 --> 02:10:29,730 Vei continua sم studiezi în Brazilia? 1211 02:10:29,830 --> 02:10:31,560 Mم îndoiesc. 1212 02:10:34,400 --> 02:10:36,000 Trebuie sم mم duc acasم. 1213 02:10:38,000 --> 02:10:40,940 Pentru mama. 1214 02:10:43,000 --> 02:10:48,060 Dar a fost uimitor sم cمlمtoresc cu tine. 1215 02:10:48,700 --> 02:10:51,770 Am sim‏it acela؛i lucru, Shankar. 1216 02:10:55,000 --> 02:10:58,310 A؛ vrea sم mم întorc la tribul Yanomamo. 1217 02:11:00,400 --> 02:11:02,850 Nu în cمutarea aurului. 1218 02:11:03,000 --> 02:11:05,310 Ci... 1219 02:11:06,400 --> 02:11:09,810 în cمutarea unui nou mod de via‏م, 1220 02:11:10,000 --> 02:11:12,440 probabil. 1221 02:11:17,500 --> 02:11:20,060 Cele mai bune urمri. 1222 02:11:22,500 --> 02:11:25,000 Ei bine. Trebuie sم plec. 1223 02:11:25,200 --> 02:11:29,520 E timpul sم merg în India. 1224 02:11:30,200 --> 02:11:33,940 - Cمlمtorie sigurم, Shankar. - Mul‏umesc. 1225 02:11:34,700 --> 02:11:36,650 Sper sم te vمd. 1226 02:11:36,700 --> 02:11:38,100 Mul‏umesc. 1227 02:11:38,200 --> 02:11:41,000 Stai! Am uitat. 1228 02:11:43,400 --> 02:11:48,350 قi-am adus un cadou de la Eldorado. 1229 02:11:49,400 --> 02:11:51,650 خ‏i apar‏ine. 1230 02:11:57,500 --> 02:12:00,310 Lucru valoros. 1231 02:12:01,520 --> 02:12:03,400 Cum? 1232 02:12:03,500 --> 02:12:06,480 Ia-o. Asta e pentru tine. 1233 02:12:14,100 --> 02:12:16,100 Anna, 1234 02:12:16,200 --> 02:12:20,500 familia Florian... 1235 02:12:22,000 --> 02:12:25,100 Nu o voi uita niciodatم. 1236 02:12:25,400 --> 02:12:29,600 Haide. Sم mergem în port. 1237 02:13:09,028 --> 02:13:14,438 Thx to: Julia Semykina Traducere: Lukyan 1238 02:13:15,305 --> 02:13:21,515 Sprijinم-ne ؛i sم devinم membru VIP pentru a elimina toate anun‏urile www.OpenSubtitles.org 87984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.