Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,478 --> 00:00:45,304
On May 24, 1839.
2
00:00:45,430 --> 00:00:49,130
A Russian scientist and a
Doctor Joseph Homme Gammel...
3
00:00:49,256 --> 00:00:52,394
is working at the Petersburg
Academy of Sciences.
4
00:00:52,519 --> 00:00:55,825
They report the unusual thing
of silver halogen lamps...
5
00:00:56,085 --> 00:00:58,222
photo light
6
00:01:00,654 --> 00:01:02,832
According to them, photography...
7
00:01:02,999 --> 00:01:05,826
Not only capturing the light
is reflected from the subject
8
00:01:06,087 --> 00:01:08,611
It also has more possibilities.
9
00:01:09,434 --> 00:01:14,783
He takes energy, which is
the person called the soul
10
00:01:16,920 --> 00:01:20,048
Scientists laugh at
this announcement
11
00:01:20,610 --> 00:01:23,009
Immediately a tradition...
12
00:01:23,135 --> 00:01:28,139
photos of the dead
with painted eyes.
13
00:01:28,359 --> 00:01:32,969
This method is believed
that he cheated death
14
00:04:31,968 --> 00:04:34,135
June 15th.
15
00:04:34,490 --> 00:04:38,264
My heart suffers.
16
00:04:39,619 --> 00:04:43,832
My beloved Olga bride has it she
has died for several hours.
17
00:04:45,439 --> 00:04:48,316
There is only one hope.
18
00:04:48,577 --> 00:04:52,623
I must ally with him the
Devil if it works...
19
00:04:53,007 --> 00:04:57,181
Soon I will meet her My
Beloved in her new body.
20
00:05:01,924 --> 00:05:05,230
I chose virgin pure and young.
21
00:05:05,355 --> 00:05:07,397
That is the basic requirement.
22
00:05:07,836 --> 00:05:10,139
It's mediated by things
that belong to the dead...
23
00:05:10,181 --> 00:05:13,404
like the ring I have
given to my Olga.
24
00:05:13,884 --> 00:05:17,148
So his soul will connect
with his new body.
25
00:05:18,013 --> 00:05:20,620
I do not expect forgiveness from God...
26
00:05:20,673 --> 00:05:20,754
No, do not do that! Please
27
00:05:20,755 --> 00:05:22,621
but I believe in his strength.
No, do not do that! Please
28
00:05:22,621 --> 00:05:23,100
No, do not do that! Please
29
00:05:23,237 --> 00:05:25,188
- everything is ready!
- Yes, Sir
30
00:05:25,929 --> 00:05:27,847
Some peasants rebelled.
31
00:05:31,194 --> 00:05:34,363
Please, I beg you very much!
32
00:05:34,801 --> 00:05:36,887
Stop! do not do it
33
00:05:36,928 --> 00:05:38,889
Please do not do that
34
00:05:40,016 --> 00:05:42,111
Hurry up
35
00:05:42,237 --> 00:05:44,802
No! No! No!
36
00:05:44,939 --> 00:05:46,586
God, forgive our sins.
37
00:05:46,762 --> 00:05:48,931
This is a crime, sir!
38
00:05:49,192 --> 00:05:51,757
It's a sin, sir!
39
00:05:53,676 --> 00:05:56,200
Go home, Tikhon.
40
00:05:59,984 --> 00:06:02,716
What are you doing
41
00:06:03,028 --> 00:06:05,594
I do not go anywhere.
42
00:06:06,241 --> 00:06:09,807
The girl said.
43
00:06:24,551 --> 00:06:27,158
Who else has a turn?
44
00:06:54,823 --> 00:06:58,692
God will not forgive you Never
45
00:07:09,036 --> 00:07:14,166
Help! God will not forgive you!
There will never be forgiveness for you!
46
00:07:16,650 --> 00:07:19,516
God will not forgive you! Help!
47
00:08:30,018 --> 00:08:32,321
June 20th.
48
00:08:33,020 --> 00:08:36,284
Several days have passed
Olga has not returned.
49
00:08:38,056 --> 00:08:41,101
His new body will I feel weird
50
00:08:42,884 --> 00:08:45,886
But I know one thing: From
time to time I'll keep it...
51
00:08:46,626 --> 00:08:49,495
his soul will be safe
52
00:08:50,632 --> 00:08:54,542
I hid it in the old attic
where no one could find it.
53
00:08:56,065 --> 00:08:59,286
I think we will be together again soon.
54
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
What happened to me, Victor?
55
00:10:23,603 --> 00:10:25,949
You live again
56
00:10:57,482 --> 00:10:59,786
What are you doing
57
00:11:18,577 --> 00:11:23,142
Bockonomism, is one of the
older religions emerging...
58
00:11:23,310 --> 00:11:27,096
in the book "Sarang Kucing", from
American writer Kurt Woogat.
59
00:11:27,794 --> 00:11:31,485
Sam Bolonon, the founder of religion,
admits that what he teaches is a lie.
60
00:11:31,705 --> 00:11:35,531
despite his fans' favor.
61
00:11:40,057 --> 00:11:44,843
According to Bokonodism, humanity
is divided into groups of people.
62
00:11:45,533 --> 00:11:48,630
Follow the will of God, but without
knowing what they are doing.
63
00:11:48,933 --> 00:11:49,755
Naista...
64
00:11:51,758 --> 00:11:52,363
Good morning!
65
00:11:54,240 --> 00:11:56,803
We usually sleep at night.
66
00:11:56,929 --> 00:12:00,277
Tomorrow she will get married and get ready.
67
00:12:01,058 --> 00:12:02,196
Congratulations!
68
00:12:02,320 --> 00:12:06,022
Finally! Prepare and Where to
Say immediately in the exam.
69
00:12:07,931 --> 00:12:09,671
Who are you married?
70
00:12:09,807 --> 00:12:11,413
A photographer, Mom!
71
00:12:11,537 --> 00:12:13,675
Photographer What is this job?
72
00:12:15,761 --> 00:12:19,064
I do not know, maybe I should do
the acquaintance and his family.
73
00:12:19,107 --> 00:12:21,454
To learn the character,
all mothers worry.
74
00:12:21,974 --> 00:12:23,633
Mom, come on, do not worry!
75
00:12:23,759 --> 00:12:27,368
You do not know him well,
do not rush to get married.
76
00:12:28,160 --> 00:12:29,287
Shit!
77
00:12:29,547 --> 00:12:31,027
All right, Mom you'll call later
78
00:12:31,152 --> 00:12:32,717
What happened
79
00:12:35,594 --> 00:12:38,065
I say the dress
80
00:12:38,504 --> 00:12:43,071
Well, we'll find
something best to wear!
81
00:12:48,159 --> 00:12:50,379
I have to ask them some questions...
82
00:12:50,504 --> 00:12:55,594
Voluntary, no marriage...
83
00:12:56,116 --> 00:12:59,036
You will commit to be together.
84
00:12:59,203 --> 00:13:01,683
You want to be to be always
faithful and sincere
85
00:13:02,027 --> 00:13:03,852
Answer the groom.
86
00:13:04,071 --> 00:13:05,113
Yes!
87
00:13:05,249 --> 00:13:07,211
Answer the pernikahan[ indonsia ].
88
00:13:07,470 --> 00:13:08,295
Yes!
89
00:13:09,556 --> 00:13:13,686
I declare your husband,
you can be kissed now.
90
00:13:36,688 --> 00:13:38,033
I am married
91
00:13:59,484 --> 00:14:03,435
I'll come over there to talk.
92
00:14:04,092 --> 00:14:07,261
Yes Lisa, this is very
important, I find the diary.
93
00:14:08,963 --> 00:14:10,871
Yes, yes, I understand...
94
00:14:11,132 --> 00:14:12,528
we'll talk later
95
00:14:12,653 --> 00:14:14,134
Hello.
96
00:14:16,397 --> 00:14:18,179
Who is that
97
00:14:20,870 --> 00:14:22,964
My brother
98
00:14:24,269 --> 00:14:26,959
Naista, I have to see it.
99
00:14:27,699 --> 00:14:29,484
Will we go?
100
00:14:29,484 --> 00:16:24,184
MUTE [[ audio sensored ]]
101
00:16:31,213 --> 00:16:33,120
We got home!
102
00:16:33,256 --> 00:16:35,864
Come on! Come on, Tania!
103
00:16:36,030 --> 00:16:37,511
I caught you
104
00:16:37,647 --> 00:16:40,858
- what have you brought?
- You grew up a lot!
105
00:16:41,515 --> 00:16:44,602
Help me with my suitcase!
106
00:16:45,686 --> 00:16:48,386
Naista, from here my sister, Lisa.
Lisa's coming from here
107
00:16:48,563 --> 00:16:49,347
Good morning
108
00:16:49,607 --> 00:16:50,951
This is my nephew!
109
00:16:51,213 --> 00:16:54,561
She is very beautiful.
I'm afraid you will not come.
110
00:16:56,520 --> 00:16:58,950
They love her.
111
00:17:09,480 --> 00:17:12,307
- What happened?
- Mama, Misha pushed me
112
00:17:12,431 --> 00:17:14,778
Mass, I do not want you to
push your sister again, okay?
113
00:17:14,913 --> 00:17:16,517
Go to your room!
114
00:17:16,779 --> 00:17:18,126
Tell your grandfather
to come for the food
115
00:17:18,345 --> 00:17:19,961
My husband built it.
116
00:17:21,910 --> 00:17:24,871
This is an old house,
time does not change it.
117
00:17:25,091 --> 00:17:27,176
This is very beautiful!
118
00:17:27,615 --> 00:17:29,481
This is the dining room.
119
00:17:31,180 --> 00:17:34,216
In this house, there are
many photos of our ancestors
120
00:17:34,653 --> 00:17:38,438
This photo is old.
121
00:17:42,182 --> 00:17:44,652
OK
122
00:17:44,788 --> 00:17:48,177
My room was there and he was
my father under the stairs
123
00:17:48,313 --> 00:17:51,180
Come on, come on
124
00:17:58,970 --> 00:18:03,101
On the first floor the grandmother
lived, the room was barely maintained.
125
00:18:04,225 --> 00:18:07,406
We never went there.
126
00:18:08,095 --> 00:18:09,492
She has had a nervous breakdown...
127
00:18:11,055 --> 00:18:12,401
No one dared to disturb him.
128
00:18:30,407 --> 00:18:33,495
Very tasty, you cook well!
129
00:18:33,632 --> 00:18:35,018
thank you
130
00:18:35,884 --> 00:18:38,241
My interest in cooking, I
inherited from my mother.
131
00:18:38,365 --> 00:18:41,586
The secret is in apples,
they must be sour.
132
00:18:41,713 --> 00:18:42,796
Apple!
133
00:18:42,932 --> 00:18:45,498
Yes, if they are sour they are better.
134
00:18:45,634 --> 00:18:48,720
If they are fresh, they lose their appetite.
135
00:18:48,886 --> 00:18:51,024
Tell me about you, Naista.
136
00:18:51,848 --> 00:18:55,279
I'm at university.
137
00:18:55,852 --> 00:18:58,718
In the Department of Philosophy and Pedagogy.
138
00:18:59,678 --> 00:19:01,201
- and you - me?
139
00:19:01,326 --> 00:19:04,715
I am a nurse, I work
in a nearby hospital
140
00:19:04,850 --> 00:19:08,114
My father retired, he used
to work in factories.
141
00:19:08,239 --> 00:19:12,630
It's a small town, maybe
you feel a bit weird.
142
00:19:13,288 --> 00:19:15,551
I think I love it!
143
00:19:15,812 --> 00:19:18,375
For health Nasia!
144
00:19:23,068 --> 00:19:26,154
The family is getting ready.
145
00:19:26,373 --> 00:19:28,073
Their tables and chairs
are almost ready
146
00:19:28,197 --> 00:19:31,502
After our family tradition
will get married.
147
00:19:31,722 --> 00:19:34,809
We're leaving tomorrow.
148
00:19:39,854 --> 00:19:43,599
Naista, now it's so
our family members...
149
00:19:45,382 --> 00:19:47,603
I want to give you something.
150
00:19:55,684 --> 00:19:57,165
This is our grandmother's ring.
151
00:19:58,511 --> 00:20:01,910
Lisa, she already has it.
152
00:20:03,339 --> 00:20:05,997
It's just a ring.
153
00:20:07,687 --> 00:20:09,824
Naista, will you order it?
154
00:20:09,949 --> 00:20:11,732
Yes, thank you!
155
00:21:22,703 --> 00:21:24,663
Liz!
156
00:21:38,271 --> 00:21:40,315
Lisa!
157
00:21:55,842 --> 00:21:57,845
Are you good
158
00:22:06,237 --> 00:22:08,802
Wear it, it's a cold night here.
159
00:22:10,243 --> 00:22:11,544
thank you
160
00:22:11,670 --> 00:22:14,371
You look tired, early to sleep.
161
00:22:28,072 --> 00:22:32,284
That's me, it's very real...
162
00:22:34,028 --> 00:22:36,936
When Liza and I were kids, we believed...
163
00:22:37,592 --> 00:22:40,242
that there was someone else in the room.
164
00:22:40,378 --> 00:22:43,808
Then we closed our eyes
and we kept our breath...
165
00:22:44,028 --> 00:22:47,730
We measure up to three
when we open our eyes no
166
00:22:48,115 --> 00:22:50,981
Always successful
167
00:22:51,117 --> 00:22:54,424
Try!
168
00:22:54,508 --> 00:22:56,591
This is ridiculous
169
00:22:58,208 --> 00:23:01,159
Try it, it can do
you to feel better!
170
00:23:02,076 --> 00:23:03,723
OK
171
00:23:04,766 --> 00:23:06,423
One!
172
00:23:06,686 --> 00:23:07,948
Two!
173
00:23:08,208 --> 00:23:08,729
Three!
174
00:23:10,595 --> 00:23:13,516
Hate! Tania! Come here
175
00:23:13,641 --> 00:23:16,080
All right, just relax.
176
00:23:17,426 --> 00:23:20,168
Lisa is waiting outside.
177
00:23:20,345 --> 00:23:22,130
Wait!
178
00:23:23,298 --> 00:23:25,695
Say something before you go.
179
00:23:26,163 --> 00:23:27,947
I love you
180
00:23:28,688 --> 00:23:30,512
Tell me a fairy tale!
181
00:23:32,556 --> 00:23:34,557
Wait a minute
182
00:23:36,998 --> 00:23:41,129
Once upon a time there was a beautiful
young girl with blond hair.
183
00:23:42,212 --> 00:23:45,915
One day she went to live in one of
the old houses but beautiful...
184
00:23:46,175 --> 00:23:49,219
and he welcomed him a
very strange family
185
00:23:50,784 --> 00:23:53,392
Why is this family strange?
186
00:23:53,653 --> 00:23:57,396
They have very strange customs and rules.
187
00:23:58,563 --> 00:24:02,348
The old house was scary.
188
00:24:02,652 --> 00:24:05,872
The girl thought she saw something strange.
189
00:24:06,313 --> 00:24:11,920
And then the Prince
shows up and saves it
190
00:24:13,047 --> 00:24:16,228
Prince fell in love with her.
191
00:24:18,616 --> 00:24:22,182
And she asks if she wants to get married.
192
00:24:23,922 --> 00:24:26,310
And he answered "Yes".
193
00:26:14,464 --> 00:26:18,677
If you do, he will kill us all!
194
00:26:19,073 --> 00:26:21,243
If anything happens, we'll leave.
195
00:26:24,422 --> 00:26:27,164
Stop it! Someone was crying
196
00:27:18,093 --> 00:27:21,525
All right, go to sleep.
197
00:27:22,785 --> 00:27:25,747
I will not let anyone hurt you.
198
00:27:26,091 --> 00:27:29,523
Tomorrow we will go, sleep.
199
00:29:34,641 --> 00:29:38,071
Ventilation extends throughout
the house through the walls...
200
00:29:38,331 --> 00:29:40,167
so they build it later.
201
00:29:40,511 --> 00:29:43,159
I heard a noise.
202
00:29:43,732 --> 00:29:46,683
Sometimes kids play there.
203
00:29:46,819 --> 00:29:49,646
We need to lock it, hungry?
204
00:29:52,075 --> 00:29:53,773
How did you sleep yesterday?
205
00:29:53,951 --> 00:29:55,559
Nice
206
00:29:56,080 --> 00:29:58,082
I am happy
207
00:30:01,044 --> 00:30:04,079
Do you know who Ivan is?
208
00:30:04,298 --> 00:30:07,560
I think he went to town,
yeah see some old friends
209
00:30:08,342 --> 00:30:09,908
He will return at night.
210
00:30:10,043 --> 00:30:12,732
Curious, he did not tell anything.
211
00:30:12,952 --> 00:30:16,256
He can not tell you everything.
212
00:30:28,655 --> 00:30:32,481
The number you are calling is not available.
213
00:30:32,606 --> 00:30:35,307
Leave your message after
a distinctive sound.
214
00:30:56,662 --> 00:31:00,311
The number you are calling is not available.
215
00:31:00,437 --> 00:31:03,577
Leave your message after
a distinctive sound.
216
00:31:20,615 --> 00:31:22,795
Do not ever go there, especially at night...
217
00:31:23,056 --> 00:31:24,880
there are many dangerous
and poisonous snakes here.
218
00:31:26,142 --> 00:31:28,968
Come on, help me
219
00:31:41,668 --> 00:31:44,712
It's a maple tree, about 200 years old.
220
00:31:45,057 --> 00:31:49,102
Ivan and I were playing
when we were kids
221
00:31:49,238 --> 00:31:52,283
We hung swings in the branches
and we trembled for hours.
222
00:31:52,408 --> 00:31:58,321
We scowl who will fall first.
223
00:31:58,800 --> 00:32:01,627
Although Ivan is much smaller...
224
00:32:01,887 --> 00:32:04,326
he did not lower it
225
00:32:05,150 --> 00:32:07,414
I do not think he can win me.
226
00:32:08,717 --> 00:32:11,502
Your husband is a fighter.
227
00:32:11,899 --> 00:32:14,369
Beat him is very difficult
228
00:32:16,246 --> 00:32:18,935
What happened to your husband?
229
00:32:20,282 --> 00:32:22,419
Did not he tell you something?
230
00:32:22,545 --> 00:32:25,151
Sorry, I do not want to upset you.
231
00:32:25,808 --> 00:32:27,247
I am sorry
232
00:32:28,113 --> 00:32:32,762
My husband drank too much.
233
00:32:34,327 --> 00:32:39,375
I hope Ivan does not
drink like his father.
234
00:32:41,596 --> 00:32:44,464
Follow me There is something
I want to show you
235
00:32:52,294 --> 00:32:54,901
Where are they
236
00:32:55,078 --> 00:32:56,767
What is that
237
00:33:02,594 --> 00:33:05,775
Enough, come here!
238
00:33:06,036 --> 00:33:07,642
Mom said do not play here.
239
00:33:07,684 --> 00:33:11,386
Hate, take your sister
and go downstairs.
240
00:33:11,510 --> 00:33:13,032
Sorry, Mom!
241
00:33:13,169 --> 00:33:16,379
Okay, you go quickly down.
242
00:33:19,688 --> 00:33:21,043
Do they sleep?
243
00:33:21,168 --> 00:33:23,390
No, they're dead.
244
00:33:23,828 --> 00:33:27,382
They used it in the past, it's a tradition.
245
00:33:27,560 --> 00:33:30,042
photos of their
lives (due to cost)
246
00:33:30,166 --> 00:33:32,827
All the memories are here.
247
00:33:33,693 --> 00:33:35,694
Who they are all
248
00:33:35,829 --> 00:33:37,654
Our grandfather's customers.
249
00:33:37,821 --> 00:33:40,386
He owns a photo shop.
250
00:33:41,564 --> 00:33:44,692
This is a rare thing
that people do!
251
00:33:44,828 --> 00:33:48,436
Many believe in this one the
way the dead are protected
252
00:33:49,136 --> 00:33:51,397
So they continue forever the
picture of the deceased
253
00:33:53,265 --> 00:33:55,787
They think they feel like that
dead people are near them
254
00:34:03,702 --> 00:34:06,350
This is it
255
00:34:18,269 --> 00:34:20,833
I want you to try it.
256
00:34:33,139 --> 00:34:36,705
It's her grandmother's wedding dress, do you like her?
257
00:34:37,581 --> 00:34:39,624
Very good
258
00:34:41,710 --> 00:34:44,139
You'll wear them tomorrow at the wedding.
259
00:34:45,881 --> 00:34:49,145
Liz, I can not do it.
260
00:34:49,365 --> 00:34:52,273
Why did you say so
261
00:34:53,096 --> 00:34:56,881
The bride is inherited from mother to daughter.
262
00:34:57,195 --> 00:34:59,143
And the ring.
263
00:34:59,665 --> 00:35:04,233
This ring symbolizes the
relationship with the family.
264
00:35:05,371 --> 00:35:08,978
Lisa, I can not. I do not know...
265
00:35:11,324 --> 00:35:14,890
We must respect their
family tradition.
266
00:35:15,016 --> 00:35:18,018
This is our tradition right?
267
00:35:18,633 --> 00:35:20,459
OK
268
00:35:20,803 --> 00:35:23,189
You are beautiful
269
00:35:32,460 --> 00:35:36,069
The number you are calling is not available.
270
00:35:36,193 --> 00:35:38,070
Please leave your message...
271
00:35:41,114 --> 00:35:46,767
For the ancient Slavic
Wedding unusual.
272
00:35:46,892 --> 00:35:51,509
There is also a secret ritual right?
273
00:35:51,636 --> 00:35:55,201
Yes, funeral.
274
00:35:55,379 --> 00:35:57,548
- And who they eat? Rabi [[East Java]]!
275
00:35:57,849 --> 00:36:01,814
It is a ceremony full of mysticism.
276
00:36:02,594 --> 00:36:07,547
When the pernikahan [indonesia] is sent to her
husband is considered dead.
277
00:36:08,164 --> 00:36:10,771
- Is that normal?
- Somehow
278
00:36:11,075 --> 00:36:12,901
Resurrecting or else?
279
00:36:13,160 --> 00:36:16,162
Yes and she is wearing a white dress.
280
00:36:16,298 --> 00:36:19,426
There was a closed covering,
something like a lid
281
00:36:19,552 --> 00:36:21,992
The bride just screamed.
282
00:36:22,116 --> 00:36:25,296
She burst into tears.
283
00:36:25,422 --> 00:36:29,040
She's in trouble, she knows she'll die.
284
00:36:30,905 --> 00:36:32,815
He is willing to die.
285
00:36:32,908 --> 00:36:39,424
He closed his eyes, he thought an
evil spirit would not take his soul
286
00:37:51,270 --> 00:37:52,532
Come here
287
00:37:53,356 --> 00:37:55,234
What are you doing
288
00:37:55,318 --> 00:37:57,704
Can you help me H
Ask stuck there.
289
00:37:57,840 --> 00:37:59,060
Where?
290
00:37:59,185 --> 00:38:01,229
On the other side, on the wall.
291
00:38:26,152 --> 00:38:29,936
If your mother learns us here...
292
00:38:31,145 --> 00:38:33,148
he will be angry with me
293
00:38:50,374 --> 00:38:53,200
I do not know why you like it to come here
294
00:38:56,025 --> 00:38:59,675
What are you doing
295
00:39:01,157 --> 00:39:03,377
Wait
296
00:39:30,604 --> 00:39:32,251
Oops!
297
00:39:32,648 --> 00:39:34,994
I take it out, we'll go.
298
00:39:35,119 --> 00:39:37,039
Do not play anymore here.
299
00:39:39,468 --> 00:39:41,607
What is that
300
00:40:36,964 --> 00:40:39,007
That is all.
301
00:40:39,217 --> 00:40:40,614
Which one
302
00:40:44,484 --> 00:40:48,664
The number you are calling is not available.
303
00:40:48,789 --> 00:40:51,011
Leave your message after
a distinctive sound.
304
00:43:12,344 --> 00:43:13,949
- What happened?
- the bad one...
305
00:43:16,088 --> 00:43:18,871
Sir, no! Do not approach it!
306
00:43:19,134 --> 00:43:22,260
This is dangerous
307
00:43:22,824 --> 00:43:24,608
This is dangerous
308
00:44:17,923 --> 00:44:19,446
- Drink.
- Wait
309
00:44:19,570 --> 00:44:20,790
Where is Ivan?
310
00:44:20,926 --> 00:44:22,406
Drink first
311
00:44:22,448 --> 00:44:24,190
Did something happen to her?
312
00:44:24,492 --> 00:44:27,057
Nothing happened to him.
313
00:44:27,182 --> 00:44:29,404
He will return at night.
314
00:44:32,574 --> 00:44:35,928
This is Angelica, she's a doctor.
315
00:44:36,013 --> 00:44:37,922
Hi, Naista.
316
00:44:40,362 --> 00:44:44,369
Yes, open your eyes. So
317
00:44:55,493 --> 00:44:57,714
Well, he has nothing.
318
00:44:58,017 --> 00:45:00,320
You just have to rest
right before marriage
319
00:45:09,798 --> 00:45:11,937
Just say a little.
320
00:45:24,940 --> 00:45:27,589
What are you afraid of
321
00:45:29,455 --> 00:45:32,594
Do you think you saw something?
322
00:45:37,724 --> 00:45:43,552
In the past, men and women did
not meet inadvertently...
323
00:45:44,460 --> 00:45:49,550
their souls reunited through
their dead relatives.
324
00:45:51,114 --> 00:45:54,638
When their souls meet,
evil spirits arise.
325
00:45:56,599 --> 00:45:59,425
The roar of a young couple.
326
00:46:00,685 --> 00:46:06,296
If the pernikahan[] is a virgin,
she should not be afraid.
327
00:46:07,818 --> 00:46:12,906
Are you a virgin
328
00:46:18,296 --> 00:46:22,822
That's good, no you need
not be afraid at all.
329
00:46:24,294 --> 00:46:27,037
Rest, Naista!
330
00:46:39,258 --> 00:46:42,219
Leave your message aftera distinctive sound.
331
00:46:42,344 --> 00:46:44,481
Ivan, why do not you answer?
332
00:46:44,606 --> 00:46:48,652
There are many strange things
that happen that you miss
333
00:46:48,778 --> 00:46:51,998
Sorry, I can not stay The
others here, I have to go.
334
00:47:57,973 --> 00:48:00,882
- She's still a virgin right?
- Of course!
335
00:48:09,623 --> 00:48:13,364
You have a good time, Easy
to use, but to no avail.
336
00:48:13,542 --> 00:48:16,149
He does not care, nothing life
in the city has changed it.
337
00:48:17,536 --> 00:48:20,499
A big city brings a big problem.
338
00:48:20,634 --> 00:48:23,198
Lisa, we can not go.
339
00:48:23,323 --> 00:48:27,671
It's for kids! No need
to stay here with us.
340
00:48:28,412 --> 00:48:33,196
Lisa, we will all have the same
fate, we can not run anywhere.
341
00:48:53,552 --> 00:48:55,804
Hate! Tania! Sleep fast!
342
00:48:56,378 --> 00:48:58,547
Yes mama
343
00:49:06,982 --> 00:49:09,944
Children are strong.
344
00:49:11,247 --> 00:49:15,512
Do not worry, everything will go well.
345
00:49:16,679 --> 00:49:18,945
Everyone will attend.
346
00:49:20,247 --> 00:49:24,772
Sleep, because tomorrow
will be an important day
347
00:49:26,952 --> 00:49:29,559
I'll get something to eat.
348
00:51:26,271 --> 00:51:28,192
Get up.
349
00:51:29,632 --> 00:51:32,540
Get up, I say, do not you hear?
350
00:51:35,586 --> 00:51:37,712
Drink!
351
00:51:45,981 --> 00:51:48,025
Swallows all
352
00:51:48,672 --> 00:51:50,590
Damn you
353
00:52:51,299 --> 00:52:54,563
Run, come on
354
00:52:54,687 --> 00:52:57,608
Go away, he'll be back.
355
00:52:57,868 --> 00:52:59,474
Hurry, run!
356
00:52:59,599 --> 00:53:01,080
Away from this place, run!
357
00:53:02,300 --> 00:53:05,729
Run, Naista!
358
00:53:32,695 --> 00:53:35,741
Hold your breath and calm down.
359
00:53:52,007 --> 00:53:55,397
Close your eyes, do not breathe and run!
360
00:56:00,202 --> 00:56:01,944
Did he try to escape?
361
00:56:02,080 --> 00:56:04,343
I told you not to go out at night.
362
00:56:04,468 --> 00:56:06,252
What are you doing to Ivan?
363
00:56:06,387 --> 00:56:08,691
You do not have a word
364
00:56:21,914 --> 00:56:26,825
Drink It for your own good.
365
00:56:29,558 --> 00:56:32,955
No! No! No!
366
00:56:33,737 --> 00:56:34,217
No!
367
00:57:31,621 --> 00:57:35,094
What happen with me?
368
00:57:40,495 --> 00:57:44,322
My favorites...
369
00:57:44,750 --> 00:57:47,315
You must be sick
370
00:57:47,493 --> 00:57:50,235
You have suffered serious illness,
it takes time to get used.
371
00:57:59,192 --> 00:58:01,411
I am dead
372
00:58:52,684 --> 00:58:55,637
I'll get...
373
00:58:57,419 --> 00:58:58,982
your own body
374
01:03:26,218 --> 01:03:29,525
Look, he is our grandfather.
375
01:03:32,349 --> 01:03:35,092
And this is her first bride.
376
01:03:35,740 --> 01:03:37,701
He died on the wedding night.
377
01:03:39,827 --> 01:03:42,486
This is his wife.
378
01:03:43,654 --> 01:03:45,092
What year did this happen?
379
01:03:45,217 --> 01:03:47,314
Too old
380
01:03:47,440 --> 01:03:48,877
Yes
381
01:03:49,002 --> 01:03:52,872
These children are Ivan and Lisa.
382
01:04:01,620 --> 01:04:04,101
Why is she for women?
383
01:04:04,831 --> 01:04:05,666
She's a mother
384
01:04:05,927 --> 01:04:06,971
Who's the mother
385
01:04:07,449 --> 01:04:09,712
Our mother
386
01:04:36,323 --> 01:04:38,627
leave me
387
01:04:44,154 --> 01:04:47,459
Ivan! Ivan!
388
01:04:49,973 --> 01:04:51,276
Ivan!
389
01:04:51,546 --> 01:04:56,020
We're all ready! Do you want to drink something?
390
01:05:36,333 --> 01:05:38,732
I'm not telling you not to do it
whether you play in the dining room?
391
01:05:38,857 --> 01:05:41,338
Because of you, the photo broke.
392
01:05:41,463 --> 01:05:43,383
Do you want Mom to be angry?
393
01:05:43,508 --> 01:05:45,864
- no.
- Mother is very angry
394
01:05:49,117 --> 01:05:50,817
Go
395
01:06:08,209 --> 01:06:09,815
Sorry mom
396
01:09:41,474 --> 01:09:43,434
Are you good
397
01:09:45,957 --> 01:09:47,699
Naista, I'm sorry
398
01:09:47,866 --> 01:09:50,692
I should not have brought you Here,
I'm to blame for everything.
399
01:09:51,432 --> 01:09:55,218
I'm sorry I must I have
told you all the truth.
400
01:09:55,353 --> 01:09:57,521
Our family is cursed!
401
01:10:01,045 --> 01:10:04,611
The people you see in the
room are what we call mom.
402
01:10:04,737 --> 01:10:08,959
Kill my mother and
leave my father
403
01:10:10,619 --> 01:10:12,745
Why should I be?
404
01:10:17,313 --> 01:10:20,443
His body died and
needed a new body.
405
01:10:21,005 --> 01:10:24,310
They must be relatives
of someone in our family
406
01:10:25,530 --> 01:10:28,094
I should not have brought you here!
407
01:10:28,230 --> 01:10:31,837
I'm looking for my grandfather's diary.
408
01:10:32,182 --> 01:10:34,883
If it is destroyed, the curse will stop.
409
01:10:35,227 --> 01:10:38,354
The problem is no one
does not know where he is
410
01:10:39,534 --> 01:10:41,535
I know
411
01:10:43,099 --> 01:10:45,143
I know where he is.
412
01:10:45,707 --> 01:10:47,229
Ivan!
413
01:11:14,017 --> 01:11:17,103
Ivan! Ivan! Ivan! Ivan!
414
01:11:17,626 --> 01:11:21,452
Ivan! Ivan! Ivan!
415
01:11:24,538 --> 01:11:27,156
When will we go?
416
01:11:27,541 --> 01:11:29,544
Immediately the children, sleep.
417
01:11:29,680 --> 01:11:32,724
Can you stay with us will come again
418
01:11:32,985 --> 01:11:34,810
Today will not come.
419
01:11:35,894 --> 01:11:37,803
Its bad
420
01:11:42,110 --> 01:11:45,371
It will not touch you, will not
touch no one in our family
421
01:11:45,507 --> 01:11:49,897
Whenever he came to
stand by the door.
422
01:11:50,460 --> 01:11:52,849
Well, if you come, you know what to do.
423
01:11:52,986 --> 01:11:55,635
We will close our eyes and
we will remain our breath
424
01:12:01,462 --> 01:12:03,380
Exactly.
425
01:12:03,506 --> 01:12:05,727
Okay, bedtime!
426
01:12:33,777 --> 01:12:35,644
Where is Ivan?
427
01:12:36,604 --> 01:12:39,084
He accepted it.
428
01:12:41,651 --> 01:12:43,860
Mother, take this body
429
01:12:44,122 --> 01:12:46,300
Do not do that please
430
01:12:46,425 --> 01:12:48,604
do not do it
431
01:12:48,781 --> 01:12:50,345
Do not be afraid, girls...
432
01:12:51,472 --> 01:12:52,650
new life awaits you
433
01:12:53,954 --> 01:12:55,904
No! Please
434
01:12:56,164 --> 01:12:57,426
No!
435
01:12:57,603 --> 01:12:59,388
This is impossible!
436
01:12:59,648 --> 01:13:00,909
Let me go!
437
01:13:01,692 --> 01:13:03,173
leave me
438
01:13:05,604 --> 01:13:07,083
Help!
439
01:13:08,784 --> 01:13:10,608
Stop!
440
01:13:11,567 --> 01:13:13,997
Please, no!
441
01:13:15,394 --> 01:13:17,739
Please
442
01:13:32,610 --> 01:13:36,697
Help! Let me go!
443
01:14:03,496 --> 01:14:05,664
Help!
444
01:14:11,149 --> 01:14:13,578
Take me out!
445
01:15:30,993 --> 01:15:33,766
That is enough
446
01:17:44,276 --> 01:17:45,674
That does not...
447
01:17:47,102 --> 01:17:48,582
virgin
448
01:17:57,154 --> 01:18:00,668
Where are you going? Where are you going?
449
01:18:16,497 --> 01:18:17,675
We do not
450
01:18:19,458 --> 01:18:21,063
We do not!
451
01:18:21,502 --> 01:18:24,204
The ritual did not go well!
452
01:19:04,557 --> 01:19:06,860
forgive us
453
01:19:21,773 --> 01:19:25,777
I have a plan
454
01:19:57,530 --> 01:20:01,399
Please, show mercy, they
are just small children.
455
01:20:01,658 --> 01:20:04,348
There is no harm.
456
01:20:41,449 --> 01:20:43,618
Forgive me
457
01:20:45,401 --> 01:20:47,746
Forgive me.
458
01:20:56,715 --> 01:20:58,759
Naista!
459
01:21:27,589 --> 01:21:29,591
Can you get up?
460
01:21:29,936 --> 01:21:31,584
Yes
461
01:22:45,818 --> 01:22:47,132
Ivan.
462
01:22:49,436 --> 01:22:51,907
Please, save my children!
463
01:22:52,085 --> 01:22:54,252
Please
464
01:23:17,873 --> 01:23:19,834
Naista!
465
01:23:20,521 --> 01:23:22,355
Naista, where are you going?
466
01:23:22,481 --> 01:23:24,484
I know who the children are!
467
01:24:09,967 --> 01:24:12,626
Children, come here
468
01:25:02,542 --> 01:25:04,679
Naista!
469
01:25:07,548 --> 01:25:09,467
Naista!
470
01:25:27,204 --> 01:25:29,905
Bring my kids and leave.
471
01:26:26,090 --> 01:26:27,215
Naista!
472
01:26:32,616 --> 01:26:34,139
Here
473
01:27:13,881 --> 01:27:15,797
Lisa!
474
01:27:27,195 --> 01:27:28,581
Lisa!
475
01:27:42,845 --> 01:27:44,065
Lisa, stop! Lisa!
476
01:27:44,190 --> 01:27:46,236
Shut up!
477
01:27:52,065 --> 01:27:54,286
Go
478
01:28:05,192 --> 01:28:07,371
I can not stand.
479
01:28:18,507 --> 01:28:24,504
Forgive us, Naista.
480
01:28:26,506 --> 01:28:28,988
Do not ruin it!
481
01:28:34,034 --> 01:28:39,289
Do not ruin it!
482
01:29:10,166 --> 01:29:13,089
Mother!
483
01:29:52,574 --> 01:29:55,868
Please, take care of my children!
484
01:32:14,471 --> 01:32:16,733
This is very beautiful!
485
01:32:18,120 --> 01:32:19,862
And very cheap!
486
01:32:20,081 --> 01:32:23,731
A little painted, some changes
and would be great fun!
487
01:32:25,388 --> 01:32:28,476
Yes, he has suffered some damage.
488
01:32:29,384 --> 01:32:32,262
Yes, no matter what!
489
01:32:35,169 --> 01:32:37,392
Look at this
32852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.