All language subtitles for Strike.Back.S07E02.HDTV.x264-PHOENiX-ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,547 --> 00:00:05,147
グレイシー、それは私です。ゾーイ
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,481
何かが起こります。
本当にあなたのアドバイスを使うことができます。
3
00:00:08,755 --> 00:00:10,147
- あなたは配備されていますか?
- マレーシア
4
00:00:10,171 --> 00:00:12,022
アレクサンダー大佐大佐!
5
00:00:12,046 --> 00:00:13,481
基本的には、特殊部隊。
6
00:00:13,505 --> 00:00:15,106
彼らは彼女が生きているのを見た最後でした。
7
00:00:15,130 --> 00:00:16,588
- 動く!
- 話したい
8
00:00:19,255 --> 00:00:20,481
セルゲイ!
9
00:00:20,505 --> 00:00:21,564
検査官エイミーロング。
10
00:00:21,588 --> 00:00:23,171
あなたがラッキーだったときに私たちが現れたラッキーだった。
11
00:00:23,422 --> 00:00:25,149
あなたがこれらの顔のどれかを認識しているかどうか見てください。
12
00:00:25,173 --> 00:00:26,311
彼は待ち伏せしていた。
13
00:00:26,336 --> 00:00:27,344
よろしいですか?
14
00:00:27,369 --> 00:00:30,564
順光トライアド。最上部には、Kim Wei-Fongがいます。
15
00:00:30,588 --> 00:00:32,147
ラオスは彼の執行者です。
16
00:00:32,171 --> 00:00:34,964
デイビスはアルファグループに言及します
不足しているパッケージを探しています。
17
00:00:35,422 --> 00:00:37,147
私はロシア人が何を求めているのか知っています。
18
00:00:37,171 --> 00:00:38,481
250キロトンの弾頭。
19
00:00:38,505 --> 00:00:39,981
トライアドがどこにあるか知っていますか
このミサイルを守っている?
20
00:00:40,005 --> 00:00:41,481
それが彼らが核兵器を隠しているところです。
21
00:00:41,505 --> 00:00:43,231
今、誰がトライアドを払っているのですか?
22
00:00:43,255 --> 00:00:44,481
- カワセミ。
- カワセミ?
23
00:00:44,505 --> 00:00:45,980
インバウンド追加タンゴ。
24
00:00:46,005 --> 00:00:47,272
に移動します。
25
00:00:47,296 --> 00:00:49,296
すべての出口は危険にさらされています。
26
00:00:53,171 --> 00:00:54,272
聞こえますか。
27
00:00:56,005 --> 00:00:57,547
- 行って!
- どこかに行って!
28
00:00:58,005 --> 00:00:59,046
行こう!
29
00:01:00,547 --> 00:01:06,294
-robtor-による同期と修正
www.addic7ed.com
30
00:01:40,088 --> 00:01:42,564
Intelはしっかりしているべきだ
特に考慮して
31
00:01:42,588 --> 00:01:45,360
あなたのチームが去った混乱
関東ビルで。
32
00:01:47,046 --> 00:01:49,439
- ラジオチェック、以上。
- 良いチェック。
33
00:01:49,463 --> 00:01:51,815
許可されることを感謝する
参加するには、検査官。
34
00:01:51,839 --> 00:01:54,731
インテルは、関東ビルから回収
35
00:01:54,755 --> 00:01:58,106
パッケージマッチングを配置します
盗まれたミサイルのスペック
36
00:01:58,130 --> 00:02:00,189
倉庫フォックストロットで。
37
00:02:00,213 --> 00:02:02,398
GPS座標が提供されています。
38
00:02:02,422 --> 00:02:05,564
サドルに戻って、素敵でなければなりません。
39
00:02:14,005 --> 00:02:16,064
- あなたが設定した?
- 設定します。
40
00:02:16,088 --> 00:02:17,171
行こう。
41
00:02:28,171 --> 00:02:29,505
行け!行け!行け!
42
00:02:32,588 --> 00:02:34,588
目的地を前方に設定します。
43
00:03:16,171 --> 00:03:17,981
ブラボー、これはゼロです。
44
00:03:18,005 --> 00:03:19,630
行け!行け!行け。
45
00:03:22,714 --> 00:03:24,481
- 行け!行け!行け!
- いい加減にして!
46
00:03:24,505 --> 00:03:26,564
行け行け行け行け!
47
00:03:26,588 --> 00:03:28,022
クリア!
48
00:03:30,338 --> 00:03:32,523
- 左クリア!
- 前進します。
49
00:03:36,755 --> 00:03:38,189
ゼロ、ここには何もありません。
50
00:03:38,213 --> 00:03:40,171
何もしないでください。
51
00:03:41,547 --> 00:03:43,606
まあ、それは価値がありました
のためにベッドから出る。
52
00:03:51,255 --> 00:03:53,398
飛行機からの輸送用の箱です。
53
00:03:53,422 --> 00:03:55,731
ええ、それは間違いなく以前にここにあった。
54
00:04:10,213 --> 00:04:12,231
どれでも見てみましょう
地域の現地監視
55
00:04:12,255 --> 00:04:14,648
見えないか見て
いつどこでそれが動かされました。
56
00:04:14,672 --> 00:04:17,387
それを処理します。あなたじゃない。
57
00:04:17,922 --> 00:04:20,356
私は自分をラインに入れました
これを認可されるために
58
00:04:20,380 --> 00:04:22,815
違法襲撃からのIntelに基づいて。
59
00:04:22,839 --> 00:04:24,356
私は選択肢がありません。
60
00:04:24,380 --> 00:04:27,981
完全なロックダウンになるはずです
市全体のチェックポイントを使って。
61
00:04:28,005 --> 00:04:29,940
ここにあるすべてのイギリス軍作戦
62
00:04:29,964 --> 00:04:32,731
効果的に中断されます。
63
00:04:34,797 --> 00:04:37,588
レオン監察官
64
00:07:50,839 --> 00:07:52,059
あなたは大丈夫?
65
00:07:52,797 --> 00:07:54,564
私たちは誰にでも責任があるでしょう。
66
00:07:54,588 --> 00:07:56,731
彼女は子供と一緒に27歳でした。
67
00:07:56,755 --> 00:07:58,940
ご存知の通り、それは日常的な作業でした。
68
00:07:58,964 --> 00:08:00,667
彼女はそれに値しませんでした。
69
00:08:11,797 --> 00:08:14,540
まあ、それはとても興味深い読み物です。
70
00:08:16,296 --> 00:08:18,606
あなたはまともな兵士のようです。
71
00:08:18,630 --> 00:08:21,439
軍情報部、
スペツナズ実地訓練、
72
00:08:21,463 --> 00:08:22,981
アルファグループに出向。
73
00:08:23,005 --> 00:08:25,231
私にメダルを授与しようとしている、大佐?
74
00:08:25,255 --> 00:08:27,481
なぜあなたはまだここにいるのですか
75
00:08:27,505 --> 00:08:30,356
無視した理由
COからの直接注文
76
00:08:30,380 --> 00:08:31,606
帰宅のため。
77
00:08:31,630 --> 00:08:33,314
私の任務は完了していません。
78
00:08:33,338 --> 00:08:35,981
リコールされました、opはシャットダウンされました。
79
00:08:36,005 --> 00:08:38,773
ベシノフ大佐はただ
彼の評判が心配だった。
80
00:08:38,797 --> 00:08:40,856
私は驚いていません。
81
00:08:40,880 --> 00:08:43,648
ロシアの違法行為
大声で公に行く
82
00:08:43,672 --> 00:08:46,106
そのようなことです
制裁措置を強化する。
83
00:08:46,130 --> 00:08:47,856
率直に言って、あなたは何か
恥ずかしい
84
00:08:47,880 --> 00:08:49,124
設置されました。
85
00:08:52,255 --> 00:08:55,064
トライアドは望まない
自分自身のためにこのミサイル。
86
00:08:55,088 --> 00:08:56,606
このカワセミです。
87
00:08:56,630 --> 00:09:00,836
そしてあなたに何か考えがありますか
誰か、それは何だろう?
88
00:09:01,672 --> 00:09:04,147
しかし彼らがミサイルを盗むために支払うことができるならば、
89
00:09:04,171 --> 00:09:06,272
多分彼らはモスクワで誰かに返済することができます、
90
00:09:06,296 --> 00:09:08,970
私のチームの安全な家の場所を見つけます。
91
00:09:09,714 --> 00:09:11,981
大佐、我々...我々は両方見ている
92
00:09:12,005 --> 00:09:13,683
ここでも同じことが言えます。
93
00:09:14,463 --> 00:09:17,422
たぶん私たちは
お互いにいくつかの使用の。
94
00:09:20,213 --> 00:09:22,856
そして一体なぜ地球上で
私達はあなたと働きたいですか?
95
00:09:22,880 --> 00:09:26,505
'あなたは行き止まりにいる
そして私は逃げ出すことができます。
96
00:09:29,085 --> 00:09:32,076
ミサイルの盗難に関するAファイルの監督。
97
00:09:34,922 --> 00:09:38,124
あなたは共有しようとしています
ロシアの情報を分類した。
98
00:09:39,046 --> 00:09:40,898
それは技術的な反論ではありませんか?
99
00:09:41,417 --> 00:09:44,022
私が空手で帰宅した場合のみ。
100
00:09:44,046 --> 00:09:46,366
ハンドラーに連絡する必要があります。
101
00:09:46,390 --> 00:09:49,356
パヴェルクラギン中尉、
アルファグループのサポート
102
00:09:50,880 --> 00:09:52,606
「くらぎん」
103
00:09:52,630 --> 00:09:55,564
そこに行きます。元FSBのテロ対策。
104
00:09:55,588 --> 00:09:58,398
基本的にはAlphaの仲介役
フィールドエージェントとそのCO。
105
00:09:58,422 --> 00:09:59,940
だから彼は彼らのコンピューターの男だ。
106
00:09:59,964 --> 00:10:02,189
それは少し還元的です。
107
00:10:02,690 --> 00:10:04,481
見てみましょう、彼はと訓練しました
108
00:10:04,505 --> 00:10:07,356
財団
アドバンスドミリタリーリサーチ、
109
00:10:07,380 --> 00:10:09,064
電気通信を専門とする
110
00:10:09,088 --> 00:10:11,231
情報インフラストラクチャ
ネットワークオペレーティングシステム
111
00:10:11,255 --> 00:10:14,785
SQL、Python、およびその変種。
112
00:10:16,088 --> 00:10:17,731
彼はコンピューターの男です。
113
00:10:17,755 --> 00:10:19,398
もしあなたがあなたのハンドラを見に行ったら
114
00:10:19,422 --> 00:10:21,815
あなたは一人で行くのではないでしょう。
115
00:10:21,839 --> 00:10:23,231
これは私達の条件にあります。
116
00:10:23,255 --> 00:10:25,064
私の一部は彼女が合法だと思います。
117
00:10:25,421 --> 00:10:27,189
つまり、みんな見ました
彼女のチームはどうしたのですか。
118
00:10:27,213 --> 00:10:30,064
しかし、私の一部もこれが終わると思います
119
00:10:30,088 --> 00:10:31,731
私たちと一緒に弾丸を入れて
120
00:10:31,755 --> 00:10:33,022
または彼女が私たちに入れてくれた。
121
00:10:33,046 --> 00:10:34,606
ああ、あなたは少し晴れやかな光線です
122
00:10:34,630 --> 00:10:36,964
今日のオーストラリアの太陽の光、ね?
123
00:10:38,213 --> 00:10:39,898
今、誰よりも前に
弾丸を誰かに入れる、
124
00:10:39,922 --> 00:10:43,022
二人で行ってみませんか
このコンピューターの人と一言?
125
00:11:00,338 --> 00:11:01,898
パベル。
126
00:11:01,922 --> 00:11:03,690
カトリーナ。
127
00:11:03,714 --> 00:11:05,086
いい加減にして。
128
00:11:06,046 --> 00:11:07,147
銃を下ろします。
129
00:11:07,171 --> 00:11:08,964
彼らは私と一緒です。
130
00:11:09,964 --> 00:11:12,523
Novin、ワイアット。
131
00:11:12,547 --> 00:11:13,981
イギリス軍情報。
132
00:11:14,005 --> 00:11:15,439
ええ、私はあなたが性交している人を知っています。
133
00:11:15,463 --> 00:11:17,481
私は彼女に聞いていました
彼女があなたと一緒にしていること
134
00:11:17,505 --> 00:11:20,022
それを異文化間交換と呼びましょう。
135
00:11:21,839 --> 00:11:23,981
ちょっと、ささやくつもりなら、
あなたは英語でやります。
136
00:11:24,005 --> 00:11:26,106
私たちの言葉、覚えてる?
137
00:11:26,130 --> 00:11:27,314
大佐に言いましたか。
138
00:11:27,338 --> 00:11:29,314
連絡できないと彼に言った、
139
00:11:29,338 --> 00:11:30,981
これはほとんど真実でした。
140
00:11:31,005 --> 00:11:33,147
カトリーナ、あなたがしていることについて考えてください。
141
00:11:33,171 --> 00:11:36,147
誰かが私たちを望んでいません
このミサイルを見つけるために。
142
00:11:36,171 --> 00:11:38,648
あなたは他の人を見ました
あなたの前で殺されました。
143
00:11:38,672 --> 00:11:40,815
多分それはあなたの判断に影響を与えます。
144
00:11:40,839 --> 00:11:41,856
すみません、私は…
145
00:11:41,880 --> 00:11:43,773
いいえ、私はあなたにそれをさせることはできません。
146
00:11:48,755 --> 00:11:50,965
あなたはあなたが助けると約束した。
147
00:11:51,880 --> 00:11:54,147
Pavel、それが価値があるもののために、あなたは知っている、
148
00:11:54,171 --> 00:11:56,356
- 私たちは皆同じことを望んでいる。
- 本当に?
149
00:11:56,380 --> 00:11:57,856
ここにいないようにお願いします
150
00:11:57,880 --> 00:12:01,225
情報を盗む
それはあなたのものではありません。
151
00:12:02,547 --> 00:12:04,022
彼らは私たちが亡命者だと思います。
152
00:12:04,046 --> 00:12:05,690
私は大佐に何を言いますか?
153
00:12:05,714 --> 00:12:08,898
彼に言ってください
まだ私を探している、パベル。
154
00:12:08,922 --> 00:12:10,856
はい?
155
00:12:10,880 --> 00:12:12,486
連絡があります。
156
00:12:31,672 --> 00:12:35,338
- あなたは大丈夫?
- ファックしてください。
157
00:12:37,088 --> 00:12:38,523
何か手に入れた?
158
00:12:38,547 --> 00:12:40,690
ええ、悪い感じです。
159
00:12:40,714 --> 00:12:42,231
コルトレーンに報告します。
160
00:12:42,255 --> 00:12:44,272
Coltraneはに報告する
マッキテリック高等弁務官。
161
00:12:44,296 --> 00:12:47,189
そして今、McKitterick
かなりいまいましい居心地の良い探しています
162
00:12:47,213 --> 00:12:48,772
トライアドと。
163
00:12:49,255 --> 00:12:51,940
クソ野郎。
164
00:12:51,964 --> 00:12:54,731
だからこそ、デイビスは
マッキテリックを暗闇の中に保った。
165
00:12:54,755 --> 00:12:57,648
彼女は彼が汚れていることを知っていた。
166
00:12:57,672 --> 00:12:59,648
あなたは非難している
イギリス高等弁務官
167
00:12:59,672 --> 00:13:02,690
Triadsと共演する
インテルに渡します。
168
00:13:02,714 --> 00:13:04,731
まあ、彼らは私たちがいることを知っていた
その倉庫にやってくる。
169
00:13:04,755 --> 00:13:06,356
誰かがそれらをひっくり返しました。
170
00:13:06,380 --> 00:13:09,147
私は同意しますが、これは状況によるものです。
171
00:13:09,171 --> 00:13:10,940
彼は高等弁務官だから
172
00:13:10,964 --> 00:13:13,272
私たちはただ私たちの手の上に座る
そして「それをファック」と言う?
173
00:13:13,296 --> 00:13:16,189
いいえ、私たちは裏付けとなる証拠を見つけます、
174
00:13:16,213 --> 00:13:17,690
彼の財務記録が好きです。
175
00:13:17,714 --> 00:13:18,898
簡単だとは思わないよ、先生。
176
00:13:18,922 --> 00:13:20,231
いいえ、ちがいます。
177
00:13:20,255 --> 00:13:22,731
もちろん、
あなたが心配していた
178
00:13:22,755 --> 00:13:25,147
デイビスはどうして彼を信頼しなかったのか
アクセスをリクエストした
179
00:13:25,171 --> 00:13:27,648
彼のシステムに、表向きに見直す
180
00:13:27,672 --> 00:13:30,773
彼女の現地報告
しかし、実際には、インストールする
181
00:13:30,797 --> 00:13:33,356
独自のソフトウェア
ブルートフォースアクセスへ
182
00:13:33,380 --> 00:13:36,231
彼の個人口座に。
183
00:13:39,213 --> 00:13:42,314
- ああ、私はあなたが好きです。
- ありがとうございました。
184
00:13:42,338 --> 00:13:44,773
McKitterickが持っているように見えます
6桁ギャンブルの借金
185
00:13:44,797 --> 00:13:47,106
さまざまな製本者に
そしてカジノ、そして私は取るだろう
186
00:13:47,130 --> 00:13:49,773
教育を受けた推測
すべてが順光によって運営されています。
187
00:13:49,797 --> 00:13:51,523
そして私がしようとしていたなら
から核兵器を密輸する
188
00:13:51,547 --> 00:13:54,106
国、外交パス
大きな助けになるでしょう。
189
00:13:54,130 --> 00:13:55,981
あなたを通り抜ける
これらの境界線とチェックポイント
190
00:13:56,005 --> 00:13:58,731
マッキテリックは力を持っています
私たちをシャットダウンする
191
00:13:58,755 --> 00:14:01,606
私たちは後援を必要とするでしょう
地方自治体から。
192
00:14:01,630 --> 00:14:04,815
マカリスター、できないか見て
インスペクターLeongを納得させる
193
00:14:04,839 --> 00:14:06,106
私達に彼女の支持を与えるために。
194
00:14:06,130 --> 00:14:08,356
ええと、それは少しトリッキーかもしれません。
195
00:14:08,380 --> 00:14:10,314
彼女は正確には違います
その時の最大のファン。
196
00:14:10,338 --> 00:14:11,564
さて、それから彼女にうそをつく。
197
00:14:11,588 --> 00:14:13,022
彼女が聞くべきことを彼女に話しなさい。
198
00:14:13,046 --> 00:14:14,648
あなたはこれを持っています。あなたは一番の一人です
199
00:14:14,672 --> 00:14:16,714
私が今まで一緒に働いたことがある有能な兵士。
200
00:14:19,088 --> 00:14:20,064
ありがとう。
201
00:14:20,088 --> 00:14:21,356
見る?それは簡単です。
202
00:14:21,380 --> 00:14:22,773
あなたの残りの部分、私に。
203
00:14:22,797 --> 00:14:24,815
私たちの高等弁務官の意見を聞く必要があります
204
00:14:24,839 --> 00:14:25,981
彼自身のために言わなければなりません。
205
00:14:28,422 --> 00:14:29,957
うーん。
206
00:14:30,338 --> 00:14:32,356
いいですね。
207
00:14:37,630 --> 00:14:40,314
たくさんの人に会います。
毎日、ということです。
208
00:14:40,338 --> 00:14:42,940
- 仕事に付きます。
- これは「人」ではありません。
209
00:14:42,964 --> 00:14:45,856
これはキム・ウェイフォンです、
春光の頭、
210
00:14:45,880 --> 00:14:48,231
組織
あなたは偶然に借りている
211
00:14:48,255 --> 00:14:50,398
ギャンブルで数千人に借金をしています。
212
00:14:53,130 --> 00:14:55,147
アレクサンダー、
213
00:14:55,171 --> 00:14:57,231
あなたはもう一度あなたのキャリアを台無しにしました。
214
00:14:57,255 --> 00:14:59,820
ほしいと思いますか
それを倍増する?
215
00:15:01,880 --> 00:15:03,907
手助けできたら良かったんだけど。
216
00:15:05,338 --> 00:15:07,064
あなたは知っています、時間がありました
壊れたかも
217
00:15:07,088 --> 00:15:09,330
私にうそをつくためのあなたの血まみれの腕。
218
00:15:09,714 --> 00:15:11,314
ありがたいことに私は落ち着いた。
219
00:15:11,338 --> 00:15:13,481
知ってますか、私は思う
これが何なのか私は知っています。
220
00:15:13,505 --> 00:15:15,439
- ジェームズ...
- これはアフガニスタンです...
221
00:15:15,463 --> 00:15:17,064
彼らはあなたから何かをしたい場合は...
222
00:15:17,088 --> 00:15:18,731
これはアルバカイです、
これは道路上のIEDです。
223
00:15:18,755 --> 00:15:21,189
これはあなたが作ろうとしているものです
あなたがしたことを補う。
224
00:15:21,213 --> 00:15:24,255
私はあなたを助けようとしています!
225
00:15:31,338 --> 00:15:33,981
お願いします。
226
00:15:34,005 --> 00:15:36,022
限られた窓があります
227
00:15:36,046 --> 00:15:38,564
このミサイルを追跡するために。
228
00:15:38,588 --> 00:15:42,564
トライアドはあなたの助けを必要とするでしょう
街から出るために。
229
00:15:47,255 --> 00:15:48,660
それでは…
230
00:15:49,547 --> 00:15:51,288
いう...
231
00:15:52,588 --> 00:15:55,250
彼らは私から何かを欲しがったのです。
232
00:15:56,755 --> 00:15:58,712
そして私は断った。
233
00:16:00,296 --> 00:16:02,883
誰がターゲットにすると思いますか?
234
00:16:04,839 --> 00:16:06,887
私たちはそれらを守ることができました。
235
00:16:07,797 --> 00:16:09,606
4人いますか?
236
00:16:09,630 --> 00:16:11,981
あなたが行ってしまったら、私は言います...
私たちはすでに後ろに住んでいます
237
00:16:12,005 --> 00:16:14,356
壁や門、そしてそれは十分ではありません。
238
00:16:18,547 --> 00:16:20,439
何か大切な物?
239
00:16:20,463 --> 00:16:22,064
私は推薦を支持しています
240
00:16:22,088 --> 00:16:23,821
あなたのチームの除去のために。
241
00:16:24,630 --> 00:16:26,398
ごめんなさい。
242
00:16:26,422 --> 00:16:28,356
本当に
243
00:16:44,463 --> 00:16:46,773
ゼロ、私たちはアルファを見ています。
244
00:16:46,797 --> 00:16:49,147
車両は動いています。
245
00:16:49,171 --> 00:16:50,806
彼の上にいなさい。
246
00:16:51,714 --> 00:16:52,898
了解。
247
00:16:53,922 --> 00:16:55,481
だから今、私たちは彼をつかみます、はい?
248
00:16:55,505 --> 00:16:56,981
当局の支援なしに
249
00:16:57,005 --> 00:16:58,439
私たちはただ不正な工作員の束になるでしょう
250
00:16:58,463 --> 00:17:01,356
手を振っている銃の周りを走る
人を誘拐します。
251
00:17:01,380 --> 00:17:03,444
私のために働きます。
252
00:17:04,338 --> 00:17:07,481
私達は私達のためにやってくるのにMacが必要です。
253
00:17:25,797 --> 00:17:27,363
レオン監察官元気かい?
254
00:17:27,387 --> 00:17:29,314
マカリスター
255
00:17:29,338 --> 00:17:30,877
入ってください。
256
00:17:39,296 --> 00:17:41,064
面白い装飾です。
257
00:17:41,088 --> 00:17:43,108
羅州に関するこれらすべて?
258
00:17:44,839 --> 00:17:47,856
献身的です
259
00:17:47,880 --> 00:17:51,033
それから個人的です。
260
00:17:52,672 --> 00:17:55,898
老州は私の父です。
261
00:17:55,922 --> 00:17:58,773
私の母は思った
彼は保険のセールスマンでした。
262
00:17:58,797 --> 00:18:01,314
彼女は彼の実生活について全く知らなかった、
263
00:18:01,338 --> 00:18:05,214
その日までライバルのトライアド
ギャングは彼を連れ去ろうとした。
264
00:18:07,007 --> 00:18:10,481
彼らは彼を逃した。彼女を見逃さなかった。
265
00:18:10,505 --> 00:18:12,314
あなたは何歳でしたか?
266
00:18:12,338 --> 00:18:14,181
私は4歳でした。
267
00:18:14,973 --> 00:18:16,648
でもラッキーでした。
268
00:18:16,672 --> 00:18:19,189
素敵なカップルに育てられた
269
00:18:19,213 --> 00:18:21,648
気にしなかった人
娘が発表したとき
270
00:18:21,672 --> 00:18:23,565
彼女は警官になりたかった。
271
00:18:26,130 --> 00:18:29,231
アカデミーを卒業した日
272
00:18:29,613 --> 00:18:32,648
彼は外にいて、私を待っています。
273
00:18:32,672 --> 00:18:35,118
されている必要があります
おもしろい会話。
274
00:18:35,922 --> 00:18:37,657
彼はすみませんと言った、
275
00:18:39,456 --> 00:18:42,130
彼は修正するために何かをするつもりだと言った。
276
00:18:45,088 --> 00:18:47,798
それで私は彼に去るように頼みました、
277
00:18:48,839 --> 00:18:50,356
善のために。
278
00:18:50,759 --> 00:18:52,135
そして今、彼は帰ってきました。
279
00:18:53,470 --> 00:18:55,773
私のチームが再活性化されたら
我々は彼を倒すことができた。
280
00:18:55,797 --> 00:18:57,773
試してみるなら
281
00:18:57,797 --> 00:19:01,064
感情的な操作
少なくともそれを微妙にする。
282
00:19:01,088 --> 00:19:02,523
見て
283
00:19:02,547 --> 00:19:04,147
あれ…そんな意味ではありません。
284
00:19:04,171 --> 00:19:07,815
さあ、そうじゃない
私についてたわごとを与えなさい。
285
00:19:07,839 --> 00:19:10,564
私はもう一つの障害です
あなたが克服するために。
286
00:19:10,588 --> 00:19:12,606
見て、これは礼儀の電話でした。
287
00:19:12,630 --> 00:19:13,981
野生のそのような核心
288
00:19:14,005 --> 00:19:16,439
良い日の6桁の死者数です。
289
00:19:16,463 --> 00:19:18,272
あなたはまさに私が期待したものです。
290
00:19:18,296 --> 00:19:21,022
おお、何…あなたは知らない
私のことなら何でも。
291
00:19:21,046 --> 00:19:22,981
- どのようにそれを言うことができますか?
- 本当に?
292
00:19:23,005 --> 00:19:25,481
これ以外に何がありましたか。
293
00:19:25,505 --> 00:19:28,996
友達?家族?実生活?
294
00:19:29,020 --> 00:19:30,481
ええと、犯罪者のプロフィールがあります
295
00:19:30,505 --> 00:19:31,981
冷蔵庫に
あなたは私に講義をしたいですか?
296
00:19:32,005 --> 00:19:35,005
あなたはとても知覚的です、
マカリスター軍曹。
297
00:19:39,505 --> 00:19:43,272
きみはどうする?逮捕?
298
00:19:43,296 --> 00:19:45,981
繰り返しますが、非常に知覚的です。
299
00:19:49,964 --> 00:19:51,314
私がしなければならないならば。
300
00:19:55,296 --> 00:19:58,118
私はこれらの鍵を持っていません、あなたは知っています。
301
00:20:00,672 --> 00:20:02,456
冗談でしょ?
302
00:20:03,880 --> 00:20:05,250
はい。
303
00:20:05,755 --> 00:20:07,544
冗談です。
304
00:20:22,296 --> 00:20:24,147
やめる!
305
00:20:40,880 --> 00:20:43,022
たわごとあなたは行きます、私は彼らを差し控えます。
306
00:20:43,046 --> 00:20:44,414
こちらです。
307
00:20:55,880 --> 00:20:57,898
たわごと、我々はジャンプする必要があるかもしれません。
308
00:21:00,213 --> 00:21:02,231
行け!
309
00:21:16,422 --> 00:21:17,690
- ごめんね!
- ごめんなさい。
310
00:21:17,714 --> 00:21:18,731
後で説明します。
311
00:22:10,296 --> 00:22:13,630
私は自分の道を戻ってきます。
312
00:22:15,130 --> 00:22:16,981
彼はセキュリティの詳細を残しています。
313
00:22:17,005 --> 00:22:18,272
彼は競馬場に入っています。
314
00:22:18,296 --> 00:22:20,272
どうやらShun-Ko自身
315
00:22:20,296 --> 00:22:22,690
その場所で過半数のシェア。
316
00:22:22,714 --> 00:22:24,731
マッキテリック気分が悪い
317
00:22:24,755 --> 00:22:26,773
彼らと会うかもしれません。
318
00:22:26,797 --> 00:22:28,310
彼の上にいなさい。
319
00:22:29,630 --> 00:22:32,940
そして覚えておいてください:約束の厳格な規則
320
00:22:32,964 --> 00:22:35,815
観察できるだけ
問題がなければ。
321
00:22:35,839 --> 00:22:37,314
了解。
322
00:22:37,338 --> 00:22:39,064
つまり、McKitterickに触れることはできません。
323
00:22:39,088 --> 00:22:42,147
マレーシア警察まで
大丈夫をください。
324
00:22:42,171 --> 00:22:44,147
二重下線を引くことを考えなさい。
325
00:22:59,296 --> 00:23:00,648
- おおい!
- 何?
326
00:23:00,672 --> 00:23:02,773
何してるの?あなたは私たちの命令を知っています。
327
00:23:02,797 --> 00:23:04,856
私の注文ではなくあなたの注文
328
00:23:04,880 --> 00:23:07,189
届くまで観察する
関与する許可
329
00:23:07,213 --> 00:23:09,398
しかし狂ったロシア人なら
330
00:23:09,422 --> 00:23:11,690
ただつかみたい
高等弁務官と...
331
00:23:11,714 --> 00:23:14,690
まあ、介入を余儀なくされるでしょう。
332
00:23:14,714 --> 00:23:16,481
それは起こりそうにない、大丈夫?
333
00:23:16,505 --> 00:23:18,356
私たちのop、私たちのルール。
334
00:23:18,380 --> 00:23:20,189
それになると、Zarkova、
335
00:23:20,213 --> 00:23:21,648
あなたはちょっと消耗品です。
336
00:23:21,672 --> 00:23:23,564
私を思い出させてくれてありがとう、軍曹。
337
00:23:23,588 --> 00:23:26,356
- こんにちは、こんにちは!
- うまく処理されました。
338
00:23:26,380 --> 00:23:29,272
Zarkovaが動き始めました。
339
00:23:46,964 --> 00:23:48,932
たわごと
340
00:23:49,880 --> 00:23:51,130
階段。
341
00:24:03,922 --> 00:24:06,380
朝、高等弁務官。
342
00:24:33,422 --> 00:24:35,439
あなた、座って
343
00:24:49,463 --> 00:24:51,494
それはあなたでした。
344
00:24:52,046 --> 00:24:53,648
羅州、そうですか。
345
00:24:57,797 --> 00:25:00,462
あなたが殺されたのはあなたです
イギリスの兵士。
346
00:25:00,964 --> 00:25:03,214
あなたは誰とここにいますか?
347
00:25:03,630 --> 00:25:06,606
残念ながら、私は一人です。
348
00:25:06,630 --> 00:25:09,505
あなたは私のチームも出したから。
349
00:25:13,505 --> 00:25:15,064
彼女はちょうど私達に座席の担当者をくれた。
350
00:25:15,088 --> 00:25:16,481
3階、6つのタンゴ。
351
00:25:16,505 --> 00:25:19,105
そして彼女はデイビスの殺人者と一緒です。
352
00:25:19,755 --> 00:25:21,231
まあ、それは私たちの行動ではありません。
353
00:25:21,255 --> 00:25:22,898
私たちは任務を続けます。
354
00:25:31,839 --> 00:25:33,981
ゼロ、アルファターゲット
3階にあります。
355
00:25:34,005 --> 00:25:35,815
私は複数のTangosのビジュアルを手に入れました。
356
00:25:35,839 --> 00:25:37,147
関与する許可。
357
00:25:37,171 --> 00:25:38,773
LevoのInspector、Bravoに感謝
358
00:25:38,797 --> 00:25:40,731
私達に従事する許可を得ました
359
00:25:40,755 --> 00:25:42,314
例外的な状況では、
360
00:25:42,338 --> 00:25:44,481
ターゲットを抽出して固定します。
361
00:25:52,213 --> 00:25:53,556
符号。
362
00:25:55,213 --> 00:25:59,314
あなたは何が起こるか理解しています
私があなたの車をあげるなら
363
00:25:59,338 --> 00:26:02,481
外交通関
私の行動は発見された?
364
00:26:02,505 --> 00:26:06,152
順子に借金をしている男
歩くことはできません。
365
00:26:06,839 --> 00:26:10,856
あなたはあなたの家族を隠すことができます
しかし、私たちはそれらを見つけるでしょう。
366
00:26:10,880 --> 00:26:12,755
これは確かです。
367
00:26:17,255 --> 00:26:19,147
私が署名することに同意すれば?
368
00:26:19,587 --> 00:26:20,981
彼らは安全になるでしょう。
369
00:26:21,543 --> 00:26:23,088
あなたは私の言葉を持っています。
370
00:26:28,675 --> 00:26:30,677
誰もこれについて知ることができません。
371
00:27:26,588 --> 00:27:30,439
分かってください、
これのどれも選択ではありません。
372
00:27:30,463 --> 00:27:32,189
そしてそのために、すみません。
373
00:27:45,463 --> 00:27:46,606
マッキテリック、動く!
374
00:27:46,630 --> 00:27:48,773
動く!
375
00:27:48,797 --> 00:27:50,797
降りて!
376
00:27:51,672 --> 00:27:53,171
ラオシュ!
377
00:27:55,171 --> 00:27:57,189
彼は後ろの階段から逃げている!
378
00:27:57,213 --> 00:27:58,856
あんなやつ忘れなよ。
379
00:27:58,880 --> 00:28:00,356
動けますか?
380
00:28:00,380 --> 00:28:01,981
- ノヴィン、行こう!
- 了解!
381
00:28:02,005 --> 00:28:02,981
ポイントに!
382
00:28:05,171 --> 00:28:07,981
左に連絡してください。
383
00:28:08,005 --> 00:28:09,981
降りて、頭を下げろ!動く、動かす!
384
00:28:10,005 --> 00:28:11,797
お問い合わせください。
385
00:28:13,964 --> 00:28:16,672
- あなたは大丈夫?
- あなたは自分がしたことに気づいていますか?
386
00:28:17,338 --> 00:28:19,147
彼らは今私の家族の後に来るでしょう!
387
00:28:19,171 --> 00:28:22,564
さて、あなたは持ってはいけません
俊光とベッドに入った。
388
00:28:22,588 --> 00:28:25,648
- もっと入ってくる!
- 私の上に移動
389
00:28:30,505 --> 00:28:32,648
今ターゲットアルファを抽出するために移動!
390
00:28:32,672 --> 00:28:33,815
動く!
391
00:28:33,839 --> 00:28:35,505
私はあなたがはっきりするまで控えます!
392
00:28:37,213 --> 00:28:38,523
ブラボーは途中です。
393
00:28:38,547 --> 00:28:41,189
地下駐車場でのランデブー。
394
00:28:46,922 --> 00:28:48,856
左車線維持。
395
00:28:52,880 --> 00:28:55,564
Bravo、Tangosの途中です。
396
00:28:55,588 --> 00:28:58,147
気を抜くな。私は自分の道を作ります。
397
00:28:58,171 --> 00:29:01,523
ターゲットを撤回する
外交命令
398
00:29:01,547 --> 00:29:02,523
彼が出したこと
399
00:29:02,547 --> 00:29:04,064
彼らは何を望みましたか?
400
00:29:04,088 --> 00:29:05,690
春光、彼らは何を望みましたか?
401
00:29:05,714 --> 00:29:07,564
車両の外交許可。
402
00:29:07,588 --> 00:29:08,856
すべての権利、私たちはあなたを取得する必要があるつもりです
403
00:29:08,880 --> 00:29:10,189
それをキャンセルするには、大丈夫?
404
00:29:11,338 --> 00:29:12,439
接触!
405
00:29:12,463 --> 00:29:13,714
動く、動かす!
406
00:29:26,630 --> 00:29:28,564
電話をかけます。
407
00:29:37,338 --> 00:29:38,791
戻ってきなさい!
408
00:29:40,797 --> 00:29:42,898
ああ、いい車。
409
00:29:42,922 --> 00:29:44,564
マッキテリック、来て!
410
00:29:44,588 --> 00:29:45,940
電話をかけます。
411
00:29:45,964 --> 00:29:47,523
反対側をカバーします。
412
00:29:51,588 --> 00:29:55,022
これは高いです...
マッキテリック高等弁務官。
413
00:29:55,046 --> 00:29:57,481
パスコード6-3-1 ...
414
00:29:57,505 --> 00:29:59,005
接触!
415
00:29:59,755 --> 00:30:02,147
ブラッディコールを終了します。
416
00:30:16,630 --> 00:30:18,189
エイミー
417
00:30:18,213 --> 00:30:20,272
私はあなたに警告した。
418
00:30:34,380 --> 00:30:37,338
彼らは人々を私の家に送りました。
419
00:31:25,922 --> 00:31:28,547
- クリア!
- クリア
420
00:31:31,005 --> 00:31:33,314
おお、おお、おお、サー。その銃を下ろします。
421
00:31:33,338 --> 00:31:35,690
あなたは全く知らない
422
00:31:35,714 --> 00:31:37,690
彼らが何ができるのか!
423
00:31:37,714 --> 00:31:40,398
あなたが私を守ることができる方法はありません...
424
00:31:40,422 --> 00:31:42,231
私の妻、私の娘。
425
00:31:42,255 --> 00:31:44,356
それができるのは私だけです。
426
00:31:47,213 --> 00:31:49,106
たわごと!
427
00:31:51,046 --> 00:31:53,439
アルファはダウンしています。繰り返しますが、アルファは停止しています。
428
00:31:53,463 --> 00:31:55,189
彼は電話をかけましたか。
429
00:31:55,213 --> 00:31:57,272
負。私たちは何も持っていません。
430
00:32:17,130 --> 00:32:19,106
大丈夫、私たちは止められない
外交許可
431
00:32:19,130 --> 00:32:21,106
しかし私達はそれを追跡します、
432
00:32:21,130 --> 00:32:22,481
使用されているかどうかを確認してください。
433
00:32:22,505 --> 00:32:24,940
- Novin、座ってください。
- 途中で、仲間。
434
00:32:24,964 --> 00:32:27,231
ちょっと待って。羅州の目
435
00:32:29,588 --> 00:32:32,564
外交パスが使用された
436
00:32:32,588 --> 00:32:34,606
Serendah地域へ続く道路上
437
00:32:34,630 --> 00:32:35,773
町の外。
438
00:32:35,797 --> 00:32:37,606
ここから車で20分です。
439
00:32:37,630 --> 00:32:39,773
- 私達はそれを10個で作ることができる
- 行きます。
440
00:32:39,797 --> 00:32:41,564
ノービン!
441
00:32:43,588 --> 00:32:44,884
ノービン!
442
00:32:45,588 --> 00:32:48,439
- Novin、座ってください。
- 私なしで続けなさい。
443
00:32:48,463 --> 00:32:49,606
あなたは彼女を聞いた。行こう。
444
00:32:55,213 --> 00:32:57,564
大丈夫、それだけです
あなたと私はオンラインです。
445
00:32:57,588 --> 00:33:00,398
考えてほしい
あなたがしていることについて
446
00:33:00,422 --> 00:33:04,064
直接注文に違反しています...
それがキャリアの終焉です。
447
00:33:04,088 --> 00:33:06,272
彼女はマッキテリックが汚れていることを知っていた。
448
00:33:06,296 --> 00:33:07,815
彼女は私を除いてどこにも行くことができなかった。
449
00:33:07,839 --> 00:33:09,272
私は彼女を失望させた。
450
00:33:09,296 --> 00:33:12,773
Davisのファイルを読みました、
それが彼女にしたことを見た。
451
00:33:12,797 --> 00:33:14,773
彼女には家族、人生がありました、
452
00:33:14,797 --> 00:33:17,708
そしてそのように死ぬ
汚い路地で…
453
00:33:18,255 --> 00:33:19,481
私は彼に立ち去らせない。
454
00:33:19,505 --> 00:33:21,606
羅州はその使命ではありません。
455
00:33:21,630 --> 00:33:23,272
それが私の上にある理由です。
456
00:33:23,296 --> 00:33:25,606
聞きなさい、私はあなたがどう感じているか理解しています。
457
00:33:25,630 --> 00:33:27,856
誰かを失うことがあなたと一緒にとどまることを私は知っています。
458
00:33:27,880 --> 00:33:30,147
私を信じて、知っています。
459
00:33:30,171 --> 00:33:31,773
しかし、これは方法ではありません。
460
00:33:31,797 --> 00:33:33,064
彼女はもっと値する。ごめんなさい。
461
00:33:38,005 --> 00:33:41,523
それはHulu Langat森林保護区です。
462
00:33:41,547 --> 00:33:43,815
そして最も近い重要なランドマーク
463
00:33:43,839 --> 00:33:46,314
使われなくなったHutan Besar
464
00:33:46,338 --> 00:33:49,064
土地に建てられたパーム油農園
465
00:33:49,088 --> 00:33:51,606
Wei-Fong家によって所有されています。
466
00:33:51,630 --> 00:33:54,815
キム・ウェイフォン、春光会長のように。
467
00:33:54,839 --> 00:33:57,022
パッケージを見つけて固定します。
468
00:33:57,046 --> 00:33:58,499
了解。
469
00:34:03,672 --> 00:34:05,481
Triadの命令と制御のように見えます。
470
00:34:07,130 --> 00:34:10,046
交通機関の英雄が向かっている
プランテーション着陸地点へ。
471
00:34:12,839 --> 00:34:14,682
私たちはあの英雄にたどり着く必要があります。
472
00:34:15,213 --> 00:34:17,977
それらが多すぎます。
そこを通り抜けることはできません。
473
00:34:18,880 --> 00:34:20,856
大丈夫、私とエイミーはカバーを提供します。
474
00:34:20,880 --> 00:34:23,856
あなたとZarkovaさんが左に並ぶ、
着陸地点への直通電話。
475
00:34:23,880 --> 00:34:26,898
「ダイレクトライン」という意味の「走る」
地獄と最高を望みますか? "
476
00:34:26,922 --> 00:34:28,523
あなたはこれを持っています。
477
00:34:28,547 --> 00:34:31,632
あなたは最も有能な人の一人です
私が今まで一緒に働いたことのある兵士たち。
478
00:34:34,839 --> 00:34:37,121
それはうまくいきます。
479
00:34:37,672 --> 00:34:39,147
大丈夫、それをファック。
480
00:34:39,171 --> 00:34:40,815
私はそれだった
もっと行動が欲しい、そうでしょ?
481
00:34:40,839 --> 00:34:42,314
ええあそこに行きなさい。
482
00:34:42,338 --> 00:34:45,189
あのヒーローのラケットで、
彼らは物事を聞くことはありません。
483
00:34:45,213 --> 00:34:47,064
飛び出します。
484
00:34:49,338 --> 00:34:51,064
行きます。
485
00:35:03,630 --> 00:35:04,648
前進します。
486
00:35:34,964 --> 00:35:37,731
彼らは今それをリギングしています。
空中で飛んでいます。
487
00:35:37,755 --> 00:35:40,147
その弾頭を確保する。
488
00:35:40,171 --> 00:35:42,398
しかし、細心の注意を払ってください。
489
00:35:42,422 --> 00:35:45,964
弾薬は欲しくない
その核兵器に影響を与える。
490
00:35:50,296 --> 00:35:51,981
あなたはいいショットだ
491
00:35:52,005 --> 00:35:54,064
あなたは私を隠すことができると思いますか?
492
00:35:55,547 --> 00:35:56,797
すべての権利、行きなさい、行きなさい。
493
00:36:20,380 --> 00:36:21,481
行け!
494
00:36:43,672 --> 00:36:44,648
接触!
495
00:36:44,672 --> 00:36:45,714
テクニカル!
496
00:37:15,380 --> 00:37:18,356
手榴弾!
497
00:37:29,922 --> 00:37:32,505
あなたは彼を帰らせてはいけませんでした。
498
00:37:34,088 --> 00:37:35,356
エイミー
499
00:37:35,380 --> 00:37:37,510
私はこれを持っています。
500
00:37:46,380 --> 00:37:48,481
ええ、あなたはこれを持っています。
501
00:38:00,171 --> 00:38:02,481
- くそ。
- あなたは大丈夫?
502
00:38:02,505 --> 00:38:04,046
まあまあ。
503
00:38:43,296 --> 00:38:46,398
私の戦いはあなたとはありません。
504
00:38:46,422 --> 00:38:47,940
私のものです。
505
00:38:47,964 --> 00:38:49,606
デイビスを覚えてる?
506
00:38:49,630 --> 00:38:53,398
私はゴッドファーザーキムが戻ってくるのを待ちます。
507
00:38:53,422 --> 00:38:56,439
彼は私が今までに取った最後の人生になるでしょう。
508
00:38:56,463 --> 00:38:58,189
お願いします。
509
00:38:58,213 --> 00:38:59,856
これは終わり。
510
00:38:59,880 --> 00:39:02,189
程遠い。
511
00:40:06,088 --> 00:40:08,564
私は彼女にあげるべきだった
彼女の人生のために戦うチャンス。
512
00:40:08,588 --> 00:40:10,856
その中でもっと名誉があったでしょう!
513
00:40:35,171 --> 00:40:37,255
あなたの名誉を犯しなさい。
514
00:40:44,005 --> 00:40:46,265
- あなたは怒っています。
- ええ。
515
00:40:46,289 --> 00:40:47,564
私達は犬をねじ止めした。
516
00:40:47,588 --> 00:40:50,398
あなたは犬とセックスしましたか、それとも何ですか?
517
00:40:50,422 --> 00:40:53,231
大井、あなたはトランプ。
私たちがミッションを犯したということです。
518
00:40:53,255 --> 00:40:54,648
私はそれを知っています、軍曹。
519
00:40:54,672 --> 00:40:56,231
Heloは去りました、弾頭
520
00:40:56,255 --> 00:40:57,564
そして、このたわごとはすべて無駄だった。
521
00:40:59,005 --> 00:41:01,189
まあ、あなたの新しいロシア人の友達かも
522
00:41:01,213 --> 00:41:03,106
それがどこに向かっているのか知っている。
523
00:41:03,130 --> 00:41:04,383
あなたは何について話していますか?
524
00:41:05,323 --> 00:41:07,907
あなたは何について話していますか?ザルコバ!
525
00:41:10,797 --> 00:41:12,057
ザルコバ!
526
00:41:15,630 --> 00:41:17,731
Novinからの言葉がありました。
527
00:41:19,880 --> 00:41:21,400
あなたのお父さん。
528
00:41:22,755 --> 00:41:23,969
ごめんなさい。
529
00:41:28,296 --> 00:41:30,106
彼は私の父親ではなかった。
530
00:41:30,130 --> 00:41:32,940
彼はただの男でした
誰が戻ってきてはいけませんでした。
531
00:41:37,797 --> 00:41:40,252
あなたが以前言ったことについて考えていました。
532
00:41:41,130 --> 00:41:44,439
これ以外の人生を過ごすことについて。
533
00:41:44,463 --> 00:41:47,231
うまくいきません。
534
00:41:47,255 --> 00:41:50,648
うわー、ええと……
あなたはそれについて考えたいですか?
535
00:41:50,672 --> 00:41:52,598
それはかなり残忍でした。
536
00:41:53,380 --> 00:41:54,767
ええ
537
00:41:56,005 --> 00:41:58,437
後で後悔するでしょう。
538
00:42:00,880 --> 00:42:03,005
あなたの周りで会いましょう、軍曹。
539
00:42:05,880 --> 00:42:07,321
やあ参照してください。
540
00:42:45,672 --> 00:42:48,231
あなたはミサイル箱にトラッカーを修理しましたか?
541
00:42:49,964 --> 00:42:52,690
私たちは数を上回っていました。
最高の戦術のようだった。
542
00:42:53,964 --> 00:42:56,147
それは野心的な動きです。
543
00:42:56,171 --> 00:42:57,648
そう?
544
00:42:57,672 --> 00:43:00,815
- どこへ向かっているの?
- そして、私はあなたに言うだろうか?
545
00:43:00,839 --> 00:43:03,356
あなたは持っていないだろうから
それの近くのどこかになった
546
00:43:03,380 --> 00:43:05,231
それが私たちのためではなかったら。
547
00:43:06,755 --> 00:43:08,356
Shun-Koは誰が彼らにお金を払っていると言ったのですか?
548
00:43:08,380 --> 00:43:09,690
地元の警察によると、
549
00:43:09,714 --> 00:43:11,606
ヘリコプターは俊光に属していませんでした。
550
00:43:11,630 --> 00:43:13,731
トライアドのどれも
どこに向かっているのか知っていた。
551
00:43:13,755 --> 00:43:15,690
そして彼らが回復した唯一の名前
552
00:43:15,714 --> 00:43:18,231
と同じでした
関東ビルから
553
00:43:18,517 --> 00:43:19,731
カワセミ
554
00:43:19,755 --> 00:43:23,814
それで、私はこのカワセミ、このミサイルを見つけます。
555
00:43:24,588 --> 00:43:26,859
そうでなければ、どうすれば家に帰ることができますか?
556
00:43:27,422 --> 00:43:29,564
チームはありません。
557
00:43:29,588 --> 00:43:32,439
直接注文に従わなかった。
558
00:43:32,463 --> 00:43:34,231
キャプテン。
559
00:43:34,533 --> 00:43:37,481
喜んでいるのなら
あなたの知性を共有する
560
00:43:37,786 --> 00:43:40,497
私は議論しても構わないと思っています
なんらかの取引。
561
00:43:45,588 --> 00:43:48,648
「poputchik」という言葉があります。
562
00:43:48,672 --> 00:43:51,606
「絆を結ぶ見知らぬ人
長い旅の間に」
563
00:43:51,630 --> 00:43:53,648
何を言っている?
私たちはみなpoputchikです。
564
00:43:53,672 --> 00:43:56,439
ああ、私とあなた?
565
00:43:56,463 --> 00:43:58,153
- ナイエット。
- ああ、わかります。
566
00:43:58,177 --> 00:44:01,839
それはその有名なロシア人です
ユーモアのセンス、そうでしょ?
567
00:44:04,797 --> 00:44:06,482
信号はいいです。
568
00:44:07,338 --> 00:44:09,651
水面を北西に向かう。
569
00:44:10,402 --> 00:44:11,898
じゃあどうやってこれをやるの?
570
00:44:11,922 --> 00:44:14,735
ストレート解雇?軍法裁判所?
571
00:44:14,759 --> 00:44:17,231
まあ、通常私は好きです
会話から始めます。
572
00:44:17,255 --> 00:44:18,911
あなたは私が失敗したことを知っています。
573
00:44:19,828 --> 00:44:22,706
あなたは暗く無視された命令の中にあなたを残しました。
574
00:44:23,338 --> 00:44:26,022
それらの注文が追跡されない限り
575
00:44:26,046 --> 00:44:29,356
誰もが排除
ランスコーポラルデイビスを殺した。
576
00:44:31,338 --> 00:44:33,175
その任務は終わりましたか?
577
00:44:33,922 --> 00:44:35,969
かしこまりました。そうです。
578
00:44:36,505 --> 00:44:38,514
それでは、名誉を守ってください。
579
00:45:10,839 --> 00:45:13,356
ゾーイ・デイヴィス槍兵に。
580
00:45:14,922 --> 00:45:16,815
ランスコーポレートデイビス。
581
00:45:29,171 --> 00:45:30,898
ん
582
00:45:33,547 --> 00:45:34,805
いい娘。
51283