Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,640 --> 00:01:01,520
HOSPITAL DE LA PENITENCIARIA
2
00:01:09,440 --> 00:01:10,760
¿Entonces, doctor?
3
00:01:10,960 --> 00:01:13,880
Es cuestión de horas,
de minutos.
4
00:01:25,160 --> 00:01:26,480
¡Hola Duke!
5
00:01:29,560 --> 00:01:31,600
¿Te han dejado en libertad?
6
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
Sí
7
00:01:34,920 --> 00:01:37,680
- No lo olvidaremos jamás...
- Olvídalo.
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,680
Le estaremos siempre
agradecidos.
9
00:01:41,920 --> 00:01:45,280
¿Qué hace ella aquí?
Éste no es sitio para ella.
10
00:01:45,280 --> 00:01:46,440
Haz que salga.
11
00:01:46,480 --> 00:01:47,960
¡Duke!
12
00:01:47,960 --> 00:01:49,840
Deja de lloriquear.
13
00:01:51,960 --> 00:01:53,920
Vosotros no me debéis nada.
14
00:01:54,440 --> 00:01:56,200
Casaros,
15
00:01:56,600 --> 00:01:59,120
instalaros, tened niños
16
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
No da muchos beneficios,
17
00:02:02,480 --> 00:02:04,520
pero da estabilidad.
18
00:02:06,840 --> 00:02:09,400
Una vez, alguien me lo dijo,
19
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
pero no lo comprendí.
20
00:02:13,640 --> 00:02:16,360
Era despreocupado.
21
00:02:17,560 --> 00:02:20,160
Conocía todos los trucos.
22
00:02:21,200 --> 00:02:24,600
¡Sí, eso es, un despreocupado...
23
00:02:25,600 --> 00:02:27,080
un cabecilla!
24
00:02:29,040 --> 00:02:30,720
¿No es así?
25
00:02:30,720 --> 00:02:33,960
Hay muchos chicos así en
su centro.
26
00:02:37,600 --> 00:02:39,240
¿Tiene un cigarro?
27
00:02:54,200 --> 00:02:55,800
Cinco años.
28
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
Diez años.
29
00:02:57,680 --> 00:02:59,280
Cinco años.
30
00:02:59,320 --> 00:03:01,480
¡Tres condenas!
Estaba pachucho.
31
00:03:01,480 --> 00:03:04,600
La próxima vez sería
la perpetua.
32
00:03:04,800 --> 00:03:08,120
No estaba curado,
tenía miedo.
33
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
Entonces decidí sentar la cabeza.
34
00:03:12,000 --> 00:03:14,160
¡Es divertido!
35
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
¡Yo, sentar la cabeza!
36
00:03:15,840 --> 00:03:17,000
¿Cómo?
37
00:03:17,040 --> 00:03:19,120
¿Qué sabía hacer?
38
00:03:19,240 --> 00:03:22,480
Estar al acecho,
Atracar un banco o a un mensajero.
39
00:03:22,480 --> 00:03:23,880
Es todo.
40
00:03:24,000 --> 00:03:26,560
¿Quién quiere contrata a un mafioso?
41
00:03:26,560 --> 00:03:28,640
Yo no, si fuera el patrón.
42
00:03:28,640 --> 00:03:31,480
Lo entendía, me lo había buscado.
43
00:03:31,680 --> 00:03:34,440
Pero eso no me hacía
ganarme el pan.
44
00:03:34,440 --> 00:03:38,320
Y un mafioso tiene tanto
hambre como un hombre honesto.
45
00:03:38,720 --> 00:03:42,280
Pero eso no cuenta, dado
que está acabado.
46
00:03:42,320 --> 00:03:46,120
¿Por qué alimentar a un muerto
aunque camine?
47
00:03:46,120 --> 00:03:48,400
Pregunten a los polis,
ellos lo saben.
48
00:03:48,400 --> 00:03:51,680
Nos meten a la jaula
a cada instante.
49
00:03:51,680 --> 00:03:55,600
Ya no se puede ser un mafioso,
nos han birlado las oportunidades.
50
00:03:55,600 --> 00:03:58,520
Y nadie nos deja volver
al buen camino.
51
00:03:58,560 --> 00:04:02,280
Entonces, uno se oculta
en las callejuelas.
52
00:04:02,600 --> 00:04:04,680
Mira siempre tras de sí,
53
00:04:04,680 --> 00:04:07,080
como si lo persiguieran.
54
00:04:07,080 --> 00:04:08,800
Y algo nos persigue.
55
00:04:08,800 --> 00:04:11,840
Algo de lo que no
se puede escapar.
56
00:04:12,160 --> 00:04:15,760
¿Qué cantaba ese negro
condenado a muerte?
57
00:04:16,000 --> 00:04:18,720
"He querido ocultar mi cara."
58
00:04:18,720 --> 00:04:22,400
"Pero me han gritado:
¡No hay refugio!
59
00:04:23,680 --> 00:04:25,600
¡No hay refugio!"
60
00:04:25,720 --> 00:04:29,080
Y esto es lo que pensaba
entrado donde Sarto,
61
00:04:29,200 --> 00:04:32,200
no teniendo ningún sitio a donde
ir ni nada que hacer.
62
00:04:32,200 --> 00:04:35,120
Tenía cuarenta años,
y tres condenas.
63
00:04:35,120 --> 00:04:37,320
Y mi pasado me atrapaba.
64
00:04:37,640 --> 00:04:39,800
Tenía miedo de mi propia sombra.
65
00:04:47,480 --> 00:04:51,160
Sed amables chicos.
Nada de peleas aquí.
66
00:04:56,040 --> 00:04:58,160
¿Qué dices, Duke?
67
00:04:58,960 --> 00:05:00,520
Ni hablar.
68
00:05:00,960 --> 00:05:02,680
Quiero esta mesa.
69
00:05:03,440 --> 00:05:04,880
Hay otras libres.
70
00:05:04,880 --> 00:05:06,880
Quiero sentarme aquí
71
00:05:06,880 --> 00:05:08,120
¡Duke! ¡Duke!
72
00:05:08,600 --> 00:05:09,840
Por favor.
73
00:05:16,640 --> 00:05:18,800
Lárgate y tráeme una cerveza.
74
00:05:18,800 --> 00:05:22,320
Dos cervezas. Y leche para él.
¿Tienes leche?
75
00:05:22,400 --> 00:05:23,360
Claro.
76
00:05:22,640 --> 00:05:24,680
No tienes más que darle.
77
00:05:25,120 --> 00:05:28,480
Frenchy, trátalo con un poco de respeto.
78
00:05:28,480 --> 00:05:30,640
Después de todo, era un jefecillo.
79
00:05:31,160 --> 00:05:32,720
¡Un cabecilla!
80
00:05:32,720 --> 00:05:35,320
¡Míralo, diría un vagabundo!
81
00:05:36,360 --> 00:05:37,560
¿Quieres esta mesa?
82
00:05:37,560 --> 00:05:38,880
Siéntate.
83
00:05:39,080 --> 00:05:42,040
Planchate el pantalón,
cambia de camisa.
84
00:05:42,040 --> 00:05:43,920
¿Por qué no te afeitas?
85
00:05:45,800 --> 00:05:47,040
Bébetelo.
86
00:05:47,040 --> 00:05:49,200
¿O prefieres un biberón?
87
00:05:50,560 --> 00:05:52,200
No te enfades.
88
00:05:52,200 --> 00:05:54,480
Desahógate.
89
00:05:54,480 --> 00:05:58,440
¿Por qué te diriges a él?
Perdemos el tiempo.
90
00:05:58,840 --> 00:06:01,760
No haría mal a una mosca.
91
00:06:01,800 --> 00:06:04,280
Tiene agallas. Lo necesitamos.
92
00:06:04,280 --> 00:06:08,480
Puedo hacer todo mejor que él.
Todo.
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,760
Yo sí que tengo agallas.
94
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
¡Estás contento de ti mismo!
95
00:06:12,760 --> 00:06:15,840
No presumo por ello,
digo lo que es.
96
00:06:15,840 --> 00:06:17,960
No hables tanto.
97
00:06:18,080 --> 00:06:19,880
Eso es lo que creen.
98
00:06:20,840 --> 00:06:22,480
Ya has hablado demasiado.
99
00:06:22,480 --> 00:06:24,960
Vayámosnos. Perdemos el tiempo.
100
00:06:24,960 --> 00:06:26,120
Cierra la boca.
101
00:06:29,600 --> 00:06:32,960
Un tipo con buena salud
no debe estar parado.
102
00:06:32,960 --> 00:06:34,240
Vas a ponerte malo.
103
00:06:34,640 --> 00:06:37,160
No me gustan los hombres deprimidos.
104
00:06:37,160 --> 00:06:39,160
Es lamentable, tiene miedo.
105
00:06:39,160 --> 00:06:41,040
Lo he empujado.
106
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
Ni siquiera se ha movido.
107
00:06:43,040 --> 00:06:45,320
Eres demasiado tonto para comprender.
108
00:06:45,320 --> 00:06:47,720
¿Qué hay que comprender?
109
00:06:47,720 --> 00:06:50,120
Quiere evitar los riesgos,
es algo normal.
110
00:06:50,600 --> 00:06:52,920
Tres condenas.
la próxima, es la perpetua.
111
00:06:52,920 --> 00:06:54,320
¡No importa!
112
00:06:54,600 --> 00:06:57,120
Yo tomo todo en consideración.
113
00:06:57,440 --> 00:07:00,080
Me dirijo a ti porque
es completamente seguro.
114
00:07:00,200 --> 00:07:03,200
Prepara el golpe,
como en los viejos tiempo.
115
00:07:03,280 --> 00:07:07,400
Duke, los otros no querían
que te lo dijera,
116
00:07:07,400 --> 00:07:09,800
pero tenemos a Fleming.
117
00:07:11,880 --> 00:07:13,720
¿Cómo es eso de que tenéis a Fleming?
118
00:07:13,760 --> 00:07:15,880
Nos ha dicho que nos pusiéramos
en contacto contigo.
119
00:07:15,880 --> 00:07:18,680
Estamos a salvo.
¿Qué dices a esto?
120
00:07:21,160 --> 00:07:22,480
Ni hablar.
121
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Vámonos.
122
00:07:25,640 --> 00:07:28,160
Quizás cambies de opinión.
123
00:07:45,800 --> 00:07:46,960
¡Fuera!
124
00:07:48,440 --> 00:07:49,840
¿Esta leche está pagada?
125
00:07:49,840 --> 00:07:51,040
Sí, claro.
126
00:07:57,400 --> 00:07:59,760
- Pon el vaso en mi cuenta.
- Claro, Duke.
127
00:08:02,640 --> 00:08:04,640
Martin T. Fleming
Abogado.
128
00:08:07,920 --> 00:08:09,200
Para el Sr. Fleming.
129
00:08:09,200 --> 00:08:10,560
Gracias, George.
130
00:08:15,440 --> 00:08:17,520
¿Y Fleming, querida?
131
00:08:17,760 --> 00:08:20,680
Ya le he dicho que el Sr. Fleming
está ocupado.
132
00:08:20,680 --> 00:08:22,880
Llevo esperando desde hace
media hora.
133
00:08:22,880 --> 00:08:23,840
Lo siento.
134
00:08:27,120 --> 00:08:28,880
Esta tarde, a las 8:30.
135
00:08:31,720 --> 00:08:33,320
¡Aquí está! Gracias.
136
00:08:36,360 --> 00:08:39,120
Pase.
Pase.
137
00:08:55,520 --> 00:08:57,040
¿Quiere algo de beber?
138
00:08:57,080 --> 00:08:58,440
No, gracias.
139
00:09:01,400 --> 00:09:03,800
Oh, perdón.
Es mi mujer, la Sra Fleming.
140
00:09:03,960 --> 00:09:06,320
El señor Berne, Duke Berne.
141
00:09:07,040 --> 00:09:08,480
Hola, Lorna.
142
00:09:08,520 --> 00:09:09,320
Hola.
143
00:09:10,160 --> 00:09:11,520
Oh, ¿Ya se conocían?
144
00:09:11,720 --> 00:09:15,600
Sí, pero hemos estado mucho
tiempo sin vernos.
145
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
Cinco años, para ser exactos,
146
00:09:18,040 --> 00:09:20,560
con seis meses de reducción de condena
por buena conducta.
147
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
Tendrías que haberme contratado.
148
00:09:23,720 --> 00:09:25,280
Hay que creerlo.
149
00:09:25,480 --> 00:09:27,040
Lo escucho.
150
00:09:27,080 --> 00:09:29,600
¿Por qué deseaba verme?
151
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
Sandor me ha comentado
que quería verme.
152
00:09:32,160 --> 00:09:34,440
Ah, sí. Ha hecho bien pasándose por aquí.
153
00:09:34,440 --> 00:09:37,880
Yo no pasaba.
Es usted quien me ha llamado.
154
00:09:38,040 --> 00:09:40,200
Es verdad, en cierto sentido.
155
00:09:40,840 --> 00:09:43,160
Ignoraba si estaba usted
todavía en actividad.
156
00:09:43,160 --> 00:09:45,520
Un hombre en su situación...
157
00:09:45,520 --> 00:09:48,000
puede tener problemas para
comenzar de nuevo.
158
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
¿Cómo?
159
00:09:49,360 --> 00:09:52,320
Es difícil de explicar, Lorna.
160
00:09:52,320 --> 00:09:55,360
A veces, todo parece
inmovilizarse en la vida.
161
00:09:55,360 --> 00:09:56,440
¿No es cierto?
162
00:09:57,680 --> 00:10:00,480
Queremos arrancar de nuevo,
no sabemos cómo.
163
00:10:00,880 --> 00:10:03,840
Después de todo este tiempo en prisión
¿pará qué podemos servimos?
164
00:10:03,960 --> 00:10:06,920
Seguimos el juego,
pero no somos nosotros mismos.
165
00:10:06,920 --> 00:10:10,160
Tenemos miedo, no nos atrevemos
a hablar a la gente.
166
00:10:10,680 --> 00:10:12,960
Si un chaval nos toma el pelo,
167
00:10:12,960 --> 00:10:15,840
no decimos nada para evitar problemas.
168
00:10:16,320 --> 00:10:18,440
Estamos acabados, listos.
169
00:10:18,800 --> 00:10:20,720
¿No es así, Duke?
170
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
¿Qué propone?
171
00:10:24,400 --> 00:10:25,360
Lorna
172
00:10:25,360 --> 00:10:27,800
¿Te importaría dejarnos
un momento?
173
00:10:27,800 --> 00:10:29,040
En absoluto.
174
00:10:30,000 --> 00:10:31,360
No será muy largo.
175
00:10:36,760 --> 00:10:38,400
¿Cuánto cobra?
176
00:10:38,400 --> 00:10:39,960
150.000
177
00:10:40,040 --> 00:10:43,240
¡Más de la mitad del contenido
del furgón blindado!
178
00:10:43,240 --> 00:10:46,360
¿Qué furgón?
¿Tengo que saberlo?
179
00:10:47,240 --> 00:10:50,560
Es mi oferta. 150.000 $
Lo tomas o lo dejas.
180
00:10:52,160 --> 00:10:53,960
Perdona, estoy ocupado.
181
00:10:55,200 --> 00:10:57,160
150.000
182
00:10:57,520 --> 00:10:59,880
Es mucho para
lo que haces.
183
00:11:07,400 --> 00:11:08,720
Duke
184
00:11:10,040 --> 00:11:12,120
Se ha desenvuelto bien.
185
00:11:12,120 --> 00:11:14,440
Le ha tocado el gordo,
Sra. Fleming.
186
00:11:14,440 --> 00:11:15,200
¡Duke!
187
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Ya estaba a punto de cerrar.
188
00:11:38,600 --> 00:11:40,680
Duke, por favor.
189
00:11:40,680 --> 00:11:42,520
Todo irá bien.
190
00:11:43,000 --> 00:11:44,680
Sírvenos unas cervezas.
191
00:11:46,360 --> 00:11:48,880
Y un vaso de leche para él.
192
00:11:49,520 --> 00:11:52,080
No es una mala idea.
193
00:11:52,280 --> 00:11:53,440
Leche para mi.
194
00:11:53,440 --> 00:11:54,400
¿Qué tal chicos?
195
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
¿Qué tal jefe?
196
00:11:56,560 --> 00:11:59,000
Ya veo que has seguido mi consejo.
197
00:11:59,000 --> 00:12:01,960
Pantalón planchado, camisa limpia,
te has afeitado.
198
00:12:02,560 --> 00:12:03,920
¿No está mono?
199
00:12:04,240 --> 00:12:05,400
¡Quita esas zarpas!
200
00:12:05,840 --> 00:12:08,040
Dame fuego.
201
00:12:19,280 --> 00:12:21,040
Siéntate, Duke.
202
00:12:24,520 --> 00:12:26,760
Cojo la silla de Frenchy.
203
00:12:27,280 --> 00:12:28,840
Aparta tu mano.
204
00:12:32,520 --> 00:12:33,880
Dame eso.
205
00:12:35,720 --> 00:12:37,520
Como en los viejos tiempos,
eh, Duke.
206
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
Lávate la cara.
207
00:12:39,200 --> 00:12:40,160
Lo he sabido en cuanto has entrado, Duke.
208
00:12:40,160 --> 00:12:43,760
Tu comportamiento ha cambiado.
209
00:12:43,840 --> 00:12:46,640
Tengo...
el itinerario del furgón.
210
00:12:47,480 --> 00:12:50,920
Adiós a los problemas
¡Tenemos al mejor!
211
00:12:51,080 --> 00:12:52,480
Dale su pistola.
212
00:12:53,520 --> 00:12:56,520
Vamos, Frenchy, siéntate.
213
00:13:03,280 --> 00:13:06,680
Ese furgón blindado
no es una lata de conservas.
214
00:13:06,680 --> 00:13:08,240
Es díficil de abrir.
215
00:13:23,680 --> 00:13:24,440
¡Duke!
216
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
- ¿Qué quieres?
- Es preciso que hable contigo
217
00:13:28,600 --> 00:13:29,880
Por favor.
218
00:13:34,160 --> 00:13:35,600
Tenía que verte.
219
00:13:35,640 --> 00:13:39,680
¡He salido desde hace seis meses
y me ves dos veces en el mismo día!
220
00:13:39,680 --> 00:13:41,560
Tenía miedo de verte antes.
221
00:13:41,640 --> 00:13:44,200
¿Miedo a mi reacción al saber
que estabas casada?
222
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
Has tenido para cinco años.
223
00:13:46,680 --> 00:13:48,680
Estaba en un berenjenal.
224
00:13:50,480 --> 00:13:52,320
Todo está arreglado.
225
00:13:52,320 --> 00:13:54,920
¡Ahora no te arriesgas a nada!
226
00:13:54,920 --> 00:13:56,120
Lo sé.
227
00:13:56,120 --> 00:13:58,640
- Tienes lo que querías.
- Exacto.
228
00:13:58,640 --> 00:14:02,360
Como tú, cuando te acorralaron
después del atraco.
229
00:14:02,920 --> 00:14:03,440
¡Oh, Duke!
230
00:14:03,440 --> 00:14:06,960
Si tu me hubieses escuchado, todo
habría sido diferente para nosotros.
231
00:14:06,960 --> 00:14:09,200
Lo intenté todo para disuadirte.
232
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
Pensaba que todo saldría bien...
233
00:14:11,160 --> 00:14:14,040
amenazándote con romper.
234
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
Me he equivocado.
235
00:14:17,640 --> 00:14:19,200
Eras el jefe.
236
00:14:19,200 --> 00:14:21,760
Conocías todos los trucos.
237
00:14:23,120 --> 00:14:26,240
Después de tu arresto fue
duro para mí.
238
00:14:26,240 --> 00:14:29,200
No sabía a quién acudir.
239
00:14:32,640 --> 00:14:34,840
¡Y entonces te casaste con Fleming!
240
00:14:35,120 --> 00:14:37,200
¡Únicamente por hambre!
241
00:14:37,800 --> 00:14:40,360
Es mi estrofa preferida.
242
00:14:40,560 --> 00:14:44,040
Tu viejo ha perdido su consulta,
tú te volviste pobre.
243
00:14:44,040 --> 00:14:46,360
Debió haber vendido los instrumentos...
244
00:14:46,360 --> 00:14:48,880
con los que retiraba las balas
a los mafiosos.
245
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
Sigue, ¡me encanta tragarme estas historias!
246
00:14:55,160 --> 00:14:58,680
Perdió su consulta y el
derecho a ejercer.
247
00:14:59,120 --> 00:15:01,520
Fue mi culpa.
248
00:15:01,920 --> 00:15:05,120
Lo obligué a retirarte
una bala...
249
00:15:05,200 --> 00:15:07,720
Él nunca había hecho eso antes.
250
00:15:07,760 --> 00:15:09,960
No lo sabía.
Le mandés a otros tipos.
251
00:15:09,960 --> 00:15:12,240
Y los curó.
252
00:15:12,320 --> 00:15:14,800
Una vez que uno mete los
pies dentro.
253
00:15:14,800 --> 00:15:17,760
Continuó hasta que lo atraparon.
254
00:15:17,960 --> 00:15:19,240
¿Los polis?
255
00:15:19,240 --> 00:15:20,160
Claro
256
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Fue entonces cuando conocí a Fleming.
Lo sacó del problema.
257
00:15:23,120 --> 00:15:24,960
Mi padre dejó todo.
258
00:15:24,960 --> 00:15:27,040
Ha muerto después de
una larga enfermedad.
259
00:15:27,040 --> 00:15:30,040
Por el día, yo trabajaba,
por la noche, cuidaba de él.
260
00:15:30,120 --> 00:15:32,720
Pero he tenido lo que quería.
261
00:15:32,800 --> 00:15:35,360
Me he casado con un hombre respetable.
262
00:15:35,360 --> 00:15:37,160
No asalta a nadie.
263
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
Está del lado de la ley y eso ayuda.
264
00:15:39,720 --> 00:15:44,200
Los tipos como tú acaban
en prisión, en el hospital, en la funeraria.
265
00:15:44,240 --> 00:15:46,200
¿Eso debería gustarme?
266
00:15:46,200 --> 00:15:50,080
Me quiere mucho. No me quita
la mano de encima.
267
00:15:50,800 --> 00:15:53,360
He tenido lo que quería, ¿eh?
268
00:15:53,360 --> 00:15:56,400
Dime que es lo que yo merecía.
269
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
No, no es lo que tú merecías.
270
00:16:07,240 --> 00:16:08,760
No pensé en ello.
271
00:16:21,840 --> 00:16:23,520
Ve detrás de la puerta.
272
00:16:30,520 --> 00:16:33,720
Todo está listo. Tenemos el coche.
273
00:16:33,720 --> 00:16:36,120
Los chicos te esperan enfrente
del bar de Sarto.
274
00:16:36,120 --> 00:16:37,920
Ve, os alcanzaré más tarde.
275
00:16:44,280 --> 00:16:45,960
¿A qué esperas?
276
00:16:45,960 --> 00:16:47,520
Tienes compañía.
277
00:16:47,520 --> 00:16:50,320
Largo, nos vemos donde Sarto.
278
00:17:08,640 --> 00:17:10,760
¿Qué vas a hacer?
279
00:17:10,760 --> 00:17:11,720
Buscar a los chicos donde Sarto.
280
00:17:13,200 --> 00:17:15,560
Por esa razón fuiste
a ver a Fleming.
281
00:17:15,520 --> 00:17:18,080
No puedes hacer eso.
Escúchame.
282
00:17:18,080 --> 00:17:20,840
Yo nunca he querido tener
dinero sucio.
283
00:17:21,000 --> 00:17:23,360
¿Sabes a lo que te expones?
284
00:17:23,360 --> 00:17:24,760
Te pudrírás en prisión.
285
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
Me pudro aquí.
286
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
Dejo que me empujen,
mendigo para comer
287
00:17:29,000 --> 00:17:30,640
¡Mira este sitio!
288
00:17:30,640 --> 00:17:33,000
¿Crees que yo permitiría
que vivieras aquí?
289
00:17:33,000 --> 00:17:34,520
Aprenderé a que me guste.
290
00:17:34,520 --> 00:17:36,560
No será como dices.
291
00:17:41,640 --> 00:17:42,760
Deja.
292
00:17:42,760 --> 00:17:44,760
¡No, no irás!
293
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Dame eso.
294
00:17:46,600 --> 00:17:49,120
Por favor, no me obligues
a disparar.
295
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
Estoy seguro de que lo harás.
296
00:17:56,440 --> 00:17:58,760
Si, Duke, lo haría.
297
00:18:16,280 --> 00:18:20,400
Fumarme este cigarro
va a costarme 100.000 $
298
00:18:23,840 --> 00:18:26,680
Ha acabado por flaquear.
Lo sabía.
299
00:18:26,680 --> 00:18:27,760
No lo comprendo.
300
00:18:27,880 --> 00:18:30,440
¡Renunciar a toda esa pasta
por una tía!
301
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
Arranca.
302
00:18:59,600 --> 00:19:00,880
¿Están heridos?
303
00:19:01,240 --> 00:19:02,880
No, todo bien.
304
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
¡Policía! ¡Es un asesinato!
305
00:20:48,440 --> 00:20:49,760
¡Socorro!
306
00:20:49,880 --> 00:20:53,240
Tome su tiempo, Srta. Miggs.
No hay prisa.
307
00:20:53,240 --> 00:20:54,720
Decídase.
308
00:20:54,920 --> 00:20:57,640
Queremos una identificación clara.
309
00:20:57,640 --> 00:21:00,720
Lo sé, pero no es ninguno de ellos.
310
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
En fin, no estoy segura.
311
00:21:02,760 --> 00:21:04,280
Muy bien.
312
00:21:05,040 --> 00:21:08,280
¡Podemos decir
que hay un asesino!
313
00:21:08,400 --> 00:21:11,360
Es el comisario.
Concéntrese en esos.
314
00:21:11,800 --> 00:21:13,120
¿Es él?
315
00:21:14,200 --> 00:21:16,720
Bueno, es posible.
316
00:21:16,960 --> 00:21:18,480
Me atrapó.
317
00:21:18,520 --> 00:21:21,760
¡Las balas silbaban
cerca de mis oídos...
318
00:21:21,760 --> 00:21:23,920
y yo le servía de escudo!.
319
00:21:23,920 --> 00:21:25,400
¿Le ha mirado bien?
320
00:21:25,480 --> 00:21:28,400
- Lo identificaría hasta en Egipto.
- No está en Egipto.
321
00:21:28,640 --> 00:21:31,360
¿Es él, no?
Tómese su tiempo.
322
00:21:32,960 --> 00:21:35,400
¿Juraría que no es él?
323
00:21:35,520 --> 00:21:37,160
No
324
00:21:37,160 --> 00:21:38,520
¿Protege a un asesino?
325
00:21:39,360 --> 00:21:41,160
¿Para que haga lo mismo
con otro?
326
00:21:41,160 --> 00:21:42,320
¡Claro que no!
327
00:21:42,320 --> 00:21:44,880
¿Para que él dañe
a padres de familia?
328
00:21:44,920 --> 00:21:46,080
Seguramente no.
329
00:21:46,080 --> 00:21:47,160
¿Es él?
330
00:21:47,920 --> 00:21:48,760
Bueno.
331
00:21:50,200 --> 00:21:51,760
¿Es él, no es verdad?
332
00:21:51,760 --> 00:21:52,600
Creo que si.
333
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
Lo sabe, ¿no?
334
00:21:55,040 --> 00:21:56,360
¿No es verdad?
335
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
Sí. Sí, es él.
336
00:22:00,320 --> 00:22:01,440
Seguro que es él.
337
00:22:13,960 --> 00:22:18,200
El culpable del ataque
al furgón blindado.
338
00:22:34,800 --> 00:22:35,920
¡Duke!
339
00:22:36,520 --> 00:22:39,600
Iba a reunirme contigo
y he visto el periódico.
340
00:22:39,600 --> 00:22:40,800
¿Dónde estás?
341
00:22:40,800 --> 00:22:42,680
Poco importa eso. Escúchame.
342
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
Debo hablar y actuar rápido.
343
00:22:45,200 --> 00:22:47,800
Esa vieja loca me ha
puesto en el banquillo.
344
00:22:48,920 --> 00:22:51,080
¿Cuándo vuelve Fleming
de Washington?
345
00:22:51,280 --> 00:22:52,600
¿A qué hora?
346
00:22:53,200 --> 00:22:55,160
Acabo de verlo.
347
00:22:55,160 --> 00:22:56,080
¡Oh, Duke!
348
00:22:56,400 --> 00:22:57,680
Van a cogerte.
349
00:22:57,840 --> 00:23:01,600
El mejor sitio para evitar a los
polis es ponerse bajo sus narices.
350
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
Entrada de servicio.
351
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
¿Qué hace?
352
00:23:24,600 --> 00:23:26,800
Quizás el tren venía con retraso.
353
00:23:27,440 --> 00:23:30,640
Tengo miedo, Duke.
Vayámonos como habíamos planeado.
354
00:23:30,640 --> 00:23:34,160
Fleming es mi única oportunidad
de procurarme una coartada.
355
00:23:34,560 --> 00:23:37,480
Si la pasma me atrapa,
estoy arreglado.
356
00:23:39,720 --> 00:23:41,960
Haré que le suban las maletas.
357
00:23:44,600 --> 00:23:48,120
Puedes estar disculpado.
Diré la verdad.
358
00:23:48,120 --> 00:23:50,960
¿Para que la prensa te
arrastre por el barro?
359
00:23:50,960 --> 00:23:52,360
No quiero hablar.
360
00:23:52,360 --> 00:23:53,720
Fleming ha montado el golpe.
361
00:23:53,720 --> 00:23:56,960
Si no me cubre,
lo hecho a la pasma.
362
00:24:05,680 --> 00:24:07,280
- Buenos dias querida.
- Buenos días.
363
00:24:07,280 --> 00:24:08,960
- ¿Has tenido buena mañana?
- Sí.
364
00:24:08,960 --> 00:24:10,560
Hay alguien que quiere verte.
365
00:24:13,560 --> 00:24:14,840
¿Qué hace usted aquí?
366
00:24:14,840 --> 00:24:16,520
Necesito que me ayude.
367
00:24:16,520 --> 00:24:18,560
He leído los periódicos.
368
00:24:18,640 --> 00:24:20,400
Se equivoca de sitio.
369
00:24:20,400 --> 00:24:22,960
Venga a mi despacho. Váyase.
370
00:24:23,240 --> 00:24:24,560
Escúchale.
371
00:24:24,640 --> 00:24:27,320
Me ha dicho que es inocente.
372
00:24:27,440 --> 00:24:29,120
¿Es todo lo que te ha dicho?
373
00:24:29,200 --> 00:24:30,680
¿Qué otra cosa habría que decir?
374
00:24:30,680 --> 00:24:33,080
¿Qué podrá decirnos que sea creíble?
375
00:24:33,080 --> 00:24:34,320
Muchas cosas.
376
00:24:37,120 --> 00:24:39,000
- Tráeme café, querida, por favor.
- Por supuesto
377
00:24:42,880 --> 00:24:44,200
Entonces, ¿ayer noche?
378
00:24:44,200 --> 00:24:46,440
No estaba allí.
Cambié de parecer.
379
00:24:46,440 --> 00:24:50,200
Su cambio de parecer
me ha costado 100.000 $.
380
00:24:50,440 --> 00:24:54,200
Espero que tenga una coartada,
si no, lo compadezco.
381
00:24:54,200 --> 00:24:56,360
Es por lo que estoy aquí.
382
00:24:56,520 --> 00:24:58,480
No tengo una buena coartada.
383
00:24:58,480 --> 00:25:00,480
Me paseaba solo.
384
00:25:01,040 --> 00:25:03,080
¡Buena coartada
después de tres condenas!
385
00:25:03,080 --> 00:25:05,240
Encuéntreme una.
386
00:25:05,680 --> 00:25:07,600
¿Por qué habría de hacerlo?
387
00:25:07,600 --> 00:25:10,240
Porqué está mojado
hasta el cuello.
388
00:25:10,240 --> 00:25:12,840
Eso no es más que un alegato.
389
00:25:13,040 --> 00:25:16,080
Debe estar corroborado
con pruebas.
390
00:25:16,280 --> 00:25:18,400
Ahórrame el número
de ese abogado prodrido.
391
00:25:18,400 --> 00:25:22,040
Si voy a prisión a perpetuidad,
no iré solo.
392
00:25:22,640 --> 00:25:25,280
¿Cree poder hacer
ese golpe?
393
00:25:25,280 --> 00:25:26,920
Seguro
394
00:25:27,080 --> 00:25:29,840
Ninguno de los chicos
podría acusarle,
395
00:25:29,840 --> 00:25:33,160
bajo pena de encontrarse
en prisión para el atraco.
396
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Yo no he participado, por lo
que puedo perfectamente acusarle.
397
00:25:36,320 --> 00:25:38,760
Olvida que una tal
señorita Migss...
398
00:25:38,760 --> 00:25:41,200
dice haberle visto en el lugar
del crimen.
399
00:25:41,840 --> 00:25:44,680
Tal vez la Srta. Miggs cambiara
de opinión...
400
00:25:44,680 --> 00:25:47,320
cuando los polis le mostraran
a Frenchy.
401
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
Es a usted a quien buscan los polis.
402
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
Si me pillan haré
que busquen a Frenchy.
403
00:25:55,520 --> 00:25:57,480
¿Cree que él hablará,
404
00:25:57,480 --> 00:25:59,720
si se arriesga a diez años de prisión?
405
00:25:59,840 --> 00:26:02,400
Usted no puede correr ese riesgo.
406
00:26:02,440 --> 00:26:04,560
Ha hecho buenos trabajos.
407
00:26:04,560 --> 00:26:07,080
El asunto Romero era de aúpa.
408
00:26:07,080 --> 00:26:09,400
Al procurador le gustaría ternerle.
409
00:26:09,400 --> 00:26:11,520
Aunque no le haga
responsable a usted,
410
00:26:11,520 --> 00:26:14,240
se arriesga a darle ideas.
411
00:26:14,400 --> 00:26:18,040
Puede encontrar desde
dónde puede hacerlo caer.
412
00:26:18,040 --> 00:26:22,040
Seguramente usted no querrá
correr ese riesgo.
413
00:26:22,360 --> 00:26:23,960
Si soy exculpado,
414
00:26:23,960 --> 00:26:26,760
usted también. ¿Qué hay más simple?
415
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
Veamos un poco más.
416
00:26:30,080 --> 00:26:33,320
¿Dice que paseaba solo?
417
00:26:33,320 --> 00:26:35,520
Sí, eso he dicho.
418
00:26:36,040 --> 00:26:37,680
¡No es terrible!
419
00:26:37,680 --> 00:26:38,560
No.
420
00:26:39,640 --> 00:26:42,400
Hay que encontrarle una
coartada mejor.
421
00:26:43,120 --> 00:26:45,160
Una mucho mejor que ésta.
422
00:26:58,720 --> 00:27:00,400
¿Está el coche en venta?
423
00:27:00,400 --> 00:27:01,040
Sí, sí.
424
00:27:01,040 --> 00:27:03,040
- ¿Es usted el señor Berne?
- Sí.
425
00:27:03,040 --> 00:27:04,360
Suba.
426
00:27:10,400 --> 00:27:12,200
¿Cuándo me lo enseñó?
427
00:27:12,200 --> 00:27:13,600
El viernes por la tarde.
428
00:27:13,800 --> 00:27:14,880
¿A qué hora?
429
00:27:14,880 --> 00:27:16,320
A las nueve.
430
00:27:16,840 --> 00:27:18,320
¿Me quedé mucho tiempo?
431
00:27:18,320 --> 00:27:20,000
20 o 30 minutos.
432
00:27:20,640 --> 00:27:21,560
¿Por dónde fuimos?
433
00:27:21,880 --> 00:27:23,240
Por la carretera principal.
434
00:27:24,000 --> 00:27:26,960
Le preguntarán que cómo se acuerda.
435
00:27:26,960 --> 00:27:28,280
¿Qué responderá?
436
00:27:28,280 --> 00:27:29,760
- El libro
- ¿El libro?
437
00:27:30,280 --> 00:27:31,200
¿Qué libro?
438
00:27:31,200 --> 00:27:33,160
El libro de registro
de la oficina.
439
00:27:33,160 --> 00:27:36,880
Debemos anotar a quién llevamos,
dónde vamos,
440
00:27:36,880 --> 00:27:39,440
las reacciones del cliente,
todas esas cosas.
441
00:27:39,640 --> 00:27:41,720
Todos los detalles están
en el libro.
442
00:27:41,720 --> 00:27:43,920
Es suficiente. Vaya por
la calle Rodney.
443
00:27:44,440 --> 00:27:46,640
Esto es nuevo para mi.
444
00:27:46,640 --> 00:27:48,120
¡Me lo temía!
445
00:27:49,080 --> 00:27:51,080
No es que tenga miedo.
446
00:27:51,320 --> 00:27:54,640
Quiero el dinero,
acepto.
447
00:27:54,640 --> 00:27:57,760
Pero no quiero que mi chica
se vea implicada.
448
00:27:57,760 --> 00:28:00,200
¿Qué lo une a ella?
449
00:28:00,200 --> 00:28:00,960
Nada.
450
00:28:01,160 --> 00:28:04,840
Le he causado demasiados
problemas con su familia.
451
00:28:05,560 --> 00:28:08,160
¿Por qué me habla de ella?
452
00:28:08,920 --> 00:28:10,880
¿Qué mira usted?
453
00:28:10,880 --> 00:28:12,840
Nada. Nada, Sr. Berne.
454
00:28:14,560 --> 00:28:15,880
¡Señor Berne!
455
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
Pare en la comisaría.
456
00:28:19,840 --> 00:28:21,600
¿En la comisaría?
457
00:28:41,240 --> 00:28:43,520
Es duro, ¡eso es todo!
458
00:28:43,520 --> 00:28:46,360
Hay que ser millonario
para ofrecer un filete.
459
00:28:46,360 --> 00:28:48,880
- ¿Quién está en la recepción?
- Ya llega.
460
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
Perfecto, ¡me gustaría ser artista!
461
00:28:51,400 --> 00:28:52,920
¡Puedes decirlo!
462
00:28:52,920 --> 00:28:54,480
Hoy Eileen me ha dicho:
463
00:28:54,960 --> 00:28:57,600
"¿Cuando podremos permitirnos
tener un bebé?
464
00:28:57,600 --> 00:29:00,840
¿Te imaginas?
¡Como si fuera un insensible!
465
00:29:01,800 --> 00:29:03,560
Le he dicho: "No hay que precipitarse"
466
00:29:03,560 --> 00:29:04,520
"No antes de poder
comprar un sonajero".
467
00:29:07,360 --> 00:29:10,720
Estoy dispuesto a todo
por meter a Berne en chirona...
468
00:29:10,720 --> 00:29:12,400
y cobrar la recompensa.
469
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
¡Es cosa hecha!
470
00:29:14,960 --> 00:29:18,400
Espero que vuestra mujer tenga
ese bebé, con mi bendición.
471
00:29:23,080 --> 00:29:24,600
Va a tener un bebé.
472
00:29:28,320 --> 00:29:32,400
El fiscal confía en
inculpar a Berne.
473
00:29:36,800 --> 00:29:38,960
Es verdaderamente magnífico,
querida.
474
00:29:39,320 --> 00:29:41,960
Hace tanto tiempo que no
tocas esa pieza.
475
00:29:41,960 --> 00:29:44,160
No, casi la había olvidado.
476
00:29:47,040 --> 00:29:48,720
¿Qué tal te sientes?
477
00:29:49,480 --> 00:29:51,280
¿Yo?. Bien.
¿Por qué?
478
00:29:51,320 --> 00:29:53,800
¿No estás nervioso por el
juicio de mañana?
479
00:29:53,800 --> 00:29:55,280
En absoluto.
480
00:29:56,200 --> 00:29:58,680
Tienes cara de preocupación.
¿Algún problema?
481
00:29:58,720 --> 00:30:00,000
Claro que no.
482
00:30:00,040 --> 00:30:03,320
No has defendido a ningún inocente
desde hace mucho tiempo.
483
00:30:03,320 --> 00:30:07,160
Exacto. No desde que terminé
mis estudios.
484
00:30:07,440 --> 00:30:09,080
¿Has sido honesto?
485
00:30:09,080 --> 00:30:10,440
Honrado, pero pobre.
486
00:30:10,640 --> 00:30:13,160
Afortunadamente para nosotros,
cambié.
487
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Ahora, lo tengo todo.
488
00:30:15,280 --> 00:30:18,240
Y te mereces todo lo que tienes.
489
00:30:18,440 --> 00:30:19,840
Gracias.
490
00:30:22,960 --> 00:30:24,320
Yo contesto.
491
00:30:31,240 --> 00:30:32,400
¿Quién es?
492
00:30:34,840 --> 00:30:38,120
Hay que inculpar a Berne.
493
00:30:38,240 --> 00:30:40,960
Sería bueno para vosotros, ¿eh?
494
00:30:40,960 --> 00:30:43,120
Dejémonos de buenos discursos.
495
00:30:43,120 --> 00:30:45,960
Hasta aquí encontraba que
eso no me incumbía.
496
00:30:46,000 --> 00:30:47,360
Ahora, si.
497
00:30:47,400 --> 00:30:50,160
¿Le dijo Duke por qué
se había echado para atrás?
498
00:30:50,160 --> 00:30:53,520
Estoy convencido de la inocencia
del Sr. Berne.
499
00:30:53,520 --> 00:30:55,800
Creo todo lo que él
me ha dicho.
500
00:30:55,880 --> 00:30:57,880
Que quede bien claro.
501
00:30:58,000 --> 00:31:00,560
Había una chica con Duke.
502
00:31:00,560 --> 00:31:02,880
He visto su abrigo de piel.
503
00:31:03,600 --> 00:31:05,760
Si eso no le basta,
504
00:31:05,760 --> 00:31:08,840
sepa que el coche de la chavala
estaba delante de la casa de Duke.
505
00:31:08,840 --> 00:31:11,960
La placa del volante
decía que pertenecía...
506
00:31:12,280 --> 00:31:14,360
a la señora de Martin Fleming.
507
00:31:19,840 --> 00:31:21,080
Ya veo.
508
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
Comprendo perfectamente.
509
00:31:26,480 --> 00:31:28,960
Pásese por mi despacho mañana
por la mañana.
510
00:31:41,160 --> 00:31:42,480
¿Algún problema?
511
00:31:43,040 --> 00:31:45,880
No, sólo era un periodista.
512
00:31:47,040 --> 00:31:50,120
Según él,
Duke se guardará de la justicia.
513
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
No va a huir.
514
00:31:51,920 --> 00:31:53,480
Seguro que no.
515
00:31:54,280 --> 00:31:56,600
Vista la situación, estaría equivocado.
516
00:31:56,600 --> 00:31:58,160
¿Dónde podría ir?
517
00:31:58,280 --> 00:32:02,800
Por otro lado, él no tiene ningún amigo
aparte de ti y de mí.
518
00:32:03,280 --> 00:32:05,200
Es por eso...
519
00:32:05,200 --> 00:32:08,080
que yo me siento más
preocupado por él...
520
00:32:08,080 --> 00:32:09,960
..que por otro cliente importante.
521
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
Es muy amable por tu parte.
522
00:32:12,720 --> 00:32:16,480
Si no actuamos como mejor podamos...
523
00:32:17,280 --> 00:32:19,640
puede acabar en cadena perpetua.
524
00:32:20,240 --> 00:32:22,440
¿Harás lo máximo por él? Di.
525
00:32:23,120 --> 00:32:26,760
Absolutamente. Por ti, querida.
526
00:32:28,760 --> 00:32:29,720
Hay que estar al tanto.
527
00:32:29,720 --> 00:32:32,320
La competencia es muy dura.
528
00:32:32,320 --> 00:32:35,360
Ya veo.
Si me hablara de ello, George.
529
00:32:35,360 --> 00:32:38,600
Es decir que...
hay este concurso.
530
00:32:39,000 --> 00:32:39,920
¿Un concurso?
531
00:32:39,920 --> 00:32:41,400
Entre los vendedores.
532
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
Para ver quién vende más.
533
00:32:43,480 --> 00:32:46,160
Ya veo.
¿Y como queda usted?
534
00:32:47,640 --> 00:32:49,200
No muy bien.
535
00:32:49,200 --> 00:32:52,000
¿De ahí sus horas suplementarias?
536
00:32:52,000 --> 00:32:52,960
Sí, señor
537
00:32:53,280 --> 00:32:55,800
Prosigamos, George.
538
00:32:55,800 --> 00:32:58,720
- Que todo quede claro.
- Sí, señor.
539
00:32:59,160 --> 00:33:01,080
El viernes, 5 de mayo,
540
00:33:01,400 --> 00:33:04,640
¿a qué hora vio a Joseph Berne?
541
00:33:04,840 --> 00:33:06,920
A las nueve. Había quedado con él.
542
00:33:06,920 --> 00:33:08,880
¿Cogieron la carretera principal?
543
00:33:08,880 --> 00:33:10,080
Así es.
544
00:33:10,440 --> 00:33:11,160
George
545
00:33:11,760 --> 00:33:13,480
El viernes 5 de mayo,
546
00:33:13,480 --> 00:33:17,640
a las nueve, ¿cuanto tiempo pasó
usted con Joseph Berne?
547
00:33:17,640 --> 00:33:18,800
30 minutos.
548
00:33:18,880 --> 00:33:20,800
- ¿Está seguro?
- Lo estoy.
549
00:33:21,720 --> 00:33:24,640
La defensa desea presentar una prueba:
550
00:33:24,640 --> 00:33:26,320
el libro del vendedor...
551
00:33:26,400 --> 00:33:29,480
que corrobora la declaración
del testigo.
552
00:33:31,320 --> 00:33:34,120
- El testigo es de la acusación.
- No hay preguntas.
553
00:33:34,120 --> 00:33:36,720
¿No quiere usted interrogar
al testigo?
554
00:33:36,800 --> 00:33:39,880
Si un hombre afirma decir la verdad,
555
00:33:39,880 --> 00:33:43,040
es inútil hacerle repetir
su historia.
556
00:33:43,040 --> 00:33:44,080
Muy bien.
557
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
La defensa ha terminado.
558
00:33:46,840 --> 00:33:47,800
Señor presidente.
559
00:33:48,280 --> 00:33:51,360
La acusación querría presentar
un nuevo testigo.
560
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
- Puede hacerlo.
- Gracias.
561
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Silencio en la sala.
562
00:34:01,600 --> 00:34:02,920
¿Qué hace?
563
00:34:02,920 --> 00:34:05,560
¿Cómo podemos saber
lo que Tochey tiene en la cabeza?
564
00:34:05,560 --> 00:34:07,560
Dejémosle hacer su número.
565
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
¡Ruth!
566
00:34:20,360 --> 00:34:21,480
¡George!
567
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
¡Ruth!
¿Qué haces aquí?
568
00:34:25,120 --> 00:34:27,080
Por aquí, señorita Carter,
por favor.
569
00:34:36,560 --> 00:34:37,680
¿Quién es esa chica?
570
00:34:38,440 --> 00:34:40,000
La prometida de Anderson.
571
00:34:40,000 --> 00:34:41,200
¿Quién la ha metido en esto?
572
00:34:41,560 --> 00:34:44,840
Dejad que Toohey se divierta.
Eso no cuenta.
573
00:34:47,320 --> 00:34:48,600
Siéntese.
574
00:34:50,440 --> 00:34:52,000
¿Su nombre?
575
00:34:52,000 --> 00:34:53,360
Ruth Carter.
576
00:34:53,360 --> 00:34:55,640
- ¿Su dirección?
- Lake Drive, nº 11.
577
00:34:55,640 --> 00:34:57,560
- ¿En esta ciudad?
- Sí.
578
00:34:57,560 --> 00:35:00,360
¿Vive en casa de sus padres?
579
00:35:00,440 --> 00:35:03,600
Sí. Salvo estos últimos meses.
Estaba en el campo.
580
00:35:03,600 --> 00:35:04,880
¿De vacaciones?
581
00:35:04,880 --> 00:35:06,160
Si se quiere así.
582
00:35:07,240 --> 00:35:09,480
Realmente no. Mi padre...
583
00:35:10,040 --> 00:35:12,800
mis padres no quieren
que viva en la ciudad.
584
00:35:14,320 --> 00:35:17,800
Srta. Carter: ¿Desde cuándo conoce usted
al señor Anderson?
585
00:35:17,800 --> 00:35:20,000
Cerca de un año. Hace diez meses.
586
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
¿Están muy enamorados?
587
00:35:22,000 --> 00:35:22,800
Sí
588
00:35:23,200 --> 00:35:26,120
¿Pero sus padres no le
aprecian?
589
00:35:26,200 --> 00:35:27,080
No.
590
00:35:27,080 --> 00:35:28,640
¿Sabe usted por qué?
591
00:35:28,760 --> 00:35:29,840
No lo sé.
592
00:35:29,840 --> 00:35:31,320
Veamos, Señorita Carter,
por favor...
593
00:35:32,600 --> 00:35:34,480
Ellos son muy estrictos.
594
00:35:34,840 --> 00:35:36,840
Piensan que no es muy serio.
595
00:35:36,840 --> 00:35:40,080
Querrían un hombre de edad que
pudiera satisfacer mis necesidades.
596
00:35:40,520 --> 00:35:43,360
George dice que es porque
es un vendedor.
597
00:35:43,360 --> 00:35:45,440
¡Pero él trabaja duro!
598
00:35:45,440 --> 00:35:47,560
Intenta ahorrar algo.
599
00:35:47,560 --> 00:35:49,320
¿George, debo hablar o no?
600
00:35:49,320 --> 00:35:51,560
Oh, jovencita, estoy torturado.
601
00:35:51,560 --> 00:35:54,960
No tenga miedo.
No tiene nada que ocultar.
602
00:35:54,960 --> 00:35:56,520
Yo la comprendo.
603
00:35:56,520 --> 00:36:00,320
Todo esto es menos molesto
de lo que usted piensa.
604
00:36:00,720 --> 00:36:03,280
No ha dicho nada escandaloso.
605
00:36:03,400 --> 00:36:07,040
Yo sé que eso ocurre
en multitud de familias.
606
00:36:08,240 --> 00:36:12,000
Mi elocuente adversario
ha hablado brillantemente sobre amor.
607
00:36:12,000 --> 00:36:15,160
Es conmovedor.
¡Qué historia más bonita!
608
00:36:15,160 --> 00:36:17,560
Si el Señor Toohey
quiere llegar a alguna parte...
609
00:36:17,560 --> 00:36:19,360
si tiene alguna cosa en la cabeza...
610
00:36:19,360 --> 00:36:21,520
Sí, quiero llegar a alguna parte.
611
00:36:21,520 --> 00:36:23,480
Muy bien. En ese caso...
612
00:36:23,520 --> 00:36:24,800
Gracias.
613
00:36:25,360 --> 00:36:29,600
Para evitar que ustedes se viesen
sus padres la han alejado.
614
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
Es lo que yo he dicho.
615
00:36:31,320 --> 00:36:34,560
¿No ha podido ver a George
durante estos meses?
616
00:36:34,560 --> 00:36:36,080
Yo no he dicho eso.
617
00:36:36,280 --> 00:36:39,040
¿Ha desobedecido a sus padres?
618
00:36:39,400 --> 00:36:42,160
George venía a verme los fines
de semana.
619
00:36:42,640 --> 00:36:45,320
Después de terminar su
trabajo, los viernes por la tarde.
620
00:36:45,320 --> 00:36:46,400
Señorita Carter.
621
00:36:47,000 --> 00:36:50,760
¿El viernes 5 de mayo por la tarde,
estaba usted con él?
622
00:36:50,760 --> 00:36:53,600
Sí, el venía todos los viernes.
623
00:36:54,040 --> 00:36:55,600
Se alojaba muy cerca.
624
00:36:55,600 --> 00:36:57,160
¿Estaban juntos a las nueve
de la noche?
625
00:36:57,160 --> 00:36:57,880
¡Sí!
626
00:37:02,320 --> 00:37:03,960
¿Qué hay?
627
00:37:04,560 --> 00:37:06,160
¿Qué he hecho?
628
00:37:09,120 --> 00:37:10,600
¡Señor Fleming!
629
00:37:12,680 --> 00:37:15,040
Presento mis excusas al tribunal.
630
00:37:15,040 --> 00:37:16,720
Yo he creído a mi cliente.
631
00:37:17,200 --> 00:37:19,880
Y el testigo, Sr. Anderson,
lo ha confirmado.
632
00:37:24,800 --> 00:37:27,760
Lo siento, Duke.
Ha elegido mal a su abogado.
633
00:37:27,760 --> 00:37:30,200
Jamás he sabido defender
a los inocentes.
634
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
¿Usted ha maquinado todo esto, verdad?
635
00:37:43,560 --> 00:37:44,920
Joseph Duke Berne,
636
00:37:45,080 --> 00:37:45,880
el tribunal...
637
00:37:45,880 --> 00:37:48,440
lo condena a prisión
a perpetuidad.
638
00:37:56,440 --> 00:37:57,520
Cinco años.
639
00:37:57,840 --> 00:37:59,120
Diez años.
640
00:37:59,120 --> 00:38:00,360
Cinco años.
641
00:38:00,600 --> 00:38:01,960
¡A perpetuidad!
642
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
Me encontraba, pues, en prisión.
643
00:38:04,760 --> 00:38:07,080
Esta vez, yo era inocente.
644
00:38:07,080 --> 00:38:09,560
Esa era la ironía del asunto.
645
00:38:09,960 --> 00:38:12,040
Esta vez, era a perpetuidad.
646
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
¿A perpetuidad, comprende?
647
00:38:14,400 --> 00:38:16,800
Metía a un inocente
en la trena.
648
00:38:16,800 --> 00:38:18,600
Él cargaba con un año por perjurio.
649
00:38:18,600 --> 00:38:22,200
Pensaba en eso cuando
el director me llamó.
650
00:38:26,120 --> 00:38:27,720
Aquí está.
651
00:38:30,520 --> 00:38:32,760
Berne, Duke Berne.
652
00:38:33,880 --> 00:38:35,120
George Booth.
653
00:38:35,120 --> 00:38:38,200
Usted era vigilante en jefe
en Franskville.
654
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Ha recorrido mucho.
655
00:38:41,040 --> 00:38:45,560
Sí, pero se diría que usted
lo ha pasado peor, Duke.
656
00:38:45,560 --> 00:38:47,120
¿Me ha llamado para esto?
657
00:38:47,120 --> 00:38:50,000
No, no... No es para aburrirle.
658
00:38:50,400 --> 00:38:53,760
Usted era un mafioso competente.
El mejor.
659
00:38:53,760 --> 00:38:56,960
Ha trabajado duro.
¿Y ahora?
660
00:38:57,040 --> 00:39:00,880
Está en prisión de por vida,
sin amigos, sin un céntimo.
661
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
Son quizá mis vegetaciones.
662
00:39:02,920 --> 00:39:05,400
He ido por el mal camino
a causa de mis amígdalas.
663
00:39:06,360 --> 00:39:07,160
Puede ser.
664
00:39:07,160 --> 00:39:08,960
Es su trabajo.
665
00:39:09,120 --> 00:39:12,640
Alimentarnos, hacernos trabajar.
Pero ahí acaba eso.
666
00:39:13,240 --> 00:39:15,480
Eso no es todo.
667
00:39:15,480 --> 00:39:19,640
Va a tener una día en la cabeza:
evadirse.
668
00:39:19,640 --> 00:39:23,080
Cada día, cada minuto, pensará en ello.
669
00:39:23,080 --> 00:39:25,880
Sepa que yo lo sé.
670
00:39:26,720 --> 00:39:28,520
¡Lee usted mi correo!
671
00:39:28,920 --> 00:39:31,720
Eso es todo lo que tengo que decir.
¡Cuidado!
672
00:39:43,880 --> 00:39:45,600
Tírame esa pelota.
673
00:39:47,320 --> 00:39:48,280
Aquí tiene.
674
00:39:48,640 --> 00:39:49,520
Gracias.
675
00:39:49,800 --> 00:39:53,520
En cuanto quiero hablarle,
me rehuye.
676
00:39:53,520 --> 00:39:55,200
¿Por qué me sigues?
677
00:39:55,200 --> 00:39:58,720
Yo quería decirle
cuánto lo siento.
678
00:39:58,760 --> 00:40:01,280
¿Por qué? Yo no te reprocho nada.
679
00:40:01,280 --> 00:40:04,160
Lo sé. Y eso empeora las cosas.
680
00:40:04,200 --> 00:40:05,680
Tu también estás aquí.
681
00:40:05,680 --> 00:40:08,040
Sí, pero no a perpetuidad.
682
00:40:08,040 --> 00:40:09,640
¡No seas idiota!
683
00:40:09,760 --> 00:40:12,200
Lo siento,, Duke,
porque yo le quiero bien.
684
00:40:12,320 --> 00:40:15,400
Desde el comienzo,
pienso que usted es un tipo guay.
685
00:40:15,400 --> 00:40:16,920
Déjame tranquilo.
686
00:40:20,360 --> 00:40:23,360
Si yo puedo hacer cualquier
cosa por usted
687
00:40:23,400 --> 00:40:26,640
después de mi liberación,
le ayudaré.
688
00:40:26,680 --> 00:40:28,240
Cuente conmigo.
689
00:40:29,480 --> 00:40:31,440
Evita a los tipos como yo.
690
00:40:31,440 --> 00:40:34,080
Evita a todos los que están aquí.
691
00:40:34,160 --> 00:40:37,840
Obten una reducción de pena
por buena conducta, y sal.
692
00:40:37,840 --> 00:40:40,000
Evita a los tipos como yo.
693
00:40:40,720 --> 00:40:42,960
Si no acabarás siendo un mafioso.
694
00:40:43,440 --> 00:40:46,800
Y serás un mafioso mediocre.
No vales para esto.
695
00:40:47,800 --> 00:40:50,200
Si usted lo considera así.
696
00:40:56,520 --> 00:41:00,360
Entonces, ¿qué dices de este número?
697
00:41:00,960 --> 00:41:03,000
Los mafiosos ya no son lo que eran.
698
00:41:03,000 --> 00:41:04,520
¡De 18 quilates!
699
00:41:06,080 --> 00:41:08,040
¡Si vieráis mis medallas!
700
00:41:08,040 --> 00:41:10,080
He ganado todos los concursos.
701
00:41:10,400 --> 00:41:13,360
Di,Duke, ¿eres un especialista?
702
00:41:14,600 --> 00:41:18,200
¡No!.
¿Sabes hacer un número de baile?
703
00:41:18,600 --> 00:41:21,760
¡No!
¿Sabes tocar algún instrumento?
704
00:41:21,840 --> 00:41:25,080
Monto un espectáculo.
Busco artistas.
705
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
Pierdes el tiempo.
Nunca tiene nada que decir.
706
00:41:28,240 --> 00:41:29,800
¡Un filósofo!
707
00:41:29,800 --> 00:41:33,000
El director está volcado
en este espectáculo.
708
00:41:33,080 --> 00:41:35,320
Los participantes obtienen
privilegios.
709
00:41:35,400 --> 00:41:37,840
Como Tony, que trabaja
en la mina.
710
00:41:37,920 --> 00:41:41,240
Pinta los decorados.
Haré lo mismo por los otros.
711
00:41:42,200 --> 00:41:44,040
- Una mala noticia
- ¿Qué es?
712
00:41:44,120 --> 00:41:47,600
Salgo dentro de diez días.
Con la condicional.
713
00:41:47,600 --> 00:41:50,600
¿Quién va a ocuparse del proyector
para mi número?
714
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
Lo siento. Encuentra a otro chico.
715
00:41:52,840 --> 00:41:56,000
¡No te arrastrarías por aquí
si pudieras evitarlo!
716
00:41:56,000 --> 00:41:57,320
No, tienes razón.
717
00:41:57,680 --> 00:42:00,600
Pero, no puedo bailar
sin proyector.
718
00:42:00,600 --> 00:42:01,800
Peor.
719
00:42:02,680 --> 00:42:04,160
Me ofrezco voluntario.
720
00:42:04,160 --> 00:42:06,520
- ¿Sabes?
- Aprenderé.
721
00:42:06,560 --> 00:42:08,280
Claro, claro Duke.
Quinto te enseñará.
722
00:42:08,280 --> 00:42:10,080
Vamos, es en el garage.
723
00:42:10,320 --> 00:42:12,240
Estoy contento de que participes, Duke.
724
00:42:12,240 --> 00:42:14,240
Es mejor que la mina de carbón.
725
00:42:14,320 --> 00:42:16,800
¡Todo es mejor que la mina
de carbón!
726
00:42:17,840 --> 00:42:19,720
Te explico.
727
00:42:21,200 --> 00:42:22,520
Aquí están los electrodos.
728
00:42:22,520 --> 00:42:26,200
Gira este botón; eso pone
los electrodos en contacto.
729
00:42:26,280 --> 00:42:29,600
Cuando la corriente pasa,
evita tocar las piezas de metal.
730
00:42:29,600 --> 00:42:31,520
Si no harás saltar todo.
731
00:42:31,520 --> 00:42:32,840
Luego, cierras.
732
00:42:32,920 --> 00:42:35,200
Ahora, el bailarín
te hará una señal...
733
00:42:35,200 --> 00:42:37,200
y tú lo sigues así.
734
00:42:37,920 --> 00:42:40,000
Ves Duke, bailo con esta muñeca.
735
00:42:40,000 --> 00:42:41,560
Estoy caracterizado de negro.
736
00:42:41,600 --> 00:42:43,640
- ¿Lo lograrás?
- ¡Es fácil!
737
00:42:43,760 --> 00:42:46,240
Entonces, está entendido.
Disculpa por dejarte.
738
00:42:46,800 --> 00:42:49,200
- Mañana ensayarás en el escenario.
- Bien, gracias.
739
00:42:49,960 --> 00:42:50,600
Eh, Duke.
740
00:42:51,120 --> 00:42:54,000
A esto se parecerá mi pareja.
741
00:42:54,800 --> 00:42:56,440
No está mal, tu material.
742
00:42:58,240 --> 00:43:00,120
¡Tienes todo lo que necesitas!, ¿eh?
743
00:43:11,240 --> 00:43:13,640
Aquí nos facilitan todo
lo que necesitamos.
744
00:43:13,720 --> 00:43:16,880
Alimentos, vestidos, una cama,
745
00:43:16,880 --> 00:43:19,720
la radio, el beisbol,
la biblioteca.
746
00:43:20,280 --> 00:43:22,480
¡Y yo cambiaría todo eso...
747
00:43:22,480 --> 00:43:24,400
por un agujero hacia el exterior...
748
00:43:24,960 --> 00:43:26,880
un trozo de pan seco,
749
00:43:26,880 --> 00:43:29,800
ropa miserable y nada de polis!
750
00:43:30,000 --> 00:43:34,240
¡No diría que no!
No pondría trabas.
751
00:43:40,400 --> 00:43:42,000
¿En qué estás pensando?
752
00:43:42,000 --> 00:43:43,440
¿Y tú?
753
00:43:44,000 --> 00:43:46,240
En lo mismo que tú.
754
00:43:47,080 --> 00:43:48,720
Sí, pienso en ello.
755
00:43:48,720 --> 00:43:51,200
No vale la pena, amigo.
756
00:43:51,200 --> 00:43:52,920
No pienses en ello.
757
00:43:53,320 --> 00:43:55,360
Déjame pensar.
758
00:44:11,080 --> 00:44:12,680
Buenos dias, querida.
759
00:44:12,680 --> 00:44:14,000
Buenos días, George.
760
00:44:14,440 --> 00:44:15,400
¿Qué tal estás?
761
00:44:15,400 --> 00:44:16,760
Bien, ¿y tú?
762
00:44:16,960 --> 00:44:18,200
Bien.
763
00:44:18,560 --> 00:44:21,560
Mis padres han sido maravillosos, George.
Sobre todo papá.
764
00:44:21,560 --> 00:44:23,520
Dice que estás aquí por su culpa.
765
00:44:23,520 --> 00:44:26,000
El director dice que saldrás
dentro de dos meses.
766
00:44:26,080 --> 00:44:27,480
Papá dice...
767
00:44:27,520 --> 00:44:30,960
¡Tengo que hablar tan rápidamente!
Tengo tantas cosas que decirte.
768
00:44:31,120 --> 00:44:33,800
Papá te dará trabajo
cuando salgas.
769
00:44:34,720 --> 00:44:36,400
No necesito su trabajo.
770
00:44:36,400 --> 00:44:38,080
No seas ridículo.
771
00:44:38,320 --> 00:44:40,280
Todo el mundo ha sido
tan amable.
772
00:44:41,720 --> 00:44:43,960
Si supieras cuántos amigos tienes...
773
00:44:44,200 --> 00:44:46,080
- Incluso Lorna...
- ¿Quién es Lorna?
774
00:44:46,080 --> 00:44:48,040
La señora Fleming, la mujer
del abogado.
775
00:44:48,040 --> 00:44:51,360
Ella quería saber si podía
ayudarme.
776
00:44:51,360 --> 00:44:52,680
Es amable.
777
00:44:52,840 --> 00:44:54,760
¿Por qué le interesa?
778
00:44:55,200 --> 00:44:59,000
Puede ser que tenga lástima
de nosotros.
779
00:44:59,040 --> 00:45:00,640
Ella ha dejado a su marido.
780
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
Está ligado al proceso.
781
00:45:04,560 --> 00:45:08,720
Ha debido haber algo
entre ella y ese chico.
782
00:45:08,720 --> 00:45:09,960
¿Cómo se llama?
783
00:45:09,960 --> 00:45:10,960
¿Duke Berne?
784
00:45:11,800 --> 00:45:14,720
Ella no puede verlo.
Es contrario al reglamento.
785
00:45:14,720 --> 00:45:17,280
Pero tiene un mensaje para él.
786
00:45:18,720 --> 00:45:19,600
- Eh, Duke
- ¿Sí?
787
00:45:20,560 --> 00:45:23,720
¿Por qué siempre huyes de Anderson?
788
00:45:23,720 --> 00:45:24,960
Tengo mis razones.
789
00:45:25,240 --> 00:45:27,280
Razones para no huirle.
790
00:45:27,360 --> 00:45:29,920
Se ha convertido en chófer
del director.
791
00:45:29,920 --> 00:45:31,080
Mejor para él.
792
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
Va a menudo a la ciudad.
793
00:45:35,040 --> 00:45:38,600
Lleva al director o a su mujer.
794
00:45:38,760 --> 00:45:40,840
Yo pensé que eso te interesaría.
795
00:45:42,760 --> 00:45:45,280
- Hola, Duke.
- Hola, George.
796
00:45:46,040 --> 00:45:48,280
Tengo que hablar contigo, Duke.
797
00:45:48,360 --> 00:45:49,800
Te escucho.
798
00:45:49,920 --> 00:45:52,880
Ruth me ha dado un mensaje
para ti.
799
00:45:53,200 --> 00:45:54,760
¿De parte de quién?
800
00:45:54,760 --> 00:45:56,040
De la señora Fleming.
801
00:45:56,040 --> 00:45:57,480
¿Qué ocurre?
802
00:45:59,520 --> 00:46:01,600
Échame una mano.
803
00:46:06,880 --> 00:46:09,960
Todo está organizado, Quinto.
804
00:46:10,280 --> 00:46:11,720
Tengo alguien fuera.
805
00:46:11,720 --> 00:46:13,720
¿Cómo me pagarían?
806
00:46:13,720 --> 00:46:15,480
Te pagaremos.
807
00:46:15,480 --> 00:46:17,360
Contacta con esta persona al salir.
808
00:46:18,400 --> 00:46:19,480
Está forrada.
809
00:46:20,040 --> 00:46:21,280
- ¿Has comprendido?
- Sí.
810
00:46:30,120 --> 00:46:32,720
¿No se equivocan de coche?
811
00:46:32,720 --> 00:46:35,360
No se equivocan con el coche del director.
812
00:46:35,360 --> 00:46:37,640
Tiene 16 ruedas y
ruge como un léon.
813
00:46:40,600 --> 00:46:41,760
¡Ahí está!
814
00:47:06,240 --> 00:47:07,240
Gracias.
815
00:47:07,400 --> 00:47:10,480
Vamos, George
Hay muchas cosas que hacer.
816
00:47:10,480 --> 00:47:12,680
Comprar las cosas que
traerán mañana.
817
00:47:12,680 --> 00:47:14,400
No nos cuesta nada.
818
00:47:28,200 --> 00:47:30,920
- Regresaré dentro de unos veinte minutos.
- Sí, señora.
819
00:48:09,120 --> 00:48:10,840
Es todo por hoy
820
00:48:17,920 --> 00:48:19,480
Ahí está el coche.
821
00:48:20,880 --> 00:48:22,040
¡Hola!
822
00:48:23,440 --> 00:48:26,400
Buenos días.
Me cambio y vuelvo.
823
00:48:26,400 --> 00:48:28,520
La reina madre tiene sabañones.
824
00:48:28,520 --> 00:48:31,760
Hace un ruido raro ahí.
825
00:48:31,960 --> 00:48:33,400
Yo me ocupo de ello.
826
00:48:34,200 --> 00:48:35,720
Entendido. Gracias.
827
00:48:49,200 --> 00:48:51,760
¡Rusty! ¡Atención con lo que haces!
828
00:48:51,760 --> 00:48:54,240
Te arriegas a seguirle la corriente!
829
00:48:54,280 --> 00:48:55,760
Déjame hacer...
830
00:48:57,120 --> 00:48:58,280
algún truco.
831
00:48:59,040 --> 00:49:01,680
Eres muy susceptible.
¿Qué te pasa?
832
00:49:02,120 --> 00:49:04,640
¿Ha visto mi nuevo paso?
833
00:49:05,920 --> 00:49:07,440
¡Sensacional!
834
00:49:07,680 --> 00:49:09,680
¡El espectáculo será agotador!
835
00:49:43,720 --> 00:49:45,200
¿Puedo ayudarte?
836
00:49:45,200 --> 00:49:46,560
No, no, está bien.
837
00:49:46,560 --> 00:49:48,200
¿Y la muñeca de trapo?
838
00:49:48,200 --> 00:49:49,840
Yo me ocupo de ella.
839
00:49:49,880 --> 00:49:51,560
- Buena suerte. Haga algo malo.
- Gracias.
840
00:49:51,960 --> 00:49:54,120
Ójala les guste el espectáculo.
841
00:49:54,120 --> 00:49:56,120
Le gustará seguro.
842
00:49:58,600 --> 00:49:59,640
¿Qué tal?
843
00:49:59,920 --> 00:50:01,760
Tienes que estar a punto.
844
00:50:02,000 --> 00:50:03,080
No te preocupes.
845
00:50:03,080 --> 00:50:05,080
Pero, ¿cómo vas a hacer?
846
00:50:05,440 --> 00:50:08,960
- Haces tu salto de tijera.
- Sí. Después la mecedora.
847
00:50:08,960 --> 00:50:10,720
Sí, y después, te arremolinas.
848
00:50:10,720 --> 00:50:12,280
- Es el final.
- Comprendido.
849
00:50:12,280 --> 00:50:14,520
El proyector no está instalado.
850
00:50:14,520 --> 00:50:17,280
Lo estará. Vamos, sigue.
851
00:50:32,400 --> 00:50:35,480
Son bueno malabaristas.
¿Qué ha hecho?
852
00:50:35,840 --> 00:50:38,360
Están hartos de hacer
malabares con esto...
853
00:50:38,520 --> 00:50:40,840
y han preferido la caja del patrón.
854
00:51:05,160 --> 00:51:06,640
¡Eso era extra!
855
00:51:07,040 --> 00:51:08,960
¡Han hecho algo mejor en San Quintín!
856
00:51:08,960 --> 00:51:10,800
Lo sé. Ayudadnos.
857
00:51:11,400 --> 00:51:12,640
¡Tu también, George!
858
00:51:14,280 --> 00:51:15,800
Desenchufa el proyector.
859
00:51:16,280 --> 00:51:17,200
OK, Duke.
860
00:51:17,200 --> 00:51:19,640
Al principio, iluminas a fondo.
861
00:51:19,640 --> 00:51:21,920
Luego, Duke me sigue con la muñeca.
862
00:51:21,920 --> 00:51:22,880
Lo sé, lo sé.
863
00:51:23,320 --> 00:51:25,400
¿Todo está en su sitio?
864
00:51:28,360 --> 00:51:29,920
¿Cómo te sientes?
865
00:51:29,920 --> 00:51:32,000
Bien, ¿por qué?
866
00:51:32,400 --> 00:51:33,920
Dirías que te entra el canguelo.
867
00:51:33,920 --> 00:51:35,400
Siempre es así antes de
bailar.
868
00:51:35,400 --> 00:51:37,840
Ánimo, pronto te toca a ti.
869
00:51:42,880 --> 00:51:44,120
OK, Mac.
Enchufa.
870
00:53:02,600 --> 00:53:04,840
¡Que todo el mundo esté quieto!
871
00:53:05,160 --> 00:53:06,840
¡Sienténse todos!
872
00:53:13,440 --> 00:53:14,200
¡Duke!
873
00:53:17,240 --> 00:53:19,000
Duke. ¡Es una locura!
874
00:53:19,920 --> 00:53:21,880
¡Os vais a dejar la piel!
875
00:53:28,560 --> 00:53:30,720
Siéntense.
La luz va a volver.
876
00:53:41,520 --> 00:53:42,840
Es una fuga.
877
00:53:42,840 --> 00:53:46,240
Duke Berne, el bailarín
y George Anderson.
878
00:54:03,920 --> 00:54:05,680
¡Activad la alarma!
879
00:54:28,280 --> 00:54:29,600
¡Retroceda!
880
00:54:34,440 --> 00:54:35,760
Aquí hay uno.
881
00:54:35,760 --> 00:54:37,360
Yo no quería fugarme.
882
00:54:37,360 --> 00:54:38,320
- ¿No?
- Yo intentaba detenerles...
883
00:54:38,920 --> 00:54:40,200
En su celda.
884
00:54:45,080 --> 00:54:46,400
Saca la soga.
885
00:56:37,600 --> 00:56:38,640
¿Estás bien?
886
00:56:39,680 --> 00:56:41,960
- Sí, ¿Qué haces tú aquí? ¿Y Quinto?
- Ya te explicaré.
887
00:56:43,080 --> 00:56:44,760
Date prisa, por favor.
888
00:56:51,960 --> 00:56:53,320
¿Dónde está Quinto?
889
00:56:53,320 --> 00:56:55,520
Se ha rajado en el último momento.
890
00:56:55,560 --> 00:56:56,960
¿Cómo es eso?
891
00:56:56,960 --> 00:56:59,560
Te ha plantado. He debido venir.
892
00:56:59,960 --> 00:57:01,600
Gracias, cariño.
893
00:57:02,360 --> 00:57:03,480
¿Cómo estás?
894
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
Bien
895
00:57:11,260 --> 00:57:13,180
Es preciso que me crea.
896
00:57:13,220 --> 00:57:15,420
Yo no estaba metido en la fuga.
897
00:57:15,420 --> 00:57:19,100
Me gustaría creerle, George,
pero observe esto.
898
00:57:19,580 --> 00:57:21,820
Está la sangre de un guardia
en el cuchillo.
899
00:57:21,820 --> 00:57:23,740
Yo nunca lo había visto antes.
900
00:57:23,740 --> 00:57:25,460
Entró por medio de usted.
901
00:57:25,460 --> 00:57:26,820
Igual que esto y esto.
902
00:57:26,820 --> 00:57:29,900
Igual que el arma que ha
permitido a Duke Berne evadirse.
903
00:57:29,900 --> 00:57:30,780
Eso es falso.
904
00:57:30,780 --> 00:57:32,700
Entonces, ¿cómo llegó hasta aquí?
905
00:57:32,780 --> 00:57:35,660
Sólo un coche entra y sale
sin control.
906
00:57:35,660 --> 00:57:38,060
Es el mío. Y usted está al volante.
907
00:57:38,180 --> 00:57:40,380
Yo no estoy al corriente de nada.
908
00:57:40,380 --> 00:57:41,500
Usted es cómplice.
909
00:57:41,500 --> 00:57:44,100
Usted era amigo del bailarín y
de Duke Berne.
910
00:57:44,780 --> 00:57:46,220
Usted los siguió.
911
00:57:46,020 --> 00:57:47,940
Fue para convencerles
de que no huyesen
912
00:57:47,940 --> 00:57:49,820
- No mienta
- Yo no miento.
913
00:57:51,180 --> 00:57:52,540
¡George!
914
00:57:52,740 --> 00:57:56,340
Se arriesga a estar veinte años
en prisión.
915
00:57:56,340 --> 00:57:58,260
Todo esto pesa contra usted.
916
00:57:58,380 --> 00:58:00,500
El guardia está gravemente herido,
George.
917
00:58:00,500 --> 00:58:02,940
¿Si él muere,
sabe lo que eso significa?
918
00:58:03,180 --> 00:58:05,660
Será acusado de su muerte.
919
00:58:07,860 --> 00:58:09,380
¿Qué puedo hacer?
920
00:58:10,260 --> 00:58:12,820
Decirnos toda la verdad.
921
00:58:12,820 --> 00:58:14,980
Dígame dónde está Duke Berne
ahora.
922
00:58:14,980 --> 00:58:16,580
Yo no lo sé.
923
00:58:25,660 --> 00:58:27,140
Lo siento.
924
00:58:28,740 --> 00:58:30,620
Era el médico.
925
00:58:31,020 --> 00:58:33,380
Haskell, el guardia, ha muerto.
926
00:58:33,381 --> 00:58:36,680
Eso le convierte en el cómplice
de Berne.
927
00:58:36,680 --> 00:58:39,880
Sí, Sr Fleming. Es por eso por lo que
no quise coger el coche.
928
00:58:39,880 --> 00:58:42,400
Si no ellos me habrían hecho
cargar con la culpa.
929
00:58:42,480 --> 00:58:46,240
Aunque no estuviese al volante del coche,
también es culpable
930
00:58:46,240 --> 00:58:48,520
Es la señora Fleming quien conducía.
931
00:58:48,520 --> 00:58:51,920
¿Eso no hace también de ella
una cómplice, como usted dice?
932
00:58:52,120 --> 00:58:54,720
Ya veo. ¡Me está haciendo chantaje!
933
00:58:54,720 --> 00:58:58,680
Le evitarás la prisión
si puedes.
934
00:58:58,760 --> 00:59:01,800
Se ha metido en un
dichoso berenjenal.
935
00:59:01,840 --> 00:59:03,560
No más que su mujer.
936
00:59:03,560 --> 00:59:07,040
Mi querido Quinto,
la Sra. Fleming ya no es mi mujer.
937
00:59:07,040 --> 00:59:09,080
Ya hace tiempo que no lo es.
938
00:59:09,200 --> 00:59:11,600
Su proyecto se cae a pedazos.
939
00:59:11,800 --> 00:59:14,560
¡Sr. Fleming, no la dejará
ir a prisión!
940
00:59:14,560 --> 00:59:15,760
Oh, si que lo haré.
941
00:59:16,040 --> 00:59:18,560
También le dejaré ir a
prisión a usted.
942
00:59:18,560 --> 00:59:21,400
¿En qué piensa, Fleming?
943
00:59:21,400 --> 00:59:24,480
Se supone que conduce el coche, ¿no?
944
00:59:24,480 --> 00:59:26,240
- Sí.
- ¿Dónde?
945
00:59:26,320 --> 00:59:29,560
Un momento. Nadie se burla de
Duke Berne sin pagarlo.
946
00:59:29,560 --> 00:59:31,360
Eso es problema mío.
947
00:59:32,200 --> 00:59:33,720
¿Dónde está su escondrijo?
948
00:59:33,720 --> 00:59:35,200
No le diré nada.
949
00:59:36,360 --> 00:59:38,720
Como usted quiera, Quinto.
950
00:59:38,880 --> 00:59:41,160
Es lo que quiero.
951
00:59:45,280 --> 00:59:46,400
Buenas noches, Fleming.
952
00:59:46,400 --> 00:59:47,440
¡Un momento, Quinto!
953
00:59:48,480 --> 00:59:51,000
¿Cuál es el número de la comisaría?
954
00:59:51,440 --> 00:59:54,120
Ya me acuerdo, Spring 3-100
955
00:59:55,200 --> 00:59:56,400
Espere.
956
00:59:58,640 --> 01:00:00,880
- Escuche, Sr. Fleming
- ¿Dónde están?
957
01:00:01,000 --> 01:00:03,920
Duke debía reunirse con su mujer
en las Adirondacks.
958
01:00:03,920 --> 01:00:05,000
¿Dónde están las Adirondacks?
959
01:00:05,000 --> 01:00:08,800
En Bald Ridge. Han alquilado un chalet
a un tal Travers.
960
01:00:08,800 --> 01:00:10,880
¿Bald Ridge? Chalet Travers.
961
01:00:12,120 --> 01:00:13,400
Buenas noches.
962
01:00:19,720 --> 01:00:22,040
Spring 3-100
963
01:00:29,040 --> 01:00:31,640
Debe de haber otra manera
de poder hacer fuego.
964
01:00:33,080 --> 01:00:35,360
Prefiero la antiguna de vapor.
965
01:00:35,360 --> 01:00:37,600
El desayuno ya está casi hecho.
966
01:00:38,800 --> 01:00:40,360
Ya hay bastante.
967
01:00:41,520 --> 01:00:43,880
Todavía prefiero
romper piedras.
968
01:00:46,560 --> 01:00:48,920
¿Cómo hacía Daniel Boone?
969
01:00:54,520 --> 01:00:56,560
¡Si supieras lo gracioso que estás!
970
01:00:57,800 --> 01:01:01,160
Basta de bromas.
Quítame este iceberg.
971
01:01:01,360 --> 01:01:05,000
¡Qué humor! Si yo me sentara
en una chincheta, te reirías.
972
01:01:05,000 --> 01:01:07,040
¡Mi bello trampero!
973
01:01:10,240 --> 01:01:11,680
¿Qué hay?
974
01:01:11,760 --> 01:01:13,280
Tengo frío.
975
01:01:16,840 --> 01:01:18,240
Aquí tienes, querido.
976
01:01:19,320 --> 01:01:20,560
¿Mejor ahora?
977
01:01:22,280 --> 01:01:23,880
Es la altitud.
978
01:01:23,880 --> 01:01:26,280
No es la altitud,
es el aire.
979
01:01:26,280 --> 01:01:28,400
El aire es aquí demasiado puro.
980
01:01:28,400 --> 01:01:32,120
Harían falta 80% de humo
de cigarrillo y 20% de aire.
981
01:01:32,120 --> 01:01:33,840
Así, podría respirar.
982
01:01:36,000 --> 01:01:39,080
Llena tus pulmones de buen humo,
983
01:01:39,080 --> 01:01:41,320
y ven a ayudarme en la cocina.
984
01:01:42,320 --> 01:01:45,800
Si antes no me congelo.
985
01:01:50,240 --> 01:01:51,520
¿Esto para qué sirve?
986
01:01:51,520 --> 01:01:53,040
Para abrir la lata.
987
01:01:53,040 --> 01:01:54,280
¿Cómo se hace?
988
01:01:54,280 --> 01:01:58,000
¿Nunca has abierto una lata
en tu vida?
989
01:01:59,760 --> 01:02:01,520
Ya he abierto una lata.
990
01:02:01,520 --> 01:02:04,040
Con una combinación y pasta dentro.
991
01:02:04,040 --> 01:02:04,600
¡Duke!
992
01:02:04,600 --> 01:02:06,240
Eso me ha costado caro.
993
01:02:10,600 --> 01:02:11,760
¿La casa de Travers?
994
01:02:11,760 --> 01:02:13,760
A unos 14 kms, en la montaña.
995
01:02:13,840 --> 01:02:15,200
¿Está nevado?
996
01:02:15,200 --> 01:02:17,640
Sí y no.
Depende del punto de vista.
997
01:02:17,640 --> 01:02:19,880
No esperaremos
a que se decida.
998
01:02:24,440 --> 01:02:25,320
¡Toma!
999
01:02:26,160 --> 01:02:28,440
Aprende a mezclar una
masa de crepes.
1000
01:02:28,560 --> 01:02:29,880
Es muy sencillo.
1001
01:02:29,880 --> 01:02:31,640
¿Qué pasta es?
1002
01:02:31,640 --> 01:02:32,920
Harina sin refinar.
1003
01:02:32,920 --> 01:02:34,880
No he comido desde
mi infancia.
1004
01:02:34,880 --> 01:02:37,360
Mi madre me lo hacía, estaba bueno.
1005
01:02:37,360 --> 01:02:39,160
¡Ligero como todo!
1006
01:02:39,160 --> 01:02:42,680
Este trabajo exige estar sentado.
1007
01:02:56,600 --> 01:02:58,960
¿Qué ha pasado? ¿Te has hecho daño?
1008
01:02:59,480 --> 01:03:02,120
Esta cosa me ha hecho caer.
1009
01:03:02,120 --> 01:03:04,440
Es una mecedora, ¡tonto!
1010
01:03:06,160 --> 01:03:08,200
No veía una desde hacía años.
1011
01:03:08,200 --> 01:03:10,080
Siéntate. No hay peligro.
1012
01:03:14,520 --> 01:03:16,360
No está mal.
1013
01:03:17,360 --> 01:03:19,640
Pareces estar bien.
Toma.
1014
01:03:19,960 --> 01:03:21,440
Voy a poner algo de música
1015
01:03:22,800 --> 01:03:25,640
Mi madre tenía una igual.
1016
01:03:25,640 --> 01:03:27,200
La vuelvo a ver.
1017
01:03:27,320 --> 01:03:29,600
Le gustaba sentarse
al lado del fuego.
1018
01:03:29,600 --> 01:03:31,560
Se sentaba.
1019
01:03:32,000 --> 01:03:35,080
¡Se sentaba, se balanceaba
y miraba!!
1020
01:03:35,080 --> 01:03:36,800
Se balanceaba y se sentaba.
1021
01:03:37,240 --> 01:03:40,320
De atrás hacia adelante,
De atrás hacia adelante.
1022
01:03:40,640 --> 01:03:45,200
Adoraba estar delante del fuego
en su vieja mecedora.
1023
01:03:45,320 --> 01:03:48,480
Encontraba que eso la relajaba,
1024
01:03:48,480 --> 01:03:50,640
que le hacía olvidar los problemas.
1025
01:03:51,160 --> 01:03:52,800
No tenías pocos.
1026
01:03:53,400 --> 01:03:57,080
Como la vez que no podíamos
pagar la letra de la casa.
1027
01:03:57,080 --> 01:04:00,360
Se sentó en la mecedora...
1028
01:04:00,360 --> 01:04:02,920
y comenzó a balancearse.
1029
01:04:02,920 --> 01:04:06,280
Se sentaba y se balanceaba.
1030
01:04:06,280 --> 01:04:08,560
De atrás hacia adelante.
1031
01:04:08,560 --> 01:04:12,560
Comprendimos que todo se arreglaría.
1032
01:04:12,560 --> 01:04:15,160
- ¿Sabes por qué?
- Pudo pagar.
1033
01:04:15,160 --> 01:04:16,120
No, la casa se incendió.
1034
01:04:16,120 --> 01:04:19,000
Han escuchado WFAB
1035
01:04:19,120 --> 01:04:21,280
Después de la señal serán...
1036
01:04:21,280 --> 01:04:24,080
las 21h 30 en punto.
1037
01:04:24,280 --> 01:04:26,400
Pasemos al boletín informativo.
1038
01:04:26,400 --> 01:04:30,560
Una explosión ha provocado
veinticinco heridos...
1039
01:04:30,560 --> 01:04:33,640
en una refinería a 5km
al Este.
1040
01:04:33,800 --> 01:04:37,360
La policía busca
aún a Joseph Berne,
1041
01:04:37,360 --> 01:04:38,960
apodado Duke Berne.
1042
01:04:38,960 --> 01:04:41,320
Se escapó de prisión
ayer por la noche.
1043
01:04:41,400 --> 01:04:45,760
Frank Smit, alias el bailarín,
ha fallecido durante la fuga.
1044
01:04:45,760 --> 01:04:48,920
Amos Hoskel, uno de los guardias,
ha sido apuñalado...
1045
01:04:48,920 --> 01:04:50,440
y ha muerto esta mañana.
1046
01:04:50,560 --> 01:04:54,440
El detenido, George Anderson,
ha sido acusado de su muerte.
1047
01:04:54,440 --> 01:04:55,800
El procurador...
1048
01:04:55,800 --> 01:04:59,720
afirma que pedirá la pena
capital.
1049
01:05:05,280 --> 01:05:06,640
Es horrible.
1050
01:05:09,160 --> 01:05:11,000
¿Es horrible, verdad Duke?
1051
01:05:13,320 --> 01:05:15,080
¿Qué hay de horrible?
1052
01:05:15,200 --> 01:05:17,640
Hablo de George Anderson.
1053
01:05:17,640 --> 01:05:18,960
Lo sé.
1054
01:05:19,400 --> 01:05:20,720
El acabará en la silla.
1055
01:05:20,720 --> 01:05:22,880
¿Qué quieres que haga?
1056
01:05:23,440 --> 01:05:26,400
No he querido decir
que tú debieras hacer algo.
1057
01:05:26,400 --> 01:05:29,280
Que se las arregle
como los otros.
1058
01:05:29,280 --> 01:05:30,360
Eso no es de mi incumbencia.
1059
01:05:30,440 --> 01:05:31,920
Seguro que no.
1060
01:05:31,920 --> 01:05:34,160
Él debía de haberse metido
en sus asuntos.
1061
01:05:34,160 --> 01:05:35,760
Tienes razón.
1062
01:05:35,760 --> 01:05:38,240
- ¿Qué?
- He dicho que tienes razón
1063
01:05:38,240 --> 01:05:40,080
Entonces, deja de hablar de eso.
1064
01:05:41,880 --> 01:05:43,640
Oh, Duke.
No estás obligado a intervenir.
1065
01:05:43,640 --> 01:05:47,480
¡Todo lo que he de hacer
es darme el piro!
1066
01:05:47,640 --> 01:05:48,680
¿Cuando?
1067
01:05:48,680 --> 01:05:51,320
Enseguida. En el momento
en que podamos irnos.
1068
01:05:52,240 --> 01:05:53,680
Nos iremos a Canadá.
1069
01:05:54,560 --> 01:05:56,960
Lo más lejos posible.
1070
01:05:57,000 --> 01:05:59,200
- Canadá es muy grande
- Sí. Lo sé.
1071
01:05:59,240 --> 01:06:02,720
Encontraré un trabajo
y saldremos adelante, ya verás.
1072
01:06:02,800 --> 01:06:05,800
Nos construiremos una casa
como ésta, lejos de todo.
1073
01:06:05,800 --> 01:06:08,120
Partiremos desde cero.
1074
01:06:08,120 --> 01:06:10,680
De acuerdo. Si tú lo dices.
1075
01:06:11,920 --> 01:06:14,760
¿Qué significa eso de "si yo lo digo"?
1076
01:06:15,640 --> 01:06:17,440
¡Di algo, vaya!
1077
01:06:17,520 --> 01:06:19,000
Eso me parece bien.
1078
01:06:19,000 --> 01:06:22,160
¡Y como!
Es así como pasará.
1079
01:06:23,120 --> 01:06:24,880
¡Tendremos lo que nos merecemos!
1080
01:06:24,880 --> 01:06:27,280
¡El pasado está muerto y enterrado!
1081
01:06:27,280 --> 01:06:30,400
No es el primero en pagar el pato
por algo que no ha hecho.
1082
01:06:30,400 --> 01:06:34,360
Lo sé, pero él es tan
joven y honrado.
1083
01:06:34,360 --> 01:06:36,200
¡No le hemos pedido nada!
1084
01:06:36,240 --> 01:06:38,200
Se tomaba por mi hermanito.
1085
01:06:38,200 --> 01:06:41,840
Me hablaba de su amiga Ruthie.
¡Me da igual!
1086
01:06:42,000 --> 01:06:43,760
Pero te quería mucho.
1087
01:06:45,200 --> 01:06:46,840
Peor para él.
1088
01:06:47,560 --> 01:06:50,360
¡Sólo yo puedo ayudarle,
pero no puedo!
1089
01:06:50,360 --> 01:06:52,360
No me mojaré por él.
1090
01:06:52,360 --> 01:06:54,720
¡Que cargue con todo, ese primo!
1091
01:07:02,920 --> 01:07:05,480
Inútil. No funcionará.
1092
01:07:06,040 --> 01:07:07,720
No son más que palabras.
1093
01:07:08,080 --> 01:07:11,200
Podemos convencernos
de muchas cosas.
1094
01:07:11,480 --> 01:07:14,120
¡Pero cuando está chungo
está chungo!
1095
01:07:19,760 --> 01:07:21,320
Lo comprendo.
1096
01:07:21,320 --> 01:07:22,440
¿De verdad?
1097
01:07:22,760 --> 01:07:24,800
Entonces, eres mas fuerte que yo.
1098
01:07:24,800 --> 01:07:27,520
Toda mi vida, he tenido
una idea en la cabeza:
1099
01:07:27,920 --> 01:07:30,600
¡Ayudar a alguien,
es hacer el primo!
1100
01:07:30,680 --> 01:07:32,080
¡Mírame!
1101
01:07:32,160 --> 01:07:35,360
Me preocupo por un crío
al que apenas conozco.
1102
01:07:36,040 --> 01:07:39,280
Duke, no es él, somos nosotros.
¿No lo ves?
1103
01:07:39,280 --> 01:07:43,640
Nunca podremos ser felices
si lo condenan...
1104
01:07:44,000 --> 01:07:45,560
allá donde vayamos.
1105
01:07:46,880 --> 01:07:50,680
¿Todo lo que hemos hecho en
el pasado nos acosaría?
1106
01:07:51,240 --> 01:07:53,080
Es lo que quiero decir.
1107
01:07:53,320 --> 01:07:55,160
Siempre estaría ahí.
1108
01:07:55,840 --> 01:07:57,920
Cada vez que nos mirásemos...
1109
01:07:58,520 --> 01:08:00,160
esto se inmiscuiría.
1110
01:08:01,160 --> 01:08:03,440
En cada beso, en cada sonrisa,
1111
01:08:03,440 --> 01:08:05,560
cada cucharada de comida.
1112
01:08:05,760 --> 01:08:07,320
Como si fuera veneno.
1113
01:08:09,400 --> 01:08:11,000
Posiblemente tengas razón.
1114
01:08:12,040 --> 01:08:13,920
¿Cómo lo sabría?
1115
01:08:15,160 --> 01:08:16,760
Te creo a pies juntillas.
1116
01:08:18,520 --> 01:08:20,800
Cojamos nuestras cosas, vámonos.
1117
01:08:27,280 --> 01:08:28,920
Estoy preparada, Duke.
1118
01:08:31,000 --> 01:08:33,880
No has podido probar mis crepes.
1119
01:08:34,160 --> 01:08:35,480
No
1120
01:08:36,640 --> 01:08:38,720
Quizá esté bien así.
1121
01:08:39,640 --> 01:08:41,000
Venga, vamos.
1122
01:08:51,440 --> 01:08:53,320
Están bien hechas, ¿no?
1123
01:08:53,320 --> 01:08:54,680
En efecto.
1124
01:09:12,840 --> 01:09:15,000
¡Echad un vistazo
por toda la estancia!
1125
01:09:30,120 --> 01:09:32,720
Duke ¡Nos han encontrado!
1126
01:09:32,720 --> 01:09:34,040
Apresurémonos.
1127
01:09:42,200 --> 01:09:43,840
No lo lograremos.
1128
01:09:43,840 --> 01:09:46,800
Tengo que ver al director
antes de que me atrapen.
1129
01:10:05,880 --> 01:10:07,240
¡Se están aproximando!
1130
01:10:13,680 --> 01:10:15,040
¡Más rápido!
1131
01:11:01,880 --> 01:11:03,160
¡Agáchate!
1132
01:11:19,520 --> 01:11:21,320
Hemos despitado a uno.
1133
01:11:24,160 --> 01:11:26,080
¡Sigue agachada!
1134
01:12:22,160 --> 01:12:23,560
¡Más rápido!
1135
01:12:49,000 --> 01:12:51,680
Éste ya no nos molestará.
1136
01:12:51,680 --> 01:12:54,000
¡Lo logramos, primos!
Lorna.
1137
01:12:56,440 --> 01:12:57,480
¡Lorna!
1138
01:12:57,520 --> 01:12:58,440
¡Lorna!
1139
01:13:39,520 --> 01:13:41,480
Quite su mano de ahí.
1140
01:13:48,200 --> 01:13:50,440
Encienda.
1141
01:13:57,720 --> 01:14:00,520
Los polis nos han atrapado.
1142
01:14:00,800 --> 01:14:02,640
Han matado a Lorna.
1143
01:14:02,640 --> 01:14:05,200
Sí, Lorna está muerta.
1144
01:14:05,200 --> 01:14:07,440
Duke, ignoraba que esto sucedería.
1145
01:14:09,200 --> 01:14:12,120
¡Ha sido usted quien
ha enviado a los polis!
1146
01:14:12,240 --> 01:14:14,800
- ¿Qué va a hacer?
- ¡En pìe!
1147
01:14:14,840 --> 01:14:15,920
Escuche, Duke...
1148
01:14:16,000 --> 01:14:18,280
No se mueva, las manos arriba.
1149
01:14:31,880 --> 01:14:34,200
Hola. Páseme con el director
de la prisión.
1150
01:14:34,200 --> 01:14:36,040
¡Duke, no, está loco!.
1151
01:14:36,160 --> 01:14:38,400
Nunca sabrá hasta que punto.
1152
01:14:39,200 --> 01:14:42,680
Lorna quería que salvara al
chico que habíamos engañado...
1153
01:14:42,680 --> 01:14:43,960
y lo haré.
1154
01:14:45,360 --> 01:14:46,920
Soy Berne, escuche.
1155
01:14:46,920 --> 01:14:49,160
Quiero entregarme...
1156
01:14:58,680 --> 01:15:00,640
Duke, Duke Berne!
1157
01:15:02,400 --> 01:15:06,200
Aquí Booth, de la prisión.
Localizad la llamada.
1158
01:15:06,200 --> 01:15:07,680
Costará rato.
1159
01:15:07,720 --> 01:15:09,680
Dése prisa.
1160
01:15:09,680 --> 01:15:11,560
Un momento, señor director.
1161
01:15:11,680 --> 01:15:13,800
¡Rápido, ha habido un asesinato!
1162
01:15:13,800 --> 01:15:14,960
Ya está.
1163
01:15:14,960 --> 01:15:18,760
La llamada venía de Edgemont 62424
1164
01:15:18,760 --> 01:15:21,920
Es la residencia de Martín
T. Fleming.
1165
01:15:21,920 --> 01:15:23,400
Pásemelo.
1166
01:15:23,440 --> 01:15:25,240
¿Está todavía al aparato?.
1167
01:15:25,240 --> 01:15:27,280
¡Duke! ¡Duke Berne!
1168
01:15:27,720 --> 01:15:29,080
¡Duke!
1169
01:15:30,520 --> 01:15:31,840
¡Duke Berne!
1170
01:15:40,320 --> 01:15:44,600
Se trata de Martin T. Fleming.
1171
01:16:00,960 --> 01:16:04,200
¿Aún fuma esta baratija, eh?
1172
01:16:17,200 --> 01:16:20,120
Creían haber comprendido todo.
1173
01:16:20,960 --> 01:16:23,400
Conocían todos los trucos.
1174
01:16:29,160 --> 01:16:30,440
Por favor.
1175
01:16:40,360 --> 01:16:41,760
¡Por favor!
1176
01:16:42,960 --> 01:16:44,600
Esto está oscuro.
1177
01:16:46,240 --> 01:16:49,880
¿Qué agujero es éste donde
escatiman la electricidad?
1178
01:16:50,560 --> 01:16:54,240
No se ve más allá de la
punta de la nariz.
1179
01:16:54,240 --> 01:16:56,120
No se agite, por favor.
1180
01:16:59,280 --> 01:17:02,280
Deme sólo un poco de luz.
1181
01:17:11,920 --> 01:17:13,640
¡El jefe!
76586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.