All language subtitles for Spartacus Blood and Sand - 3x01 - Enemies of Rome.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,529 --> 00:00:12,917 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. 2 00:00:48,342 --> 00:00:49,943 Give report! 3 00:00:50,011 --> 00:00:52,812 Spartacus' cavalry has broken our western flank. 4 00:00:52,880 --> 00:00:54,547 That fucking savage. 5 00:00:54,615 --> 00:00:57,450 Give signal to re-form to the south. 6 00:00:57,518 --> 00:01:00,620 [ horse neighing ] 7 00:01:56,561 --> 00:01:58,947 Kill him! 8 00:03:12,000 --> 00:03:13,267 We must go! 9 00:03:50,006 --> 00:03:51,406 Spartacus! 10 00:03:51,474 --> 00:03:53,741 The Romans have sounded retreat. 11 00:04:02,617 --> 00:04:04,552 We have won the day. 12 00:04:04,619 --> 00:04:06,721 We have won nothing. 13 00:04:06,788 --> 00:04:09,624 Cossinius and Furius again slip from grasp. 14 00:04:09,692 --> 00:04:10,892 The same cannot be said 15 00:04:10,960 --> 00:04:13,262 for many that stood with them. 16 00:04:13,329 --> 00:04:16,064 The field is thick with the dead. 17 00:04:16,132 --> 00:04:19,268 Deserved fate. 18 00:04:19,335 --> 00:04:22,337 For all who would see us again to shackle and whip. 19 00:04:34,683 --> 00:04:36,117 Another standard lost? 20 00:04:38,253 --> 00:04:41,189 It is a grave wound inflicted upon the Republic, Cossinius. 21 00:04:41,256 --> 00:04:42,657 A deeper one would have been suffered, 22 00:04:42,725 --> 00:04:45,226 had we not withdrawn from battle. 23 00:04:45,294 --> 00:04:47,996 It confounds the fucking senses. 24 00:04:48,063 --> 00:04:50,598 How could a handful of errant slaves continue to vex us? 25 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 I fear their numbers have been sorely underestimated 26 00:04:53,068 --> 00:04:54,368 within the Senate. 27 00:04:54,436 --> 00:04:55,970 Spartacus' mongrel horde has swelled 28 00:04:56,037 --> 00:04:57,337 with each passing victory, 29 00:04:57,404 --> 00:04:59,607 since Glaber's defeat at Vesuvius. 30 00:05:03,812 --> 00:05:05,012 They added thousands to rank 31 00:05:05,080 --> 00:05:06,981 liberating the mines of Lucania. 32 00:05:16,192 --> 00:05:18,093 Slaves across the Republic, 33 00:05:18,161 --> 00:05:19,194 humble and grateful to their masters 34 00:05:19,262 --> 00:05:21,629 for so many years, have broken to treachery 35 00:05:21,697 --> 00:05:24,198 in the wake of ever expanding legend of Spartacus. 36 00:05:27,303 --> 00:05:28,870 Untold numbers joined his cause 37 00:05:28,937 --> 00:05:31,205 after Scrofa fell to him on the banks of the Calor. 38 00:05:45,047 --> 00:05:47,815 His standards and fasces falling to the enemy, 39 00:05:47,883 --> 00:05:49,984 as the man himself. 40 00:05:50,852 --> 00:05:52,552 Such chaos and death at the hands 41 00:05:52,620 --> 00:05:54,854 of a fucking slave. 42 00:05:54,922 --> 00:05:56,155 You will discover this fucking slave 43 00:05:56,223 --> 00:05:58,056 at the very gates of Rome itself, 44 00:05:58,124 --> 00:05:59,624 if reinforcements are not dispatched. 45 00:06:00,827 --> 00:06:04,630 Lucullus battles Mithridates near the Black Sea. 46 00:06:04,698 --> 00:06:07,767 Antonius sails against the pirates plaguing Crete. 47 00:06:07,834 --> 00:06:09,569 Pompey yet struggles with the renegade. 48 00:06:09,636 --> 00:06:11,771 Sertorius in Espainia. 49 00:06:11,839 --> 00:06:13,473 The resources of the Senate 50 00:06:13,541 --> 00:06:15,175 are drained by these conflicts. 51 00:06:15,242 --> 00:06:18,778 We have not the men nor the coin to procure them. 52 00:06:20,981 --> 00:06:25,418 There is one among us who could fund endeavor 53 00:06:25,485 --> 00:06:27,385 from his own purse. 54 00:06:27,453 --> 00:06:30,649 And never feel sting of its cost. 55 00:06:30,717 --> 00:06:33,445 I had hoped to avoid involving the man. 56 00:06:33,513 --> 00:06:37,240 We would not be beholden to him any more than you, Metellus. 57 00:06:37,307 --> 00:06:39,207 Produce alternative, and we shall seize upon it. 58 00:06:45,215 --> 00:06:46,582 Very well. 59 00:06:46,650 --> 00:06:49,152 I shall return to Rome and entreat Crassus 60 00:06:49,219 --> 00:06:51,721 to aid in crushing Spartacus and his rebellion. 61 00:06:53,190 --> 00:06:56,326 And in the act, attempt to redress grievous injury 62 00:06:56,394 --> 00:06:58,395 inflicted upon the honor of the Republic. 63 00:07:15,580 --> 00:07:18,349 The field has been stripped of weapons and horses. 64 00:07:18,417 --> 00:07:20,751 The Romans' loss again becomes our bounty. 65 00:07:20,819 --> 00:07:22,653 What of Gannicus? 66 00:07:22,721 --> 00:07:24,421 I would have his report as well. 67 00:07:24,489 --> 00:07:25,822 You well know the man. 68 00:07:25,890 --> 00:07:28,425 He favors celebration after a victory. 69 00:07:28,493 --> 00:07:29,693 Often for many days. 70 00:07:29,761 --> 00:07:31,495 A thing I would gladly give blessing. 71 00:07:31,563 --> 00:07:35,266 After Cossinius and Furius fall from concern. 72 00:07:35,333 --> 00:07:37,401 They have proven themselves no fools. 73 00:07:37,469 --> 00:07:39,003 And may yet attempt bold maneuver. 74 00:07:39,071 --> 00:07:41,238 Double our sentries in surrounding hills. 75 00:07:41,306 --> 00:07:42,540 I would not be caught unaware. 76 00:07:42,608 --> 00:07:44,342 You give those shits credit beyond due. 77 00:07:44,409 --> 00:07:46,844 Underestimating your opponent is a Roman trait, Agron. 78 00:07:46,912 --> 00:07:48,980 Do not fall prey to it. 79 00:07:49,048 --> 00:07:52,850 Cossinius and Furius come to the end of their days. 80 00:07:52,918 --> 00:07:55,654 With each passing sun, hundreds of slaves 81 00:07:55,722 --> 00:07:57,689 break bond to join our cause. 82 00:07:57,757 --> 00:08:00,326 Agron is not wrong in this. 83 00:08:00,393 --> 00:08:02,995 Soon we shall have the advantage of numbers. 84 00:08:07,500 --> 00:08:09,201 Gauge prowess of all that have joined us, 85 00:08:09,269 --> 00:08:11,070 and see them readied. 86 00:08:11,137 --> 00:08:13,772 I would strike again at nearest opportunity, 87 00:08:13,840 --> 00:08:16,608 and give further warning to the fools in Rome 88 00:08:16,676 --> 00:08:19,378 seeking to grind us beneath heel. 89 00:08:29,386 --> 00:08:32,154 [ fighting sounds ] 90 00:08:49,872 --> 00:08:53,234 Every day for months he wrestles with the man, 91 00:08:53,300 --> 00:08:55,468 groans and grunts filling ear. 92 00:08:55,536 --> 00:08:57,903 Your father is a dedicated student. 93 00:08:57,971 --> 00:09:00,739 And I forced to stand witness to the lessons, 94 00:09:00,807 --> 00:09:03,942 while more pressing matters fall to ill attention. 95 00:09:16,019 --> 00:09:17,352 Apologies, Dominus. 96 00:09:17,420 --> 00:09:19,755 I lose myself in the heat of contest. 97 00:09:26,162 --> 00:09:28,496 Less than a scratch. 98 00:09:28,564 --> 00:09:33,369 Worse deserved for not anticipating blow. 99 00:09:33,437 --> 00:09:35,072 You are quick of study. 100 00:09:35,140 --> 00:09:36,508 Yet you open flank to injury 101 00:09:36,576 --> 00:09:39,745 when perceived advantage is pressed. 102 00:09:39,813 --> 00:09:43,483 The ruin of many a man within the Senate. 103 00:09:43,550 --> 00:09:46,920 Let us return to lesson after evening meal is broken. 104 00:09:46,987 --> 00:09:48,188 Dominus. 105 00:09:50,124 --> 00:09:52,759 The rumors prove true, Crassus. 106 00:09:52,826 --> 00:09:55,928 You take instruction from a slave. 107 00:09:55,996 --> 00:09:59,766 Hilarus stood a champion of the arena for many years. 108 00:09:59,834 --> 00:10:01,801 I paid his lanista more coin than you'll ever see 109 00:10:01,869 --> 00:10:04,437 in your life to purchase the man, 110 00:10:04,505 --> 00:10:07,273 and impart what he's learned of the games. 111 00:10:07,341 --> 00:10:10,577 And of the men who have drawn blood upon the sands. 112 00:10:10,644 --> 00:10:11,745 Gladiators. 113 00:10:11,812 --> 00:10:15,448 You strike upon very subject of my visit. 114 00:10:15,516 --> 00:10:17,417 If we may break word in private? 115 00:10:17,485 --> 00:10:21,821 Oh, Tiberius is well trained in the ways of men. 116 00:10:21,889 --> 00:10:25,058 I would expose him to those of the Senate as well. 117 00:10:26,461 --> 00:10:28,931 To the matter, 118 00:10:28,999 --> 00:10:30,371 we've have suffered unexpected complications 119 00:10:30,439 --> 00:10:33,278 in our conflict with the rebel Spartacus. 120 00:10:33,349 --> 00:10:37,226 Cossinius and Furius have fallen? 121 00:10:37,294 --> 00:10:38,561 They live, but find themselves 122 00:10:38,629 --> 00:10:40,897 in need of reinforcement. 123 00:10:40,964 --> 00:10:42,198 An expensive thing to acquire, 124 00:10:42,266 --> 00:10:44,233 in these troubled times. 125 00:10:44,301 --> 00:10:45,601 [ sighing ] 126 00:10:47,805 --> 00:10:50,006 Their asses must be sore from the ramming 127 00:10:50,074 --> 00:10:53,276 Spartacus has given, to come begging to me. 128 00:10:53,344 --> 00:10:55,245 No one is begging. 129 00:10:55,313 --> 00:10:56,446 They are asking assistance 130 00:10:56,514 --> 00:10:58,649 from a loyal member of the Senate. 131 00:10:58,716 --> 00:11:01,051 How much assistance? 132 00:11:01,119 --> 00:11:02,586 Ten thousand men. 133 00:11:08,325 --> 00:11:09,965 It would take considerable coin and effort 134 00:11:09,993 --> 00:11:11,760 to raise such a force. 135 00:11:11,828 --> 00:11:14,931 And in return you will be offered a command. 136 00:11:14,998 --> 00:11:17,666 Under Cossinius and Furius, of course. 137 00:11:19,636 --> 00:11:23,005 An offer better received from the men themselves. 138 00:11:23,073 --> 00:11:25,174 They've withdrawn to a villa on the outskirts 139 00:11:25,242 --> 00:11:26,709 of Nuceria, within short ride 140 00:11:26,777 --> 00:11:29,478 of what remains of their legion to the north. 141 00:11:29,546 --> 00:11:31,447 Spartacus continues to gather force 142 00:11:31,515 --> 00:11:32,982 in the valley of Campania. 143 00:11:33,050 --> 00:11:34,884 You know I would not have come 144 00:11:34,952 --> 00:11:37,220 if situation did not demand of it. 145 00:11:37,287 --> 00:11:40,489 No. You would not. 146 00:11:44,894 --> 00:11:46,694 Their terms are agreeable. 147 00:11:49,564 --> 00:11:52,399 I will dispatch message to them immediately. 148 00:11:52,467 --> 00:11:54,568 Best I send my own men, 149 00:11:54,636 --> 00:11:58,005 to ensure it arrives at intended destination. 150 00:11:58,073 --> 00:12:00,007 Whatever your will. 151 00:12:02,277 --> 00:12:04,645 To voice truth of it, I had expected you to extort 152 00:12:04,712 --> 00:12:07,047 inflated title at the very least, 153 00:12:07,114 --> 00:12:11,417 as Pompey did to take his charge against Sertorius. 154 00:12:11,485 --> 00:12:16,589 My interest lies only in title and honor earned. 155 00:12:16,657 --> 00:12:19,259 Apologies for ever suspecting less. 156 00:12:25,236 --> 00:12:27,971 You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, 157 00:12:28,038 --> 00:12:29,839 absent true command? 158 00:12:29,907 --> 00:12:30,974 It would appear so. 159 00:12:31,042 --> 00:12:32,976 I have heard how you berate their names, 160 00:12:33,044 --> 00:12:36,381 how foolish and vain you think them and Senator Metellus. 161 00:12:36,449 --> 00:12:38,483 Father -- The time for words has ended. 162 00:12:38,551 --> 00:12:41,086 Spartacus must fall, 163 00:12:41,153 --> 00:12:43,388 and I shall set upon what path I must 164 00:12:43,455 --> 00:12:45,623 to see day hastened. 165 00:12:47,459 --> 00:12:48,693 For the glory of Rome. 166 00:13:12,059 --> 00:13:14,928 I saw it with my own fucking eyes! 167 00:13:14,996 --> 00:13:18,231 In the heat of battle, blood and brains thick to the knee. 168 00:13:18,299 --> 00:13:20,699 And Gannicus, in the middle of it all! 169 00:13:20,767 --> 00:13:23,003 Strips to his fucking cock, 170 00:13:23,071 --> 00:13:25,906 bellowing to the Romans to kneel before him 171 00:13:25,973 --> 00:13:29,042 and receive golden tribute! 172 00:13:30,278 --> 00:13:32,846 In my defense, I had taken much wine that day, 173 00:13:32,914 --> 00:13:36,416 not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa. 174 00:13:36,484 --> 00:13:38,618 There is more wine? 175 00:13:40,388 --> 00:13:43,390 My friends, are of thirst. 176 00:13:48,896 --> 00:13:50,697 Your woman brings gifts! 177 00:13:50,765 --> 00:13:52,266 Gifts, yes. 178 00:13:53,268 --> 00:13:54,268 Not for you. 179 00:13:54,335 --> 00:13:57,171 [ chuckling ] 180 00:14:00,742 --> 00:14:02,910 Out. 181 00:14:02,978 --> 00:14:04,345 Out. 182 00:14:04,413 --> 00:14:06,013 It is my fucking tent. 183 00:14:06,081 --> 00:14:07,014 Out. 184 00:14:07,082 --> 00:14:08,282 We shall find another. 185 00:14:08,350 --> 00:14:09,850 Hopefully as well stocked. 186 00:15:28,434 --> 00:15:31,269 Is it imagining, or do we rise to heights 187 00:15:31,337 --> 00:15:34,339 unknown in wake of battle? 188 00:15:34,406 --> 00:15:37,842 As all men do, when bathed in blood and victory. 189 00:15:41,381 --> 00:15:43,315 When Rome falls, I fear we shall 190 00:15:43,383 --> 00:15:46,587 split the heavens in celebration. 191 00:15:46,654 --> 00:15:50,491 And fuck Jupiter 192 00:15:52,026 --> 00:15:54,061 as he plummets to the earth. 193 00:15:54,129 --> 00:15:57,264 Oh, you believe you fuck as a god now? 194 00:15:57,332 --> 00:15:59,733 I boast but upon evidence given. 195 00:15:59,801 --> 00:16:02,169 Couple proud words with wine, 196 00:16:02,237 --> 00:16:04,272 and see them better received. 197 00:16:06,809 --> 00:16:08,710 You afforded yourself well upon the field this day. 198 00:16:08,778 --> 00:16:11,179 You stand surprised? 199 00:16:12,882 --> 00:16:16,251 I have always believed in you, Nasir. 200 00:16:16,319 --> 00:16:17,819 Even when you were yet a contrary 201 00:16:17,887 --> 00:16:19,421 little Syrian slave boy. 202 00:16:19,489 --> 00:16:22,224 My eyes were yet shrouded. 203 00:16:22,292 --> 00:16:25,360 I am forever in Spartacus' debt, for parting veil. 204 00:16:27,731 --> 00:16:30,899 A debt shared equally by all. 205 00:16:30,967 --> 00:16:33,668 One we shall repay with Roman lives. 206 00:16:40,342 --> 00:16:41,543 You summoned me? 207 00:16:43,179 --> 00:16:44,146 I would not have had to. 208 00:16:44,214 --> 00:16:45,381 If you had reported in with Crixus 209 00:16:45,449 --> 00:16:48,018 and Agron days ago. 210 00:16:48,085 --> 00:16:52,122 My attentions were called by pressing matters. 211 00:16:52,190 --> 00:16:54,992 Of women and drink? 212 00:16:55,060 --> 00:16:59,063 Are there any more so? 213 00:16:59,131 --> 00:17:02,967 Days can not pass after battle without your report. 214 00:17:05,004 --> 00:17:06,938 We fought. 215 00:17:07,006 --> 00:17:08,940 We won. 216 00:17:09,008 --> 00:17:10,675 Does that cover needed ground? 217 00:17:10,743 --> 00:17:13,345 Hmm. 218 00:17:14,413 --> 00:17:15,647 You have proven valuable asset 219 00:17:15,715 --> 00:17:19,083 against the Romans. 220 00:17:19,151 --> 00:17:20,818 Yet I would have you stand more 221 00:17:20,886 --> 00:17:23,755 than just another sword. 222 00:17:23,822 --> 00:17:25,924 Take rightful place beside Crixus and myself, 223 00:17:25,991 --> 00:17:27,158 as a leader. 224 00:17:27,226 --> 00:17:28,159 I will give life to your cause, 225 00:17:28,227 --> 00:17:30,195 in honor of Oenomaus. 226 00:17:30,263 --> 00:17:32,630 I may even believe in it myself upon a day. 227 00:17:32,698 --> 00:17:35,500 But I am no leader, nor seek to be one. 228 00:17:35,568 --> 00:17:38,870 There are many that already look to you as such. 229 00:17:38,937 --> 00:17:42,473 A greater number still would follow you in battle. 230 00:17:42,541 --> 00:17:43,507 You mean die for me? 231 00:17:43,575 --> 00:17:45,910 For the cause. 232 00:17:45,978 --> 00:17:48,112 I would not be set above my brothers, 233 00:17:48,180 --> 00:17:50,115 and thought greater than I am. 234 00:17:50,182 --> 00:17:52,016 As many begin to think of you. 235 00:17:52,084 --> 00:17:53,785 I do not wish it. 236 00:17:53,853 --> 00:17:55,653 Yet it is so. 237 00:17:55,721 --> 00:17:58,655 They begin to speak of you as a god. 238 00:17:58,722 --> 00:18:01,389 And may react poorly when you prove yourself mortal. 239 00:18:01,457 --> 00:18:04,524 Victory against the Romans is my only concern. 240 00:18:04,592 --> 00:18:06,425 And how is it defined? 241 00:18:06,492 --> 00:18:08,959 When Cossinius and Furius 242 00:18:09,026 --> 00:18:10,691 struck from this world? 243 00:18:10,759 --> 00:18:12,223 You know that will not be the end of it. 244 00:18:12,291 --> 00:18:15,360 Rome will send more and more in their wake. 245 00:18:15,427 --> 00:18:19,425 Then they too shall fall. 246 00:18:19,492 --> 00:18:24,887 And when we have laid waste to the mighty Republic? 247 00:18:24,955 --> 00:18:27,016 What will you turn your wrath upon then hmmm? 248 00:18:30,577 --> 00:18:33,244 The men that set you on this path, 249 00:18:33,312 --> 00:18:36,613 the men that took your wife from you. 250 00:18:36,681 --> 00:18:39,082 They are gone from this world. Their wives too, 251 00:18:39,150 --> 00:18:43,048 in past news of Lucretia and Ilithyia's fall. 252 00:18:44,483 --> 00:18:47,651 (soft) A thousand lives would not equal Sura's. 253 00:18:52,489 --> 00:18:54,818 I dared to love a woman once. 254 00:18:54,885 --> 00:18:57,715 When I was a slave to Batiatus. 255 00:18:57,783 --> 00:18:58,982 She yet draws breath? 256 00:19:02,683 --> 00:19:05,050 I would give the world to have it so. 257 00:19:06,951 --> 00:19:09,050 A fate too common, for men such as us. 258 00:19:09,118 --> 00:19:11,611 I had my vengeance, as you did. 259 00:19:11,679 --> 00:19:13,084 And stood as empty. 260 00:19:16,151 --> 00:19:19,084 Until Oenomaus forgave betrayal. 261 00:19:19,152 --> 00:19:21,651 Oenomaus? 262 00:19:21,719 --> 00:19:25,286 It was his wife I lost heart to. 263 00:19:28,321 --> 00:19:30,220 Even when freedom was gained, 264 00:19:30,287 --> 00:19:32,187 shackles 265 00:19:32,255 --> 00:19:37,022 of what I had done to those I loved remained. 266 00:19:37,090 --> 00:19:40,123 With final breath, Oenomaus struck chains 267 00:19:40,191 --> 00:19:41,723 that bound me. 268 00:19:45,259 --> 00:19:48,426 There is no one I hold to heart, left 269 00:19:48,493 --> 00:19:51,227 to break such balming words. 270 00:19:51,294 --> 00:19:53,894 Absent such, a man must speak them to himself. 271 00:19:55,162 --> 00:19:59,228 Words also denied me. 272 00:19:59,296 --> 00:20:02,529 You seek them in the voice of thousands, clamoring for blood? 273 00:20:02,596 --> 00:20:04,796 I could not save my wife. 274 00:20:04,864 --> 00:20:06,664 And I can fight to see a day 275 00:20:06,732 --> 00:20:11,100 when no innocent life is so easily disregarded. 276 00:20:11,168 --> 00:20:12,700 A day when the Romans and their cruelty 277 00:20:12,768 --> 00:20:14,801 are but distant memory. 278 00:20:16,769 --> 00:20:20,003 (soft) May you find peace in its arrival, brother. 279 00:20:28,007 --> 00:20:32,340 Let us share wine and women, 280 00:20:32,408 --> 00:20:35,308 and set aside such heavy fucking thoughts. 281 00:20:35,375 --> 00:20:37,842 The offer is much appreciated. 282 00:20:39,744 --> 00:20:43,978 Then I will drink and fuck in your name. 283 00:20:44,046 --> 00:20:46,279 Fight when called upon. 284 00:20:46,346 --> 00:20:49,746 The very steps to the Roman Senate 285 00:20:49,814 --> 00:20:52,147 if that is where your madness leads. 286 00:20:52,215 --> 00:20:53,414 [ chuckling ] 287 00:21:03,951 --> 00:21:06,818 Raise offer to 350 denarii 288 00:21:06,886 --> 00:21:09,385 and two iugera of land. 289 00:21:09,453 --> 00:21:11,486 We must elevate numbers quickly. 290 00:21:11,554 --> 00:21:14,254 I will dispatch Sabinus and see it done. 291 00:21:17,257 --> 00:21:19,990 I thought you to bed. 292 00:21:20,057 --> 00:21:23,624 Tiberius has filled his ears with talk of war. 293 00:21:23,691 --> 00:21:26,591 The battle rages in his head, vanquishing slumber. 294 00:21:26,659 --> 00:21:27,659 Is it true? 295 00:21:27,726 --> 00:21:30,260 You ride with an army against Spartacus? 296 00:21:30,327 --> 00:21:31,393 Yes to defend the Republic, 297 00:21:31,461 --> 00:21:33,728 as is the duty of all Romans. 298 00:21:33,795 --> 00:21:36,562 I'm a Roman. I will go with you. 299 00:21:36,630 --> 00:21:39,630 [ laughs ] Oh, would that you were of an age, 300 00:21:39,697 --> 00:21:42,231 to stand by your father's side. 301 00:21:42,299 --> 00:21:44,866 Now for your bed, Publius, 302 00:21:44,933 --> 00:21:46,533 and dream of future laurels. 303 00:21:46,601 --> 00:21:47,767 Yes, father. 304 00:21:52,703 --> 00:21:54,669 He would follow you to the shores 305 00:21:54,736 --> 00:21:58,304 of the afterlife, if so commanded. 306 00:21:58,372 --> 00:22:01,707 As would Tiberius. 307 00:22:01,775 --> 00:22:03,975 He will hold place amongst my troops when they march. 308 00:22:04,043 --> 00:22:05,442 A place? 309 00:22:05,510 --> 00:22:07,143 He deserves position of note, 310 00:22:07,211 --> 00:22:08,980 worthy of the name he bears. 311 00:22:09,047 --> 00:22:10,249 He does not yet hold the years 312 00:22:10,317 --> 00:22:11,784 for the title of Tribune. 313 00:22:11,852 --> 00:22:13,151 Coin and persuasion would see 314 00:22:13,219 --> 00:22:14,319 such rules set aside-- 315 00:22:14,386 --> 00:22:16,020 (snapping) He has not earned it. 316 00:22:19,561 --> 00:22:23,066 Tiberius has shown great promise as a soldier. 317 00:22:23,134 --> 00:22:26,175 Yet he falls from target in strategy and discerning mind. 318 00:22:26,242 --> 00:22:28,583 Then lend instruction. 319 00:22:28,651 --> 00:22:30,755 My lessons never cease. 320 00:22:30,823 --> 00:22:33,422 It is for him to apply them. 321 00:22:33,490 --> 00:22:35,190 Your work carries into night? 322 00:22:35,258 --> 00:22:37,257 And threatens break of dawn. 323 00:22:38,692 --> 00:22:40,526 I shall see food and wine brought. 324 00:22:40,593 --> 00:22:42,362 Kore shall tend to my needs. 325 00:22:47,000 --> 00:22:48,399 Of course. 326 00:22:49,901 --> 00:22:51,701 Your bed awaits. 327 00:22:51,768 --> 00:22:53,839 If you find want of it. 328 00:23:01,586 --> 00:23:03,687 It is an honor long deserved, to be given command. 329 00:23:03,755 --> 00:23:06,357 One he finds beneath Cossinius and Furius. 330 00:23:06,424 --> 00:23:07,625 I have never known your father 331 00:23:07,692 --> 00:23:09,527 to remain beneath anyone for length of time. 332 00:23:09,594 --> 00:23:11,395 Ah, perhaps the years have tempered desire 333 00:23:11,463 --> 00:23:13,831 for laurels and adulation of the crowds. 334 00:23:13,899 --> 00:23:16,300 And what of your desires? 335 00:23:16,368 --> 00:23:18,569 Apollo himself would be set ablaze by them. 336 00:23:18,637 --> 00:23:20,204 I shall remember not to stand too near, 337 00:23:20,272 --> 00:23:21,573 for fear of melted wings. 338 00:23:23,943 --> 00:23:26,912 I would not have you from my side in this, Sabinus. 339 00:23:26,979 --> 00:23:29,148 The gods themselves could not wrest me from it. 340 00:23:32,053 --> 00:23:33,386 I will see offer raised and numbers elevated. 341 00:23:33,454 --> 00:23:34,688 Gratitude. 342 00:23:40,528 --> 00:23:44,564 I recall a time when you and Sabinus were but children, 343 00:23:44,632 --> 00:23:46,466 playing at war with wooden sticks. 344 00:23:46,534 --> 00:23:49,002 Such games are of the past. 345 00:23:49,070 --> 00:23:53,140 A thing yet proven to your father. 346 00:23:53,208 --> 00:23:55,943 Do not give him cause to further doubt you. 347 00:23:56,011 --> 00:23:59,380 Any shall be swept from thought, 348 00:23:59,448 --> 00:24:03,818 when I stand awash in the blood of our enemies. 349 00:24:03,886 --> 00:24:06,054 [ yelling ] 350 00:24:06,122 --> 00:24:07,755 Watch your left! 351 00:24:07,823 --> 00:24:10,091 Watch for the swing! 352 00:24:10,159 --> 00:24:11,725 Raise fucking guard! 353 00:24:11,793 --> 00:24:14,028 Your boy grows fiercer by the day. 354 00:24:14,096 --> 00:24:16,431 Soon even I shall fear to call him little man. 355 00:24:16,499 --> 00:24:18,633 At least now I will be able to understand you when you yield, 356 00:24:18,701 --> 00:24:20,135 you simple shit. 357 00:24:25,141 --> 00:24:26,908 [ whispers ]: Spartacus... 358 00:24:26,976 --> 00:24:30,412 Next man! Take position! 359 00:24:30,479 --> 00:24:32,914 Let's go! Let's go! 360 00:24:32,982 --> 00:24:34,349 Begin! Come on! 361 00:24:37,720 --> 00:24:39,920 We test the last of those that have joined us. 362 00:24:39,988 --> 00:24:41,188 How do you find them? 363 00:24:41,256 --> 00:24:45,192 Enthusiastic. 364 00:24:45,260 --> 00:24:46,393 Yet short of skill. 365 00:24:46,461 --> 00:24:48,896 Many among us once stood as such. 366 00:24:48,963 --> 00:24:50,864 These will soon prove as worthy. 367 00:24:50,932 --> 00:24:52,666 Perhaps not all. 368 00:25:02,143 --> 00:25:03,410 Next man! 369 00:25:10,785 --> 00:25:13,086 Do not speak of this. 370 00:25:13,154 --> 00:25:14,888 Go. 371 00:25:15,824 --> 00:25:18,092 Diotimos? 372 00:25:18,160 --> 00:25:19,994 If I were? 373 00:25:22,331 --> 00:25:23,664 Inside. 374 00:25:23,732 --> 00:25:24,740 Quickly. 375 00:25:32,408 --> 00:25:33,374 I can spare no more than this, 376 00:25:33,442 --> 00:25:35,343 so do not fucking ask. 377 00:25:35,411 --> 00:25:37,279 Gratitude, gratitude. 378 00:25:37,346 --> 00:25:39,247 You have killed a horse? 379 00:25:39,314 --> 00:25:40,614 Lower fucking voice. 380 00:25:40,682 --> 00:25:42,149 I would not follow the animal 381 00:25:42,217 --> 00:25:44,418 in crush news of meat would bring. 382 00:25:44,485 --> 00:25:47,054 Who gave permission? 383 00:25:47,121 --> 00:25:48,789 A man atop a horse in battle is valued ten 384 00:25:48,856 --> 00:25:49,890 upon foot. 385 00:25:49,957 --> 00:25:52,126 He was gravely wounded against the Romans. 386 00:25:52,193 --> 00:25:53,394 I would have sought permission 387 00:25:53,462 --> 00:25:55,162 from the great man upon the hill, 388 00:25:55,230 --> 00:25:59,567 but King Spartacus is far too busy waging war 389 00:25:59,634 --> 00:26:01,602 to bother with such low concerns. 390 00:26:01,669 --> 00:26:03,103 What moves you to such thoughts? 391 00:26:03,171 --> 00:26:07,308 Open fucking eyes you have your answer. 392 00:26:07,376 --> 00:26:10,177 I begin to question turning from the calm of the ocean breeze 393 00:26:10,245 --> 00:26:13,380 and the safety of my city's walls. 394 00:26:13,448 --> 00:26:15,215 You were a free man, then? 395 00:26:15,283 --> 00:26:16,483 Far removed. 396 00:26:16,550 --> 00:26:19,618 I toiled beneath the heel of a most unpleasant shit 397 00:26:19,686 --> 00:26:21,020 in Sinuessa en Valle. 398 00:26:21,088 --> 00:26:24,324 Yet he at least provided for fucking needs. 399 00:26:24,392 --> 00:26:27,127 Did you expect freedom to come absent cost? 400 00:26:27,195 --> 00:26:28,228 No. 401 00:26:28,296 --> 00:26:32,800 Yet absent fucking plan to be clothed or fed 402 00:26:32,868 --> 00:26:35,370 we must take matters into our own hands. 403 00:26:35,438 --> 00:26:37,505 Or risk early grave waiting for the Bringer 404 00:26:37,573 --> 00:26:40,909 of Fucking Rain to bless us with much needed shower. 405 00:26:40,976 --> 00:26:43,344 [ children yelling ] 406 00:26:51,487 --> 00:26:53,588 Weather will soon turn cold, 407 00:26:53,656 --> 00:26:55,590 and with it-- Spartacus! 408 00:26:55,658 --> 00:26:57,225 A clutch of Romans ride from the north, 409 00:26:57,292 --> 00:26:59,193 attempting to slip past our position. 410 00:26:59,261 --> 00:27:02,463 You are Spartacus? 411 00:27:02,531 --> 00:27:04,866 Apologies, I-I did -- Still tongue. 412 00:27:04,933 --> 00:27:07,736 You may not always have full belly or warm cloak, 413 00:27:07,803 --> 00:27:09,538 but while I draw breath you have freedom 414 00:27:09,605 --> 00:27:12,441 to speak your heart. 415 00:27:12,508 --> 00:27:14,510 Even against the great man upon the hill. 416 00:27:19,315 --> 00:27:20,749 Fuck the gods. 417 00:27:55,684 --> 00:27:57,619 You there! 418 00:27:57,686 --> 00:28:00,221 What is your purpose so near rebel encampment? 419 00:28:10,900 --> 00:28:13,968 Who else is with you? 420 00:28:14,036 --> 00:28:17,672 Find fucking tongue. 421 00:28:17,740 --> 00:28:19,274 Who is with you? 422 00:28:21,911 --> 00:28:23,378 Death. 423 00:28:26,382 --> 00:28:27,849 Rahh! 424 00:29:19,802 --> 00:29:20,735 We must follow. 425 00:29:20,803 --> 00:29:22,470 No. A spear. Quickly. 426 00:29:32,681 --> 00:29:34,682 I stand your equal with sword. 427 00:29:34,750 --> 00:29:36,950 Yet you have me by fucking spear. 428 00:29:37,018 --> 00:29:38,519 Spartacus. 429 00:29:38,587 --> 00:29:40,654 This one carried a message. 430 00:29:47,730 --> 00:29:49,163 What does it say? 431 00:29:51,767 --> 00:29:53,401 Ten thousand? 432 00:29:53,468 --> 00:29:56,404 Led by Marcus Crassus Himself. 433 00:29:56,472 --> 00:29:58,706 Cossinius and Furius will see their numbers swell, 434 00:29:58,774 --> 00:30:01,809 stripping advantage. 435 00:30:01,877 --> 00:30:05,045 We could lay trap. Here, upon the Appian Way. 436 00:30:05,113 --> 00:30:06,247 Catch them by surprise before they have chance 437 00:30:06,314 --> 00:30:07,381 to join their brothers. 438 00:30:07,448 --> 00:30:08,488 That would place us between. 439 00:30:08,516 --> 00:30:09,849 Crassus advancing from the north 440 00:30:09,917 --> 00:30:11,984 and Cossinius and Furius in the south. 441 00:30:12,051 --> 00:30:14,420 We do not have the men to face armies on both fronts. 442 00:30:15,589 --> 00:30:16,989 We must strike Cossinius and Furius 443 00:30:17,057 --> 00:30:19,025 before odds tip to imbalance. 444 00:30:19,092 --> 00:30:20,960 We have inflicted nagging wound. 445 00:30:21,028 --> 00:30:24,196 Yet for months we have failed to shatter resolve of their men. 446 00:30:24,264 --> 00:30:25,631 Perhaps the heads of their commanders 447 00:30:25,698 --> 00:30:27,900 carried before us would so sway them. 448 00:30:28,968 --> 00:30:31,703 Trophies proven difficult to win. 449 00:30:31,771 --> 00:30:35,841 On the field of battle, yes. 450 00:30:35,909 --> 00:30:39,111 By what is written here, message was not directed 451 00:30:39,179 --> 00:30:41,448 to where their troops lie. 452 00:30:41,515 --> 00:30:44,884 It speaks of hope that word finds them safe 453 00:30:44,952 --> 00:30:46,352 within the villa. 454 00:30:46,420 --> 00:30:48,187 They have gone to ground? 455 00:30:48,255 --> 00:30:50,456 Warm bath and the comfort of women, 456 00:30:50,524 --> 00:30:52,424 if my days in Rome are of worth. 457 00:30:52,493 --> 00:30:53,627 Where is this villa? 458 00:30:53,694 --> 00:30:56,163 It does not say. 459 00:30:56,231 --> 00:30:58,565 Then we return to beginning. 460 00:30:58,633 --> 00:31:02,069 We intercepted Crassus' men here, riding southeast. 461 00:31:02,137 --> 00:31:03,537 Cossinius and Furius would seek to stay 462 00:31:03,605 --> 00:31:06,206 within reasonable distance of their men. 463 00:31:06,274 --> 00:31:07,608 Would place their villa 464 00:31:07,675 --> 00:31:09,276 somewhere within this region. 465 00:31:09,344 --> 00:31:11,878 How do we divine which is theirs? 466 00:31:11,946 --> 00:31:13,580 They are no fools, as you have said. 467 00:31:13,648 --> 00:31:16,249 We will know location by placement of sentries. 468 00:31:16,317 --> 00:31:18,651 And sizable force they no doubt have 469 00:31:18,719 --> 00:31:20,487 without villa to lend protection. 470 00:31:20,555 --> 00:31:23,924 Then we descend upon them with every sword we have. 471 00:31:23,992 --> 00:31:26,193 No. 472 00:31:26,261 --> 00:31:28,496 We risk discovery moving against the villa with large numbers. 473 00:31:28,563 --> 00:31:30,498 Cossinius and Furius would be alerted, 474 00:31:30,566 --> 00:31:32,634 and have chance to slip again from grasp. 475 00:31:35,605 --> 00:31:38,140 Yet a few men might penetrate defense unnoticed... 476 00:31:38,208 --> 00:31:39,975 A few against many. 477 00:31:40,043 --> 00:31:42,245 Much as the old days. 478 00:31:42,312 --> 00:31:46,149 Gannicus, Crixus-- I would have you at my side. 479 00:31:46,216 --> 00:31:48,651 I am to stand idle, with arm up fucking ass? 480 00:31:48,719 --> 00:31:50,353 You are to lead in my absence. 481 00:31:50,421 --> 00:31:53,122 Gather every man and woman that can hold weapon. 482 00:31:53,190 --> 00:31:55,591 Towards what purpose? 483 00:31:55,658 --> 00:31:58,193 One of vital importance, if we are to gain victory. 484 00:32:00,730 --> 00:32:02,264 It is plan born of fevered mind. 485 00:32:02,332 --> 00:32:04,400 As often springs from his brow. 486 00:32:04,468 --> 00:32:06,469 Yet if we can see it-- If. 487 00:32:06,536 --> 00:32:09,972 A word forever casting shadow. 488 00:32:10,040 --> 00:32:13,275 You burn brightly enough to light darkest night. 489 00:32:13,343 --> 00:32:16,912 I voice concern and you offer flattery. 490 00:32:16,980 --> 00:32:19,681 I offer truth. 491 00:32:19,749 --> 00:32:23,151 Your fire blazes to rival the fucking sun. 492 00:32:25,421 --> 00:32:30,326 These hands, once trembled with broken memory, 493 00:32:30,393 --> 00:32:36,366 now stand as strong as the steel they wield. 494 00:32:36,433 --> 00:32:37,567 Because of you. 495 00:32:37,635 --> 00:32:39,869 Because your heart is strong. 496 00:32:39,937 --> 00:32:44,006 And your will undeniable force, 497 00:32:44,074 --> 00:32:49,745 as I have often discovered. 498 00:32:49,813 --> 00:32:52,080 I would not be from your side. 499 00:32:52,148 --> 00:32:54,116 Nor I yours, 500 00:32:54,183 --> 00:32:56,885 but this night it must be so. 501 00:32:59,723 --> 00:33:02,058 Stay near to Agron, 502 00:33:02,125 --> 00:33:04,660 and follow command. 503 00:33:07,498 --> 00:33:10,233 Kill many Romans. 504 00:33:12,770 --> 00:33:15,772 And return to my arms 505 00:33:15,840 --> 00:33:18,709 with their blood 506 00:33:18,777 --> 00:33:21,111 hot upon you. 507 00:33:22,013 --> 00:33:24,081 The bodies of the dead 508 00:33:24,149 --> 00:33:27,484 be all that greet Crassus and his army. 509 00:33:33,025 --> 00:33:34,525 Sword. 510 00:33:34,593 --> 00:33:35,894 There is yet much to be done, 511 00:33:35,962 --> 00:33:37,429 if we are to move against Spartacus. 512 00:33:37,497 --> 00:33:39,431 Hmmm, much. 513 00:33:39,499 --> 00:33:42,936 Yet you waste hour sparring with a common slave. 514 00:33:43,003 --> 00:33:46,272 Was Spartacus not also once thought of as such? 515 00:33:46,340 --> 00:33:48,375 Would you dismiss him so casually as well? 516 00:33:48,442 --> 00:33:50,076 No. Yet for all his victories 517 00:33:50,144 --> 00:33:52,112 Spartacus is still a slave. 518 00:33:52,179 --> 00:33:53,212 He's a man. 519 00:33:53,280 --> 00:33:56,249 No better or worse than any sharing title. 520 00:33:56,317 --> 00:33:58,952 You would place him upon equal footing with a Roman? 521 00:33:59,019 --> 00:34:01,054 In some regards, he's proven to stand even higher. 522 00:34:01,121 --> 00:34:02,288 Psst. 523 00:34:06,428 --> 00:34:08,597 You believe wealth and position grant you 524 00:34:08,664 --> 00:34:11,134 advantage over those beneath you? 525 00:34:11,201 --> 00:34:14,371 I believe we tower above a slave in all things, 526 00:34:14,438 --> 00:34:16,473 no matter what name he bears. 527 00:34:16,541 --> 00:34:18,942 Then couple words with actions, 528 00:34:19,010 --> 00:34:20,544 and prove belief. 529 00:34:24,717 --> 00:34:25,750 Well, you've been well trained 530 00:34:25,818 --> 00:34:28,219 in the Roman ways of combat. 531 00:34:28,287 --> 00:34:30,688 Surely you can best a common slave. 532 00:34:58,916 --> 00:35:00,683 Apologies, Dominus. I did not mean to... 533 00:35:00,751 --> 00:35:02,919 You did but teach lesson sorely needed. 534 00:35:05,890 --> 00:35:10,594 As Spartacus schools those who consider themselves gods, 535 00:35:10,662 --> 00:35:14,665 perched far above lesser men. 536 00:35:14,733 --> 00:35:19,034 And laughs as they tumble from the heavens. 537 00:35:44,519 --> 00:35:46,019 There are too many. 538 00:35:46,087 --> 00:35:47,387 Even for us. 539 00:35:47,455 --> 00:35:49,455 Then let us pause moment. 540 00:35:49,522 --> 00:35:50,989 And see numbers thinned. 541 00:35:53,526 --> 00:35:54,626 The die has been cast. 542 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 We cannot reverse throw. 543 00:35:56,262 --> 00:35:57,863 There has been no word from Metellus. 544 00:35:57,931 --> 00:35:59,798 He takes overly long. 545 00:35:59,866 --> 00:36:01,032 And with what haste could we expect 546 00:36:01,100 --> 00:36:03,501 reply from Longinus for aid? 547 00:36:03,569 --> 00:36:05,736 Cisalpine Gaul lays twice distance than Rome. 548 00:36:05,804 --> 00:36:08,439 At least consider dispatching message-- 549 00:36:08,507 --> 00:36:10,575 Praetor. 550 00:36:10,642 --> 00:36:13,044 The rebel army gathers near our legions in the north. 551 00:36:14,613 --> 00:36:15,746 Give Mummius orders for first 552 00:36:15,814 --> 00:36:18,149 and second cohorts to move to support them. 553 00:36:21,720 --> 00:36:24,088 To fuck with Crassus. 554 00:36:24,156 --> 00:36:27,292 We shall rejoin our men and take Spartacus ourselves. 555 00:36:28,461 --> 00:36:30,361 Fetch armor and sword! Quickly! 556 00:36:35,568 --> 00:36:36,768 Agron's advance on position 557 00:36:36,836 --> 00:36:38,737 to the north draws them away. 558 00:36:40,606 --> 00:36:41,773 Not all. 559 00:36:44,778 --> 00:36:47,546 The gods have heard my prayers. 560 00:36:47,614 --> 00:36:49,215 There is no boast in easy victory. 561 00:36:49,283 --> 00:36:50,584 Stay to the shadows. 562 00:36:50,651 --> 00:36:52,486 And let us end this. 563 00:36:58,727 --> 00:37:01,562 He speaks to me as he would a child. 564 00:37:01,630 --> 00:37:05,100 Then prove him wrong, and do not pout as one. 565 00:37:08,369 --> 00:37:10,505 An army not yet raised to maturity. 566 00:37:10,573 --> 00:37:13,341 Preparation for long march and campaign ignored. 567 00:37:13,409 --> 00:37:16,911 All in favor of playing with this fucking brute. 568 00:37:19,281 --> 00:37:21,249 I do not understand his mind. 569 00:37:22,684 --> 00:37:27,388 Set aside wounded pride and think as he would. 570 00:37:28,691 --> 00:37:30,892 And see shrouded mystery parted. 571 00:37:30,960 --> 00:37:32,727 [ grunting ] 572 00:37:43,739 --> 00:37:46,907 Swiftly. Before they are discovered from their post. 573 00:37:46,975 --> 00:37:48,709 We do not know how many await inside. 574 00:37:48,777 --> 00:37:50,611 Let us pray they are not too few. 575 00:37:50,679 --> 00:37:52,847 I am encircled by mad fucks. 576 00:37:52,914 --> 00:37:54,749 And begin to count myself as one. 577 00:38:08,198 --> 00:38:09,898 The gods favor us. 578 00:38:09,966 --> 00:38:12,701 Spartacus holds no belief in them. 579 00:38:12,768 --> 00:38:14,870 I pray this night they prove me wrong. 580 00:38:29,986 --> 00:38:33,656 Dominus, it takes time to master technique. 581 00:38:33,724 --> 00:38:35,992 I well know it can swell frustration. 582 00:38:36,059 --> 00:38:41,898 My frustrations lie not with myself. 583 00:38:41,966 --> 00:38:44,367 Dominus? If I have done something to offend... 584 00:38:44,435 --> 00:38:47,504 The only offense lies in what you do not do. 585 00:38:47,571 --> 00:38:51,207 You hold back in your assault. 586 00:38:51,275 --> 00:38:53,643 Do you think I'm not worthy of it? 587 00:38:53,710 --> 00:38:56,045 As the Senate believes me unworthy of a true command? 588 00:38:56,113 --> 00:38:57,781 No, Dominus. 589 00:38:57,848 --> 00:39:00,250 None stand more worthy of respect than you. 590 00:39:00,318 --> 00:39:02,319 Then see it given. 591 00:39:02,387 --> 00:39:03,954 Come at me. 592 00:39:04,022 --> 00:39:06,390 As you would an opponent in the arena, 593 00:39:06,458 --> 00:39:07,924 absent thought of mercy. 594 00:39:07,992 --> 00:39:09,026 Father-- 595 00:39:09,093 --> 00:39:12,129 We all have lessons that must learned. 596 00:39:12,196 --> 00:39:14,498 I would have this my final test. 597 00:39:14,566 --> 00:39:16,434 And in its completion, knowledge that I am readied 598 00:39:16,502 --> 00:39:20,573 to face those trained in your arts upon field of battle. 599 00:39:20,641 --> 00:39:22,075 You ask me to kill you. 600 00:39:24,111 --> 00:39:25,846 I command you to try. 601 00:39:27,048 --> 00:39:29,483 Then you command my death. 602 00:39:29,551 --> 00:39:32,754 If you're victorious, it will be at the cost of my life. 603 00:39:32,822 --> 00:39:36,425 If you fall to my sword, my life is equally forfeit. 604 00:39:36,492 --> 00:39:38,761 Tiberius. Bear witness. 605 00:39:38,829 --> 00:39:40,262 If Hilarus strikes me down 606 00:39:40,330 --> 00:39:43,867 he's to be rewarded with his freedom 607 00:39:43,934 --> 00:39:45,502 and ten thousand denarii. 608 00:39:45,569 --> 00:39:47,037 You cannot be serious. 609 00:39:47,105 --> 00:39:50,441 A man's true enemy is doubt. 610 00:39:50,509 --> 00:39:51,949 A thing I would not carry into battle 611 00:39:51,977 --> 00:39:55,045 against Spartacus. 612 00:39:55,113 --> 00:39:56,314 Make choice. 613 00:39:58,017 --> 00:39:59,451 Or fall where you stand. 614 00:40:04,356 --> 00:40:06,958 Your will, Dominus. 615 00:40:07,025 --> 00:40:09,693 My hands. 616 00:40:21,373 --> 00:40:23,333 First and second garrison ride to join the legion. 617 00:40:23,375 --> 00:40:24,642 Spartacus does not hold the numbers 618 00:40:24,710 --> 00:40:25,843 for decisive victory. 619 00:40:25,911 --> 00:40:28,245 What is his mind in such attack? 620 00:40:28,313 --> 00:40:31,282 Let us see his skull split open, 621 00:40:31,349 --> 00:40:33,817 and read his fucking thoughts upon the ground-- 622 00:40:33,885 --> 00:40:35,819 [ yelling ] 623 00:40:42,526 --> 00:40:43,827 Spartacus. 624 00:40:53,070 --> 00:40:54,537 Stay together. 625 00:41:14,258 --> 00:41:15,292 You must stop this. 626 00:41:15,360 --> 00:41:16,994 He has given command. 627 00:41:17,061 --> 00:41:18,328 It must be obeyed. 628 00:41:33,042 --> 00:41:34,175 Come on! 629 00:41:52,495 --> 00:41:53,929 We must see you to safety. 630 00:41:53,997 --> 00:41:55,864 I will not fucking turn from him again. 631 00:41:55,932 --> 00:41:57,899 Seize reason. We will return with more men 632 00:41:57,967 --> 00:41:59,201 and see Spartacus to his fate. 633 00:42:18,186 --> 00:42:19,486 Don't let them away! 634 00:42:20,555 --> 00:42:21,889 Go! 635 00:42:59,028 --> 00:43:01,296 You were waiting... 636 00:43:01,364 --> 00:43:05,200 for me to think you'd made misstep I warned you of... 637 00:43:05,267 --> 00:43:07,535 Knowledge and patience. 638 00:43:07,603 --> 00:43:09,771 The only counter to greater skill. 639 00:43:11,307 --> 00:43:14,075 You have been well schooled. 640 00:43:14,143 --> 00:43:16,310 Know that your service 641 00:43:16,378 --> 00:43:20,248 will not pass unremembered. 642 00:43:20,316 --> 00:43:21,817 [ groaning ] 643 00:43:28,992 --> 00:43:33,262 The coin I promised had you bested me 644 00:43:33,330 --> 00:43:36,299 shall be set towards monument 645 00:43:36,366 --> 00:43:40,836 to the storied gladiator Hilarus. 646 00:43:40,904 --> 00:43:42,404 It has been the greatest of honors 647 00:43:42,472 --> 00:43:44,140 to have served you, Dominus. 648 00:43:52,582 --> 00:43:54,417 (soft) The honor was mine. 649 00:44:04,862 --> 00:44:07,164 Fucking savages have blocked us from egress. 650 00:44:07,232 --> 00:44:08,465 Take shelter here. 651 00:44:08,533 --> 00:44:11,202 I will not fall trapped as fucking animal. 652 00:44:11,270 --> 00:44:12,604 [ yelling ] 653 00:45:10,762 --> 00:45:11,995 Your cause is lost. 654 00:45:13,798 --> 00:45:15,399 The mistake is mine. 655 00:45:15,467 --> 00:45:18,035 In not foreseeing you would attack in the night, 656 00:45:18,102 --> 00:45:20,671 as the thieves and cutthroats you prove. 657 00:45:20,739 --> 00:45:22,874 A mistake you shall not make again. 658 00:45:24,711 --> 00:45:26,846 Name terms of surrender, 659 00:45:26,914 --> 00:45:29,483 and let us be done with this. 660 00:45:29,551 --> 00:45:32,820 There are none I would trust a Roman to honor. 661 00:46:02,218 --> 00:46:03,718 Gather their heads. 662 00:46:21,104 --> 00:46:23,672 A most ill-fated turn. 663 00:46:23,740 --> 00:46:24,707 And yet news of calamity 664 00:46:24,774 --> 00:46:26,709 does not end with their deaths. 665 00:46:26,776 --> 00:46:27,843 Absent proper command, 666 00:46:27,911 --> 00:46:29,151 I fear Cossinius and Furius' men 667 00:46:29,212 --> 00:46:31,314 will soon be scattered to the winds. 668 00:46:31,381 --> 00:46:32,448 Yes it was most unfortunate 669 00:46:32,516 --> 00:46:35,484 their leaders fell before my arrival. 670 00:46:35,552 --> 00:46:38,420 Even more unfortunate that your messenger appears 671 00:46:38,488 --> 00:46:39,755 to have taken routes that passed 672 00:46:39,823 --> 00:46:41,690 so near the rebel encampment. 673 00:46:43,993 --> 00:46:47,229 Give plain voice. 674 00:46:47,296 --> 00:46:49,030 If you're of a mind. 675 00:46:52,802 --> 00:46:54,603 Let us move from clouded past 676 00:46:54,670 --> 00:46:58,073 and turn eye towards pressing future. 677 00:46:58,141 --> 00:47:00,109 Sole command and charge to bring Spartacus 678 00:47:00,176 --> 00:47:03,045 to deserved end is now yours. 679 00:47:03,113 --> 00:47:06,515 Along with title of Imperator, if you so wish it. 680 00:47:10,120 --> 00:47:11,754 I serve the glory of Rome. 681 00:47:13,290 --> 00:47:14,691 (sourly) As do we all. 682 00:47:23,266 --> 00:47:25,334 You planned this. 683 00:47:25,401 --> 00:47:26,802 From the moment Metellus offered command 684 00:47:26,870 --> 00:47:28,771 under Cossinius and Furius. 685 00:47:28,838 --> 00:47:31,607 The House of Crassus bows to no one. 686 00:47:31,674 --> 00:47:32,741 How did you know Spartacus 687 00:47:32,809 --> 00:47:34,243 would make attempt on their lives, 688 00:47:34,310 --> 00:47:35,711 instead of fleeing when knowledge was gained 689 00:47:35,778 --> 00:47:38,814 of your army advancing from Rome? 690 00:47:38,882 --> 00:47:42,818 Because it is what I would have done. 691 00:47:51,794 --> 00:47:53,028 Mummius and the last of the Romans 692 00:47:53,095 --> 00:47:54,462 flee to the west. 693 00:47:54,530 --> 00:47:55,730 Sight of their leaders' heads upon pike 694 00:47:55,798 --> 00:47:57,199 has broken fucking spirit. 695 00:47:57,266 --> 00:47:59,634 Let us give chase, and see them all to equal fate. 696 00:47:59,702 --> 00:48:01,502 We have won our victory. 697 00:48:01,570 --> 00:48:02,570 I would see us far from here 698 00:48:02,638 --> 00:48:04,439 in advance of Crassus and his army. 699 00:48:04,506 --> 00:48:07,607 The mighty Spartacus turns from unwinnable fight? 700 00:48:07,676 --> 00:48:10,544 Our numbers have grown beyond wildest expectation. 701 00:48:10,612 --> 00:48:13,914 Yet winter will soon be upon us. 702 00:48:13,982 --> 00:48:17,884 To face hunger and cold as well as Crassus 703 00:48:17,952 --> 00:48:20,353 would drag us to certain doom. 704 00:48:20,421 --> 00:48:23,523 We must seek advantage of supplies and shelter. 705 00:48:23,591 --> 00:48:25,031 One that can be defended if set upon, 706 00:48:25,059 --> 00:48:26,927 until spring warms intent. 707 00:48:26,994 --> 00:48:28,461 There is not a villa in all the lands 708 00:48:28,529 --> 00:48:31,131 that could hold so many. 709 00:48:31,199 --> 00:48:34,468 No, there is not. 710 00:48:34,536 --> 00:48:36,537 Only a city could hold us now. 711 00:48:41,209 --> 00:48:45,480 And we shall tear one from the flesh of Rome, 712 00:48:45,547 --> 00:48:47,949 and salt mortal wound 713 00:48:48,017 --> 00:48:50,184 with blood and death. 714 00:48:52,050 --> 00:49:02,933 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.