Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizzato e corretto da Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,102 --> 00:00:09,604
Voi signori volete dire
qualcosa prima di iniziare?
3
00:00:16,730 --> 00:00:17,797
Chiunque?
4
00:00:23,211 --> 00:00:24,244
Va bene.
5
00:00:25,055 --> 00:00:27,889
La questione attuale è il
vendita di olio di McCullough.
6
00:00:29,772 --> 00:00:32,807
Questo qui è il contratto
Il signor Sweeney è stato abbastanza gentile
7
00:00:32,832 --> 00:00:35,934
per inviare nel mio ufficio, non richiesto,
8
00:00:37,206 --> 00:00:38,706
oh, molte settimane fa.
9
00:00:40,940 --> 00:00:44,341
Ora, ho usato questo come il
base per una controfferta.
10
00:00:44,366 --> 00:00:45,434
Non c'è contatore.
11
00:00:46,383 --> 00:00:47,450
Scusami?
12
00:00:48,481 --> 00:00:49,948
Questo accordo è fuori dal tavolo.
13
00:00:50,683 --> 00:00:53,117
Ecco la nostra ultima offerta.
14
00:00:54,163 --> 00:00:57,164
Ascoltami, tu
shitgrinning afterbirth.
15
00:00:57,458 --> 00:00:59,191
Sono venuto qui per trattare con te,
16
00:00:59,216 --> 00:01:00,958
e sentirai le mie condizioni.
17
00:01:00,993 --> 00:01:04,161
Voglio una metà completa di tutto
che viene fuori dal terreno,
18
00:01:04,196 --> 00:01:06,797
ogni centesimo in olio,
ogni dollaro nel gas ...
19
00:01:06,833 --> 00:01:08,600
metà di tutto
proprio nel mezzo,
20
00:01:08,625 --> 00:01:10,199
prima che il fisco capisca.
21
00:01:10,234 --> 00:01:13,503
Inoltre, voglio i negativi della foto
22
00:01:13,610 --> 00:01:16,110
e ogni altra sporcizia che hai
raccolti sul mio ragazzo.
23
00:01:19,308 --> 00:01:20,340
Continua.
24
00:01:20,365 --> 00:01:21,664
Manteniamo il mio nome.
25
00:01:21,861 --> 00:01:23,907
"McCullough" sui giornali,
"McCullough" sui camion,
26
00:01:23,931 --> 00:01:26,565
e voglio il mio ragazzo Pete
qui davanti e al centro.
27
00:01:26,590 --> 00:01:29,357
Questa è un'azienda di famiglia,
e voglio questa famiglia
28
00:01:29,392 --> 00:01:33,795
al centro di qualunque cosa
si chiama questa ... partnership.
29
00:01:34,252 --> 00:01:35,351
È così?
30
00:01:35,376 --> 00:01:37,710
Si. Questo è tutto.
31
00:01:39,569 --> 00:01:40,602
No.
32
00:01:41,803 --> 00:01:42,836
Scusami?
33
00:01:43,203 --> 00:01:45,271
Che offri il tuo avvocato marcato
34
00:01:46,090 --> 00:01:49,592
è stato fatto per un uomo che aveva
cose da offrire in cambio,
35
00:01:50,604 --> 00:01:51,904
un uomo con un nome,
36
00:01:52,503 --> 00:01:54,648
un uomo con risorse su cui costruire.
37
00:01:55,390 --> 00:01:58,458
Non hai soldi, non hai amici,
38
00:01:59,328 --> 00:02:01,555
e tutti gli allevatori
che ti baciava il culo
39
00:02:01,591 --> 00:02:03,490
tutti si sono rivoltati contro di te
40
00:02:03,818 --> 00:02:05,887
a favore di un pezzo di carne più grande.
41
00:02:07,139 --> 00:02:09,239
E naturalmente, quello
figlio sodomita tuo
42
00:02:09,264 --> 00:02:11,465
non si sederà mai
la Commissione della ferrovia.
43
00:02:12,511 --> 00:02:15,912
Hai ringraziato la signorina García
per quell'ultima parte, a proposito.
44
00:02:16,808 --> 00:02:17,938
Donna percettiva.
45
00:02:18,926 --> 00:02:22,696
Cacci della città, cacati
siete come dei re,
46
00:02:23,688 --> 00:02:24,988
ma a me e ai miei sostenitori,
47
00:02:25,013 --> 00:02:27,147
non sei altro che un
raccolta di parti.
48
00:02:28,469 --> 00:02:30,713
Quando qualcosa si rompe, il prezzo scende.
49
00:02:32,367 --> 00:02:34,688
Pensavi di combattere una guerra,
50
00:02:35,601 --> 00:02:37,401
ma stavamo solo facendo affari.
51
00:02:38,212 --> 00:02:40,313
E lo faccio meglio di te.
52
00:02:43,449 --> 00:02:45,149
Quindi, prenderai quell'accordo
53
00:02:45,800 --> 00:02:48,435
perché quell'affare è proporzionato
con il tuo valore attuale,
54
00:02:49,705 --> 00:02:52,804
qual è il valore di
ogni altro sud del Texas
55
00:02:52,840 --> 00:02:55,575
Ho dovuto incontrarmi
questa piccola città dimenticata da Dio.
56
00:02:57,027 --> 00:03:00,796
Ottieni un ottavo,
proprio come tutti gli altri.
57
00:03:05,029 --> 00:03:06,795
Firmerai il mio foglio,
58
00:03:06,820 --> 00:03:08,454
e poi mi stringerai la mano
59
00:03:08,889 --> 00:03:11,257
perché è così che vanno gli affari.
60
00:03:27,145 --> 00:03:28,211
Mm.
61
00:03:29,541 --> 00:03:31,141
Ben giocato, signor Monahan.
62
00:03:32,322 --> 00:03:33,455
Ben fatto.
63
00:03:51,608 --> 00:03:52,707
Papà...
64
00:04:11,154 --> 00:04:12,187
Bene?
65
00:04:12,613 --> 00:04:13,679
"Quindi cosa?
66
00:04:14,229 --> 00:04:16,386
Beh, che diavolo
Ragazzi, state fissando?
67
00:04:19,599 --> 00:04:21,099
Qualcuno prende una pala.
68
00:04:53,343 --> 00:04:57,343
♪ Il Son 2x07 ♪
Qualcuno prende una pala
69
00:05:01,919 --> 00:05:03,487
Che diavolo stavi pensando?
70
00:05:06,474 --> 00:05:08,342
Non avrei permesso che succedesse, ok?
71
00:05:08,371 --> 00:05:10,104
Esattamente a cosa stavi pensando?
72
00:05:10,129 --> 00:05:13,196
Non stavo pensando. È appena successo
73
00:05:13,475 --> 00:05:15,440
Sei davvero andato e
fatto stavolta, Eli.
74
00:05:15,465 --> 00:05:17,247
L'hai fatto davvero e l'hai fatto.
75
00:05:18,913 --> 00:05:21,948
Eh, hai entrambi ragione
pensando di averlo perso.
76
00:05:21,973 --> 00:05:23,040
Hmm.
77
00:05:23,973 --> 00:05:25,974
Bene, puoi goderne domani.
78
00:05:26,633 --> 00:05:28,131
Stasera, puliamo questo casino.
79
00:05:28,156 --> 00:05:29,289
Pete, vai a casa.
80
00:05:29,825 --> 00:05:31,391
Prendi la calce e le pale.
81
00:05:31,416 --> 00:05:33,660
C'è un telo nel camion.
Hai una scopa e un secchio?
82
00:05:33,870 --> 00:05:35,070
- Lo voglio.
- Mostramelo.
83
00:05:35,095 --> 00:05:37,562
Quando hai fatto,
Finn, prendi lo sceriffo.
84
00:05:38,208 --> 00:05:39,475
Mi occuperò dei corpi.
85
00:05:41,699 --> 00:05:43,966
Tutto ok. Voi due, andateci.
86
00:05:45,149 --> 00:05:46,249
Charles, dai.
87
00:05:46,274 --> 00:05:47,673
Voglio stare con il colonnello.
88
00:05:47,698 --> 00:05:49,265
- Stai venendo con me.
- Pete. Pete ...
89
00:05:51,064 --> 00:05:52,698
Possiamo usare le mani del ragazzo.
90
00:05:55,592 --> 00:05:56,624
Fai quello che vuoi.
91
00:06:53,706 --> 00:06:55,740
Lo era, lo avevi
un problema con un uomo,
92
00:06:55,765 --> 00:06:57,734
l'hai sistemato e l'hai lasciato lì.
93
00:06:59,678 --> 00:07:01,345
Non c'era motivo di ripulire.
94
00:07:01,884 --> 00:07:03,651
I soldati non hanno bisogno di nascondersi.
95
00:07:04,086 --> 00:07:06,120
Nascondere le cose è per gli schiavi.
96
00:07:08,624 --> 00:07:10,992
Quando eri in guerra e il nemico cadeva,
97
00:07:11,927 --> 00:07:15,229
ti sei appena trasferito e lasciato
il corpo fa la via della natura
98
00:07:20,202 --> 00:07:23,504
Gli animali mangiano sempre il
parti morbide di un uomo prima ...
99
00:07:23,934 --> 00:07:27,334
occhi, naso, guance.
100
00:07:31,270 --> 00:07:33,837
Ooh-whee!
101
00:07:34,478 --> 00:07:36,745
Oh. Sei solo tu, sceriffo.
102
00:07:37,085 --> 00:07:39,185
Gesù, Maria e Giuseppe.
103
00:07:39,220 --> 00:07:40,753
Te l'ho detto che era cattivo.
104
00:07:42,518 --> 00:07:44,386
Questo è più che male.
105
00:07:45,230 --> 00:07:46,463
Cristo.
106
00:07:47,295 --> 00:07:49,063
Ho bisogno del tuo aiuto, Mosè.
107
00:07:50,486 --> 00:07:52,452
Non mi pagano abbastanza per questo.
108
00:07:53,988 --> 00:07:57,189
Il mio pezzo di torta solo
è diventato molto più grande
109
00:07:57,407 --> 00:07:58,442
Fatto.
110
00:08:00,452 --> 00:08:02,786
Devo solo assicurarmi di essere tutti dentro.
111
00:08:02,811 --> 00:08:04,110
Perché, colonnello?
112
00:08:04,445 --> 00:08:06,612
Abbiamo ancora una fermata dopo questo.
113
00:08:13,741 --> 00:08:15,209
Sei un brav'uomo.
114
00:08:17,638 --> 00:08:21,293
♪ Non cantare mai le ragazze cattive ♪
115
00:08:21,329 --> 00:08:25,897
♪ 'Perché le ragazze cattive sono tristi ♪
116
00:08:25,933 --> 00:08:28,601
♪ Cantano sempre
riguardo alle brave ragazze ♪
117
00:08:30,037 --> 00:08:33,939
♪ Perché le brave ragazze sono contente ♪
118
00:08:33,974 --> 00:08:38,410
♪ Fino a quando sei stato
intorno a loro una o due volte ♪
119
00:08:38,446 --> 00:08:42,814
♪ Non puoi dire al
cattivo dal bello ♪
120
00:08:44,718 --> 00:08:47,452
Chiuso. Su.
121
00:08:47,487 --> 00:08:49,555
Sto solo passando il tempo.
122
00:08:50,490 --> 00:08:52,358
È già abbastanza brutto che devo guardarti.
123
00:08:53,404 --> 00:08:54,772
Non voglio sentirti.
124
00:08:55,796 --> 00:08:58,198
Bene, siamo entrambi
lavorando per Roy Endicott,
125
00:08:59,844 --> 00:09:02,044
quindi siamo dalla stessa parte ora.
126
00:09:02,418 --> 00:09:04,785
Semplicemente fermati.
127
00:09:06,182 --> 00:09:08,984
Pbht!
128
00:09:11,044 --> 00:09:12,078
Ugh.
129
00:09:14,840 --> 00:09:15,907
Ingrato!
130
00:09:17,384 --> 00:09:22,519
♪ C'è un po 'di male
in ogni brava bambina ♪
131
00:09:22,544 --> 00:09:27,614
♪ Sono tutti uguali ♪
132
00:09:27,639 --> 00:09:30,974
♪ Ho fatto un sogno ho incontrato il diavolo ♪
133
00:09:30,999 --> 00:09:35,369
♪ È stato il diavolo a pagare ♪
134
00:09:36,335 --> 00:09:40,171
♪ Ha detto: "Sono terribilmente
occupato, al livello "♪
135
00:09:40,206 --> 00:09:42,339
♪ Ho detto il diavolo, tu ... ♪
136
00:09:45,244 --> 00:09:47,344
- Tienilo proprio qui.
- Metti giù la pistola.
137
00:09:47,379 --> 00:09:50,180
- Non lo farò.
- Devi portarla fuori di qui, Niles.
138
00:09:50,205 --> 00:09:52,200
Non sto scherzando.
Buddy Monahan è morto.
139
00:09:52,225 --> 00:09:54,658
Perché non vai a tirare
dall'altra, Pete?
140
00:09:54,719 --> 00:09:55,919
Niente giochi.
141
00:09:56,156 --> 00:09:58,768
Monahan, i due cannoni a noleggio,
e l'avvocato ... tutto morto.
142
00:09:58,793 --> 00:10:00,093
Lei è il prossimo, penso.
143
00:10:00,936 --> 00:10:02,169
Non sei sicuro?
144
00:10:02,194 --> 00:10:03,528
Vuoi restare e scoprire?
145
00:10:10,302 --> 00:10:14,537
C'è una piccola baracca a
la traversata a Blackridge.
146
00:10:16,942 --> 00:10:18,942
Ci incontreremo il prima possibile.
147
00:10:23,228 --> 00:10:26,162
Peter. Cosa sta succedendo?
148
00:10:26,187 --> 00:10:28,319
Vai con Niles e aspetta.
Ti manterrà al sicuro.
149
00:10:28,575 --> 00:10:30,220
Verrò a trovarti il prima possibile.
150
00:10:30,250 --> 00:10:32,087
- Perché?
- Mio padre sta venendo a prenderti.
151
00:10:32,418 --> 00:10:33,651
Devi andartene adesso.
152
00:10:33,676 --> 00:10:35,376
Non fare domande. Fidati di me.
153
00:11:56,394 --> 00:11:58,628
La nostra gente sta andando a
voglio sapere chi ha fatto questo.
154
00:12:02,555 --> 00:12:03,888
Sei capace di dirglielo?
155
00:12:04,802 --> 00:12:07,503
La sua vedova ti avrebbe dato
una morte molto lenta, penso.
156
00:12:22,026 --> 00:12:23,726
Soldati dell'esercito
157
00:13:35,282 --> 00:13:37,282
- Non farlo.
- Mi prude.
158
00:13:37,307 --> 00:13:38,440
Non mi interessa
159
00:13:39,929 --> 00:13:41,761
Non ti lascerò spalmare i bordi.
160
00:13:42,811 --> 00:13:45,313
Devo andare. Sai che devo.
161
00:13:47,028 --> 00:13:48,361
Gli uomini hanno deciso.
162
00:13:48,386 --> 00:13:49,851
Gli uomini sono stati mentiti.
163
00:13:52,274 --> 00:13:53,407
Non è questo quello che volevi?
164
00:13:54,279 --> 00:13:56,145
Non hai detto noi
dovrebbero tutti suonare insieme
165
00:13:56,170 --> 00:13:57,569
e uccidi tutti i bianchi?
166
00:13:57,594 --> 00:14:00,362
No, questo è sbagliato. Il tempo è sbagliato
167
00:14:03,952 --> 00:14:05,285
Cosa volete che faccia?
168
00:14:05,310 --> 00:14:08,345
Voglio che tu non muoia.
169
00:14:10,730 --> 00:14:12,798
Hey. Anche io voglio quello.
170
00:14:54,412 --> 00:14:55,811
Pensi che io sia stupido?
171
00:14:55,836 --> 00:14:56,903
No.
172
00:14:57,193 --> 00:14:58,592
Perché mi stai mentendo?
173
00:14:58,617 --> 00:15:00,718
Non l'ho fatto Non ho mentito.
174
00:15:01,264 --> 00:15:02,897
Dovrei tenere la testa sott'acqua
175
00:15:02,922 --> 00:15:04,622
finché quella vernice non si lava via.
176
00:15:06,403 --> 00:15:08,203
Lo sai, Lupo grasso
aveva una cosa giusta ...
177
00:15:08,938 --> 00:15:10,604
questa puzza di gente bianca.
178
00:15:10,629 --> 00:15:12,797
Ha solo sbagliato gente bianca.
179
00:15:14,144 --> 00:15:16,544
I soldati non hanno bisogno di nascondere le cose.
180
00:15:16,569 --> 00:15:17,569
Lo fanno gli schiavi.
181
00:15:24,153 --> 00:15:25,754
Scalped-A-Dog ha attaccato Ingrid.
182
00:15:27,089 --> 00:15:28,155
Lo ha ucciso.
183
00:15:30,892 --> 00:15:31,925
Allora cosa?
184
00:15:34,463 --> 00:15:35,730
Poi l'ho aiutata a seppellirlo.
185
00:15:36,354 --> 00:15:38,265
Se un ragno chiede
aiuta a mangiare i tuoi bambini,
186
00:15:38,300 --> 00:15:39,566
dici di si?
187
00:15:39,601 --> 00:15:41,401
Le devo È schiava per causa mia.
188
00:15:41,447 --> 00:15:44,114
No, è una schiava perché lei
la gente è venuta su questa terra,
189
00:15:44,139 --> 00:15:45,373
l'ha chiamato proprio.
190
00:15:46,187 --> 00:15:47,553
Ma tu stai peggio.
191
00:15:49,278 --> 00:15:50,377
Cosa intendi?
192
00:15:50,402 --> 00:15:52,770
Lei non è Numunuu. Siete.
193
00:15:53,362 --> 00:15:54,428
Lo sai meglio.
194
00:15:55,595 --> 00:15:56,995
Ma tu nascondi le cose da me.
195
00:15:57,751 --> 00:15:59,186
Menti alla tua gente.
196
00:16:00,621 --> 00:16:03,223
Le persone moriranno perché
di quello che hai fatto!
197
00:16:04,258 --> 00:16:06,892
Puoi dirglielo. io
non dirò che ti stai sbagliando.
198
00:16:06,917 --> 00:16:08,785
Se dico qualcosa,
ti taglieranno gli occhi
199
00:16:09,233 --> 00:16:11,734
e Fat Wolf ne troverà un altro
ragione per farci uccidere.
200
00:16:17,081 --> 00:16:19,082
Come è quello che ho
rovinato tutti i miei figli?
201
00:16:19,417 --> 00:16:20,483
Toshaway.
202
00:16:57,370 --> 00:16:58,637
Niente si sta muovendo.
203
00:16:59,124 --> 00:17:00,991
Tutto è addormentato, Tiehteti.
204
00:19:02,468 --> 00:19:03,702
Fuoco a volontà!
205
00:19:23,964 --> 00:19:25,029
Eli.
206
00:19:33,539 --> 00:19:34,604
Era una trappola.
207
00:19:42,037 --> 00:19:43,072
Mi dispiace.
208
00:19:54,976 --> 00:19:56,009
Per cosa?
209
00:20:50,672 --> 00:20:53,007
I bianchi e le loro pistole.
210
00:22:15,095 --> 00:22:16,794
Lo schiavo bianco uccise Scalped-A-Dog,
211
00:22:16,819 --> 00:22:18,219
e penso che tu lo sapessi.
212
00:22:18,390 --> 00:22:19,488
Mm?
213
00:23:17,180 --> 00:23:19,714
Eli, ho bisogno di chiederti una cosa.
214
00:23:19,749 --> 00:23:20,816
Non adesso.
215
00:23:22,047 --> 00:23:24,147
Fat Wolf mi vuole, Eli.
216
00:23:25,755 --> 00:23:28,089
Per favore, lasciami andare con la Yaparuka.
217
00:23:28,924 --> 00:23:31,058
Lasciami essere il problema di qualcun altro.
218
00:23:31,093 --> 00:23:32,126
No.
219
00:23:34,036 --> 00:23:36,930
Voglio solo andare da qualche parte
dove nessuno mi odia.
220
00:23:36,966 --> 00:23:40,501
Ho detto no. Hai portato morte e dolore.
221
00:23:40,936 --> 00:23:42,569
Morirai con noi.
222
00:23:51,656 --> 00:23:52,856
È una sua decisione.
223
00:24:04,929 --> 00:24:07,129
Gliel'hai detto
Le darei 10 cavalli?
224
00:24:07,297 --> 00:24:09,131
Th-questo è un ottimo prezzo
225
00:24:09,916 --> 00:24:11,517
Lei vuole che io soffra.
226
00:24:12,720 --> 00:24:14,021
È stupida.
227
00:24:15,728 --> 00:24:17,930
Dove andrai? Nord?
228
00:24:19,958 --> 00:24:21,825
Non mi dicono niente.
229
00:24:23,834 --> 00:24:26,101
La mia gente è già andata via.
230
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
Vai avanti.
231
00:24:30,918 --> 00:24:32,418
Hanno bisogno di te.
232
00:24:42,400 --> 00:24:44,543
Sai che mi tremano le mani quando sono da solo.
233
00:24:46,623 --> 00:24:48,020
Non mi piace mangiare
234
00:24:49,356 --> 00:24:52,126
Non riesco a ricordare l'ultimo
volta ho dormito tutta la notte.
235
00:24:54,824 --> 00:24:56,275
Mi hai fatto sentire al sicuro.
236
00:24:59,329 --> 00:25:02,447
La prima cosa da tanto tempo
questo mi ha fatto sentire in quel modo.
237
00:25:28,608 --> 00:25:29,641
Addio.
238
00:26:33,964 --> 00:26:35,131
Ti ho preso abbastanza a lungo.
239
00:26:39,191 --> 00:26:40,358
Corpi pronti a caricare?
240
00:26:41,193 --> 00:26:43,427
Si. Appena dentro la porta.
241
00:26:55,108 --> 00:26:59,143
Pete, Finn, metti
i corpi nel terreno
242
00:26:59,478 --> 00:27:02,280
Charles e Dart, rimani
con me e finisco.
243
00:27:03,116 --> 00:27:04,216
Finire cosa?
244
00:27:04,962 --> 00:27:06,762
Devo andare su tutto due volte.
245
00:27:06,787 --> 00:27:08,020
Hai bisogno dello sceriffo per quello?
246
00:27:08,554 --> 00:27:10,654
Ho bisogno di tutte le mani che possiamo risparmiare.
247
00:27:10,989 --> 00:27:12,223
Allora perché non rimango?
248
00:27:13,277 --> 00:27:15,979
Non penso che tu abbia il
stomaco per questo tipo di lavoro.
249
00:27:17,796 --> 00:27:20,130
Ho fatto il tuo sporco
lavoro da molto tempo adesso.
250
00:27:20,166 --> 00:27:21,700
Ho bisogno che tu mi capisca.
251
00:27:23,335 --> 00:27:25,202
Non vuoi essere qui
per quello che viene dopo.
252
00:27:25,237 --> 00:27:26,370
Pete, andiamo in strada.
253
00:27:27,566 --> 00:27:28,733
Cosa farai, papà?
254
00:27:28,758 --> 00:27:31,226
Avrai le mani
e ginocchia e pulire il pavimento?
255
00:27:31,510 --> 00:27:34,044
- No, signore, non lo farò.
- No, signore, no.
256
00:27:34,079 --> 00:27:35,923
Questa pulizia sta andando
richiedere più sangue, non è vero?
257
00:27:35,947 --> 00:27:37,014
Pete.
258
00:27:37,849 --> 00:27:38,949
Chi è, papà?
259
00:27:39,785 --> 00:27:41,285
Chi altro deve morire?
260
00:27:43,855 --> 00:27:44,922
Dai.
261
00:27:45,757 --> 00:27:46,857
Dì il suo nome
262
00:27:47,192 --> 00:27:48,291
Dillo.
263
00:27:48,570 --> 00:27:49,805
Lei è un essere umano.
264
00:27:51,661 --> 00:27:52,726
Dillo.
265
00:27:54,180 --> 00:27:55,347
Non farlo
266
00:27:56,001 --> 00:27:58,268
Non ti ho pensato
potrebbe abbassarsi così in basso ...
267
00:27:58,293 --> 00:27:59,527
fino in fondo.
268
00:28:01,117 --> 00:28:02,984
Non sai cosa
farà alla nostra famiglia?
269
00:28:03,009 --> 00:28:04,277
Ci salverà!
270
00:28:05,947 --> 00:28:08,113
Maria García muore e questo è finito.
271
00:28:08,138 --> 00:28:09,505
Non vuoi questo ?!
272
00:28:09,530 --> 00:28:11,331
Non vuoi che i tuoi figli siano al sicuro?
273
00:28:12,283 --> 00:28:14,113
Questo è quello che voglio di più
di ogni altra cosa ...
274
00:28:14,138 --> 00:28:16,205
qualsiasi cosa ... per tenerti al sicuro.
275
00:28:16,230 --> 00:28:19,632
Mi hai fatto una promessa
Messico, saresti qui al 100%.
276
00:28:20,231 --> 00:28:22,197
Quindi sei qui? Hmm?
277
00:28:22,527 --> 00:28:23,692
Sei qui?
278
00:29:19,750 --> 00:29:20,949
Sig.ra García?
279
00:29:21,585 --> 00:29:23,251
Signora García, questo è lo sceriffo Dart.
280
00:29:23,287 --> 00:29:24,653
Ho bisogno di parlare con te, signora.
281
00:29:27,190 --> 00:29:29,090
Signora García, apri la porta.
282
00:29:29,125 --> 00:29:30,792
Andiamo, sceriffo. Dai dai.
283
00:29:36,599 --> 00:29:37,866
Bene, dove diavolo è lei?
284
00:30:08,431 --> 00:30:10,464
Lui non può farlo.
285
00:30:12,189 --> 00:30:13,257
Sistemati, fratello.
286
00:30:13,282 --> 00:30:15,117
Penso che intendesse farlo
uccidere quella gente stasera.
287
00:30:16,772 --> 00:30:18,439
Penso che si sia comportato come se stesse per ...
288
00:30:18,464 --> 00:30:20,798
farai pace solo
per portarci in quella stanza.
289
00:30:23,346 --> 00:30:27,448
Non ci credo.
Pensa che è successo come ha detto.
290
00:30:28,283 --> 00:30:31,019
Si è arrabbiato, ha perso la testa.
291
00:30:32,455 --> 00:30:34,888
Ci è andato
incontrarsi a gambe incrociate!
292
00:30:37,192 --> 00:30:39,959
Ce l'aveva in testa tutti
insieme per andare dopo Maria!
293
00:30:46,868 --> 00:30:48,368
Questo buco non si scaverà da solo.
294
00:30:49,203 --> 00:30:50,270
Andiamo, forza.
295
00:31:34,714 --> 00:31:35,813
Mamma?
296
00:31:38,538 --> 00:31:39,853
Bambino mi dispiace. Um ...
297
00:31:42,589 --> 00:31:44,090
Stavo cercando di stare zitto.
298
00:31:46,639 --> 00:31:47,804
A cosa serve il fucile?
299
00:31:49,228 --> 00:31:50,395
Ho fatto un brutto sogno.
300
00:31:51,431 --> 00:31:52,496
Che dire?
301
00:31:54,967 --> 00:31:57,034
Non è niente, piccola. Perché
non torni a letto?
302
00:31:59,972 --> 00:32:01,072
Dov'è papà?
303
00:32:02,207 --> 00:32:03,241
Non lo so.
304
00:32:04,076 --> 00:32:05,109
Bene...
305
00:32:06,322 --> 00:32:07,823
è con il nonno?
306
00:32:09,469 --> 00:32:10,536
Non lo so.
307
00:32:10,983 --> 00:32:13,251
- Perche 'hanno portato Charles?
- Tesoro, non lo so.
308
00:32:13,539 --> 00:32:15,450
- Allora cosa sai?
- Niente, Jeanne Anne.
309
00:32:15,475 --> 00:32:17,375
Niente. Non mi dicono cazzate.
310
00:32:22,193 --> 00:32:23,938
Questo è come è
essere in questa famiglia
311
00:32:23,963 --> 00:32:26,596
Sta solo aspettando tutto
notte e viene detto nulla
312
00:32:26,621 --> 00:32:28,288
e dover prendere quello che ti danno ...
313
00:32:28,313 --> 00:32:29,879
che poco decidono di darti
314
00:32:47,186 --> 00:32:49,086
Comunque è così per me.
315
00:32:53,592 --> 00:32:55,160
Mi dispiace, mamma.
316
00:32:57,196 --> 00:32:58,262
Non essere.
317
00:33:00,272 --> 00:33:02,939
Hey. Tutto andrà bene.
318
00:33:05,464 --> 00:33:07,264
Tutto ok? Nessuno arriverà.
319
00:33:10,841 --> 00:33:13,445
Non volevo questo per te, piccola.
320
00:33:16,453 --> 00:33:17,587
Volevo di meglio.
321
00:33:42,702 --> 00:33:43,735
Charles.
322
00:33:44,148 --> 00:33:45,413
Fammi avere il fucile.
323
00:33:48,341 --> 00:33:51,008
Hey, hey hey hey. Quello
la maglietta ha bisogno di essere bruciata.
324
00:33:51,623 --> 00:33:52,655
Dallo qui.
325
00:34:35,627 --> 00:34:37,093
Chi è là?
326
00:34:43,581 --> 00:34:44,614
Charles.
327
00:34:45,291 --> 00:34:46,690
Tesoro, dove sono tutti?
328
00:34:50,631 --> 00:34:51,698
Quel sangue?
329
00:34:53,302 --> 00:34:54,335
- Mamma mamma.
- Miele.
330
00:34:56,282 --> 00:34:57,315
Lascialo da solo.
331
00:35:06,145 --> 00:35:07,244
Charles.
332
00:35:22,249 --> 00:35:24,216
Aah.
333
00:35:24,251 --> 00:35:25,851
Maledetto bastardo.
334
00:35:29,833 --> 00:35:30,833
Hai dormito?
335
00:35:30,858 --> 00:35:32,025
No.
336
00:35:33,558 --> 00:35:35,192
Questa cabina è disgustosa.
337
00:35:35,217 --> 00:35:36,249
Si.
338
00:35:36,663 --> 00:35:39,365
Bene, è meglio di
un buco nel terreno.
339
00:35:40,124 --> 00:35:42,750
Ma Sua Maestà è il benvenuto per cambiare.
340
00:35:43,337 --> 00:35:44,657
Quel caffè?
341
00:35:46,092 --> 00:35:47,125
Una specie di.
342
00:35:56,160 --> 00:35:57,458
Pensi che Pete abbia ragione?
343
00:36:00,041 --> 00:36:01,978
Pensi che Eli venga da me?
344
00:36:09,451 --> 00:36:10,518
Lo voglio.
345
00:36:15,756 --> 00:36:18,323
Conoscevi la battaglia di Princeton
346
00:36:18,348 --> 00:36:20,848
era uno dei più importanti
delle vittorie di Washington
347
00:36:20,873 --> 00:36:22,674
nella guerra rivoluzionaria?
348
00:36:22,945 --> 00:36:24,478
Una delle spie di Washington
349
00:36:24,503 --> 00:36:26,181
- Era uno studente all'università.
- Posso vedere?
350
00:36:26,189 --> 00:36:27,422
- Hey!
- Hmm.
351
00:36:27,457 --> 00:36:28,556
Jeanne Anne.
352
00:36:28,849 --> 00:36:30,149
Scusate. Pensavo di aver visto un topo.
353
00:36:30,174 --> 00:36:32,283
Lei è incorreggibile.
354
00:36:32,318 --> 00:36:33,684
Vai a prendere il libro di tuo fratello.
355
00:36:47,904 --> 00:36:48,971
- Ciao.
- Dio.
356
00:36:49,965 --> 00:36:51,732
Gioco di poker a tarda notte finito a Pink's.
357
00:36:51,757 --> 00:36:52,923
Oh.
358
00:36:53,205 --> 00:36:55,573
Ti dico cosa, loro solo assi
continuavo a saltare nella mia mano.
359
00:36:58,130 --> 00:37:01,140
La colazione ha un buon profumo.
Altri due piatti, per favore!
360
00:37:02,842 --> 00:37:04,733
Ehi, Pete, sei affamato come me?
361
00:37:09,187 --> 00:37:10,220
No.
362
00:37:57,480 --> 00:37:58,513
L'hai fatto?
363
00:38:04,645 --> 00:38:07,453
Quando arriviamo a lei
posto, lei era già andata.
364
00:38:10,341 --> 00:38:12,159
Sembra essere andato via di fretta.
365
00:38:16,588 --> 00:38:17,653
Oh.
366
00:38:20,888 --> 00:38:22,765
Capisco che tu sia soddisfatto.
367
00:38:25,580 --> 00:38:26,680
Va tutto bene.
368
00:38:30,015 --> 00:38:32,388
Non c'era traccia di
Niles Gilbert, entrambi.
369
00:38:34,528 --> 00:38:35,795
Sai qualcosa a riguardo?
370
00:38:43,981 --> 00:38:45,080
Ma stai scherzando?
371
00:38:47,935 --> 00:38:50,671
Se è viva, sì,
Io-io sono felice di questo.
372
00:38:52,225 --> 00:38:54,855
Ma non ti chiedi mai
il mio impegno per questa famiglia.
373
00:38:56,457 --> 00:38:58,481
Ti ho fatto una promessa
e l'ho onorato.
374
00:38:59,293 --> 00:39:00,393
Ho sparato a quell'uomo.
375
00:39:01,479 --> 00:39:03,112
I-I ha sepolto quei corpi.
376
00:39:03,137 --> 00:39:05,610
Ero pronto a lasciare che Maria morisse per te.
377
00:39:06,235 --> 00:39:08,769
Questo è quello che volevi.
Questo è quello che hai
378
00:39:17,597 --> 00:39:18,863
Vado a lavarmi.
379
00:39:20,229 --> 00:39:22,725
Poi cavalcherò le recinzioni,
se va bene con te
380
00:39:25,155 --> 00:39:26,255
Ovviamente.
381
00:39:30,146 --> 00:39:31,180
Mi dispiace.
382
00:39:33,751 --> 00:39:35,258
So di averti chiesto molto a te.
383
00:39:37,465 --> 00:39:39,265
Apprezzo tutto quello che fai.
384
00:39:55,860 --> 00:39:58,427
Ho comprato questo piccolo
pacco un paio di mesi fa,
385
00:39:58,452 --> 00:40:01,120
prima del colonnello
mi ha buttato fuori al mio orecchio
386
00:40:02,931 --> 00:40:05,365
È un buon posto per una piccola fattoria.
387
00:40:15,330 --> 00:40:16,829
Ho una donna in arrivo.
388
00:40:20,067 --> 00:40:21,267
Emma Calhoun.
389
00:40:23,928 --> 00:40:24,963
Buona donna
390
00:40:26,319 --> 00:40:27,752
Bella famiglia
391
00:40:30,219 --> 00:40:31,385
Educato.
392
00:40:35,219 --> 00:40:36,652
Ascolta questo.
393
00:40:40,962 --> 00:40:43,631
"Io non sono una donna che
balbetta come un ruscello
394
00:40:45,545 --> 00:40:46,985
o si siede su una mensola
395
00:40:48,721 --> 00:40:53,004
o si drappeggia su un divano
come un antico pezzo di pizzo
396
00:40:55,075 --> 00:40:58,402
Se è quello che vuoi,
quindi ferma le tue lettere.
397
00:40:59,298 --> 00:41:03,613
Ma se vuoi un forte
mano, una mente intelligente,
398
00:41:05,181 --> 00:41:09,226
e una lingua sfrenata per guidarti,
399
00:41:11,472 --> 00:41:14,573
allora sono ciò che cerchi ".
400
00:41:22,055 --> 00:41:23,855
Beh, intendo merda, giusto?
401
00:41:26,339 --> 00:41:28,672
- Non te la meriti.
- Destra.
402
00:41:30,309 --> 00:41:31,442
Chi va li?
403
00:41:36,004 --> 00:41:39,906
Ragazzo ... sembri una merda di cane martellato.
404
00:41:39,931 --> 00:41:41,130
Metti giù la pistola.
405
00:41:41,155 --> 00:41:42,222
Non ancora.
406
00:41:42,894 --> 00:41:45,595
Sono grato per il suggerimento della scorsa notte, Pete,
407
00:41:46,493 --> 00:41:48,528
ma oggi è un nuovo giorno,
408
00:41:49,996 --> 00:41:52,096
e sei stato conosciuto
soffiare con il vento
409
00:41:54,590 --> 00:41:56,423
Ora, disegnerai su tuo padre
410
00:41:56,448 --> 00:41:57,968
quando scende da quella strada?
411
00:41:58,872 --> 00:42:00,705
Farai ciò che deve essere fatto?
412
00:42:11,077 --> 00:42:12,544
Rispondi alla domanda.
413
00:42:29,839 --> 00:42:33,339
- sincronizzato e corretto da Firefly -
- www.addic7ed.com -
29345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.