Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,760
Detta har h�nt:
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,639
-Tack f�r att ni kom.-Jag hade inget val.
3
00:00:13,722 --> 00:00:19,770
-Alla har en bok i sig. F� har tv�.
-V�lkomna till v�rldens �nde.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,148
-Minns ni n�r ni m�ttes?-Som i g�r.
5
00:00:23,232 --> 00:00:28,737
-Minns ni n�r ni s�g honom?
-V�nd henne upp och ner.
6
00:00:28,820 --> 00:00:34,535
-Han h�ll i sin dotter.-Du r�ddade hennes liv. Jag �r Noah.
7
00:00:34,618 --> 00:00:39,540
Helen och jag
uppfostrar inte konsumenter.
8
00:00:39,623 --> 00:00:44,753
-Men ni tar emot v�ra pengar.
-Mamma, gr�la inte med min man.
9
00:00:44,837 --> 00:00:49,049
-Harry �r min agent.
-Skriver du n�t nytt?
10
00:00:49,132 --> 00:00:54,930
-Jag har inte kommit s� l�ngt �n.
-Fl�rtar hon med dig?
11
00:00:55,013 --> 00:00:58,308
Ska vi sticka h�rifr�n?
12
00:00:58,392 --> 00:01:04,815
Ens sanna liv f�r�ndras inte, men
n�r ett beslut tas grenar sig livet.
13
00:01:04,898 --> 00:01:09,570
-�r det h�r relevant?
-Jag undrar om n�n ville d�da honom.
14
00:01:09,653 --> 00:01:13,407
-Det var v�l en olycksh�ndelse?
-Max!
15
00:01:13,490 --> 00:01:16,952
Helen "The Felon"! Kom hit.
16
00:01:17,035 --> 00:01:20,998
Jag vill ha den i butikerna
n�sta h�st.
17
00:01:21,081 --> 00:01:25,752
Jag vill inte leva s� h�r.
Jag �r k�r i en annan.
18
00:01:25,836 --> 00:01:32,593
-Mr Solloway? - Ni �r anh�llen.
-Jag ska hj�lpa dig ur det h�r.
19
00:02:54,716 --> 00:02:58,637
DEL ETT:
NOAH
20
00:04:11,335 --> 00:04:14,254
Vad fan?
21
00:05:18,569 --> 00:05:23,907
-Du sa ju att du �verv�gde det.
-Det gjorde jag, l�nge och v�l.
22
00:05:23,991 --> 00:05:29,037
Det bara...
Det k�ndes bara inte r�tt l�ngre.
23
00:05:30,581 --> 00:05:35,544
-S� du tar det h�r slutet i st�llet?
-Det �r starkt.
24
00:05:35,627 --> 00:05:40,382
-Jag h�ller inte med.
-Det �r mycket mer raffinerat.
25
00:05:40,465 --> 00:05:45,262
-Tv� personer �ter middag!
-Med en ofattbar hemlighet.
26
00:05:45,345 --> 00:05:52,227
-Din f�rsta id� var mer slagkraftig.
-Mord �r obscent. Det �r billigt.
27
00:05:52,311 --> 00:05:57,774
Det m�ste det inte vara.
Har du l�st "M�ss och m�nniskor"?
28
00:05:57,858 --> 00:06:04,656
-�r det en retorisk fr�ga?
-N�r mordet h�nde var det f�rv�nande.
29
00:06:04,740 --> 00:06:11,288
Men i efterhand var det oundvikligt,
som alla bra litter�ra slut.
30
00:06:13,248 --> 00:06:18,504
-Ger du bara ut den med det slutet?
-Det s�ger jag inte.
31
00:06:18,587 --> 00:06:21,882
Jag har bara f�tt lite av f�rskottet.
32
00:06:21,965 --> 00:06:28,555
F�rskott fungerar s�. Du f�r n�sta
del n�r du l�mnar in slutversionen.
33
00:06:28,639 --> 00:06:31,767
Det h�r �r slutversionen.
34
00:06:32,684 --> 00:06:37,523
Du borde ta en ny titt p� slutet,
bara en till titt.
35
00:06:39,483 --> 00:06:44,446
Jag borde vara tydlig med
vad jag gillade h�r.
36
00:06:44,530 --> 00:06:49,910
Att plocka fram tvisten i
de f�rsta kapitlen fungerade utm�rkt.
37
00:06:49,993 --> 00:06:55,707
Det �r en n�stan episk skildring
av familjen, de fyra br�derna.
38
00:06:55,791 --> 00:06:59,795
-Som "�ster om Eden".
-Du och Steinbeck...
39
00:06:59,878 --> 00:07:03,298
Jag �lskar din presentation av Lana.
40
00:07:03,382 --> 00:07:09,680
Hur mycket bygger p� det som h�nde
mellan dig och... Vad heter hon?
41
00:07:09,763 --> 00:07:13,058
Det �r en roman, Harry.
42
00:07:13,141 --> 00:07:16,228
Visst. Visst.
43
00:07:18,772 --> 00:07:25,863
Jag vet att du �r frustrerad, men du
�r snart klar. Tappa inte stinget nu.
44
00:07:25,946 --> 00:07:31,243
Du har n�t starkt att s�ga.
Jag vill bara att du ska s�ga det.
45
00:07:45,048 --> 00:07:48,343
-Noah!
-Jordy! Hur �r l�get?
46
00:07:48,427 --> 00:07:54,808
-Det var l�ngesen. Var har du varit?
-L�ngre norrut, jag har skrivit.
47
00:07:54,892 --> 00:08:00,105
Jobbar du p� n�t nytt? Vad kul!
Vi borde ha tr�ffats mer i sommar.
48
00:08:00,189 --> 00:08:05,652
Vi har t�nkt bjuda �ver er, men
du vet hur det �r n�r skolan slutar.
49
00:08:05,736 --> 00:08:09,156
Beccas mamma bor hos oss, s�...
50
00:08:09,239 --> 00:08:12,618
-Vad g�r du i kv�ll?
-Jag...
51
00:08:12,701 --> 00:08:17,289
Fan, jag kan inte i kv�ll.
- Jag sa "man".
52
00:08:17,372 --> 00:08:23,378
N�r jag kommer hem kollar jag
kalendern, s� ringer Becca Helen.
53
00:08:23,462 --> 00:08:27,090
Kul att se dig. Du ser ut att m� bra.
54
00:08:45,359 --> 00:08:52,407
-Hej. F�rl�t att jag �r sen.
-Ingen fara. Har du mycket saker?
55
00:08:54,576 --> 00:08:59,831
Det �r en k�nslig situation.
V�nta h�r, s� kommer jag ut med allt.
56
00:08:59,915 --> 00:09:04,044
-Alltihop?
-Ja, jag klarar det nog.
57
00:09:04,127 --> 00:09:07,256
Okej, som du vill.
58
00:09:27,317 --> 00:09:30,362
-Var �r Helen?
-Inte h�r.
59
00:09:30,445 --> 00:09:35,450
-Vart gick hon?
-Det har du inte med att g�ra.
60
00:09:35,534 --> 00:09:40,747
-Jag �r h�r f�r att...
-Jag vet, det �r d�rf�r jag �r h�r.
61
00:09:44,459 --> 00:09:47,421
-F�r jag...?
-Javisst, kom in.
62
00:09:51,884 --> 00:09:56,305
-Ungar?
-Jag har skickat bort dem.
63
00:09:56,388 --> 00:09:58,974
Skickat bort dem?
64
00:09:59,057 --> 00:10:05,522
Jag trodde inte att de skulle m� bra
av att se f�ljderna av pappas psykos.
65
00:10:05,606 --> 00:10:10,819
Helen och jag har st�llt
det mesta av dina saker i k�llaren.
66
00:10:16,825 --> 00:10:18,368
Tack.
67
00:10:34,092 --> 00:10:37,721
-Var �r resten?
-Det har inte v�rderats.
68
00:10:37,804 --> 00:10:44,770
N�r skilsm�ssan �r klar f�r n�n
v�rdera huset och alla tillg�ngar.
69
00:10:44,853 --> 00:10:50,025
Sen skickar vi det du ska ha,
eller s� kan Helen skriva en check.
70
00:10:50,108 --> 00:10:54,571
Det du beh�ver �r ju pengar,
eller hur?
71
00:11:04,623 --> 00:11:07,751
�r det h�r alla dina grejer?
72
00:11:09,628 --> 00:11:11,171
Nej.
73
00:11:16,009 --> 00:11:20,180
-Vad h�ller du p� med?
-Jag tar mina b�cker.
74
00:11:20,264 --> 00:11:23,684
-De ska v�rderas.
-Det �r pocketar!
75
00:11:23,767 --> 00:11:30,232
De kan ha affektionsv�rde f�r Helen!
St�ll tillbaka Le Creuset-grytan.
76
00:11:30,315 --> 00:11:35,988
-Var f�rnuftig. Muggarna �r spruckna.
-Jag struntar i om de �r h�liga.
77
00:11:36,071 --> 00:11:43,203
Noah, kom tillbaka! Vem tror du att
du �r? Det �r min dotters egendom.
78
00:11:43,287 --> 00:11:48,208
Att du visar dig h�r
efter det du gjorde mot min familj...
79
00:11:48,292 --> 00:11:51,879
Absolut inte, den m�ste v�rderas!
80
00:11:51,962 --> 00:11:56,258
-Jag ringer polisen.
-Min pappa m�lade den.
81
00:11:56,341 --> 00:12:02,806
Flytta p� dig, annars knuffar jag dig
nerf�r trappan och kallar det olycka.
82
00:12:02,890 --> 00:12:04,474
Pappa?
83
00:12:07,519 --> 00:12:12,441
Hej, grabben.
Jag trodde att du inte var h�r.
84
00:12:13,901 --> 00:12:16,570
Hoppsan.
85
00:12:20,365 --> 00:12:23,285
F�r jag komma in?
86
00:12:30,250 --> 00:12:34,713
-Hur m�r du?
-Jag har ont i magen.
87
00:12:34,796 --> 00:12:39,343
-Vad d� f�r ont i magen?
-S�nt som g�r ont.
88
00:12:39,426 --> 00:12:44,640
-H�ller du p� att bli sjuk?
-Jag klarar mig. L�mna mig i fred.
89
00:12:48,393 --> 00:12:53,315
Krya p� dig.
Vi ska se Yankees i morgon.
90
00:12:53,398 --> 00:13:00,781
Vi ska vara tillsammans hela dagen.
Vi kan prata om allt som p�g�r.
91
00:13:00,864 --> 00:13:04,243
-Jag kan inte g�.
-Vad menar du?
92
00:13:04,326 --> 00:13:09,039
-Jag har tid hos en psykolog.
-Vad d�?
93
00:13:09,122 --> 00:13:12,251
Mormor bokade den �t mig.
94
00:13:14,211 --> 00:13:21,885
Han �r stans b�sta ungdomspsykolog.
Noah, din son v�grar l�mna sitt rum.
95
00:13:21,969 --> 00:13:25,806
-Han spelar ju basket.
-Vi �r oroliga.
96
00:13:25,889 --> 00:13:31,103
Hans magsm�rtor blir v�rre,
framf�r allt n�r du �r h�r.
97
00:13:33,313 --> 00:13:39,444
Jag m�ste fr�ga: Hur i helvete kan du
se dig sj�lv i spegeln varje morgon?
98
00:13:39,528 --> 00:13:42,656
Hur i helvete kan du det?
99
00:13:45,701 --> 00:13:51,707
Jag kan inte m�ta er, jag m�ste g�ra
en sak i stan. L�mna det utanf�r.
100
00:13:51,790 --> 00:13:55,127
Visst, det �r du som best�mmer.
101
00:13:58,630 --> 00:14:00,549
Vars�god.
102
00:14:09,933 --> 00:14:14,104
-Pappa? Hej, pappa!
-Hej, Trevor!
103
00:14:15,647 --> 00:14:20,194
-�r inte du p� l�ger?
-Det var f�r sportigt.
104
00:14:20,277 --> 00:14:26,158
-Det var v�l ett teaterl�ger?
-Ja, men de ville g�ra r�relselekar.
105
00:14:26,241 --> 00:14:29,912
-Tre barn har f�tt f�stingar.
-Har du rymt?
106
00:14:29,995 --> 00:14:34,416
-Jag l�mnade en lapp.
-Du m�ste tillbaka.
107
00:14:34,499 --> 00:14:38,879
-Kan vi inte umg�s?
-Jag har ett m�te.
108
00:14:38,962 --> 00:14:42,841
-Vad d� f�r m�te?
-Jag ska tr�ffa mamma.
109
00:14:42,925 --> 00:14:49,681
Jag visste att ni skulle l�sa det
n�r Whitney sa att ni skulle skiljas.
110
00:14:50,849 --> 00:14:57,064
-Vi s�tter oss p� trappan lite grann.
-Varf�r det?
111
00:14:57,147 --> 00:14:59,733
S�tt dig bara.
112
00:15:01,443 --> 00:15:05,155
Vad har mamma sagt
om det som h�nder?
113
00:15:05,239 --> 00:15:09,910
-Hon sa att du har en fyrtio�rskris.
-Gjorde hon?
114
00:15:09,993 --> 00:15:16,250
Du m�ste f� tid att sk�rpa dig, sen
kommer du tillbaka och allt blir bra.
115
00:15:18,377 --> 00:15:21,505
Lyssna p� mig nu, gubben.
116
00:15:22,381 --> 00:15:27,845
Jag m�ste ber�tta en sak som suger.
Mamma och jag ska skilja oss.
117
00:15:29,596 --> 00:15:31,849
-Nej...
-Jo.
118
00:15:35,143 --> 00:15:41,066
Jag �r ledsen, grabben.
Jag vet att du inte vill h�ra det.
119
00:15:41,149 --> 00:15:45,737
-Varf�r?
-Det �r v�ldigt komplicerat.
120
00:15:45,821 --> 00:15:49,992
Vad har mamma gjort?
Varf�r l�mnar du henne?
121
00:15:50,075 --> 00:15:56,123
F�r att vi inte kommer s� bra �verens
l�ngre, och f�r att jag...
122
00:15:58,041 --> 00:16:01,962
Jag blev k�r i n�n annan.
123
00:16:02,045 --> 00:16:04,339
Hur d�?
124
00:16:05,757 --> 00:16:09,386
Jag vet inte riktigt,
det blev bara s�.
125
00:16:10,679 --> 00:16:13,724
Men du �r gift med mamma.
126
00:16:13,807 --> 00:16:20,480
Ibland kan man bli k�r i n�n
som man inte �r gift med-
127
00:16:20,564 --> 00:16:27,029
-och ibland kan k�rleken till
personen man �r gift med f�r�ndras.
128
00:16:27,112 --> 00:16:34,203
-Kan k�rleken till barnen f�r�ndras?
-Nej, den �r alltid precis likadan.
129
00:16:36,455 --> 00:16:42,044
Jag vet att det l�ter konstigt,
men en dag kommer du att f�rst�.
130
00:16:42,127 --> 00:16:46,215
Det blir nog bra.
Du f�r ett rum hos mig.
131
00:16:46,298 --> 00:16:50,177
-Jag vill inte ha ett nytt rum!
-Trevor! Fan!
132
00:16:50,260 --> 00:16:55,516
Trevor, kom... Trevor, kom tillbaka.
133
00:16:55,599 --> 00:16:59,228
Aj! Skit ocks�!
134
00:17:06,026 --> 00:17:07,819
Fan...
135
00:17:12,908 --> 00:17:16,119
-F�rl�t att jag �r sen.
-Vad har h�nt?
136
00:17:16,203 --> 00:17:20,249
-Inget, oroa dig inte.
-Vem �r orolig?
137
00:17:20,332 --> 00:17:25,003
Mr Solloway, jag heter Jeremy.
V�lkommen, sl� er ner.
138
00:17:31,552 --> 00:17:34,721
-Allt v�l?
-Jag m�r bra.
139
00:17:36,139 --> 00:17:43,355
Vi har ont om tid, s� jag vill fr�ga:
Har ni genomg�tt medling f�rut?
140
00:17:45,065 --> 00:17:50,279
-Och det h�r �r er f�rsta skilsm�ssa?
-Ja.
141
00:17:50,362 --> 00:17:54,491
Utm�rkt, jag �lskar gr�ng�lingar.
142
00:17:54,575 --> 00:18:01,331
Jag f�rst�r att det h�r �r en sv�r
tid, s� jag ska f�rs�ka tr�sta er.
143
00:18:01,415 --> 00:18:08,255
Ni har gjort er sj�lva en stor tj�nst
genom att v�lja en human skilsm�ssa.
144
00:18:08,338 --> 00:18:16,138
Ni skjuter inte �ktenskapet i huvudet
eller h�ller p� bensin och tuttar p�.
145
00:18:16,221 --> 00:18:19,892
Ni l�ter det somna in
p� ett humant vis.
146
00:18:19,975 --> 00:18:25,939
Ta ett �gonblick och gratulera er
sj�lva f�r att ni gjorde det valet.
147
00:18:32,321 --> 00:18:34,781
Grattis, Noah.
148
00:18:34,865 --> 00:18:42,331
Bra, bra. Jag ska ber�tta
hur jag kan hj�lpa er.
149
00:18:42,414 --> 00:18:48,170
Ni ber�ttar vilka fr�gor som �r
viktiga f�r er i den h�r processen.
150
00:18:48,253 --> 00:18:53,800
Sen pratar vi om alternativen
tills vi �r �verens om en l�sning.
151
00:18:53,884 --> 00:19:00,849
D� uppr�ttar jag ett avtal,
s� jag f�r nytta av tre �rs juridik.
152
00:19:00,933 --> 00:19:06,813
Ni skriver under och sen
�r ni skilda. L�tt som en pl�tt.
153
00:19:06,897 --> 00:19:11,109
Ni �ger ett hus tillsammans.
St�mmer det?
154
00:19:11,193 --> 00:19:14,530
Inte direkt. Det �r mitt.
155
00:19:14,613 --> 00:19:21,954
K�pte ni det f�re �ktenskapet? Annars
klassas huset som giftor�ttsgods.
156
00:19:22,037 --> 00:19:26,458
Det k�ptes genom min stiftelse,
s� det �r mitt.
157
00:19:26,542 --> 00:19:31,630
-Jaha. - Var ni medveten om det?
-Ja, det �r lugnt.
158
00:19:31,713 --> 00:19:35,926
-Bra. Helen f�r huset. Mer?
-Min butik.
159
00:19:36,009 --> 00:19:39,888
-Beh�ll den.
-�r ni s�ker?
160
00:19:39,972 --> 00:19:46,395
Enligt lagen i New York �r int�kter
fr�n alla f�retag delbara under...
161
00:19:46,478 --> 00:19:49,439
Jag �r s�ker. Det �r hennes butik.
162
00:19:49,523 --> 00:19:56,238
Jag vill bara ha delad v�rdnad och en
skriftlig plan som inte kan �ndras.
163
00:19:56,321 --> 00:19:59,867
-Du l�ter uppr�rd.
-Ja, lite.
164
00:19:59,950 --> 00:20:04,997
Jag sa att jag hade biljetter
till i morgon, men din mamma...
165
00:20:05,080 --> 00:20:10,919
-Han sover inte. Han �ter knappt.
-Han �r kanske sjuk.
166
00:20:11,003 --> 00:20:15,007
-Han �r f�rkrossad.
-Han sa inget till mig.
167
00:20:15,090 --> 00:20:21,847
Han d�ljer det kanske f�r dig. Du har
inte varit d�r s� mycket p� sistone.
168
00:20:21,930 --> 00:20:28,312
�n s� l�nge har vi bara v�rdnaden att
diskutera, och det �r en stor sak-
169
00:20:28,395 --> 00:20:33,400
-men vill ni l�gga till n�t annat
innan vi g�r in p� den?
170
00:20:33,483 --> 00:20:38,822
-Nej, han har inget jag vill ha.
-Kan ni ta h�lften av inget?
171
00:20:41,700 --> 00:20:48,957
F�rl�t, det var lite medlingshumor.
Den passar inte alla. Vi g�r vidare.
172
00:20:49,041 --> 00:20:55,214
-Vill ni ta upp n�gra tillg�ngar?
-Jag h�ller p� och skriver en bok.
173
00:20:55,297 --> 00:21:01,762
Ni har gett ut en bok f�rut, s� fick
ni ett f�rskott p� den nya boken?
174
00:21:01,845 --> 00:21:06,517
Det borde vi diskutera,
liksom eventuell f�rtj�nst.
175
00:21:07,434 --> 00:21:10,020
Vad �r det?
176
00:21:10,979 --> 00:21:16,360
Ordet "f�rtj�nst" var roligt
i det h�r sammanhanget.
177
00:21:16,443 --> 00:21:20,656
-N�r det handlar om min bok?
-Ja.
178
00:21:20,739 --> 00:21:23,325
Ditt svin.
179
00:21:25,494 --> 00:21:32,835
-Han f�r f�rtj�nsten och f�rskottet.
-D� s�tter vi boken �t sidan.
180
00:21:32,918 --> 00:21:38,131
Wow! Jag hinner kanske hem
f�r lite eftermiddagsskoj.
181
00:21:38,215 --> 00:21:44,930
Du ber om delad v�rdnad men bor i en
koja i skogen. Var ska barnen sova?
182
00:21:45,013 --> 00:21:49,852
N�r jag f�r hela f�rskottet
hyr jag en l�genhet i stan.
183
00:21:49,935 --> 00:21:54,106
-Med fem rum?
-Pojkarna kan dela rum.
184
00:21:54,189 --> 00:21:59,778
Med ditt f�rskott?
Var i stan letar du? Coney Island?
185
00:21:59,862 --> 00:22:06,785
Det �r 400 000 dollar, Helen. Okej?
Har jag r�d med n�t passande d�?
186
00:22:15,335 --> 00:22:20,340
Oj. Vad kul f�r dig.
187
00:22:21,675 --> 00:22:27,055
-Vill ni �ndra ert anspr�k p� boken?
-Nej tack.
188
00:22:27,139 --> 00:22:33,395
Mr Solloway, ni planerar allts� att
flytta tillbaka till stan i n�rtid?
189
00:22:33,478 --> 00:22:36,481
Var bor ni f�r tillf�llet?
190
00:22:36,565 --> 00:22:40,986
Jag hyr ett hus
i Cold Spring i New York.
191
00:22:41,069 --> 00:22:48,118
"Bor ensam, hyr hus, Cold Spring."
Men n�r ni har avslutat er roman-
192
00:22:48,202 --> 00:22:55,667
-tror ni att ni kan inhysa barnen
n�ra hemmet. Hur m�nga barn har ni?
193
00:22:55,751 --> 00:22:58,879
-Fyra.
-Fyra?
194
00:22:58,962 --> 00:23:03,675
J�klar! Jag ser inte m�nga par
med fyra barn h�r.
195
00:23:07,054 --> 00:23:11,475
-Var hittade du honom?
-Han �r efterfr�gad.
196
00:23:11,558 --> 00:23:19,024
Han sk�tte Safran Foer/Krauss-
skilsm�ssan, men vi kan ta n�n annan.
197
00:23:19,107 --> 00:23:26,156
Jag bryr mig inte. Jag vill att det
h�r ska g� fort och vara sm�rtfritt.
198
00:23:26,240 --> 00:23:29,868
-Jag med.
-D� g�r vi tillbaka.
199
00:23:29,952 --> 00:23:35,165
Ju fortare vi l�ser det h�r,
desto fortare kan vi g� vidare.
200
00:23:36,291 --> 00:23:40,379
-Whitney vill inte prata.
-Hon �r arg p� dig.
201
00:23:40,462 --> 00:23:46,635
Jag kan inte l�sa det om vi inte
pratar. Kan du be henne ringa mig?
202
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
Visst.
203
00:23:52,391 --> 00:23:55,519
Tr�ffar du fortfarande henne?
204
00:23:57,980 --> 00:24:04,862
Jag vill inte ha henne i n�rheten av
mina barn. Det �r det enda jag vill.
205
00:24:04,945 --> 00:24:08,615
Du f�r kanske inte
precis som du vill.
206
00:24:09,700 --> 00:24:17,165
Du �r s� sj�lvisk. Hur kunde jag
undg� att se det i alla dessa �r?
207
00:25:11,470 --> 00:25:14,598
Hur har du haft det i dag?
208
00:25:20,145 --> 00:25:21,813
Hemskt.
209
00:25:23,899 --> 00:25:28,570
-Vill du prata om det?
-Nej.
210
00:25:36,870 --> 00:25:40,123
-Hur har du haft det i dag?
-Bra.
211
00:25:42,501 --> 00:25:45,712
-Vad gjorde du?
-Gick till stan.
212
00:25:45,796 --> 00:25:51,885
-Hur �r den?
-Den �r gullig, jag gillar den.
213
00:25:54,179 --> 00:25:57,099
S� du trivs h�r?
214
00:25:58,141 --> 00:26:01,019
Ja, det g�r jag.
215
00:26:02,855 --> 00:26:06,066
-G�r du det?
-Ja, f�r fan.
216
00:26:25,627 --> 00:26:29,715
-Kom hit.
-Vad �r det?
217
00:26:29,798 --> 00:26:32,509
Vi dansar.
218
00:26:34,178 --> 00:26:37,806
-Vi har ingen musik.
-Vi har visst musik.
219
00:26:37,890 --> 00:26:41,018
Kom nu. Kom nu.
220
00:29:04,995 --> 00:29:10,584
Jag visste inte hur du vill ha det,
s� jag h�llde i gr�dde och socker.
221
00:29:10,667 --> 00:29:14,046
Poliskaffe beh�ver hj�lp.
222
00:29:14,129 --> 00:29:18,091
-F�r jag s�tta mig ner?
-Javisst.
223
00:29:22,262 --> 00:29:25,891
Jag �r orolig
f�r borgensf�rhandlingen.
224
00:29:25,974 --> 00:29:30,938
Lokal domare, lokal kille,
storstadsskurk.
225
00:29:31,021 --> 00:29:36,485
Jag har k�nt domaren hela livet.
Alla hans br�der �r poliser.
226
00:29:36,568 --> 00:29:43,617
Han var familjens stj�rna. Han var
reko, men n�r frun dog blev han h�rd.
227
00:29:43,700 --> 00:29:47,329
-Hur dog hon?
-Smitningsolycka.
228
00:29:48,497 --> 00:29:52,459
Mitt r�d �r att du ska erk�nna.
229
00:29:52,543 --> 00:29:58,507
Du g�r nog fri. Du f�r h�ga b�ter,
men det har du r�d med.
230
00:29:58,590 --> 00:30:02,594
Ett �rs villkorlig dom, kanske tv�.
231
00:30:02,678 --> 00:30:06,306
De kan inte bevisa att du var full.
232
00:30:06,390 --> 00:30:12,020
De kan inte ens bevisa att du d�dade
honom, f�r det saknas vittnen.
233
00:30:12,104 --> 00:30:18,986
Om du erk�nner att du l�mnade olycks-
platsen, blir det som om inget h�nde.
234
00:30:19,069 --> 00:30:25,075
Men om du g�r till r�tteg�ng med den
domaren i det h�r politiska l�get...
235
00:30:25,158 --> 00:30:28,245
Albany har f�tt en del samtal.
236
00:30:28,328 --> 00:30:34,126
De f�rs�ker �ka minimistraffet f�r
d�dsolyckor fr�n tv� till femton �r.
237
00:30:34,209 --> 00:30:37,087
Femton �r, Noah.
238
00:30:37,171 --> 00:30:43,218
25 �r f�r mord om de kan �vertyga
juryn om att du hade ett motiv.
239
00:30:43,302 --> 00:30:49,683
Det vill du v�l inte riskera?
Du har ett litet barn hemma.
240
00:30:49,766 --> 00:30:52,686
Du �r ju inte galen.
241
00:30:57,107 --> 00:31:01,904
Jag vill ha en advokat, f�r helvete.
242
00:31:04,948 --> 00:31:08,869
DEL TV�:
243
00:32:09,096 --> 00:32:14,601
Jag �r s� djupt inne i dig
att jag fyller dig. K�nner du mig?
244
00:32:14,685 --> 00:32:21,024
Jag k�nner dig, du k�nns s� j�vla het
och s� j�vla v�t. Du �r s� j�vla bra.
245
00:32:22,609 --> 00:32:27,281
Din bak �r s� h�rd.
K�nner du hur h�rt jag kl�mmer den?
246
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
Ja, jag k�nner det.
247
00:32:30,450 --> 00:32:33,871
Dina tuttar �r s� perfekta.
248
00:32:33,954 --> 00:32:37,082
Herregud, nu kommer jag.
249
00:33:00,439 --> 00:33:03,358
Det var som fan.
250
00:33:05,319 --> 00:33:11,116
Jag har bokstavligt talat aldrig
njutit s� mycket av sex med n�n.
251
00:33:11,200 --> 00:33:15,370
-Bokstavligt talat?
-Bokstavligt talat.
252
00:33:19,583 --> 00:33:24,630
-Champagnefrukost?
-Nej, jag har s� ont i huvudet.
253
00:33:24,713 --> 00:33:32,262
Hej. Jag beh�ver �ggr�ra, glutenfritt
br�d och cappuccino med mandelmj�lk.
254
00:33:32,346 --> 00:33:37,601
-Inga mejeriprodukter. Champagne?
-Nej, bara ett fruktfat.
255
00:33:37,684 --> 00:33:43,607
Och ett fruktfat,
men se till att det �r blandad frukt.
256
00:33:43,690 --> 00:33:49,404
Fyll inte ut det
med melon och vindruvor. Just det.
257
00:33:49,488 --> 00:33:56,828
Jag har just k�pt det h�r hotellet.
Just det, svit D. Tack ska du ha.
258
00:33:59,414 --> 00:34:04,169
Hotell har en massa trick
f�r att lura en.
259
00:34:04,253 --> 00:34:07,339
God morgon, dr�mmarnas stad.
260
00:34:08,507 --> 00:34:13,428
Herregud! Titta p� rummet.
Du m�ste st�da det.
261
00:34:13,512 --> 00:34:18,559
-Det �r d�rf�r man har st�dning.
-Men det h�r �r pinsamt.
262
00:34:18,642 --> 00:34:22,354
Du �r s� gullig att jag inte st�r ut.
263
00:34:22,437 --> 00:34:27,401
Oroa dig inte.
Vi firar en stor aff�r. De f�rst�r.
264
00:34:27,484 --> 00:34:32,489
Folk har f�rs�kt k�pa upp
den h�r hotellkedjan i �ratal.
265
00:34:32,573 --> 00:34:37,953
V�r analytiker uppv�rderade v�r aktie
med sexton punkter.
266
00:34:38,036 --> 00:34:43,584
Jag �r tr�kig, eller hur?
Jo, det �r jag. Du avskyr pengar.
267
00:34:43,667 --> 00:34:49,840
-Nej, det g�r jag inte.
-Jag �lskar att du �r s� bohemisk.
268
00:34:49,923 --> 00:34:56,680
Kommer du ih�g
att du gjorde dr�mf�ngare i college?
269
00:34:58,932 --> 00:35:01,518
Jag har kvar min.
270
00:35:03,187 --> 00:35:07,941
-Vad �r det?
-Inget.
271
00:35:08,025 --> 00:35:13,155
Har jag sagt eller gjort n�t?
Avskyr du mandelmj�lk? Jo d�.
272
00:35:13,238 --> 00:35:16,241
Jag bara...
273
00:35:16,325 --> 00:35:20,287
Jag m�ste g� p� en v�lg�renhetsgala
i kv�ll-
274
00:35:20,370 --> 00:35:25,334
-f�r min mamma
har just g�tt med i styrelsen.
275
00:35:25,417 --> 00:35:31,298
Noah skulle f�lja med mig, men nu
m�ste jag g� ensam, och jag fasar.
276
00:35:31,381 --> 00:35:37,095
-G� inte, d�.
-Jag m�ste. Det �r viktigt f�r mamma.
277
00:35:38,514 --> 00:35:43,519
Helen, du �r f�r sn�ll.
278
00:35:47,898 --> 00:35:49,983
Jag vet.
279
00:38:14,962 --> 00:38:19,925
-Hur l�nge har ni varit medlare?
-I tio �r.
280
00:38:21,635 --> 00:38:25,597
-Trivs ni med det?
-Inte direkt.
281
00:38:27,391 --> 00:38:32,813
-Okej.
-Folk gr�lar om vem som f�r hunden.
282
00:38:32,896 --> 00:38:37,609
Men det betalar r�kningarna,
och att vara advokat suger.
283
00:38:44,825 --> 00:38:48,245
-F�rl�t att han �r sen.
-S�nt h�nder.
284
00:38:48,328 --> 00:38:53,834
-Det �r v�l d�rf�r ni ska skiljas?
-F�r att han �r sen?
285
00:38:53,917 --> 00:38:59,548
F�r att han �r oansvarig, respektl�s
och struntar i alla andras behov.
286
00:38:59,631 --> 00:39:01,717
Nej.
287
00:39:04,052 --> 00:39:09,474
-Vi skiljs f�r att han var otrogen.
-Symtom, inte sjukdom.
288
00:39:09,558 --> 00:39:12,686
F�rl�t att jag �r sen. Noah.
289
00:39:12,769 --> 00:39:16,940
Jeremy.
Trevligt att tr�ffas. Sl� er ner.
290
00:39:20,068 --> 00:39:27,034
Vi har ont om tid, s� vi b�rjar.
Ni vet v�l hur det h�r g�r till?
291
00:39:27,117 --> 00:39:30,787
-Naturligtvis.
-Nej, inte direkt.
292
00:39:33,832 --> 00:39:39,546
Okej, jag tar det kort. Ni s�ger vad
ni vill prata om och pratar om det.
293
00:39:39,630 --> 00:39:44,134
Jag medlar om det beh�vs.
Sen tar ni beslut-
294
00:39:44,218 --> 00:39:50,140
-jag uppr�ttar ett avtal och vi g�r
vidare med livet. Capisc'? Bra.
295
00:39:50,224 --> 00:39:53,352
Vem vill b�rja?
296
00:39:55,270 --> 00:39:57,439
Helen?
297
00:40:01,193 --> 00:40:04,947
Okej. Vad som �n h�nder h�r-
298
00:40:05,030 --> 00:40:11,787
-�r det viktigt att barnen forts�tter
att ha en bra relation med sin pappa.
299
00:40:11,870 --> 00:40:16,625
Vi kan skaffa en l�genhet �t dig
i n�rheten.
300
00:40:16,708 --> 00:40:22,714
Det �r om�jligt. En femma i New York?
Jag har inte r�d med det.
301
00:40:22,798 --> 00:40:28,512
-Jag t�nkte att jag kunde hj�lpa dig.
-Med f�rlusten fr�n din butik?
302
00:40:32,182 --> 00:40:35,394
Nej. Jag t�nkte att mina f�r�ldrar...
303
00:40:35,477 --> 00:40:40,732
Fan heller. Jag tar inga mer pengar
fr�n dina j�vla f�r�ldrar.
304
00:40:40,816 --> 00:40:46,822
-Hur m�nga g�nger m�ste jag s�ga det?
-Varf�r �r du s� vidrig?
305
00:40:46,905 --> 00:40:53,787
F�rl�t, jag har fullt upp i dag.
Jag ska tr�ffa min redakt�r efter�t.
306
00:40:53,871 --> 00:40:57,082
Samarbeta, s� g�r det h�r fortare.
307
00:40:57,165 --> 00:41:01,712
Vill du ens ha v�rdnaden?
Hur ska vi g�ra, d�?
308
00:41:01,795 --> 00:41:05,757
N�r min bok �r klar
f�r jag mer pengar.
309
00:41:05,841 --> 00:41:10,596
Okej, men hur ska vi g�ra till dess?
310
00:41:14,308 --> 00:41:18,187
-Vill du skjuta upp skilsm�ssan?
-Nej.
311
00:41:20,063 --> 00:41:26,904
-Jag f�rst�r inte vad han f�resl�r.
-Vill ni ha delad v�rdnad av barnen?
312
00:41:26,987 --> 00:41:31,742
Har ni en bostad till dem nu?
Det m�ste vi l�sa.
313
00:41:31,825 --> 00:41:37,331
Kan vi inte besluta om delad v�rdnad
nu, s� l�ser jag bostaden sen?
314
00:41:37,414 --> 00:41:41,210
Jo, om er fru g�r med p� det.
315
00:41:41,293 --> 00:41:43,587
Var bor du?
316
00:41:44,463 --> 00:41:50,344
Jag hyr ett hus i Cold Spring.
Harry hittade det �t mig.
317
00:41:50,427 --> 00:41:55,224
-Vad g�r du d�r?
-Jag skriver hela tiden.
318
00:41:59,228 --> 00:42:02,564
Bor du med henne?
319
00:42:04,483 --> 00:42:07,611
Nej, Helen. Det g�r jag inte.
320
00:42:13,575 --> 00:42:16,745
F�rsta positionen, port de bras.
321
00:42:16,828 --> 00:42:19,831
�ppna. Vackert.
322
00:42:19,915 --> 00:42:23,961
Och upp. Andra sidan.
323
00:42:24,044 --> 00:42:29,049
Str�ck igenom fingertopparna.
Upp p� t� och bourr�e.
324
00:42:30,634 --> 00:42:34,096
Pli� och upp.
325
00:42:39,434 --> 00:42:44,982
Det v�rsta �r att han gjorde det
n�r de bodde hos hennes mamma.
326
00:42:45,065 --> 00:42:48,819
Hela familjen?
Hur fick hon reda p� det?
327
00:42:48,902 --> 00:42:55,284
Han ber�ttade det f�r henne. En dag
ber�ttade han det och l�mnade henne.
328
00:42:55,367 --> 00:42:59,580
-Jag m�r illa.
-Det kan h�nda.
329
00:42:59,663 --> 00:43:03,333
-Stackars Helen!
-De verkade aldrig lyckliga.
330
00:43:03,417 --> 00:43:08,755
-Jo, det gjorde de.
-Nej, hans blick var alltid d�d.
331
00:43:12,009 --> 00:43:16,680
-Helen! Du ser ut att m� bra.
-Tack.
332
00:43:23,061 --> 00:43:26,648
-Du var otrolig!
-Jag har �vat.
333
00:43:26,732 --> 00:43:30,903
�r du hungrig?
Vill du �ta ute? Jag med.
334
00:43:30,986 --> 00:43:35,532
Helen!
Jag trodde att du redan hade g�tt.
335
00:43:35,616 --> 00:43:41,413
F�rl�t. Jag hade just f�tt veta det
och det var en s�n chock.
336
00:43:41,496 --> 00:43:45,417
Jag vet. Jag m�r bara bra.
337
00:43:45,501 --> 00:43:50,714
Du �r s� stark. Om det var jag
skulle jag g� p� litium.
338
00:43:50,797 --> 00:43:58,013
-Som tur �r, �r det inte du.
-F�r jag bara st�lla en kort fr�ga?
339
00:43:58,096 --> 00:44:04,019
Stacey, Carly har n�t att ber�tta
f�r dig. Hon �r d�r borta.
340
00:44:04,102 --> 00:44:07,314
-Visste du om det?
-Urs�kta?
341
00:44:07,397 --> 00:44:15,072
Fanns det ledtr�dar du struntade i
som i efterhand k�nns uppenbara?
342
00:44:15,155 --> 00:44:19,409
Varf�r undrar du?
�r du orolig f�r Jeff?
343
00:44:19,493 --> 00:44:24,081
Han vet att jag �r det b�sta
som h�nt honom.
344
00:44:24,164 --> 00:44:30,879
Jag har bara h�rt att kvinnor har
ett sj�tte sinne, som en aura.
345
00:44:32,381 --> 00:44:38,178
Nu n�r jag t�nker efter sk�t det fram
en regnb�ge ur hans kuk i somras.
346
00:44:38,262 --> 00:44:42,099
Jag borde ha t�nkt p� det.
- Kom, Stacey!
347
00:44:42,182 --> 00:44:46,144
Det var kul att ses. - Kom, gumman.
348
00:44:52,985 --> 00:44:55,571
Du kan g� in.
349
00:44:58,657 --> 00:45:04,204
-Trevor, vad har h�nt?
-Hans pappa sa att ni ska skiljas.
350
00:45:08,208 --> 00:45:12,171
-�lskling...
-Varf�r gjorde han s�?
351
00:45:13,213 --> 00:45:17,092
-Jag �r ledsen, gubben.
-Mamma?
352
00:45:17,176 --> 00:45:24,474
Visst f�r min collegeuppsats handla
om vad jag vill? S�g det till mormor.
353
00:45:24,558 --> 00:45:28,312
Hon ska skriva om en viktig h�ndelse-
354
00:45:28,395 --> 00:45:32,316
-men hon vill skriva
om Noahs pistolhot.
355
00:45:32,399 --> 00:45:37,070
Det var Cole som hotade mig!
Hon vet det.
356
00:45:37,154 --> 00:45:42,743
Det �r inte m�nga ungdomar
som har haft en n�rad�denupplevelse.
357
00:45:42,826 --> 00:45:47,331
Om hon inte har n�t smartare
att skriva om-
358
00:45:47,414 --> 00:45:54,379
-och vill utnyttja familjens skam
till sin egen f�rdel, �r det lugnt-
359
00:45:54,463 --> 00:46:00,969
-men jag t�nker inte betala f�r
den utbildning som det leder till.
360
00:46:01,053 --> 00:46:04,932
Middag om en kvart, f�r Martin ocks�.
361
00:46:05,015 --> 00:46:10,521
Det �r min collegeuppsats!
De vill att jag ska uttrycka mig.
362
00:46:10,604 --> 00:46:14,191
Det d�r �r bara njutningslystnad!
363
00:46:29,289 --> 00:46:32,960
Det ser gott ut.
364
00:46:33,043 --> 00:46:36,380
Hur gick medlingen?
365
00:46:36,463 --> 00:46:39,424
Bra, tror jag.
366
00:46:39,508 --> 00:46:42,928
�r du redo att processa nu?
367
00:46:43,011 --> 00:46:49,601
Det beh�vs inte. Vi var ihop i 25 �r
och har fyra barn. Vi l�ser det nog.
368
00:46:49,685 --> 00:46:55,357
Visst, vad vet jag? Jag �r bara
70 �r. Vad sysslar du med?
369
00:46:55,440 --> 00:46:58,569
-Jag dukar.
-Bilen kommer snart.
370
00:46:58,652 --> 00:47:04,032
Kan jag inte komma senare?
Jag vill �ta middag med barnen.
371
00:47:04,116 --> 00:47:08,579
Du kommer inte ens
att hinna sakna mig.
372
00:47:08,662 --> 00:47:12,833
-Visst, g�r som du vill.
-Tack.
373
00:47:35,189 --> 00:47:38,817
Det h�r �r i princip o�tligt,
eller hur?
374
00:47:40,235 --> 00:47:46,491
Jag kan r�kna antalet g�nger mormor
lagat middag �t mig p� ena handen.
375
00:47:51,205 --> 00:47:56,418
I vissa kulturer anses det vara
oartigt att inte svara sin mamma.
376
00:48:01,173 --> 00:48:04,426
-Titta, Justin Bieber!
-Var d�?
377
00:48:47,553 --> 00:48:51,306
-Hej, kan jag hj�lpa er?
-Helen Solloway.
378
00:48:53,642 --> 00:48:58,814
H�r, mr och mrs Solloway.
Kunde inte mr Solloway komma?
379
00:48:58,897 --> 00:49:03,402
Bord nio.
Ha inte f�r roligt utan honom.
380
00:49:03,485 --> 00:49:05,571
Tack.
381
00:49:44,651 --> 00:49:47,154
Urs�kta mig.
382
00:49:50,991 --> 00:49:54,119
Hej, snygging.
383
00:49:54,203 --> 00:49:56,288
Hej.
384
00:50:00,459 --> 00:50:07,758
Nej, jag b�rjade som idealist.
I college ville jag bli naturv�rdare.
385
00:50:07,841 --> 00:50:12,638
Jag drog med Helen
och hennes pojkv�n till High Sierra-
386
00:50:12,721 --> 00:50:18,852
-s� att jag kunde krama alla tr�d.
Hon avskydde det.
387
00:50:18,936 --> 00:50:25,859
Hon �t studentfoder i m�rkret och
sov i t�lt med tv� stinkande killar.
388
00:50:27,528 --> 00:50:32,199
Som jag minns det
hade Noah och jag... - Aj.
389
00:50:32,282 --> 00:50:40,082
Men n�r jag fick jobb p� en ideell
organisation blev det fort tydligt...
390
00:50:40,165 --> 00:50:45,379
Hur ska jag s�ga?
Pengar f�r v�rlden att snurra.
391
00:51:00,978 --> 00:51:06,859
Jag trodde alltid att jag skulle
planera ert br�llop efter examen.
392
00:51:06,942 --> 00:51:12,573
N�r du sa att du hade valt Noah
blev jag chockad.
393
00:51:12,656 --> 00:51:18,579
De tre var som ler och l�nghalm.
Man visste inte vem som dejtade vem.
394
00:51:18,662 --> 00:51:24,459
-Det �r inte sant.
-Det var bara sant i mina dr�mmar.
395
00:51:24,543 --> 00:51:29,590
Din dotter var den coolaste
och vackraste tjejen p� Williams.
396
00:51:29,673 --> 00:51:35,721
Att tr�na efter henne var en gemensam
aktivitet. Det skapade skolanda.
397
00:51:39,141 --> 00:51:43,270
Jag fattar inte
att hon �ntligen �r min.
398
00:51:43,353 --> 00:51:48,525
Jag ska nog f�rdubbla
min donation till alumnfonden i �r.
399
00:51:48,609 --> 00:51:54,656
Om du verkligen vill k�pa i Montauk
ska du f� tr�ffa min m�klare.
400
00:51:54,740 --> 00:51:58,160
Hon �r b�st. De andra �r skurkar.
401
00:51:58,243 --> 00:52:01,872
Det vore underbart, Margaret. Tack.
402
00:52:07,211 --> 00:52:09,755
Vars�god.
403
00:52:11,256 --> 00:52:16,470
-Vad �r det?
-En gr�spastill till senare.
404
00:52:19,473 --> 00:52:23,310
-Var f�rsiktig.
-Tack, raring.
405
00:52:23,393 --> 00:52:27,439
Jag ska l�ta er ungdomar
s�ga god natt.
406
00:52:27,523 --> 00:52:31,068
Max,
det var underbart att se dig d�r.
407
00:52:31,151 --> 00:52:36,281
Fundera p� att g� med i styrelsen.
Du har r�tt perspektiv-
408
00:52:36,365 --> 00:52:39,785
-och vi beh�ver verkligen ungdomar.
409
00:52:39,868 --> 00:52:46,792
-Du smickrar mig. Jag �r 45 �r.
-Jag �r 62. Alla har sina svagheter.
410
00:52:46,875 --> 00:52:50,838
Vi ses snart, gumman. - God natt.
411
00:52:53,924 --> 00:52:58,720
62? Fick hon dig n�r hon var arton?
412
00:52:59,847 --> 00:53:04,518
-Vad tror du?
-Jaha! Vad dum jag �r.
413
00:53:09,106 --> 00:53:12,734
Du borde g� in
innan det b�rjar �sa ner.
414
00:53:21,827 --> 00:53:26,915
Tack f�r att du var d�r.
415
00:53:29,543 --> 00:53:33,172
Det var ett n�je.
416
00:55:08,600 --> 00:55:14,648
Hej. Jon Gottlief,
Noah Solloways advokat.
417
00:55:16,233 --> 00:55:20,904
-Makar f�r inte f�lja med in.
-Hon �r mitt bitr�de.
418
00:55:27,327 --> 00:55:31,123
-Noah, sluta prata.
-Vem fan �r du?
419
00:55:31,206 --> 00:55:36,170
Jag �r hans advokat.
Jag vet inte vad ni har pratat om-
420
00:55:36,253 --> 00:55:41,884
-men om ni l�gger fram det som bevis
t�nker jag ta er bricka.
421
00:55:41,967 --> 00:55:47,264
-Urs�kta? Stick h�rifr�n.
-Ni har missk�tt fallet fr�n b�rjan.
422
00:55:47,347 --> 00:55:54,605
Men ni �r kanske bara m�linriktad.
Var sn�ll och l�mna oss nu.
423
00:56:06,450 --> 00:56:12,122
Lyssna nu. Du ska h�ras om mindre
�n tre timmar. Vi har med en kostym.
424
00:56:12,206 --> 00:56:15,334
H�ll bara tyst.
425
00:56:16,835 --> 00:56:21,089
Jag... Jag har inte r�d med dig, Jon.
426
00:56:21,173 --> 00:56:23,759
Jag betalar.
427
00:56:26,345 --> 00:56:30,933
Vi m�ts i r�tten,
s� tar vi hand om allt.
428
00:56:41,026 --> 00:56:43,278
Tack.
429
00:57:13,141 --> 00:57:17,813
�vers�ttning: Lena Edh
www.btistudios.com
38500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.