All language subtitles for Strike.Back.S07E02.HDTV.x264-PHOENiX-ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,547 --> 00:00:05,147 グレイシー、それは私です。ゾーイ 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,481 何かが起こります。 本当にあなたのアドバイスを使うことができます。 3 00:00:08,755 --> 00:00:10,147 - あなたは配備されていますか? - マレーシア 4 00:00:10,171 --> 00:00:12,022 アレクサンダー大佐大佐! 5 00:00:12,046 --> 00:00:13,481 基本的には、特殊部隊。 6 00:00:13,505 --> 00:00:15,106 彼らは彼女が生きているのを見た最後でした。 7 00:00:15,130 --> 00:00:16,588 - 動く! - 話したい 8 00:00:19,255 --> 00:00:20,481 セルゲイ! 9 00:00:20,505 --> 00:00:21,564 検査官エイミーロング。 10 00:00:21,588 --> 00:00:23,171 あなたがラッキーだったときに私たちが現れたラッキーだった。 11 00:00:23,422 --> 00:00:25,149 あなたがこれらの顔のどれかを認識しているかどうか見てください。 12 00:00:25,173 --> 00:00:26,311 彼は待ち伏せしていた。 13 00:00:26,336 --> 00:00:27,344 よろしいですか? 14 00:00:27,369 --> 00:00:30,564 順光トライアド。最上部には、Kim Wei-Fongがいます。 15 00:00:30,588 --> 00:00:32,147 ラオスは彼の執行者です。 16 00:00:32,171 --> 00:00:34,964 デイビスはアルファグループに言及します 不足しているパッケージを探しています。 17 00:00:35,422 --> 00:00:37,147 私はロシア人が何を求めているのか知っています。 18 00:00:37,171 --> 00:00:38,481 250キロトンの弾頭。 19 00:00:38,505 --> 00:00:39,981 トライアドがどこにあるか知っていますか このミサイルを守っている? 20 00:00:40,005 --> 00:00:41,481 それが彼らが核兵器を隠しているところです。 21 00:00:41,505 --> 00:00:43,231 今、誰がトライアドを払っているのですか? 22 00:00:43,255 --> 00:00:44,481 - カワセミ。 - カワセミ? 23 00:00:44,505 --> 00:00:45,980 インバウンド追加タンゴ。 24 00:00:46,005 --> 00:00:47,272 に移動します。 25 00:00:47,296 --> 00:00:49,296 すべての出口は危険にさらされています。 26 00:00:53,171 --> 00:00:54,272 聞こえますか。 27 00:00:56,005 --> 00:00:57,547 - 行って! - どこかに行って! 28 00:00:58,005 --> 00:00:59,046 行こう! 29 00:01:00,547 --> 00:01:06,294 -robtor-による同期と修正 www.addic7ed.com 30 00:01:40,088 --> 00:01:42,564 Intelはしっかりしているべきだ 特に考慮して 31 00:01:42,588 --> 00:01:45,360 あなたのチームが去った混乱 関東ビルで。 32 00:01:47,046 --> 00:01:49,439 - ラジオチェック、以上。 - 良いチェック。 33 00:01:49,463 --> 00:01:51,815 許可されることを感謝する 参加するには、検査官。 34 00:01:51,839 --> 00:01:54,731 インテルは、関東ビルから回収 35 00:01:54,755 --> 00:01:58,106 パッケージマッチングを配置します 盗まれたミサイルのスペック 36 00:01:58,130 --> 00:02:00,189 倉庫フォックストロットで。 37 00:02:00,213 --> 00:02:02,398 GPS座標が提供されています。 38 00:02:02,422 --> 00:02:05,564 サドルに戻って、素敵でなければなりません。 39 00:02:14,005 --> 00:02:16,064 - あなたが設定した? - 設定します。 40 00:02:16,088 --> 00:02:17,171 行こう。 41 00:02:28,171 --> 00:02:29,505 行け!行け!行け! 42 00:02:32,588 --> 00:02:34,588 目的地を前方に設定します。 43 00:03:16,171 --> 00:03:17,981 ブラボー、これはゼロです。 44 00:03:18,005 --> 00:03:19,630 行け!行け!行け。 45 00:03:22,714 --> 00:03:24,481 - 行け!行け!行け! - いい加減にして! 46 00:03:24,505 --> 00:03:26,564 行け行け行け行け! 47 00:03:26,588 --> 00:03:28,022 クリア! 48 00:03:30,338 --> 00:03:32,523 - 左クリア! - 前進します。 49 00:03:36,755 --> 00:03:38,189 ゼロ、ここには何もありません。 50 00:03:38,213 --> 00:03:40,171 何もしないでください。 51 00:03:41,547 --> 00:03:43,606 まあ、それは価値がありました のためにベッドから出る。 52 00:03:51,255 --> 00:03:53,398 飛行機からの輸送用の箱です。 53 00:03:53,422 --> 00:03:55,731 ええ、それは間違いなく以前にここにあった。 54 00:04:10,213 --> 00:04:12,231 どれでも見てみましょう 地域の現地監視 55 00:04:12,255 --> 00:04:14,648 見えないか見て いつどこでそれが動かされました。 56 00:04:14,672 --> 00:04:17,387 それを処理します。あなたじゃない。 57 00:04:17,922 --> 00:04:20,356 私は自分をラインに入れました これを認可されるために 58 00:04:20,380 --> 00:04:22,815 違法襲撃からのIntelに基づいて。 59 00:04:22,839 --> 00:04:24,356 私は選択肢がありません。 60 00:04:24,380 --> 00:04:27,981 完全なロックダウンになるはずです 市全体のチェックポイントを使って。 61 00:04:28,005 --> 00:04:29,940 ここにあるすべてのイギリス軍作戦 62 00:04:29,964 --> 00:04:32,731 効果的に中断されます。 63 00:04:34,797 --> 00:04:37,588 レオン監察官 64 00:07:50,839 --> 00:07:52,059 あなたは大丈夫? 65 00:07:52,797 --> 00:07:54,564 私たちは誰にでも責任があるでしょう。 66 00:07:54,588 --> 00:07:56,731 彼女は子供と一緒に27歳でした。 67 00:07:56,755 --> 00:07:58,940 ご存知の通り、それは日常的な作業でした。 68 00:07:58,964 --> 00:08:00,667 彼女はそれに値しませんでした。 69 00:08:11,797 --> 00:08:14,540 まあ、それはとても興味深い読み物です。 70 00:08:16,296 --> 00:08:18,606 あなたはまともな兵士のようです。 71 00:08:18,630 --> 00:08:21,439 軍情報部、 スペツナズ実地訓練、 72 00:08:21,463 --> 00:08:22,981 アルファグループに出向。 73 00:08:23,005 --> 00:08:25,231 私にメダルを授与しようとしている、大佐? 74 00:08:25,255 --> 00:08:27,481 なぜあなたはまだここにいるのですか 75 00:08:27,505 --> 00:08:30,356 無視した理由 COからの直接注文 76 00:08:30,380 --> 00:08:31,606 帰宅のため。 77 00:08:31,630 --> 00:08:33,314 私の任務は完了していません。 78 00:08:33,338 --> 00:08:35,981 リコールされました、opはシャットダウンされました。 79 00:08:36,005 --> 00:08:38,773 ベシノフ大佐はただ 彼の評判が心配だった。 80 00:08:38,797 --> 00:08:40,856 私は驚いていません。 81 00:08:40,880 --> 00:08:43,648 ロシアの違法行為 大声で公に行く 82 00:08:43,672 --> 00:08:46,106 そのようなことです 制裁措置を強化する。 83 00:08:46,130 --> 00:08:47,856 率直に言って、あなたは何か 恥ずかしい 84 00:08:47,880 --> 00:08:49,124 設置されました。 85 00:08:52,255 --> 00:08:55,064 トライアドは望まない 自分自身のためにこのミサイル。 86 00:08:55,088 --> 00:08:56,606 このカワセミです。 87 00:08:56,630 --> 00:09:00,836 そしてあなたに何か考えがありますか 誰か、それは何だろう? 88 00:09:01,672 --> 00:09:04,147 しかし彼らがミサイルを盗むために支払うことができるならば、 89 00:09:04,171 --> 00:09:06,272 多分彼らはモスクワで誰かに返済することができます、 90 00:09:06,296 --> 00:09:08,970 私のチームの安全な家の場所を見つけます。 91 00:09:09,714 --> 00:09:11,981 大佐、我々...我々は両方見ている 92 00:09:12,005 --> 00:09:13,683 ここでも同じことが言えます。 93 00:09:14,463 --> 00:09:17,422 たぶん私たちは お互いにいくつかの使用の。 94 00:09:20,213 --> 00:09:22,856 そして一体なぜ地球上で 私達はあなたと働きたいですか? 95 00:09:22,880 --> 00:09:26,505 'あなたは行き​​止まりにいる そして私は逃げ出すことができます。 96 00:09:29,085 --> 00:09:32,076 ミサイルの盗難に関するAファイルの監督。 97 00:09:34,922 --> 00:09:38,124 あなたは共有しようとしています ロシアの情報を分類した。 98 00:09:39,046 --> 00:09:40,898 それは技術的な反論ではありませんか? 99 00:09:41,417 --> 00:09:44,022 私が空手で帰宅した場合のみ。 100 00:09:44,046 --> 00:09:46,366 ハンドラーに連絡する必要があります。 101 00:09:46,390 --> 00:09:49,356 パヴェルクラギン中尉、 アルファグループのサポート 102 00:09:50,880 --> 00:09:52,606 「くらぎん」 103 00:09:52,630 --> 00:09:55,564 そこに行きます。元FSBのテロ対策。 104 00:09:55,588 --> 00:09:58,398 基本的にはAlphaの仲介役 フィールドエージェントとそのCO。 105 00:09:58,422 --> 00:09:59,940 だから彼は彼らのコンピューターの男だ。 106 00:09:59,964 --> 00:10:02,189 それは少し還元的です。 107 00:10:02,690 --> 00:10:04,481 見てみましょう、彼はと訓練しました 108 00:10:04,505 --> 00:10:07,356 財団 アドバンスドミリタリーリサーチ、 109 00:10:07,380 --> 00:10:09,064 電気通信を専門とする 110 00:10:09,088 --> 00:10:11,231 情報インフラストラクチャ ネットワークオペレーティングシステム 111 00:10:11,255 --> 00:10:14,785 SQL、Python、およびその変種。 112 00:10:16,088 --> 00:10:17,731 彼はコンピューターの男です。 113 00:10:17,755 --> 00:10:19,398 もしあなたがあなたのハンドラを見に行ったら 114 00:10:19,422 --> 00:10:21,815 あなたは一人で行くのではないでしょう。 115 00:10:21,839 --> 00:10:23,231 これは私達の条件にあります。 116 00:10:23,255 --> 00:10:25,064 私の一部は彼女が合法だと思います。 117 00:10:25,421 --> 00:10:27,189 つまり、みんな見ました 彼女のチームはどうしたのですか。 118 00:10:27,213 --> 00:10:30,064 しかし、私の一部もこれが終わると思います 119 00:10:30,088 --> 00:10:31,731 私たちと一緒に弾丸を入れて 120 00:10:31,755 --> 00:10:33,022 または彼女が私たちに入れてくれた。 121 00:10:33,046 --> 00:10:34,606 ああ、あなたは少し晴れやかな光線です 122 00:10:34,630 --> 00:10:36,964 今日のオーストラリアの太陽の光、ね? 123 00:10:38,213 --> 00:10:39,898 今、誰よりも前に 弾丸を誰かに入れる、 124 00:10:39,922 --> 00:10:43,022 二人で行ってみませんか このコンピューターの人と一言? 125 00:11:00,338 --> 00:11:01,898 パベル。 126 00:11:01,922 --> 00:11:03,690 カトリーナ。 127 00:11:03,714 --> 00:11:05,086 いい加減にして。 128 00:11:06,046 --> 00:11:07,147 銃を下ろします。 129 00:11:07,171 --> 00:11:08,964 彼らは私と一緒です。 130 00:11:09,964 --> 00:11:12,523 Novin、ワイアット。 131 00:11:12,547 --> 00:11:13,981 イギリス軍情報。 132 00:11:14,005 --> 00:11:15,439 ええ、私はあなたが性交している人を知っています。 133 00:11:15,463 --> 00:11:17,481 私は彼女に聞いていました 彼女があなたと一緒にしていること 134 00:11:17,505 --> 00:11:20,022 それを異文化間交換と呼びましょう。 135 00:11:21,839 --> 00:11:23,981 ちょっと、ささやくつもりなら、 あなたは英語でやります。 136 00:11:24,005 --> 00:11:26,106 私たちの言葉、覚えてる? 137 00:11:26,130 --> 00:11:27,314 大佐に言いましたか。 138 00:11:27,338 --> 00:11:29,314 連絡できないと彼に言った、 139 00:11:29,338 --> 00:11:30,981 これはほとんど真実でした。 140 00:11:31,005 --> 00:11:33,147 カトリーナ、あなたがしていることについて考えてください。 141 00:11:33,171 --> 00:11:36,147 誰かが私たちを望んでいません このミサイルを見つけるために。 142 00:11:36,171 --> 00:11:38,648 あなたは他の人を見ました あなたの前で殺されました。 143 00:11:38,672 --> 00:11:40,815 多分それはあなたの判断に影響を与えます。 144 00:11:40,839 --> 00:11:41,856 すみません、私は… 145 00:11:41,880 --> 00:11:43,773 いいえ、私はあなたにそれをさせることはできません。 146 00:11:48,755 --> 00:11:50,965 あなたはあなたが助けると約束した。 147 00:11:51,880 --> 00:11:54,147 Pavel、それが価値があるもののために、あなたは知っている、 148 00:11:54,171 --> 00:11:56,356 - 私たちは皆同じことを望んでいる。 - 本当に? 149 00:11:56,380 --> 00:11:57,856 ここにいないようにお願いします 150 00:11:57,880 --> 00:12:01,225 情報を盗む それはあなたのものではありません。 151 00:12:02,547 --> 00:12:04,022 彼らは私たちが亡命者だと思います。 152 00:12:04,046 --> 00:12:05,690 私は大佐に何を言いますか? 153 00:12:05,714 --> 00:12:08,898 彼に言ってください まだ私を探している、パベル。 154 00:12:08,922 --> 00:12:10,856 はい? 155 00:12:10,880 --> 00:12:12,486 連絡があります。 156 00:12:31,672 --> 00:12:35,338 - あなたは大丈夫? - ファックしてください。 157 00:12:37,088 --> 00:12:38,523 何か手に入れた? 158 00:12:38,547 --> 00:12:40,690 ええ、悪い感じです。 159 00:12:40,714 --> 00:12:42,231 コルトレーンに報告します。 160 00:12:42,255 --> 00:12:44,272 Coltraneはに報告する マッキテリック高等弁務官。 161 00:12:44,296 --> 00:12:47,189 そして今、McKitterick かなりいまいましい居心地の良い探しています 162 00:12:47,213 --> 00:12:48,772 トライアドと。 163 00:12:49,255 --> 00:12:51,940 クソ野郎。 164 00:12:51,964 --> 00:12:54,731 だからこそ、デイビスは マッキテリックを暗闇の中に保った。 165 00:12:54,755 --> 00:12:57,648 彼女は彼が汚れていることを知っていた。 166 00:12:57,672 --> 00:12:59,648 あなたは非難している イギリス高等弁務官 167 00:12:59,672 --> 00:13:02,690 Triadsと共演する インテルに渡します。 168 00:13:02,714 --> 00:13:04,731 まあ、彼らは私たちがいることを知っていた その倉庫にやってくる。 169 00:13:04,755 --> 00:13:06,356 誰かがそれらをひっくり返しました。 170 00:13:06,380 --> 00:13:09,147 私は同意しますが、これは状況によるものです。 171 00:13:09,171 --> 00:13:10,940 彼は高等弁務官だから 172 00:13:10,964 --> 00:13:13,272 私たちはただ私たちの手の上に座る そして「それをファック」と言う? 173 00:13:13,296 --> 00:13:16,189 いいえ、私たちは裏付けとなる証拠を見つけます、 174 00:13:16,213 --> 00:13:17,690 彼の財務記録が好きです。 175 00:13:17,714 --> 00:13:18,898 簡単だとは思わないよ、先生。 176 00:13:18,922 --> 00:13:20,231 いいえ、ちがいます。 177 00:13:20,255 --> 00:13:22,731 もちろん、 あなたが心配していた 178 00:13:22,755 --> 00:13:25,147 デイビスはどうして彼を信頼しなかったのか アクセスをリクエストした 179 00:13:25,171 --> 00:13:27,648 彼のシステムに、表向きに見直す 180 00:13:27,672 --> 00:13:30,773 彼女の現地報告 しかし、実際には、インストールする 181 00:13:30,797 --> 00:13:33,356 独自のソフトウェア ブルートフォースアクセスへ 182 00:13:33,380 --> 00:13:36,231 彼の個人口座に。 183 00:13:39,213 --> 00:13:42,314 - ああ、私はあなたが好きです。 - ありがとうございました。 184 00:13:42,338 --> 00:13:44,773 McKitterickが持っているように見えます 6桁ギャンブルの借金 185 00:13:44,797 --> 00:13:47,106 さまざまな製本者に そしてカジノ、そして私は取るだろう 186 00:13:47,130 --> 00:13:49,773 教育を受けた推測 すべてが順光によって運営されています。 187 00:13:49,797 --> 00:13:51,523 そして私がしようとしていたなら から核兵器を密輸する 188 00:13:51,547 --> 00:13:54,106 国、外交パス 大きな助けになるでしょう。 189 00:13:54,130 --> 00:13:55,981 あなたを通り抜ける これらの境界線とチェックポイント 190 00:13:56,005 --> 00:13:58,731 マッキテリックは力を持っています 私たちをシャットダウンする 191 00:13:58,755 --> 00:14:01,606 私たちは後援を必要とするでしょう 地方自治体から。 192 00:14:01,630 --> 00:14:04,815 マカリスター、できないか見て インスペクターLeongを納得させる 193 00:14:04,839 --> 00:14:06,106 私達に彼女の支持を与えるために。 194 00:14:06,130 --> 00:14:08,356 ええと、それは少しトリッキーかもしれません。 195 00:14:08,380 --> 00:14:10,314 彼女は正確には違います その時の最大のファン。 196 00:14:10,338 --> 00:14:11,564 さて、それから彼女にうそをつく。 197 00:14:11,588 --> 00:14:13,022 彼女が聞くべきことを彼女に話しなさい。 198 00:14:13,046 --> 00:14:14,648 あなたはこれを持っています。あなたは一番の一人です 199 00:14:14,672 --> 00:14:16,714 私が今まで一緒に働いたことがある有能な兵士。 200 00:14:19,088 --> 00:14:20,064 ありがとう。 201 00:14:20,088 --> 00:14:21,356 見る?それは簡単です。 202 00:14:21,380 --> 00:14:22,773 あなたの残りの部分、私に。 203 00:14:22,797 --> 00:14:24,815 私たちの高等弁務官の意見を聞く必要があります 204 00:14:24,839 --> 00:14:25,981 彼自身のために言わなければなりません。 205 00:14:28,422 --> 00:14:29,957 うーん。 206 00:14:30,338 --> 00:14:32,356 いいですね。 207 00:14:37,630 --> 00:14:40,314 たくさんの人に会います。 毎日、ということです。 208 00:14:40,338 --> 00:14:42,940 - 仕事に付きます。 - これは「人」ではありません。 209 00:14:42,964 --> 00:14:45,856 これはキム・ウェイフォンです、 春光の頭、 210 00:14:45,880 --> 00:14:48,231 組織 あなたは偶然に借りている 211 00:14:48,255 --> 00:14:50,398 ギャンブルで数千人に借金をしています。 212 00:14:53,130 --> 00:14:55,147 アレクサンダー、 213 00:14:55,171 --> 00:14:57,231 あなたはもう一度あなたのキャリアを台無しにしました。 214 00:14:57,255 --> 00:14:59,820 ほしいと思いますか それを倍増する? 215 00:15:01,880 --> 00:15:03,907 手助けできたら良かったんだけど。 216 00:15:05,338 --> 00:15:07,064 あなたは知っています、時間がありました 壊れたかも 217 00:15:07,088 --> 00:15:09,330 私にうそをつくためのあなたの血まみれの腕。 218 00:15:09,714 --> 00:15:11,314 ありがたいことに私は落ち着いた。 219 00:15:11,338 --> 00:15:13,481 知ってますか、私は思う これが何なのか私は知っています。 220 00:15:13,505 --> 00:15:15,439 - ジェームズ... - これはアフガニスタンです... 221 00:15:15,463 --> 00:15:17,064 彼らはあなたから何かをしたい場合は... 222 00:15:17,088 --> 00:15:18,731 これはアルバカイです、 これは道路上のIEDです。 223 00:15:18,755 --> 00:15:21,189 これはあなたが作ろうとしているものです あなたがしたことを補う。 224 00:15:21,213 --> 00:15:24,255 私はあなたを助けようとしています! 225 00:15:31,338 --> 00:15:33,981 お願いします。 226 00:15:34,005 --> 00:15:36,022 限られた窓があります 227 00:15:36,046 --> 00:15:38,564 このミサイルを追跡するために。 228 00:15:38,588 --> 00:15:42,564 トライアドはあなたの助けを必要とするでしょう 街から出るために。 229 00:15:47,255 --> 00:15:48,660 それでは… 230 00:15:49,547 --> 00:15:51,288 いう... 231 00:15:52,588 --> 00:15:55,250 彼らは私から何かを欲しがったのです。 232 00:15:56,755 --> 00:15:58,712 そして私は断った。 233 00:16:00,296 --> 00:16:02,883 誰がターゲットにすると思いますか? 234 00:16:04,839 --> 00:16:06,887 私たちはそれらを守ることができました。 235 00:16:07,797 --> 00:16:09,606 4人いますか? 236 00:16:09,630 --> 00:16:11,981 あなたが行ってしまったら、私は言います... 私たちはすでに後ろに住んでいます 237 00:16:12,005 --> 00:16:14,356 壁や門、そしてそれは十分ではありません。 238 00:16:18,547 --> 00:16:20,439 何か大切な物? 239 00:16:20,463 --> 00:16:22,064 私は推薦を支持しています 240 00:16:22,088 --> 00:16:23,821 あなたのチームの除去のために。 241 00:16:24,630 --> 00:16:26,398 ごめんなさい。 242 00:16:26,422 --> 00:16:28,356 本当に 243 00:16:44,463 --> 00:16:46,773 ゼロ、私たちはアルファを見ています。 244 00:16:46,797 --> 00:16:49,147 車両は動いています。 245 00:16:49,171 --> 00:16:50,806 彼の上にいなさい。 246 00:16:51,714 --> 00:16:52,898 了解。 247 00:16:53,922 --> 00:16:55,481 だから今、私たちは彼をつかみます、はい? 248 00:16:55,505 --> 00:16:56,981 当局の支援なしに 249 00:16:57,005 --> 00:16:58,439 私たちはただ不正な工作員の束になるでしょう 250 00:16:58,463 --> 00:17:01,356 手を振っている銃の周りを走る 人を誘拐します。 251 00:17:01,380 --> 00:17:03,444 私のために働きます。 252 00:17:04,338 --> 00:17:07,481 私達は私達のためにやってくるのにMacが必要です。 253 00:17:25,797 --> 00:17:27,363 レオン監察官元気かい? 254 00:17:27,387 --> 00:17:29,314 マカリスター 255 00:17:29,338 --> 00:17:30,877 入ってください。 256 00:17:39,296 --> 00:17:41,064 面白い装飾です。 257 00:17:41,088 --> 00:17:43,108 羅州に関するこれらすべて? 258 00:17:44,839 --> 00:17:47,856 献身的です 259 00:17:47,880 --> 00:17:51,033 それから個人的です。 260 00:17:52,672 --> 00:17:55,898 老州は私の父です。 261 00:17:55,922 --> 00:17:58,773 私の母は思った 彼は保険のセールスマンでした。 262 00:17:58,797 --> 00:18:01,314 彼女は彼の実生活について全く知らなかった、 263 00:18:01,338 --> 00:18:05,214 その日までライバルのトライアド ギャングは彼を連れ去ろうとした。 264 00:18:07,007 --> 00:18:10,481 彼らは彼を逃した。彼女を見逃さなかった。 265 00:18:10,505 --> 00:18:12,314 あなたは何歳でしたか? 266 00:18:12,338 --> 00:18:14,181 私は4歳でした。 267 00:18:14,973 --> 00:18:16,648 でもラッキーでした。 268 00:18:16,672 --> 00:18:19,189 素敵なカップルに育てられた 269 00:18:19,213 --> 00:18:21,648 気にしなかった人 娘が発表したとき 270 00:18:21,672 --> 00:18:23,565 彼女は警官になりたかった。 271 00:18:26,130 --> 00:18:29,231 アカデミーを卒業した日 272 00:18:29,613 --> 00:18:32,648 彼は外にいて、私を待っています。 273 00:18:32,672 --> 00:18:35,118 されている必要があります おもしろい会話。 274 00:18:35,922 --> 00:18:37,657 彼はすみませんと言った、 275 00:18:39,456 --> 00:18:42,130 彼は修正するために何かをするつもりだと言った。 276 00:18:45,088 --> 00:18:47,798 それで私は彼に去るように頼みました、 277 00:18:48,839 --> 00:18:50,356 善のために。 278 00:18:50,759 --> 00:18:52,135 そして今、彼は帰ってきました。 279 00:18:53,470 --> 00:18:55,773 私のチームが再活性化されたら 我々は彼を倒すことができた。 280 00:18:55,797 --> 00:18:57,773 試してみるなら 281 00:18:57,797 --> 00:19:01,064 感情的な操作 少なくともそれを微妙にする。 282 00:19:01,088 --> 00:19:02,523 見て 283 00:19:02,547 --> 00:19:04,147 あれ…そんな意味ではありません。 284 00:19:04,171 --> 00:19:07,815 さあ、そうじゃない 私についてたわごとを与えなさい。 285 00:19:07,839 --> 00:19:10,564 私はもう一つの障害です あなたが克服するために。 286 00:19:10,588 --> 00:19:12,606 見て、これは礼儀の電話でした。 287 00:19:12,630 --> 00:19:13,981 野生のそのような核心 288 00:19:14,005 --> 00:19:16,439 良い日の6桁の死者数です。 289 00:19:16,463 --> 00:19:18,272 あなたはまさに私が期待したものです。 290 00:19:18,296 --> 00:19:21,022 おお、何…あなたは知らない 私のことなら何でも。 291 00:19:21,046 --> 00:19:22,981 - どのようにそれを言うことができますか? - 本当に? 292 00:19:23,005 --> 00:19:25,481 これ以外に何がありましたか。 293 00:19:25,505 --> 00:19:28,996 友達?家族?実生活? 294 00:19:29,020 --> 00:19:30,481 ええと、犯罪者のプロフィールがあります 295 00:19:30,505 --> 00:19:31,981 冷蔵庫に あなたは私に講義をしたいですか? 296 00:19:32,005 --> 00:19:35,005 あなたはとても知覚的です、 マカリスター軍曹。 297 00:19:39,505 --> 00:19:43,272 きみはどうする?逮捕? 298 00:19:43,296 --> 00:19:45,981 繰り返しますが、非常に知覚的です。 299 00:19:49,964 --> 00:19:51,314 私がしなければならないならば。 300 00:19:55,296 --> 00:19:58,118 私はこれらの鍵を持っていません、あなたは知っています。 301 00:20:00,672 --> 00:20:02,456 冗談でしょ? 302 00:20:03,880 --> 00:20:05,250 はい。 303 00:20:05,755 --> 00:20:07,544 冗談です。 304 00:20:22,296 --> 00:20:24,147 やめる! 305 00:20:40,880 --> 00:20:43,022 たわごとあなたは行き​​ます、私は彼らを差し控えます。 306 00:20:43,046 --> 00:20:44,414 こちらです。 307 00:20:55,880 --> 00:20:57,898 たわごと、我々はジャンプする必要があるかもしれません。 308 00:21:00,213 --> 00:21:02,231 行け! 309 00:21:16,422 --> 00:21:17,690 - ごめんね! - ごめんなさい。 310 00:21:17,714 --> 00:21:18,731 後で説明します。 311 00:22:10,296 --> 00:22:13,630 私は自分の道を戻ってきます。 312 00:22:15,130 --> 00:22:16,981 彼はセキュリティの詳細を残しています。 313 00:22:17,005 --> 00:22:18,272 彼は競馬場に入っています。 314 00:22:18,296 --> 00:22:20,272 どうやらShun-Ko自身 315 00:22:20,296 --> 00:22:22,690 その場所で過半数のシェア。 316 00:22:22,714 --> 00:22:24,731 マッキテリック気分が悪い 317 00:22:24,755 --> 00:22:26,773 彼らと会うかもしれません。 318 00:22:26,797 --> 00:22:28,310 彼の上にいなさい。 319 00:22:29,630 --> 00:22:32,940 そして覚えておいてください:約束の厳格な規則 320 00:22:32,964 --> 00:22:35,815 観察できるだけ 問題がなければ。 321 00:22:35,839 --> 00:22:37,314 了解。 322 00:22:37,338 --> 00:22:39,064 つまり、McKitterickに触れることはできません。 323 00:22:39,088 --> 00:22:42,147 マレーシア警察まで 大丈夫をください。 324 00:22:42,171 --> 00:22:44,147 二重下線を引くことを考えなさい。 325 00:22:59,296 --> 00:23:00,648 - おおい! - 何? 326 00:23:00,672 --> 00:23:02,773 何してるの?あなたは私たちの命令を知っています。 327 00:23:02,797 --> 00:23:04,856 私の注文ではなくあなたの注文 328 00:23:04,880 --> 00:23:07,189 届くまで観察する 関与する許可 329 00:23:07,213 --> 00:23:09,398 しかし狂ったロシア人なら 330 00:23:09,422 --> 00:23:11,690 ただつかみたい 高等弁務官と... 331 00:23:11,714 --> 00:23:14,690 まあ、介入を余儀なくされるでしょう。 332 00:23:14,714 --> 00:23:16,481 それは起こりそうにない、大丈夫? 333 00:23:16,505 --> 00:23:18,356 私たちのop、私たちのルール。 334 00:23:18,380 --> 00:23:20,189 それになると、Zarkova、 335 00:23:20,213 --> 00:23:21,648 あなたはちょっと消耗品です。 336 00:23:21,672 --> 00:23:23,564 私を思い出させてくれてありがとう、軍曹。 337 00:23:23,588 --> 00:23:26,356 - こんにちは、こんにちは! - うまく処理されました。 338 00:23:26,380 --> 00:23:29,272 Zarkovaが動き始めました。 339 00:23:46,964 --> 00:23:48,932 たわごと 340 00:23:49,880 --> 00:23:51,130 階段。 341 00:24:03,922 --> 00:24:06,380 朝、高等弁務官。 342 00:24:33,422 --> 00:24:35,439 あなた、座って 343 00:24:49,463 --> 00:24:51,494 それはあなたでした。 344 00:24:52,046 --> 00:24:53,648 羅州、そうですか。 345 00:24:57,797 --> 00:25:00,462 あなたが殺されたのはあなたです イギリスの兵士。 346 00:25:00,964 --> 00:25:03,214 あなたは誰とここにいますか? 347 00:25:03,630 --> 00:25:06,606 残念ながら、私は一人です。 348 00:25:06,630 --> 00:25:09,505 あなたは私のチームも出したから。 349 00:25:13,505 --> 00:25:15,064 彼女はちょうど私達に座席の担当者をくれた。 350 00:25:15,088 --> 00:25:16,481 3階、6つのタンゴ。 351 00:25:16,505 --> 00:25:19,105 そして彼女はデイビスの殺人者と一緒です。 352 00:25:19,755 --> 00:25:21,231 まあ、それは私たちの行動ではありません。 353 00:25:21,255 --> 00:25:22,898 私たちは任務を続けます。 354 00:25:31,839 --> 00:25:33,981 ゼロ、アルファターゲット 3階にあります。 355 00:25:34,005 --> 00:25:35,815 私は複数のTangosのビジュアルを手に入れました。 356 00:25:35,839 --> 00:25:37,147 関与する許可。 357 00:25:37,171 --> 00:25:38,773 LevoのInspector、Bravoに感謝 358 00:25:38,797 --> 00:25:40,731 私達に従事する許可を得ました 359 00:25:40,755 --> 00:25:42,314 例外的な状況では、 360 00:25:42,338 --> 00:25:44,481 ターゲットを抽出して固定します。 361 00:25:52,213 --> 00:25:53,556 符号。 362 00:25:55,213 --> 00:25:59,314 あなたは何が起こるか理解しています 私があなたの車をあげるなら 363 00:25:59,338 --> 00:26:02,481 外交通関 私の行動は発見された? 364 00:26:02,505 --> 00:26:06,152 順子に借金をしている男 歩くことはできません。 365 00:26:06,839 --> 00:26:10,856 あなたはあなたの家族を隠すことができます しかし、私たちはそれらを見つけるでしょう。 366 00:26:10,880 --> 00:26:12,755 これは確かです。 367 00:26:17,255 --> 00:26:19,147 私が署名することに同意すれば? 368 00:26:19,587 --> 00:26:20,981 彼らは安全になるでしょう。 369 00:26:21,543 --> 00:26:23,088 あなたは私の言葉を持っています。 370 00:26:28,675 --> 00:26:30,677 誰もこれについて知ることができません。 371 00:27:26,588 --> 00:27:30,439 分かってください、 これのどれも選択ではありません。 372 00:27:30,463 --> 00:27:32,189 そしてそのために、すみません。 373 00:27:45,463 --> 00:27:46,606 マッキテリック、動く! 374 00:27:46,630 --> 00:27:48,773 動く! 375 00:27:48,797 --> 00:27:50,797 降りて! 376 00:27:51,672 --> 00:27:53,171 ラオシュ! 377 00:27:55,171 --> 00:27:57,189 彼は後ろの階段から逃げている! 378 00:27:57,213 --> 00:27:58,856 あんなやつ忘れなよ。 379 00:27:58,880 --> 00:28:00,356 動けますか? 380 00:28:00,380 --> 00:28:01,981 - ノヴィン、行こう! - 了解! 381 00:28:02,005 --> 00:28:02,981 ポイントに! 382 00:28:05,171 --> 00:28:07,981 左に連絡してください。 383 00:28:08,005 --> 00:28:09,981 降りて、頭を下げろ!動く、動かす! 384 00:28:10,005 --> 00:28:11,797 お問い合わせください。 385 00:28:13,964 --> 00:28:16,672 - あなたは大丈夫? - あなたは自分がしたことに気づいていますか? 386 00:28:17,338 --> 00:28:19,147 彼らは今私の家族の後に来るでしょう! 387 00:28:19,171 --> 00:28:22,564 さて、あなたは持ってはいけません 俊光とベッドに入った。 388 00:28:22,588 --> 00:28:25,648 - もっと入ってくる! - 私の上に移動 389 00:28:30,505 --> 00:28:32,648 今ターゲットアルファを抽出するために移動! 390 00:28:32,672 --> 00:28:33,815 動く! 391 00:28:33,839 --> 00:28:35,505 私はあなたがはっきりするまで控えます! 392 00:28:37,213 --> 00:28:38,523 ブラボーは途中です。 393 00:28:38,547 --> 00:28:41,189 地下駐車場でのランデブー。 394 00:28:46,922 --> 00:28:48,856 左車線維持。 395 00:28:52,880 --> 00:28:55,564 Bravo、Tangosの途中です。 396 00:28:55,588 --> 00:28:58,147 気を抜くな。私は自分の道を作ります。 397 00:28:58,171 --> 00:29:01,523 ターゲットを撤回する 外交命令 398 00:29:01,547 --> 00:29:02,523 彼が出したこと 399 00:29:02,547 --> 00:29:04,064 彼らは何を望みましたか? 400 00:29:04,088 --> 00:29:05,690 春光、彼らは何を望みましたか? 401 00:29:05,714 --> 00:29:07,564 車両の外交許可。 402 00:29:07,588 --> 00:29:08,856 すべての権利、私たちはあなたを取得する必要があるつもりです 403 00:29:08,880 --> 00:29:10,189 それをキャンセルするには、大丈夫? 404 00:29:11,338 --> 00:29:12,439 接触! 405 00:29:12,463 --> 00:29:13,714 動く、動かす! 406 00:29:26,630 --> 00:29:28,564 電話をかけます。 407 00:29:37,338 --> 00:29:38,791 戻ってきなさい! 408 00:29:40,797 --> 00:29:42,898 ああ、いい車。 409 00:29:42,922 --> 00:29:44,564 マッキテリック、来て! 410 00:29:44,588 --> 00:29:45,940 電話をかけます。 411 00:29:45,964 --> 00:29:47,523 反対側をカバーします。 412 00:29:51,588 --> 00:29:55,022 これは高いです... マッキテリック高等弁務官。 413 00:29:55,046 --> 00:29:57,481 パスコード6-3-1 ... 414 00:29:57,505 --> 00:29:59,005 接触! 415 00:29:59,755 --> 00:30:02,147 ブラッディコールを終了します。 416 00:30:16,630 --> 00:30:18,189 エイミー 417 00:30:18,213 --> 00:30:20,272 私はあなたに警告した。 418 00:30:34,380 --> 00:30:37,338 彼らは人々を私の家に送りました。 419 00:31:25,922 --> 00:31:28,547 - クリア! - クリア 420 00:31:31,005 --> 00:31:33,314 おお、おお、おお、サー。その銃を下ろします。 421 00:31:33,338 --> 00:31:35,690 あなたは全く知らない 422 00:31:35,714 --> 00:31:37,690 彼らが何ができるのか! 423 00:31:37,714 --> 00:31:40,398 あなたが私を守ることができる方法はありません... 424 00:31:40,422 --> 00:31:42,231 私の妻、私の娘。 425 00:31:42,255 --> 00:31:44,356 それができるのは私だけです。 426 00:31:47,213 --> 00:31:49,106 たわごと! 427 00:31:51,046 --> 00:31:53,439 アルファはダウンしています。繰り返しますが、アルファは停止しています。 428 00:31:53,463 --> 00:31:55,189 彼は電話をかけましたか。 429 00:31:55,213 --> 00:31:57,272 負。私たちは何も持っていません。 430 00:32:17,130 --> 00:32:19,106 大丈夫、私たちは止められない 外交許可 431 00:32:19,130 --> 00:32:21,106 しかし私達はそれを追跡します、 432 00:32:21,130 --> 00:32:22,481 使用されているかどうかを確認してください。 433 00:32:22,505 --> 00:32:24,940 - Novin、座ってください。 - 途中で、仲間。 434 00:32:24,964 --> 00:32:27,231 ちょっと待って。羅州の目 435 00:32:29,588 --> 00:32:32,564 外交パスが使用された 436 00:32:32,588 --> 00:32:34,606 Serendah地域へ続く道路上 437 00:32:34,630 --> 00:32:35,773 町の外。 438 00:32:35,797 --> 00:32:37,606 ここから車で20分です。 439 00:32:37,630 --> 00:32:39,773 - 私達はそれを10個で作ることができる - 行きます。 440 00:32:39,797 --> 00:32:41,564 ノービン! 441 00:32:43,588 --> 00:32:44,884 ノービン! 442 00:32:45,588 --> 00:32:48,439 - Novin、座ってください。 - 私なしで続けなさい。 443 00:32:48,463 --> 00:32:49,606 あなたは彼女を聞いた。行こう。 444 00:32:55,213 --> 00:32:57,564 大丈夫、それだけです あなたと私はオンラインです。 445 00:32:57,588 --> 00:33:00,398 考えてほしい あなたがしていることについて 446 00:33:00,422 --> 00:33:04,064 直接注文に違反しています... それがキャリアの終焉です。 447 00:33:04,088 --> 00:33:06,272 彼女はマッキテリックが汚れていることを知っていた。 448 00:33:06,296 --> 00:33:07,815 彼女は私を除いてどこにも行くことができなかった。 449 00:33:07,839 --> 00:33:09,272 私は彼女を失望させた。 450 00:33:09,296 --> 00:33:12,773 Davisのファイルを読みました、 それが彼女にしたことを見た。 451 00:33:12,797 --> 00:33:14,773 彼女には家族、人生がありました、 452 00:33:14,797 --> 00:33:17,708 そしてそのように死ぬ 汚い路地で… 453 00:33:18,255 --> 00:33:19,481 私は彼に立ち去らせない。 454 00:33:19,505 --> 00:33:21,606 羅州はその使命ではありません。 455 00:33:21,630 --> 00:33:23,272 それが私の上にある理由です。 456 00:33:23,296 --> 00:33:25,606 聞きなさい、私はあなたがどう感じているか理解しています。 457 00:33:25,630 --> 00:33:27,856 誰かを失うことがあなたと一緒にとどまることを私は知っています。 458 00:33:27,880 --> 00:33:30,147 私を信じて、知っています。 459 00:33:30,171 --> 00:33:31,773 しかし、これは方法ではありません。 460 00:33:31,797 --> 00:33:33,064 彼女はもっと値する。ごめんなさい。 461 00:33:38,005 --> 00:33:41,523 それはHulu Langat森林保護区です。 462 00:33:41,547 --> 00:33:43,815 そして最も近い重要なランドマーク 463 00:33:43,839 --> 00:33:46,314 使われなくなったHutan Besar 464 00:33:46,338 --> 00:33:49,064 土地に建てられたパーム油農園 465 00:33:49,088 --> 00:33:51,606 Wei-Fong家によって所有されています。 466 00:33:51,630 --> 00:33:54,815 キム・ウェイフォン、春光会長のように。 467 00:33:54,839 --> 00:33:57,022 パッケージを見つけて固定します。 468 00:33:57,046 --> 00:33:58,499 了解。 469 00:34:03,672 --> 00:34:05,481 Triadの命令と制御のように見えます。 470 00:34:07,130 --> 00:34:10,046 交通機関の英雄が向かっている プランテーション着陸地点へ。 471 00:34:12,839 --> 00:34:14,682 私たちはあの英雄にたどり着く必要があります。 472 00:34:15,213 --> 00:34:17,977 それらが多すぎます。 そこを通り抜けることはできません。 473 00:34:18,880 --> 00:34:20,856 大丈夫、私とエイミーはカバーを提供します。 474 00:34:20,880 --> 00:34:23,856 あなたとZarkovaさんが左に並ぶ、 着陸地点への直通電話。 475 00:34:23,880 --> 00:34:26,898 「ダイレクトライン」という意味の「走る」 地獄と最高を望みますか? " 476 00:34:26,922 --> 00:34:28,523 あなたはこれを持っています。 477 00:34:28,547 --> 00:34:31,632 あなたは最も有能な人の一人です 私が今まで一緒に働いたことのある兵士たち。 478 00:34:34,839 --> 00:34:37,121 それはうまくいきます。 479 00:34:37,672 --> 00:34:39,147 大丈夫、それをファック。 480 00:34:39,171 --> 00:34:40,815 私はそれだった もっと行動が欲しい、そうでしょ? 481 00:34:40,839 --> 00:34:42,314 ええあそこに行きなさい。 482 00:34:42,338 --> 00:34:45,189 あのヒーローのラケットで、 彼らは物事を聞くことはありません。 483 00:34:45,213 --> 00:34:47,064 飛び出します。 484 00:34:49,338 --> 00:34:51,064 行きます。 485 00:35:03,630 --> 00:35:04,648 前進します。 486 00:35:34,964 --> 00:35:37,731 彼らは今それをリギングしています。 空中で飛んでいます。 487 00:35:37,755 --> 00:35:40,147 その弾頭を確保する。 488 00:35:40,171 --> 00:35:42,398 しかし、細心の注意を払ってください。 489 00:35:42,422 --> 00:35:45,964 弾薬は欲しくない その核兵器に影響を与える。 490 00:35:50,296 --> 00:35:51,981 あなたはいいショットだ 491 00:35:52,005 --> 00:35:54,064 あなたは私を隠すことができると思いますか? 492 00:35:55,547 --> 00:35:56,797 すべての権利、行きなさい、行きなさい。 493 00:36:20,380 --> 00:36:21,481 行け! 494 00:36:43,672 --> 00:36:44,648 接触! 495 00:36:44,672 --> 00:36:45,714 テクニカル! 496 00:37:15,380 --> 00:37:18,356 手榴弾! 497 00:37:29,922 --> 00:37:32,505 あなたは彼を帰らせてはいけませんでした。 498 00:37:34,088 --> 00:37:35,356 エイミー 499 00:37:35,380 --> 00:37:37,510 私はこれを持っています。 500 00:37:46,380 --> 00:37:48,481 ええ、あなたはこれを持っています。 501 00:38:00,171 --> 00:38:02,481 - くそ。 - あなたは大丈夫? 502 00:38:02,505 --> 00:38:04,046 まあまあ。 503 00:38:43,296 --> 00:38:46,398 私の戦いはあなたとはありません。 504 00:38:46,422 --> 00:38:47,940 私のものです。 505 00:38:47,964 --> 00:38:49,606 デイビスを覚えてる? 506 00:38:49,630 --> 00:38:53,398 私はゴッドファーザーキムが戻ってくるのを待ちます。 507 00:38:53,422 --> 00:38:56,439 彼は私が今までに取った最後の人生になるでしょう。 508 00:38:56,463 --> 00:38:58,189 お願いします。 509 00:38:58,213 --> 00:38:59,856 これは終わり。 510 00:38:59,880 --> 00:39:02,189 程遠い。 511 00:40:06,088 --> 00:40:08,564 私は彼女にあげるべきだった 彼女の人生のために戦うチャンス。 512 00:40:08,588 --> 00:40:10,856 その中でもっと名誉があったでしょう! 513 00:40:35,171 --> 00:40:37,255 あなたの名誉を犯しなさい。 514 00:40:44,005 --> 00:40:46,265 - あなたは怒っています。 - ええ。 515 00:40:46,289 --> 00:40:47,564 私達は犬をねじ止めした。 516 00:40:47,588 --> 00:40:50,398 あなたは犬とセックスしましたか、それとも何ですか? 517 00:40:50,422 --> 00:40:53,231 大井、あなたはトランプ。 私たちがミッションを犯したということです。 518 00:40:53,255 --> 00:40:54,648 私はそれを知っています、軍曹。 519 00:40:54,672 --> 00:40:56,231 Heloは去りました、弾頭 520 00:40:56,255 --> 00:40:57,564 そして、このたわごとはすべて無駄だった。 521 00:40:59,005 --> 00:41:01,189 まあ、あなたの新しいロシア人の友達かも 522 00:41:01,213 --> 00:41:03,106 それがどこに向かっているのか知っている。 523 00:41:03,130 --> 00:41:04,383 あなたは何について話していますか? 524 00:41:05,323 --> 00:41:07,907 あなたは何について話していますか?ザルコバ! 525 00:41:10,797 --> 00:41:12,057 ザルコバ! 526 00:41:15,630 --> 00:41:17,731 Novinからの言葉がありました。 527 00:41:19,880 --> 00:41:21,400 あなたのお父さん。 528 00:41:22,755 --> 00:41:23,969 ごめんなさい。 529 00:41:28,296 --> 00:41:30,106 彼は私の父親ではなかった。 530 00:41:30,130 --> 00:41:32,940 彼はただの男でした 誰が戻ってきてはいけませんでした。 531 00:41:37,797 --> 00:41:40,252 あなたが以前言ったことについて考えていました。 532 00:41:41,130 --> 00:41:44,439 これ以外の人生を過ごすことについて。 533 00:41:44,463 --> 00:41:47,231 うまくいきません。 534 00:41:47,255 --> 00:41:50,648 うわー、ええと…… あなたはそれについて考えたいですか? 535 00:41:50,672 --> 00:41:52,598 それはかなり残忍でした。 536 00:41:53,380 --> 00:41:54,767 ええ 537 00:41:56,005 --> 00:41:58,437 後で後悔するでしょう。 538 00:42:00,880 --> 00:42:03,005 あなたの周りで会いましょう、軍曹。 539 00:42:05,880 --> 00:42:07,321 やあ参照してください。 540 00:42:45,672 --> 00:42:48,231 あなたはミサイル箱にトラッカーを修理しましたか? 541 00:42:49,964 --> 00:42:52,690 私たちは数を上回っていました。 最高の戦術のようだった。 542 00:42:53,964 --> 00:42:56,147 それは野心的な動きです。 543 00:42:56,171 --> 00:42:57,648 そう? 544 00:42:57,672 --> 00:43:00,815 - どこへ向かっているの? - そして、私はあなたに言うだろうか? 545 00:43:00,839 --> 00:43:03,356 あなたは持っていないだろうから それの近くのどこかになった 546 00:43:03,380 --> 00:43:05,231 それが私たちのためではなかったら。 547 00:43:06,755 --> 00:43:08,356 Shun-Koは誰が彼らにお金を払っていると言ったのですか? 548 00:43:08,380 --> 00:43:09,690 地元の警察によると、 549 00:43:09,714 --> 00:43:11,606 ヘリコプターは俊光に属していませんでした。 550 00:43:11,630 --> 00:43:13,731 トライアドのどれも どこに向かっているのか知っていた。 551 00:43:13,755 --> 00:43:15,690 そして彼らが回復した唯一の名前 552 00:43:15,714 --> 00:43:18,231 と同じでした 関東ビルから 553 00:43:18,517 --> 00:43:19,731 カワセミ 554 00:43:19,755 --> 00:43:23,814 それで、私はこのカワセミ、このミサイルを見つけます。 555 00:43:24,588 --> 00:43:26,859 そうでなければ、どうすれば家に帰ることができますか? 556 00:43:27,422 --> 00:43:29,564 チームはありません。 557 00:43:29,588 --> 00:43:32,439 直接注文に従わなかった。 558 00:43:32,463 --> 00:43:34,231 キャプテン。 559 00:43:34,533 --> 00:43:37,481 喜んでいるのなら あなたの知性を共有する 560 00:43:37,786 --> 00:43:40,497 私は議論しても構わないと思っています なんらかの取引。 561 00:43:45,588 --> 00:43:48,648 「poputchik」という言葉があります。 562 00:43:48,672 --> 00:43:51,606 「絆を結ぶ見知らぬ人 長い旅の間に」 563 00:43:51,630 --> 00:43:53,648 何を言っている? 私たちはみなpoputchikです。 564 00:43:53,672 --> 00:43:56,439 ああ、私とあなた? 565 00:43:56,463 --> 00:43:58,153 - ナイエット。 - ああ、わかります。 566 00:43:58,177 --> 00:44:01,839 それはその有名なロシア人です ユーモアのセンス、そうでしょ? 567 00:44:04,797 --> 00:44:06,482 信号はいいです。 568 00:44:07,338 --> 00:44:09,651 水面を北西に向かう。 569 00:44:10,402 --> 00:44:11,898 じゃあどうやってこれをやるの? 570 00:44:11,922 --> 00:44:14,735 ストレート解雇?軍法裁判所? 571 00:44:14,759 --> 00:44:17,231 まあ、通常私は好きです 会話から始めます。 572 00:44:17,255 --> 00:44:18,911 あなたは私が失敗したことを知っています。 573 00:44:19,828 --> 00:44:22,706 あなたは暗く無視された命令の中にあなたを残しました。 574 00:44:23,338 --> 00:44:26,022 それらの注文が追跡されない限り 575 00:44:26,046 --> 00:44:29,356 誰もが排除 ランスコーポラルデイビスを殺した。 576 00:44:31,338 --> 00:44:33,175 その任務は終わりましたか? 577 00:44:33,922 --> 00:44:35,969 かしこまりました。そうです。 578 00:44:36,505 --> 00:44:38,514 それでは、名誉を守ってください。 579 00:45:10,839 --> 00:45:13,356 ゾーイ・デイヴィス槍兵に。 580 00:45:14,922 --> 00:45:16,815 ランスコーポレートデイビス。 581 00:45:29,171 --> 00:45:30,898 ん 582 00:45:33,547 --> 00:45:34,805 いい娘。 51283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.