Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,919 --> 00:01:41,919
Traducerea �i adaptarea: Kprice
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
Ace�tia sunt mun�ii
Black Hills din Dakota.
3
00:01:47,880 --> 00:01:50,235
Indienii Sioux i-au pus numele
acestui teritoriu.
4
00:01:51,080 --> 00:01:54,152
A�a se spune �n limba lor "prietenos".
5
00:01:55,080 --> 00:01:58,356
Sunt 7 triburi r�zboinice
�n na�iunea Sioux.
6
00:01:58,960 --> 00:02:01,599
Iar eu m-am rugat ca Dakota
�i mun�ii ei
7
00:02:01,840 --> 00:02:05,230
s� fie prea abrupte pentru omul alb
�i planurile lui,
8
00:02:06,280 --> 00:02:09,511
�ns� �nc� o dat�,
omul alb �i-a croit drum.
9
00:02:10,200 --> 00:02:13,397
I-am privit venirea
cu inima m�hnit�.
10
00:02:14,760 --> 00:02:18,548
Acum sunt doar c��iva,
dar �tiu c� vor veni mai mul�i
11
00:02:18,800 --> 00:02:21,189
�n c�utarea comorii omului alb.
12
00:02:22,200 --> 00:02:23,519
Aurul.
13
00:02:24,520 --> 00:02:28,877
Eu sunt Sitting Bull (Taurul A�ezat),
liderul na�iunii Sioux.
14
00:02:30,440 --> 00:02:34,228
Poporul meu e r�sp�ndit p�n� �n cele mai
�ndep�rtate col�uri ale teritoriului nostru.
15
00:02:35,960 --> 00:02:39,111
El e Crazy Horse (Cal N�r�va�),
c�petenia r�zboinicilor mei.
16
00:02:40,360 --> 00:02:43,716
Iar ace�tia sunt c��iva
dintre oamenii mei.
17
00:02:48,880 --> 00:02:51,599
�n nebunia lor, vin f�r� cerceta�i
�naintea c�ru�ei.
18
00:02:52,520 --> 00:02:54,909
Oamenii ace�tia intr� pe p�m�ntul
nostru de parc� ar fi al lor.
19
00:02:55,720 --> 00:02:58,917
Albii sunt ca vitele.
Stupizi �i len�i.
20
00:02:59,800 --> 00:03:01,191
Dar au m�ncare �n c�ru��.
21
00:03:01,280 --> 00:03:04,191
Oamenii no�tri au mai mult� nevoie
de ea dec�t de v�nat proasp�t.
22
00:03:55,560 --> 00:03:56,879
Pluton, stai !
23
00:03:57,200 --> 00:03:59,191
Du-te �i afl� de ce trag !
24
00:03:59,440 --> 00:04:00,395
Da, s� tr�i�i !
25
00:04:05,560 --> 00:04:06,788
Gata, la drum.
26
00:04:07,040 --> 00:04:08,996
Pluton, �nainte !
27
00:04:27,480 --> 00:04:28,959
Sta�i !
L�sa�i-i s� plece !
28
00:04:32,840 --> 00:04:34,114
Omor�m dac� va fi nevoie.
29
00:04:34,800 --> 00:04:37,951
Lua�i ce au nevoie femeile �i copiii
pentru drumul spre Rosebud.
30
00:04:38,640 --> 00:04:41,029
P�stra�i-v� for�ele
pentru adev�ratul r�zboi.
31
00:04:41,280 --> 00:04:43,589
C�nd cerbul fuge,
oare lupul se ascunde ?
32
00:04:44,880 --> 00:04:47,075
Omul trebuie s� fie prudent
c�nd poate
33
00:04:47,440 --> 00:04:50,398
�i s�-�i p�streze for�ele
pentru c�nd e nevoit s� lupte.
34
00:04:51,480 --> 00:04:52,515
Pentru a tr�i.
35
00:05:02,280 --> 00:05:04,271
Indienii Sioux ne-au atacat c�ru�a.
36
00:05:04,520 --> 00:05:05,748
Acum c�teva minute !
37
00:05:06,000 --> 00:05:08,389
- Ne-au atacat c�ru�a.
- Ataca�i-i ! Ce mai a�tepta�i ?
38
00:05:08,640 --> 00:05:10,995
- Tu e�ti liderul acestor oameni ?
- Suntem prospectori.
39
00:05:11,240 --> 00:05:13,708
- Ce c�uta�i pe teritoriul indian ?
- Ne ocup�m cu mineritul.
40
00:05:13,960 --> 00:05:16,349
C�nd a�i plecat de la fort vi s-a spus
s� merge�i spre est sau spre sud ?
41
00:05:16,600 --> 00:05:19,433
Am gre�it drumul.
Pleca�i dup� indieni sau nu ?
42
00:05:19,800 --> 00:05:22,394
Sioux au atacat pentru a lua
m�ncarea, dle maior.
43
00:05:23,320 --> 00:05:25,959
�n regul�. Merge�i �n urma noastr�
p�n� la fort.
44
00:05:26,920 --> 00:05:28,797
- �i l�sa�i s� scape ?
- Da.
45
00:05:29,040 --> 00:05:30,996
O s� fac o reclama�ie
�mpotriva ta, soldat !
46
00:05:31,240 --> 00:05:34,028
Eu o s�-�i bag pistolul pe g�t
dac� mai deschizi gura.
47
00:05:34,240 --> 00:05:35,028
Trece�i �n spatele plutonului !
48
00:05:36,000 --> 00:05:36,955
Mai repede !
49
00:05:43,120 --> 00:05:45,839
Galopa�i s� �nghit� tot praful
pe drumul de �ntoarcere la fort.
50
00:05:46,280 --> 00:05:48,794
Pluton, �nainte !
51
00:06:36,480 --> 00:06:37,469
Las� solda�ii �n repaus.
52
00:06:47,040 --> 00:06:49,713
- Voi discuta cu generalul despre asta.
- N-ai dec�t.
53
00:06:58,000 --> 00:07:01,276
- Bun� ziua, Kathy.
- Bun�, Bob. Iar ai probleme ?
54
00:07:01,520 --> 00:07:04,034
Eu ? De unde �i-a venit ideea ?
55
00:07:04,960 --> 00:07:07,190
- C��i oameni ai pierdut ?
- Niciunul. Sunt doi r�ni�i.
56
00:07:07,480 --> 00:07:09,630
Am pierdut toate proviziile,
dle colonel Custer.
57
00:07:10,080 --> 00:07:11,638
Maior Parrish, permite�i-mi
s� raportez, dle.
58
00:07:11,880 --> 00:07:15,236
- Vorbim mai t�rziu, dle O'Connor.
- Da, vorbi�i cu el mai �nt�i.
59
00:07:20,880 --> 00:07:21,630
A�adar, dle maior ?
60
00:07:21,880 --> 00:07:24,155
Omul acela �i cu ai s�i
erau pe teritoriul Sioux.
61
00:07:24,640 --> 00:07:27,916
Aveam ordin s� �mpiedic
�nc�lcarea pactului cu indienii.
62
00:07:28,280 --> 00:07:32,319
Se presupune c� un ofi�er superior
poate prelua ini�iativa.
63
00:07:32,560 --> 00:07:35,035
Ca membru al regimentului meu,
�i-am spus s� execu�i ordinele,
64
00:07:35,100 --> 00:07:36,235
dar nu �i le-am cioplit �n piatr� !
65
00:07:36,480 --> 00:07:38,277
Nici capul meu nu e cioplit �n piatr� !
66
00:07:38,520 --> 00:07:41,717
Prospectorii ar fi atras
tot comandamentul �ntr-o ambuscad�.
67
00:07:41,960 --> 00:07:43,518
D�-mi raportul complet, dle maior.
68
00:07:43,760 --> 00:07:45,958
Oamenii aceia se folosesc de fort
pentru a-�i cump�ra proviziile,
69
00:07:46,060 --> 00:07:47,958
dup� care mint cu privire
la destina�ia lor.
70
00:07:48,480 --> 00:07:50,596
Intr� pe teritoriul Sioux,
le ucid animalele,
71
00:07:50,840 --> 00:07:53,400
le contamineaz� apa �i trag �n orice
indian, fie b�tr�n sau ne�narmat.
72
00:07:53,640 --> 00:07:57,076
Tratatul nu �nseamn� nimic pentru ei.
Sunt doar ni�te cuvinte pe o h�rtie.
73
00:07:57,920 --> 00:08:01,993
Chiar dac� e adev�rat ce spui,
e �n afara atribu�iilor tale de soldat.
74
00:08:02,440 --> 00:08:03,998
Ne afl�m cu to�ii aici
pentru a executa ordine.
75
00:08:04,240 --> 00:08:06,959
Iar ordinele par s� fie
o piatr� de �ncercare pentru tine.
76
00:08:07,720 --> 00:08:10,598
Dle maior, ai fost o povar�
de c�nd ai venit �n vest.
77
00:08:10,840 --> 00:08:13,035
C�nd te-am cunoscut erai
sub-colonelul generalului Grant,
78
00:08:13,640 --> 00:08:15,471
�ns� acum ai sc�zut �n grad.
79
00:08:15,720 --> 00:08:18,154
�i dumneata te �ndrep�i
�n aceea�i direc�ie, dle colonel Custer.
80
00:08:18,400 --> 00:08:20,277
- C�ndva erai general.
- Domnilor !
81
00:08:20,840 --> 00:08:21,955
Este suficient.
82
00:08:23,920 --> 00:08:26,878
Colonelul Custer �i-a desemnat
o misiune, dle maior.
83
00:08:27,120 --> 00:08:29,395
Te �ntorci acolo unde tribul Sioux
n-o s�-�i mai creeze probleme.
84
00:08:29,800 --> 00:08:33,775
- E�ti deta�at la agen�ia Red Rock.
- Red Rock ?
85
00:08:34,800 --> 00:08:36,472
Perioada misiunii este de un an.
86
00:08:37,200 --> 00:08:39,998
Dac� refuzi misiunea,
��i sugerez s� demisionezi.
87
00:08:40,240 --> 00:08:42,071
Vei pleca m�ine, dle maior.
88
00:08:42,600 --> 00:08:45,239
Al�tur�-te trupelor agen�iei
�i supravegheaz� indienii de acolo.
89
00:08:46,680 --> 00:08:47,999
Ai �ntreb�ri ?
90
00:08:48,960 --> 00:08:49,915
Nu, dle.
91
00:08:54,600 --> 00:08:55,953
V� mul�umesc, dle.
92
00:09:02,880 --> 00:09:06,111
- Un an acolo o s�-i prind� bine.
- S� sper�m, dle.
93
00:09:06,640 --> 00:09:10,474
Scuz�-m�, dle colonel,
vreau s� discut cu Kathy �naintea lui.
94
00:09:12,040 --> 00:09:13,678
A�a ar trebui s� face�i, dle.
95
00:09:15,440 --> 00:09:19,672
Dac� vi-l aduce ca ginere,
nu v� invidiez pe niciunul dintre voi.
96
00:09:29,080 --> 00:09:30,354
V-am ascultat.
97
00:09:31,640 --> 00:09:34,029
Am auzit ce i-ai spus
colonelului Custer.
98
00:09:35,320 --> 00:09:37,788
Hai, spune ce g�nde�ti.
Te-am dezam�git din nou.
99
00:09:38,440 --> 00:09:41,671
Nu pe mine m-ai dezam�git, Bob.
Pe tine.
100
00:09:42,600 --> 00:09:46,070
�tiu c� Red Rock nu e chiar
ce pl�nuisem pentru luna...
101
00:09:46,320 --> 00:09:47,992
Nu va mai exista
nicio lun� de miere, Bob.
102
00:09:48,640 --> 00:09:50,153
Logodna noastr� s-a �ncheiat.
103
00:09:50,680 --> 00:09:53,672
Bine. Bine.
Nici mie nu-mi plac logodnele lungi.
104
00:09:53,920 --> 00:09:55,831
- C�nd ne c�s�torim ?
- Nu ne c�s�torim.
105
00:09:57,080 --> 00:09:59,196
M-am hot�r�t.
�ntre noi s-a terminat.
106
00:09:59,440 --> 00:10:02,318
- Kathy, e�ti sup�rat�...
- Nu sunt sup�rat� !
107
00:10:03,400 --> 00:10:04,833
Vreau s� m� ascul�i.
108
00:10:06,080 --> 00:10:08,674
B�rbatul cu care m� voi m�rita,
nu trebuie doar s� m� iubeasc�.
109
00:10:09,040 --> 00:10:11,819
Trebuie s� se g�ndeasc� la viitorul
�i fericirea noastr� �mpreun�
110
00:10:11,900 --> 00:10:12,919
mai presus de orice altceva.
111
00:10:13,880 --> 00:10:17,077
- Nu vreau dec�t o �ans�.
- Una ? Ai avut o mie de �anse.
112
00:10:17,320 --> 00:10:19,515
Ai fi putut comanda un regiment
�n acest moment.
113
00:10:20,400 --> 00:10:24,791
Disciplina e cea care te irit� ?
Lipsa de ac�iune ? Ce anume ?
114
00:10:26,640 --> 00:10:30,519
Poate c� am c�teva planuri care
nu li se potrivesc acestor patrio�i
115
00:10:30,760 --> 00:10:33,672
care m�cel�resc indieni doar
pentru a-�i face numele cunoscut.
116
00:10:33,920 --> 00:10:35,993
Indienii au devenit o obsesie pentru tine.
117
00:10:36,020 --> 00:10:37,993
De ce nu-i la�i pe cei de la Washington
s� se ocupe ?
118
00:10:39,840 --> 00:10:41,592
Sau demisioneaz� din armat�.
119
00:10:41,840 --> 00:10:44,229
S� demisionez ?
�i ce s� fac dup� aceea ?
120
00:10:44,600 --> 00:10:46,636
Orice ! Sap� �an�uri dac� ai chef.
121
00:10:47,360 --> 00:10:50,909
Le voi s�pa �i eu cu tine, c�t timp
vor fi cele mai bune de pe strad�.
122
00:10:51,600 --> 00:10:54,160
Bob, te voi ajuta s-o iei de la cap�t,
123
00:10:54,400 --> 00:10:58,518
dar trebuie s� lup�i s� fii cel mai bun
din meseria pe care �i-o alegi.
124
00:10:58,920 --> 00:11:02,515
- Trebuie s� fiu cel mai bun ?
- Dac� vrei s� m� m�rit cu tine, da.
125
00:11:02,960 --> 00:11:06,396
Deci nu te-ai m�rita cu mine
dac� a� fi un simplu soldat ?
126
00:11:06,680 --> 00:11:09,638
M-a� m�rita cu tine orice-ai fi,
dac� ar fi doar �nceputul.
127
00:11:11,520 --> 00:11:13,795
Femeia �i dore�te s� fie m�ndr�
de so�ul ei.
128
00:11:14,920 --> 00:11:18,708
Dar dac� vei continua la fel,
va trebui s� �in capul plecat toat� via�a.
129
00:11:19,680 --> 00:11:20,829
Voi deveni repede v�duv�.
130
00:11:34,880 --> 00:11:36,313
Poftim inelul, Bob.
131
00:11:37,880 --> 00:11:42,476
Dac�-l vei mai d�rui vreunei femei,
g�nde�te-te la viitor mai �nt�i.
132
00:11:44,200 --> 00:11:47,954
Credeam c� o femeie ca tine ar rezista
�ntr-o agen�ie de indieni timp de un an.
133
00:11:50,720 --> 00:11:53,234
- Ai fi �nc� �n armat�.
- Da.
134
00:11:54,480 --> 00:11:56,277
A� fi tot �n armat�.
135
00:11:58,800 --> 00:11:59,789
Adio, Bob.
136
00:12:00,760 --> 00:12:02,239
Am spus tot ce aveam de spus.
137
00:12:24,640 --> 00:12:25,959
Dle maior !
138
00:12:46,360 --> 00:12:47,315
Aduce�i ap�.
139
00:12:52,240 --> 00:12:53,195
Poftim.
140
00:13:02,440 --> 00:13:04,429
- Cum te nume�ti ?
- Nu-�i spun.
141
00:13:04,520 --> 00:13:07,193
Suntem prietenii t�i.
Vrem s� te ajut�m. De unde vii ?
142
00:13:07,440 --> 00:13:09,431
- De la agen�ie.
- De la Red Rock ?
143
00:13:10,640 --> 00:13:11,675
Vorbe�te tu cu el.
144
00:13:18,520 --> 00:13:21,114
E Young Buffalo (T�n�rul Bizon),
fiul lui Sitting Bull.
145
00:13:21,320 --> 00:13:23,833
- A lui Sitting Bull ?
- Mai bine-i da�i drumul, dle maior.
146
00:13:25,600 --> 00:13:27,909
Poftim.
Po�i s�-�i vezi de drum.
147
00:13:29,960 --> 00:13:31,837
Hai s� g�sim agen�ia aia.
148
00:13:39,400 --> 00:13:40,355
Solda�i !
149
00:13:41,120 --> 00:13:42,075
�nainte !
150
00:14:12,760 --> 00:14:14,830
White Cloud, Nor Alb,
vine Young Buffalo !
151
00:14:24,160 --> 00:14:27,038
- White Cloud !
- E�ti bolnav, so�ul meu.
152
00:14:27,280 --> 00:14:30,397
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Trebuie s� merg la tata.
153
00:14:32,360 --> 00:14:34,999
Mul�i de-ai no�tri mor
�n acea agen�ie, tat�.
154
00:14:35,240 --> 00:14:39,518
B�rba�i, femei, b�tr�ni, tineri, copii...
To�i mor de foame.
155
00:14:45,200 --> 00:14:46,792
De ce nu spui nimic, tat� ?
156
00:14:47,040 --> 00:14:50,430
Ce cuvinte a� putea rosti
�n aceast� situa�ie trist�, fiule ?
157
00:14:50,680 --> 00:14:53,240
Spune c� vei trimite r�zboinici
s� r�zbuni s�ngele cu s�nge !
158
00:14:53,480 --> 00:14:56,358
Pentru fiecare indian mort s� iei
nu unul, ci 10,000 de scalpuri !
159
00:14:57,320 --> 00:14:59,834
C�petenia Crazy Horse
vorbe�te �n�elept, tat�.
160
00:15:01,040 --> 00:15:03,918
Tobele noastre au fost t�cute
c�t multe luni au r�s�rit,
161
00:15:04,280 --> 00:15:07,352
iar r�zboinicii no�tri sunt dispersa�i
�n cele 7 na�iuni.
162
00:15:08,480 --> 00:15:11,250
Nu le pot trimite dec�t cuvinte
de �mb�rb�tare acelor prizonieri.
163
00:15:11,360 --> 00:15:14,477
Cu ce-i ajut� cuvintele
pe cei �inu�i �n cu�ti ca ni�te c�ini ?
164
00:15:14,720 --> 00:15:17,518
Oamenii ace�tia n-au ridicat arma
�mpotriva nim�nui.
165
00:15:17,760 --> 00:15:21,639
Solda�ii i-au �mpins spre sud,
spre mla�tini.
166
00:15:22,120 --> 00:15:23,792
Oamenii no�tri n-au vrut s� plece.
167
00:15:24,440 --> 00:15:27,159
De asta sunt pedepsi�i
�i l�sa�i s� moar� de foame.
168
00:15:27,760 --> 00:15:29,990
�i tu tot nu vrei r�zboi !
169
00:15:32,240 --> 00:15:35,073
Le voi transmite c� nu i-am uitat
170
00:15:35,920 --> 00:15:37,751
�i m� voi ruga Marelui Spirit.
171
00:15:38,480 --> 00:15:40,869
Las�-m� s� m� odihnesc o zi
�i m� duc �napoi.
172
00:15:41,120 --> 00:15:42,758
Nu... nu pe fiul t�u, Sitting Bull.
173
00:15:44,400 --> 00:15:47,198
Trimite pe altcineva.
El a suferit destul.
174
00:15:59,040 --> 00:16:02,032
Ar fi cea mai bun� dovad�
c� tat�l meu nu i-a uitat.
175
00:16:03,160 --> 00:16:04,354
M� duc �napoi.
176
00:16:20,840 --> 00:16:22,068
Spune-le urm�toarele.
177
00:16:23,080 --> 00:16:25,753
Voi �ncerca s� fac pace cu albii.
178
00:16:26,240 --> 00:16:27,593
Dac� nu reu�esc,
179
00:16:28,240 --> 00:16:31,391
vor auzi strig�tele de lupt�
�i loviturile bravilor no�tri r�zboinici.
180
00:16:33,200 --> 00:16:36,431
Dar mai �nt�i trebuie s� convoc
marele consiliu al c�peteniilor.
181
00:17:31,120 --> 00:17:33,554
Solda�i, sta�i !
182
00:17:35,560 --> 00:17:37,515
La st�nga !
Sta�i !
183
00:17:40,360 --> 00:17:42,396
Ce �nseamn� asta, dle maior ?
Pe cine conduce�i ?
184
00:17:42,720 --> 00:17:45,280
�mi instalez trupa, sergent.
Comandamentul 7.
185
00:17:46,720 --> 00:17:47,835
Solda�i...
186
00:17:52,480 --> 00:17:53,549
Desc�leca�i !
187
00:17:57,840 --> 00:18:00,400
- Dle colonel Parrish !
- Maior.
188
00:18:00,640 --> 00:18:02,551
Maior ?
V-au retrogradat ?
189
00:18:02,800 --> 00:18:04,995
Ce ave�i aici, dle c�pitan,
o ferm� sau un post militar ?
190
00:18:05,240 --> 00:18:09,028
Aici e agen�ia Red Rock, dle.
E darul lui Dumnezeu pentru indieni.
191
00:18:09,280 --> 00:18:11,236
Cine sunt cei de acolo ?
192
00:18:11,480 --> 00:18:14,040
- Bate v�ntul �ncoace, nu v� miroase ?
- Vreau s�-i v�d.
193
00:18:14,280 --> 00:18:15,952
Mai bine a�i bea o t�rie �nt�i.
194
00:18:21,840 --> 00:18:23,512
Str�jer !
Deschide !
195
00:18:50,480 --> 00:18:53,199
- Despre ce-i vorba ?
- Sunt rebeli, a�a spune Webber.
196
00:18:53,440 --> 00:18:55,635
- Cine-i Webber ?
- E agentul �ef de aici.
197
00:18:56,200 --> 00:18:58,475
Nu voiau s� mearg� �ntr-o rezerva�ie,
voiau s� aib� propriile case.
198
00:18:58,720 --> 00:19:00,153
E ciudat ca oamenii s�-�i doreasc� asta.
199
00:19:00,400 --> 00:19:03,039
Webber �i las� s� fl�m�nzeasc�
pentru a se supune.
200
00:19:13,680 --> 00:19:16,148
Maiorul Parrish la datorie, dle.
�l �nlocuiesc pe c�pitanul Swain.
201
00:19:16,400 --> 00:19:17,879
Sunt ocupat, dle maior.
Te rog s� a�tep�i.
202
00:19:18,120 --> 00:19:20,554
Voiam autoriza�ia de a scoate
alimente, p�turi �i medicamente.
203
00:19:20,800 --> 00:19:23,917
Halal armat�... V-au trimis f�r�
proviziile elementare ?
204
00:19:24,160 --> 00:19:28,039
Proviziile noastre sunt intacte, dle.
Voiam s� le �mpart indienilor.
205
00:19:29,280 --> 00:19:31,999
- S� le �mpar�i indienilor ?
- Tot ce se poate.
206
00:19:32,720 --> 00:19:35,678
Te afli aici pentru a ap�ra aceast�
agen�ie, nu pentru a o conduce.
207
00:19:35,920 --> 00:19:38,798
- Dar indienii mor ca ni�te c�ini !
- Indienii sunt c�ini rebeli !
208
00:19:39,040 --> 00:19:40,758
Nu s-au supus ordinelor mele.
209
00:19:42,000 --> 00:19:43,752
Instaleaz�-�i trupa, dle maior.
210
00:19:44,080 --> 00:19:47,789
Vom avea destul timp s� discut�m
aceste chestiuni �n urm�toarele 12 luni.
211
00:19:48,040 --> 00:19:49,837
- Cum r�m�ne cu...
- Asta-i tot, dle maior.
212
00:21:14,880 --> 00:21:18,998
Am venit s� �mpart cu voi necazurile
voastre p�n� trimite tata ajutoare.
213
00:21:20,200 --> 00:21:23,670
Ai venit s� �mpar�i moartea cu noi.
M�ine fugim de aici.
214
00:21:24,120 --> 00:21:28,636
E mai bine s� mori lupt�nd liber
dec�t ca un c�ine bolnav �n cu�c�.
215
00:21:28,880 --> 00:21:31,519
- Dar solda�ii sunt �narma�i.
- Unii dintre noi vor reu�i.
216
00:21:32,120 --> 00:21:35,749
Tat�l meu convoac� un consiliu.
Sfatul lui este s� a�tept�m.
217
00:21:36,080 --> 00:21:39,470
- A�tept�m de prea mult timp.
- Doar vezi c� suntem preg�ti�i.
218
00:21:39,760 --> 00:21:41,910
�ntoarce-te la tat�l t�u, Young Buffalo.
219
00:21:42,160 --> 00:21:43,893
Ar putea evada c��iva r�zboinici,
la fel ca mine,
220
00:21:43,993 --> 00:21:44,993
pentru a i se al�tura tat�lui meu.
221
00:21:45,240 --> 00:21:49,233
�i s� abandon�m femeile, copiii,
b�tr�nii �i pe cei sl�bi�i ?
222
00:21:52,520 --> 00:21:54,556
V� voi ajuta s� face�i focul.
223
00:21:57,000 --> 00:21:59,514
Escadron, grupa�i c�te doi !
�nainte, mar� !
224
00:22:31,920 --> 00:22:33,592
M� bucur s�-l v�d pe Swain plec�nd.
225
00:22:35,000 --> 00:22:35,955
De ce ?
226
00:22:36,680 --> 00:22:39,990
Solda�ii lui �i-au pierdut motiva�ia.
Sunt plictisi�i, f�r� nicio �ndoial�.
227
00:22:40,240 --> 00:22:42,629
Pune-�i solda�ii s� fac� exerci�ii.
�ncurajeaz� mi�carea.
228
00:22:42,880 --> 00:22:45,553
M� ocup eu de armat�, dle Webber.
229
00:22:46,240 --> 00:22:47,639
Dumneata vezi-�i de afacerile tale.
230
00:22:49,560 --> 00:22:52,472
Eram soldat c�nd tu erai mic,
dle maior Parrish.
231
00:22:52,720 --> 00:22:54,790
Armata �nsemna disciplin�
pe atunci.
232
00:22:55,320 --> 00:22:57,834
- Era o armat� european�.
- Mi-am imaginat.
233
00:22:58,680 --> 00:23:00,875
Vei primi ordinele la ora 9:00,
�n fiecare diminea��.
234
00:23:01,720 --> 00:23:03,597
La ce or� le da�i s� m�n�nce indienilor ?
235
00:23:04,400 --> 00:23:06,675
O dat� pe zi.
La apusul soarelui.
236
00:23:07,480 --> 00:23:08,879
Mai ai �i alte �ntreb�ri ?
237
00:23:15,180 --> 00:23:16,079
Nu.
238
00:23:22,640 --> 00:23:23,755
- Sergent ?
- Da, dle.
239
00:23:24,520 --> 00:23:26,988
- Ce-i aia ?
- M�ncarea indienilor, dle.
240
00:23:35,600 --> 00:23:38,034
- Li s-ar face grea�� �i c�inilor.
- Cu siguran��, dle.
241
00:23:51,880 --> 00:23:54,348
- Gust�.
- Ia-o de aici.
242
00:23:54,600 --> 00:23:56,511
Te a�tep�i ca indienii
s� m�n�nce a�a ceva ?
243
00:23:56,800 --> 00:24:00,315
Indienii au fost indisciplina�i.
Au refuzat s� plece cu trenul spre Florida.
244
00:24:00,560 --> 00:24:03,279
Statul d� bani mul�i pentru p�turi,
alimente �i medicamente. Unde sunt ?
245
00:24:03,520 --> 00:24:05,954
Eu conduc aceast� agen�ie.
Sunt reprezentantul guvernului
246
00:24:06,200 --> 00:24:07,838
- �i am grad de maior �n armatei.
- Gust�.
247
00:24:08,240 --> 00:24:10,151
- E o glum� ?
- Nu glumesc ! Gust� !
248
00:24:10,400 --> 00:24:12,152
- O s� te...
- Gust� odat� !
249
00:24:13,120 --> 00:24:14,439
Dle maior, au evadat !
250
00:25:13,520 --> 00:25:15,476
- Ce ordona�i, dle ?
- Pleca�i dup� ei ! �mpu�ca�i-i !
251
00:25:15,720 --> 00:25:16,675
- �mpu�ca�i-i !
- L�sa�i-i s� plece !
252
00:25:17,480 --> 00:25:20,199
Dle maior, te avertizez !
D�-le ordin s� trag� !
253
00:25:21,560 --> 00:25:23,232
- M-ai auzit ?
- M� tem c� da.
254
00:25:27,600 --> 00:25:29,716
Opri�i focul ! Opri�i focul !
Nu trage�i !
255
00:25:30,800 --> 00:25:32,791
�i-am ordonat s�-i �mpu�ti !
256
00:25:33,400 --> 00:25:34,355
��i ordon !
257
00:25:35,626 --> 00:25:36,867
Deschide�i por�ile !
258
00:25:46,560 --> 00:25:48,198
Unde-�i sunt trupele ?
Cheam�-le !
259
00:26:51,306 --> 00:26:52,322
Kathy.
260
00:26:59,000 --> 00:26:59,900
Kathy.
261
00:27:00,000 --> 00:27:03,959
O fat� ca mine poate �ndura un an
�ntr-o agen�ie ca asta. A�a ai spus.
262
00:27:06,720 --> 00:27:10,156
Bob, ce sunt toate astea ?
Ce s-a �nt�mplat aici ?
263
00:27:11,680 --> 00:27:13,272
Din p�cate vei afla �n cur�nd.
264
00:27:18,400 --> 00:27:20,755
Parrish, am trimis o telegram�
la comandament asear�.
265
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Am primit r�spunsul de la Washington
cu instruc�iuni s� te arestez
266
00:27:24,100 --> 00:27:25,755
pentru a fi supus Cur�ii Mar�iale.
267
00:27:26,480 --> 00:27:28,436
Sergent, aresteaz�-l !
268
00:27:28,960 --> 00:27:31,190
Dra Howell e fiica generalului,
dle Webber.
269
00:27:31,440 --> 00:27:34,238
Cuvintele "Curtea Mar�ial�" ar trebui
�optite doar �n �oapt�.
270
00:27:36,000 --> 00:27:37,956
Vre�i s�-mi explica�i, dle Webber ?
271
00:27:40,360 --> 00:27:42,396
A venit �i m-a insultat direct.
272
00:27:42,880 --> 00:27:45,633
Aveam ca prizonieri indieni periculo�i
pe care �i disciplinam.
273
00:27:46,520 --> 00:27:48,795
El s-a aliat cu ei
�i au pl�nuit o evadare.
274
00:27:49,040 --> 00:27:51,952
Iar �n final a refuzat s� le ordone
trupelor sale s� �mpiedice fuga.
275
00:27:55,640 --> 00:27:57,596
Dup� c�te discu�ii am avut...
276
00:27:58,000 --> 00:28:00,195
Asta-i versiunea lui.
Ascult-o �i pe a mea.
277
00:28:00,440 --> 00:28:01,509
Nu trebuie s-o aud.
278
00:28:02,320 --> 00:28:05,357
- Spune�i escortei c� m� �ntorc la fort.
- Desigur.
279
00:28:05,600 --> 00:28:06,794
Imediat.
280
00:28:08,320 --> 00:28:09,275
�mi pare r�u, dle.
281
00:28:21,600 --> 00:28:23,670
Sitting Bull, vino !
282
00:29:01,320 --> 00:29:02,753
Fiul meu...
283
00:29:04,240 --> 00:29:06,196
Acum vei face r�zboi ?
284
00:29:07,400 --> 00:29:11,029
L�sa�i-m� cu m�hnirea mea...
285
00:29:35,680 --> 00:29:40,151
Mare Spirit,
p�rinte al p�rin�ilor mei,
286
00:29:41,480 --> 00:29:43,755
aici zace trupul fiului meu...
287
00:29:44,800 --> 00:29:46,597
omor�t f�r� niciun motiv.
288
00:29:49,040 --> 00:29:52,112
Ascult� bocetul funerar al femeilor.
289
00:29:53,080 --> 00:29:56,072
Ascult� strig�tul r�zboinic
al �efilor de trib.
290
00:29:58,480 --> 00:30:00,835
Sf�tuie�te-m�, Atotputernicule.
291
00:30:02,320 --> 00:30:04,709
Trebuie s� fie r�zboi ?
292
00:30:05,280 --> 00:30:08,955
P�m�ntul acesta nu e destul de mare
pentru toat� lumea ?
293
00:30:10,960 --> 00:30:14,555
C�l�uze�te-m�,
Dumnezeu al poporului meu.
294
00:30:15,960 --> 00:30:18,679
R�zboi... sau pace ?
295
00:30:20,160 --> 00:30:23,038
R�zboi sau pace ?
296
00:30:24,040 --> 00:30:25,419
Acolo poate fi pace sau r�zboi,
dle pre�edinte.
297
00:30:25,540 --> 00:30:27,919
Totul depinde de cum
ne comport�m cu indienii.
298
00:30:28,280 --> 00:30:30,909
Ai fost chemat aici ca s�-�i justifici
comportamentul de la Red Rock, Parrish.
299
00:30:31,000 --> 00:30:31,909
Nu pentru altceva.
300
00:30:32,160 --> 00:30:34,230
N-am f�cut altceva dec�t
s� �mpiedic un masacru.
301
00:30:34,480 --> 00:30:37,438
Tribunalul a examinat acuza�iile
�i a recomandat destituirea din armat�.
302
00:30:37,680 --> 00:30:38,795
De ce nu l-a judecat
pe Webber tribunalul ?
303
00:30:39,440 --> 00:30:42,557
Statul s-a descotorosit de Webber !
�i nu �ipa la mine !
304
00:30:44,760 --> 00:30:45,909
�mi pare r�u, dle.
305
00:30:47,280 --> 00:30:49,840
Nu trebuie dec�t s� semnezi destituirea.
306
00:30:50,160 --> 00:30:52,799
Dup� aceea vei fi liber
s�-�i propagandezi ideile.
307
00:30:54,000 --> 00:30:56,992
Ca civil nu te vei mai afla
sub rigorile disciplinare ale armatei.
308
00:30:57,440 --> 00:31:00,113
Iar disciplina pare s� fie
piedica din calea ta.
309
00:31:00,360 --> 00:31:01,076
Stai jos.
310
00:31:04,000 --> 00:31:07,356
Aveai o carier� militar� str�lucit�
�naintea ta, Parrish.
311
00:31:07,960 --> 00:31:09,951
Cel mai t�n�r comandant
de sub comanda mea,
312
00:31:10,200 --> 00:31:12,509
decorat cu medalia de onoare
pe care ai c�tigat-o cinstit.
313
00:31:12,960 --> 00:31:14,996
�n est credeam c� vei ajunge sus.
314
00:31:15,680 --> 00:31:17,272
Ce �ncerci s� faci ?
315
00:31:17,800 --> 00:31:20,109
S� fii retrogradat de tot ?
316
00:31:20,400 --> 00:31:22,516
- Pot s� vorbesc liber ?
- Vorbe�te.
317
00:31:23,040 --> 00:31:25,759
Problemele nu se rezolv� �mpu�c�ndu-l
pe fiul lui Sitting Bull �n spate.
318
00:31:26,280 --> 00:31:27,235
�tiu asta !
319
00:31:27,560 --> 00:31:30,677
Presupun c� vrei s�-i convingi pe indieni
s� planteze flori �n jurul corturilor.
320
00:31:31,440 --> 00:31:33,351
Ne confrunt�m
cu �ntreaga na�iune Sioux.
321
00:31:33,840 --> 00:31:37,469
Timp de sute de ani au mers
prin �ar� din Oklahoma �n Canada,
322
00:31:37,720 --> 00:31:41,269
din Minnesota �n Teton.
10,000 de viteji, 7 na�iuni.
323
00:31:41,760 --> 00:31:42,909
Sunt oameni m�ndri.
324
00:31:43,560 --> 00:31:46,633
Dac� ar putea, ar lupta cu noi
p�n� la ultima pic�tur� de s�nge.
325
00:31:46,760 --> 00:31:47,633
Ce-i �mpiedic� ?
326
00:31:47,920 --> 00:31:50,070
Sitting Bull,
liderul lor spiritual.
327
00:31:50,440 --> 00:31:53,512
Omul pe care �l admir� mai mult
dec�t pe Crazy Horse �i �efii de trib.
328
00:31:54,160 --> 00:31:57,789
- Doar Sitting Bull �i �ine pe loc.
- De ce ?
329
00:31:59,240 --> 00:32:02,755
Poate pentru c� �tie c� un r�zboi
ar �nsemna sf�r�itul oamenilor s�i.
330
00:32:04,080 --> 00:32:05,513
Dle pre�edinte,
331
00:32:06,680 --> 00:32:08,796
invita�i-l pe Sitting Bull aici,
la Washington.
332
00:32:09,360 --> 00:32:12,113
Trata�i-i cu respectul �i demnitatea
pe care le merit�.
333
00:32:12,440 --> 00:32:15,895
Demonstra�i-i c� tratatul nostru
are valoare
334
00:32:15,940 --> 00:32:17,474
�i c� nu sunt cuvinte goale
pe o bucat� de h�rtie.
335
00:32:19,120 --> 00:32:21,509
L-ai putea convinge pe Sitting Bull
s� vin� aici, pentru un consiliu ?
336
00:32:21,880 --> 00:32:23,074
A� putea �ncerca.
337
00:32:24,000 --> 00:32:28,073
Asta dac� �efii mei nu se vor sim�i
ofensa�i imediat ce calc �n Dakota.
338
00:32:44,720 --> 00:32:47,109
Chinezii �i spun "Chakgee".
339
00:32:47,640 --> 00:32:49,358
Indienii cum �l numesc ?
340
00:32:52,680 --> 00:32:54,875
Medicament, dle.
Cel mai bun medicament.
341
00:32:55,880 --> 00:32:58,838
Asta te va situa deasupra
ordinelor de armat�, c�pitane.
342
00:33:00,360 --> 00:33:01,315
C�pitan ?
343
00:33:01,760 --> 00:33:04,718
�n interesul disciplinei din armat�
te retrogradez.
344
00:33:05,960 --> 00:33:06,915
Foarte bine.
345
00:33:07,880 --> 00:33:11,634
Conflictele de p�n� acum de pe
teritoriul Sioux, au fost floare la ureche.
346
00:33:12,240 --> 00:33:14,196
�ns� acum te a�teapt� altceva acolo.
347
00:33:14,760 --> 00:33:17,228
- Ce anume, dle ?
- O invazie �n Black Hills.
348
00:33:17,560 --> 00:33:19,152
Au descoperit aur.
349
00:33:20,760 --> 00:33:24,355
- Aur ?
- Aranjeaz� �nt�lnirea cu Sitting Bull.
350
00:33:36,480 --> 00:33:39,597
N-o s� permitem s� ne fure
un indian mizerabil.
351
00:33:41,360 --> 00:33:44,272
- Ce facem cu el ?
- D�-i o lopat� �i las-o s�-l �ngroape.
352
00:33:46,480 --> 00:33:49,756
Albii care au venit acum caut� aur.
353
00:33:50,000 --> 00:33:52,468
Sunt mai josnici dec�t solda�ii.
354
00:33:53,120 --> 00:33:56,635
Ace�tia au venit cu femeile lor
�i �mpu�c� f�r� ordine de la �efi.
355
00:33:56,880 --> 00:34:01,158
Ce nu m�n�nc�, distrug.
Ne otr�vesc apa �i ne las� f�r� nimic.
356
00:34:01,400 --> 00:34:03,868
- Au venit s� r�m�n�.
- S�-i alung�m !
357
00:34:04,120 --> 00:34:05,917
C�t �nc� mai e timp s�-i alung�m !
358
00:34:08,560 --> 00:34:11,677
Dac� e�ti �n�elept, Sitting Bull,
deseneaz� �nsemnele de r�zboi !
359
00:34:28,680 --> 00:34:31,558
Vorbe�te, Sitting Bull.
Sf�tuie�te-ne.
360
00:34:38,880 --> 00:34:43,158
C�nd ��i amenin�i du�manul cu arma,
trebuie s� tragi.
361
00:34:44,320 --> 00:34:46,675
C�nd degetele mele
vor atinge vopseaua,
362
00:34:47,640 --> 00:34:49,153
va fi r�zboi.
363
00:34:51,560 --> 00:34:53,152
Iat� ce v� sf�tuiesc.
364
00:34:54,400 --> 00:34:58,188
Reuni�i toate na�iunile �nainte
de a trage prima s�geat�.
365
00:34:59,960 --> 00:35:03,509
Poate c� vi se pare simplu
s� v� r�zboi�i
366
00:35:03,840 --> 00:35:05,558
cu cei ce caut� pietrele aurii,
367
00:35:06,360 --> 00:35:07,918
�ns� dac� lupt�m cu ei,
368
00:35:08,400 --> 00:35:11,312
va trebui s� lupt�m �i cu cei care
au cu�ite mari, cu solda�ii.
369
00:35:12,760 --> 00:35:15,320
Iat� ce v� sf�tuiesc.
370
00:35:16,280 --> 00:35:18,919
Trimite�i solii tuturor popoarelor Sioux,
371
00:35:19,320 --> 00:35:23,677
�i Cheyennilor, �i tribului Crows,
care ne-au fost du�mani.
372
00:35:24,320 --> 00:35:26,515
Trimite�i solii tuturor verilor no�tri.
373
00:35:28,320 --> 00:35:30,151
Trimite-i acum, Crazy Horse.
374
00:35:31,000 --> 00:35:32,672
Uni�i toate armatele noastre.
375
00:35:33,880 --> 00:35:37,839
Trebuie s� fim siguri
c� e ferm� coarda arcului nostru
376
00:35:39,280 --> 00:35:41,555
�nainte de a trage s�geata.
377
00:36:07,240 --> 00:36:09,037
- Du sacii �n baraca mea.
- Da, dle.
378
00:36:24,280 --> 00:36:25,235
Kathy !
379
00:36:33,080 --> 00:36:35,514
Nu m� a�teptam s� te v�d aici.
380
00:36:36,000 --> 00:36:39,515
E�ti dezam�git� ?
Sunt c�pitan, ai observat ?
381
00:36:40,320 --> 00:36:42,117
Da, am aflat.
382
00:36:44,440 --> 00:36:46,556
Ce sunt toate astea ?
Face�i un t�rg ?
383
00:36:46,800 --> 00:36:48,028
Mineri �i prospectori.
384
00:36:55,600 --> 00:36:58,319
Vechiul meu amic Custer
a pus st�p�nire pe o �ntreag� armat�.
385
00:36:58,680 --> 00:37:00,272
La st�nga !
386
00:37:01,320 --> 00:37:04,756
- Putem merge s� discut�m undeva ?
- Bob !
387
00:37:06,240 --> 00:37:07,832
A� vrea s�-�i prezint pe cineva.
388
00:37:10,040 --> 00:37:12,793
Bun�, draga mea !
Nici n-a meritat s� facem drumul.
389
00:37:13,040 --> 00:37:14,837
Sunt c��iva prizonieri mizerabili.
390
00:37:18,120 --> 00:37:20,190
Dle maior...
Scuz�-m�.
391
00:37:20,680 --> 00:37:23,717
Dle c�pitan Parrish,
�i-l prezint pe logodnicul meu.
392
00:37:24,320 --> 00:37:25,639
Charles Wentworth.
393
00:37:27,960 --> 00:37:30,269
- Corespondentul de r�zboi ?
- Exact.
394
00:37:30,760 --> 00:37:33,911
Am auzit multe despre tine, dle.
La fel ca toat� lumea, probabil.
395
00:37:35,560 --> 00:37:36,595
Deci iar �ncepi de sus ?
396
00:37:38,120 --> 00:37:41,476
- La ce v� referi�i ?
- E o glum� de-a noastr�.
397
00:37:42,200 --> 00:37:44,557
A�i venit �n c�utarea unui r�zboi,
dle Wentworth ?
398
00:37:44,600 --> 00:37:46,557
Redac�ia mea crede c� vestul
e un butoi cu explozibil.
399
00:37:48,480 --> 00:37:50,471
Poate voi putea �mpiedica r�zboiul.
400
00:37:51,160 --> 00:37:53,469
S� v�d cine c�tig� de data asta.
401
00:38:04,280 --> 00:38:05,633
- Vreau s� v�d prizonierii.
- Da, dle.
402
00:38:06,400 --> 00:38:07,799
N-o s� �tie s� piard�.
403
00:38:09,120 --> 00:38:10,758
Nu voiam s� afle a�a.
404
00:38:11,240 --> 00:38:13,310
- Deschide, vreau s� vorbesc cu ei.
- Da, dle.
405
00:38:24,040 --> 00:38:25,268
Vorbe�ti englez� ?
406
00:38:25,520 --> 00:38:27,715
Nu, dle.
N-am �nv��at acea limb�.
407
00:38:27,960 --> 00:38:30,713
- Dar ce crezi c� vorbe�ti acum ?
- Limba cu�itelor lungi.
408
00:38:31,080 --> 00:38:32,195
Cum te cheam� ?
409
00:38:32,720 --> 00:38:35,951
Sclavul Negru Evadat din Iadul Alb".
Asta �n Sioux.
410
00:38:36,280 --> 00:38:38,669
- �i-n limba cu�itelor lungi ?
- Sam.
411
00:38:40,880 --> 00:38:42,313
�l cuno�ti pe Sitting Bull, Sam ?
412
00:38:42,720 --> 00:38:45,029
Sunt bun prieten cu Sitting Bull
de foarte mul�i ani.
413
00:38:45,280 --> 00:38:46,429
Po�i s� m� duci la el ?
414
00:38:48,040 --> 00:38:50,190
- Merg �i ei unde merg eu ?
- Exact.
415
00:38:50,440 --> 00:38:52,510
- V� scot pe to�i de aici.
- Ne-am �n�eles.
416
00:38:52,760 --> 00:38:54,955
Noi nu ne a�teptam s� mai vedem
lumina soarelui vreodat�, dle.
417
00:38:55,200 --> 00:38:56,155
Revin imediat.
418
00:39:00,880 --> 00:39:02,759
Tribunalul militar l-a retrogradat
pe Parrish,
419
00:39:02,760 --> 00:39:05,237
dar poate nu e suficient de data asta.
420
00:39:05,960 --> 00:39:10,033
Dac� face un pas gre�it, jur c�-l duc
legat de coada c�ru�ei la �efi.
421
00:39:10,280 --> 00:39:13,113
Dar o s�-mi ceri permisiunea �nainte,
dle colonel ?
422
00:39:14,000 --> 00:39:14,955
Desigur.
423
00:39:16,800 --> 00:39:18,552
C�pitanul Parrish prezent la raport, dle.
424
00:39:19,120 --> 00:39:21,509
Am ceva important de comunicat, dle.
425
00:39:22,120 --> 00:39:25,032
- Un moment, c�pitane.
- Din partea pre�edintelui, dle.
426
00:39:25,800 --> 00:39:28,109
- Dac� ne permite�i, dle colonel.
- Prea bine.
427
00:39:31,760 --> 00:39:34,320
Sper c� nu-i vorba despre �nc� un act
de indisciplin� din partea ta, Parrish.
428
00:39:34,560 --> 00:39:36,391
Nu-mi for�a prea mult limitele prieteniei.
429
00:39:36,640 --> 00:39:39,518
A� vrea s� cer eliberarea celor
5 prizonieri care abia au fost adu�i, dle.
430
00:39:39,760 --> 00:39:41,955
- Eliberarea ?
- Asta explic� totul.
431
00:39:59,160 --> 00:40:01,071
Ai recomand�ri substan�iale.
432
00:40:01,680 --> 00:40:05,309
�n chinez� se nume�te "Chakgee".
E un pa�aport universal.
433
00:40:05,560 --> 00:40:07,949
Probabil te va duce direct
�n r�ndul celor scalpa�i.
434
00:40:08,920 --> 00:40:12,230
- De ce vrei acei prizonieri ?
- Pentru a m� duce la cei ce scalpeaz�.
435
00:40:12,640 --> 00:40:13,993
�n tab�ra lui Sitting Bull.
436
00:40:14,960 --> 00:40:17,758
�i-ai ales o misiune care
nu e deloc riscant�.
437
00:40:18,080 --> 00:40:19,991
Plec imediat dup� l�sarea serii, dle.
438
00:40:20,720 --> 00:40:24,076
Nu pot s�-�i urez altceva
dec�t baft�.
439
00:40:24,320 --> 00:40:25,514
V� mul�umesc mult, dle.
440
00:40:29,360 --> 00:40:30,315
Mai vrei ?
441
00:40:31,840 --> 00:40:32,795
Intr� !
442
00:40:37,920 --> 00:40:38,989
Voiam s�-mi iau r�mas bun.
443
00:40:39,480 --> 00:40:41,994
Intr�, Parrish.
Eu tocmai plecam.
444
00:40:43,680 --> 00:40:44,635
A�teapt�, Charlie !
445
00:40:47,040 --> 00:40:48,917
Cred c� voi doi ave�i de discutat.
446
00:40:53,440 --> 00:40:55,670
Nu-i prea iste� din partea lui
s� ne lase singuri.
447
00:40:56,280 --> 00:40:57,872
N-are niciun motiv s� n-o fac�.
448
00:40:58,160 --> 00:41:00,390
Ne vom c�s�tori
�i ne vom muta la Boston.
449
00:41:01,240 --> 00:41:04,357
Nu �tii vorba aia ? "Dac� spre nunt�
te pripe�ti, imediat dup� regre�i."
450
00:41:05,400 --> 00:41:07,152
Nu se pripe�te nimeni.
451
00:41:08,000 --> 00:41:10,309
�l cunosc pe Charles de la liceu.
452
00:41:10,880 --> 00:41:12,711
Tu erai cel pripit.
453
00:41:14,360 --> 00:41:16,032
A� fi regretat.
454
00:41:16,440 --> 00:41:19,113
Poftim, p�streaz�-l tu.
N-a mers.
455
00:41:20,040 --> 00:41:22,793
- Nu �nseamn� nimic pentru mine.
- �i-ar putea aminti.
456
00:41:23,040 --> 00:41:27,318
S�-mi aminteasc� ? Ce ?
Sudoarea, mizeria, rufele �i bar�cile ?
457
00:41:27,560 --> 00:41:28,788
Da, toate astea.
458
00:41:29,480 --> 00:41:31,596
�i-ar putea aminti de un b�rbat
care te-a iubit c�ndva.
459
00:41:33,040 --> 00:41:34,268
Charlie e �ndr�gostit de mine.
460
00:41:34,720 --> 00:41:37,359
Iar el ��i poate d�rui petreceri,
teatru �i haine, nu ?
461
00:41:37,800 --> 00:41:39,597
Da. E �i asta o parte.
462
00:41:40,960 --> 00:41:42,154
Dar ��i poate oferi a�a ceva ?
463
00:42:12,280 --> 00:42:14,111
Ne vei �ine cu m�inile legate, c�pitane ?
464
00:42:14,520 --> 00:42:17,990
- Altfel mi-ar t�ia capul.
- Posibil, c�pitane. Posibil.
465
00:42:27,560 --> 00:42:30,199
Am venit �i ieri aici.
466
00:42:30,800 --> 00:42:33,030
Are ceva special acest peisaj, Kathy ?
467
00:42:35,320 --> 00:42:39,233
Apusurile de soare
sunt minunate de aici.
468
00:42:40,280 --> 00:42:43,477
Nu te g�nde�ti la cineva care
se afl� pe acolo, nu ?
469
00:42:45,960 --> 00:42:49,032
- Ai primit ve�ti de la redac�ie ?
- Da, acum trei, patru zile.
470
00:42:49,680 --> 00:42:52,911
Pot pleca oric�nd doresc.
R�m�ne la latitudinea mea.
471
00:42:53,160 --> 00:42:55,993
Acum trei, patru zile ?
�i de ce nu i-ai spus ?
472
00:42:57,160 --> 00:42:59,276
Am a�teptat s� v�d
cum evolueaz� lucrurile.
473
00:43:00,880 --> 00:43:04,589
Ce mai a�tep�i, Charles ?
De ce nu plec�m �n est odat� ?
474
00:43:04,840 --> 00:43:07,354
A� putea afla �tiri importante aici.
475
00:43:07,600 --> 00:43:10,239
�tirile sunt mai importante
dec�t nunta noastr� ?
476
00:43:11,280 --> 00:43:12,679
�tii c� nu.
477
00:43:14,320 --> 00:43:16,390
Dar Parrish se poate �ntoarce oric�nd.
478
00:43:18,480 --> 00:43:20,391
Continui s� cred c� va avea ve�ti.
479
00:43:21,120 --> 00:43:22,792
Uit�-l pe Bob Parrish.
480
00:43:23,720 --> 00:43:26,439
Mie �mi e foarte u�or s�-l uit, Kathy.
481
00:44:01,880 --> 00:44:03,552
�n cur�nd vom fi suficien�i.
482
00:44:19,960 --> 00:44:23,475
- �tii care-i poanta, c�pitane ?
- A� vrea s� aflu partea nostim�.
483
00:44:23,720 --> 00:44:26,234
Le dai de m�ncare indienilor
ca unor bebelu�i.
484
00:44:29,280 --> 00:44:31,555
Spune-le c� regret
c� i-am legat de m�ini.
485
00:44:31,800 --> 00:44:33,950
Dar trebuie s� fac asta
ca s� fiu sigur c� nu fug.
486
00:44:41,960 --> 00:44:45,270
- Vrei s-auzi poanta, c�pitane ?
- Nu vreau s� pierd nimic.
487
00:44:48,000 --> 00:44:51,629
Le-ai legat m�inile cu piele uscat�.
488
00:44:52,480 --> 00:44:55,950
- Rezist�.
- Roua nop�ii �nmoaie pielea uscat�.
489
00:44:56,200 --> 00:44:58,430
- �i �i elibereaz� m�inile.
- �n fiecare noapte.
490
00:44:59,080 --> 00:45:00,957
Iar diminea�a le leg la loc.
491
00:45:12,320 --> 00:45:14,515
C�t mai avem p�n� la tab�ra
lui Sitting Bull ?
492
00:45:16,160 --> 00:45:17,832
Am ajuns, c�pitane.
493
00:45:45,440 --> 00:45:46,953
Omor��i-l ! Omor��i-l !
494
00:45:50,360 --> 00:45:54,148
Fratele negru spune c� aduci un mesaj
de la marele �ef alb.
495
00:45:54,400 --> 00:45:56,436
- Vorbe�te.
- Vrem s� ne sf�tuim cu tine, Sitting Bull.
496
00:45:56,720 --> 00:45:59,678
Omul alb vorbe�te cu multe limbi
�i toate mint.
497
00:45:59,920 --> 00:46:02,434
Am venit din partea marelui �ef alb
al tuturor cu�itelor lungi.
498
00:46:02,680 --> 00:46:03,954
Eu zic s�-l omor�m !
499
00:46:06,080 --> 00:46:09,629
Ia c�inele �sta turbat de pe mine.
Dac� vre�i, lupt�m dup� tradi�ia indienilor.
500
00:46:11,520 --> 00:46:15,274
- Are acest drept.
- S� ne lupt�m dup� tradi�ia indienilor.
501
00:47:43,000 --> 00:47:43,955
Am venit s� ne sf�tuim.
502
00:47:44,600 --> 00:47:47,319
Voi asculta cuvintele �efului t�u.
503
00:47:52,720 --> 00:47:56,235
Eu am dorit pace
�i m-am rugat s� fie pace.
504
00:47:56,840 --> 00:47:58,398
Dar au fost lupte.
505
00:47:58,840 --> 00:48:02,389
C�nd solda�ii albi c�tig� o lupt�,
o numesc victorie.
506
00:48:02,800 --> 00:48:05,678
Dac� lupta o c�tig� indienii,
o numesc masacru.
507
00:48:09,560 --> 00:48:13,792
Mare �ef, vrei s� ascul�i cuvintele
�efului meu ?
508
00:48:14,040 --> 00:48:14,995
Vorbe�te.
509
00:48:15,800 --> 00:48:17,711
Spune-le r�zboinicilor t�i
s� traverseze r�ul.
510
00:48:18,280 --> 00:48:20,271
�i �eful meu are mul�i solda�i.
511
00:48:20,600 --> 00:48:22,830
Vor veni �i se vor opri
pe malul lor.
512
00:48:23,880 --> 00:48:25,996
Dar nicio armat� nu va trage
513
00:48:26,640 --> 00:48:29,359
c�t timp vei veni la marele �ef alb
pentru marele consiliu.
514
00:48:31,160 --> 00:48:33,594
Voi accepta aceast� �nt�lnire.
515
00:48:40,640 --> 00:48:42,631
Care e planul t�u, Sitting Bull ?
516
00:48:44,040 --> 00:48:47,635
R�zboinicii mei nu vor trage cu arcul,
dar �eful t�u trebuie s� vin� aici.
517
00:48:48,720 --> 00:48:51,837
Ne vom �nt�lni �ntre cele dou� armate,
�n c�mp deschis.
518
00:48:52,360 --> 00:48:53,998
Adic� s�-l aduc pe pre�edinte aici ?
519
00:48:54,680 --> 00:48:58,719
Dac� �nt�lnirea va e�ua,
ambele armate se vor �nfrunta.
520
00:48:59,160 --> 00:49:02,516
Iar �efii afla�i �n mijloc
vor muri primii.
521
00:49:03,560 --> 00:49:05,437
Aceasta e tradi�ia indian�.
522
00:49:07,320 --> 00:49:10,153
- Dar �eful meu e la multe zile...
- O s�-i acord timp.
523
00:49:12,160 --> 00:49:15,948
Aud o mul�ime de r�zboinici
�i urmeaz� s� mai vin� �i al�ii.
524
00:49:21,000 --> 00:49:23,355
O s�-i �in pe loc
p�n� va fi lun� plin�.
525
00:49:24,400 --> 00:49:27,153
Nu-�i pot promite c� pre�edintele
va veni aici, Sitting Bull.
526
00:49:39,480 --> 00:49:42,631
C�nd va fi lun� plin�,
trebuie s� fie aici.
527
00:50:08,040 --> 00:50:10,190
Nu-i scoate �aua, Sam.
Mergem �n continuare.
528
00:50:10,840 --> 00:50:12,831
Vrei s� mergem toat� noaptea ?
529
00:50:14,800 --> 00:50:15,755
Exact.
530
00:50:16,000 --> 00:50:17,274
Sunt epuizat.
531
00:50:17,520 --> 00:50:20,398
Iar calul aproape c� renun��.
532
00:50:20,720 --> 00:50:23,598
Te �n�eli, Sam.
Calul fuge p�n� cade mort.
533
00:50:23,840 --> 00:50:25,831
Dar nu renun��.
S� mergem !
534
00:50:26,600 --> 00:50:28,397
Vino, b�iatule.
Haide.
535
00:50:53,000 --> 00:50:56,356
Parc� to�i yankeii de la est
de Mississippi �i-au dat �nt�lnire aici.
536
00:50:56,760 --> 00:50:58,079
- Sergent !
- Da, dle.
537
00:50:59,000 --> 00:51:00,911
- D�-le cailor ap� �i m�ncare.
- Da, dle.
538
00:51:01,320 --> 00:51:03,038
Sam, ne vedem mai t�rziu.
539
00:51:08,480 --> 00:51:09,799
N-are nicio logic�.
540
00:51:10,560 --> 00:51:14,075
Asta vrea Sitting Bull. Nu l-am
putut convinge s� se r�zg�ndeasc�.
541
00:51:14,640 --> 00:51:18,872
Nu-i po�i cere pre�edintelui U.S.A.
s� vin� aici s� stea pe jos cu un indian.
542
00:51:19,400 --> 00:51:21,675
Grant e soldat.
Va �n�elege.
543
00:51:21,920 --> 00:51:24,229
�i pute�i trimite un mesaj imediat, dle ?
�n seara asta ?
544
00:51:25,200 --> 00:51:27,475
Bine�n�eles,
dar �i trimit degeaba.
545
00:51:27,720 --> 00:51:30,280
Posibil...
Dar am putea evita r�zboiul.
546
00:51:32,320 --> 00:51:34,151
Bine.
O s�-i trimit.
547
00:51:34,960 --> 00:51:37,315
- Du-te �i odihne�te-te.
- Mul�umesc, dle.
548
00:51:43,880 --> 00:51:44,835
C�pitane !
549
00:51:48,440 --> 00:51:50,237
Bun� ziua !
M� bucur c� te-ai �ntors.
550
00:51:50,960 --> 00:51:52,552
Logodnica ta nu pare deloc mul�umit�.
551
00:51:53,320 --> 00:51:54,469
�ti�i c�nd se va declara r�zboi ?
552
00:51:54,720 --> 00:51:57,792
C�nd se va declara ?
A �nceput deja.
553
00:51:58,240 --> 00:52:00,879
Charlie �i se adreseaz� �n calitate
de corespondent al unui ziar.
554
00:52:01,520 --> 00:52:03,431
Ar��i de parc� ai fi trecut prin multe.
555
00:52:04,640 --> 00:52:07,234
S� c�l�re�ti 3 zile �i 3 nop�i
o fi mare isprav� pentru un ziarist,
556
00:52:07,760 --> 00:52:09,193
dar aici, �n armat�,
e simpl� rutin�.
557
00:52:09,760 --> 00:52:12,479
Charlie a �mbr�cat uniforma
�i a fost maior �n ultimul r�zboi.
558
00:52:13,680 --> 00:52:14,635
Maior ?
559
00:52:16,160 --> 00:52:17,673
Ca s� vezi...
560
00:52:18,240 --> 00:52:19,719
Mai mare �n grad dec�t mine.
561
00:52:23,720 --> 00:52:26,951
�n alte circumstan�e
mi-ar fi fost simpatic.
562
00:52:43,240 --> 00:52:44,195
Ai nout��i, c�pitane ?
563
00:52:45,280 --> 00:52:47,236
Nu... Niciuna.
564
00:53:01,440 --> 00:53:04,910
Nu e totul pierdut.
Mai avem �nc� un sfert de lun�.
565
00:53:22,560 --> 00:53:24,232
R�zboinicii sunt preg�ti�i, Sitting Bull !
566
00:53:49,920 --> 00:53:50,875
Oglala !
567
00:53:53,480 --> 00:53:54,674
Miniconjou !
568
00:53:56,480 --> 00:53:57,469
Arapaho !
569
00:53:59,480 --> 00:54:00,435
Oohenopa !
570
00:54:02,640 --> 00:54:03,709
Sihasapa !
571
00:54:05,600 --> 00:54:06,555
Cheyenne !
572
00:54:08,360 --> 00:54:09,349
Hunkpapa !
573
00:54:11,200 --> 00:54:12,315
Totemchai !
574
00:54:15,200 --> 00:54:17,953
Ai spus s� avem coarda arcului
puternic�, Mare �ef.
575
00:54:18,280 --> 00:54:19,759
Mi-am dat cuv�ntul.
576
00:54:20,480 --> 00:54:22,277
Luna nu e plin� �nc�.
577
00:54:23,040 --> 00:54:25,873
Omul alb nu prive�te luna.
E preg�tit s� avanseze.
578
00:54:26,120 --> 00:54:28,554
C�ut�torii de aur sunt tot mai aproape.
579
00:54:28,920 --> 00:54:30,911
D�-mi semnalul �i plec
�mpotriva acestor mineri.
580
00:54:31,160 --> 00:54:34,197
O singur� sc�nteie
poate da foc �ntregii preerii.
581
00:54:34,440 --> 00:54:37,352
O sc�nteie ?
Voi aprinde 100 de tor�e !
582
00:54:38,520 --> 00:54:42,069
La momentul potrivit,
v� voi aprinde eu tor�ele.
583
00:54:59,040 --> 00:55:01,679
O s� devii sa�iu de la c�t ai privit
luna aia, c�pitane.
584
00:55:04,680 --> 00:55:08,150
Am fost nebun s� cred c� Grant
va pleca din Washington s� vin� aici.
585
00:55:09,920 --> 00:55:11,399
Se pare c� am pierdut, Sam.
586
00:55:15,120 --> 00:55:17,270
Balul pare s� fie distractiv, c�pitane.
587
00:55:18,000 --> 00:55:19,752
Da, s-ar putea.
588
00:55:23,360 --> 00:55:25,749
Sam, n-are rost s� mai c�l�rim
un cal mort.
589
00:55:26,320 --> 00:55:27,594
Ai fost un prieten bun.
590
00:55:28,280 --> 00:55:31,909
Po�i s�-�i pui o pan� �n p�r
�i s� te al�turi prietenilor t�i indieni.
591
00:55:32,520 --> 00:55:34,317
Te voi �n�elege
dac� vei pleca �n seara asta.
592
00:55:36,800 --> 00:55:39,678
Cred c� am s�ngele precum calul
de care vorbeai.
593
00:55:40,760 --> 00:55:42,193
Adic� nu renun�i ?
594
00:55:43,560 --> 00:55:46,154
Bun... bun.
595
00:55:54,280 --> 00:55:56,475
Scuz�-m�, c�pitane, dar dumneata ?
596
00:56:03,240 --> 00:56:04,593
O s� renun�i la ea ?
597
00:56:09,080 --> 00:56:10,593
E oriunde te-ai uita.
598
00:56:19,040 --> 00:56:20,268
Ce vrei s� fac ?
599
00:56:23,800 --> 00:56:27,270
- Vreau s� m� duci departe de aici.
- Sigur asta ��i dore�ti ?
600
00:56:30,040 --> 00:56:33,191
�tiu ce crezi, Charlie,
dar vreau s� m� m�rit cu tine.
601
00:56:33,680 --> 00:56:37,150
Dac� nu m� duci tu de aici,
plec singur�.
602
00:56:43,880 --> 00:56:46,713
Vom pleca �mpreun�.
S� fii preg�tit� �n zori.
603
00:56:57,680 --> 00:56:58,669
Voi fi preg�tit�.
604
00:57:09,560 --> 00:57:11,198
E�ti un om ciudat, c�pitane.
605
00:57:11,600 --> 00:57:16,276
Te ba�i cu Crazy Horse, intri
pe teritoriul lor, n-ai pic de fric�,
606
00:57:16,800 --> 00:57:21,032
dar ezi�i s� te duci dup� o femeie,
s-o invi�i �n cortul t�u.
607
00:57:26,400 --> 00:57:28,436
Bun�, Parrish !
M� bucur c� te-am �nt�lnit.
608
00:57:29,480 --> 00:57:32,472
- Ai f�cut un adev�rat ocol.
- Voiam s�-mi iau r�mas bun.
609
00:57:33,040 --> 00:57:35,713
Plec cu trenul �n zori.
Cu Kathy.
610
00:57:37,560 --> 00:57:39,915
�i ce-ar trebui s� fac ?
S� v� urez noroc ?
611
00:57:40,200 --> 00:57:41,599
A�a se obi�nuie�te.
612
00:57:43,760 --> 00:57:44,749
Atunci noroc !
613
00:58:13,520 --> 00:58:14,475
Deci ?
614
00:58:16,880 --> 00:58:19,110
Faci o prostie, �tii asta.
615
00:58:20,360 --> 00:58:21,759
De asta ai venit aici ?
616
00:58:23,280 --> 00:58:24,952
Nu-l iube�ti pe Charles Wentworth.
617
00:58:26,000 --> 00:58:26,955
D�-mi drumul.
618
00:58:27,280 --> 00:58:28,235
�tii c� nu-l iube�ti.
619
00:58:30,080 --> 00:58:33,470
Trebuie s�-l chem pe tata
sau pleci ?
620
00:58:35,280 --> 00:58:37,874
�ntr-un fel sau altul,
te voi �mpiedica s� pleci.
621
00:58:39,720 --> 00:58:40,948
Nu po�i.
622
00:58:44,240 --> 00:58:45,593
Crede-m�. Nu po�i.
623
00:59:02,600 --> 00:59:05,797
Dle, sunte�i chemat la raport.
E ceva urgent.
624
00:59:11,920 --> 00:59:13,911
- Da, s� tr�i�i !
- E un mesaj de la el.
625
00:59:21,800 --> 00:59:22,755
Poftim, dle.
626
00:59:23,760 --> 00:59:26,274
Coduri secrete.
Le schimb� s�pt�m�nal.
627
00:59:26,560 --> 00:59:27,675
D�-mi-o.
628
00:59:28,200 --> 00:59:29,553
A�tepta�i afar�.
629
00:59:31,680 --> 00:59:35,150
Sergent, s� nu intre nimeni aici.
Nimeni, ai �n�eles ?
630
00:59:35,480 --> 00:59:36,435
Prea bine, dle.
631
00:59:44,080 --> 00:59:45,035
Deci, dle ?
632
00:59:48,000 --> 00:59:49,115
Se pare c� ai c�tigat.
633
00:59:50,240 --> 00:59:54,279
"Aprob planul lui Parrish.
Stabili�i �nt�lnirea cu Sitting Bull."
634
00:59:55,680 --> 01:00:00,515
"Ordon� ofi�erilor
s� p�streze secretul."
635
01:00:01,360 --> 01:00:03,794
"Semneaz� Grant.
Pre�edintele U.S.A."
636
01:00:05,160 --> 01:00:08,630
- S� trecem la treab�.
- Dle, ce spune�i de acest plan ?
637
01:00:10,520 --> 01:00:12,078
Sergen�i ! Intra�i !
638
01:00:16,240 --> 01:00:17,468
Planul se afl�
�n plin� desf�urare, Sam.
639
01:00:17,720 --> 01:00:20,314
Trimite-i vorb� lui Sitting Bull
imediat ce ai ocazia.
640
01:00:20,560 --> 01:00:22,710
- Dar tu ?
- Eu vin cu Custer. Ne vom �nt�lni.
641
01:00:23,000 --> 01:00:25,230
Va fi simplu, ca g�sirea
unei turme de bizoni.
642
01:00:39,240 --> 01:00:40,195
Intr�.
643
01:00:42,800 --> 01:00:45,598
Bun�, Bob !
Nu te a�teptam.
644
01:00:47,840 --> 01:00:51,879
- Chiar pleca�i ?
- Da. S� spunem c� a c�tigat al doilea.
645
01:00:52,520 --> 01:00:54,988
Credeam c� jurnali�tii
au un anumit cod.
646
01:00:55,240 --> 01:00:58,516
Un cod de onoare ?
Credeai gre�it.
647
01:00:59,400 --> 01:01:02,358
Dac� tu crezi c� am profitat
de vreun avantaj �n privin�a lui Kathy,
648
01:01:02,600 --> 01:01:03,999
putem s� rezolv�m problema.
649
01:01:05,000 --> 01:01:08,117
S� trecem peste asta.
La altceva m� g�ndeam.
650
01:01:09,120 --> 01:01:11,475
�tiam c� un jurnalist nu d� niciodat�
cu piciorul unui subiect.
651
01:01:11,760 --> 01:01:12,736
Ce subiect ?
652
01:01:12,860 --> 01:01:15,036
Cel mai important despre care
ai avut �ansa s� scrii vreodat�.
653
01:01:15,280 --> 01:01:16,508
Vorbe�ti serios ?
654
01:01:17,320 --> 01:01:19,515
- Pre�edintele Grant vine aici.
- Grant ?
655
01:01:20,320 --> 01:01:23,278
Se va a�eza sub un copac
�i va negocia pacea cu Sitting Bull.
656
01:01:24,720 --> 01:01:25,675
Deci asta era.
657
01:01:30,240 --> 01:01:31,673
Ui�i un lucru, Parrish.
658
01:01:32,680 --> 01:01:36,753
Pot telegrafia �tirea f�r� s� �ntrerup
planurile de nunt�.
659
01:01:37,400 --> 01:01:38,435
Da, ai putea.
660
01:01:39,600 --> 01:01:41,955
Dar informa�ia este un secret militar.
661
01:01:42,760 --> 01:01:46,150
Dac� o telegrafiezi,
ajung �n fa�a plutonului de execu�ie.
662
01:01:54,560 --> 01:01:55,959
S� faci cum crezi c� e mai bine.
663
01:02:02,160 --> 01:02:05,391
Mare Spirit,
acum vin s�-�i cer for��.
664
01:02:06,520 --> 01:02:08,590
Vopseaua de r�zboi e preg�tit�.
665
01:02:09,000 --> 01:02:11,468
D�-ne for�� �i curaj.
666
01:02:13,720 --> 01:02:16,075
Dac� va fi s� fie o lupt�,
667
01:02:18,200 --> 01:02:20,236
pentru noi va fi cea din urm�.
668
01:02:54,520 --> 01:02:55,794
Ordinele dumitale, dle colonel.
669
01:02:56,760 --> 01:02:58,671
- Sigilate, dle ?
- Sigilate.
670
01:02:59,320 --> 01:03:00,958
Pute�i porni c�nd sunte�i preg�ti�i.
671
01:03:01,840 --> 01:03:02,795
Foarte bine, dle.
672
01:03:13,360 --> 01:03:14,588
Aten�ie, solda�i !
673
01:03:17,400 --> 01:03:19,755
Trup� ! �nainte... mar� !
674
01:03:25,960 --> 01:03:27,996
Solda�i, la st�nga !
675
01:03:38,800 --> 01:03:41,758
La st�nga ! Fi�i gata !
676
01:04:44,880 --> 01:04:47,633
Aduce�i m�ncare �i daruri
pentru cei din consiliu.
677
01:04:48,440 --> 01:04:50,032
�i nu va mai fi r�zboi.
678
01:04:52,240 --> 01:04:53,275
Nu va mai fi r�zboi ?
679
01:05:11,920 --> 01:05:14,878
- Deci, Sam ?
- Sitting Bull a primit mesajul.
680
01:05:15,400 --> 01:05:17,197
- Securea r�zboiului a fost �ngropat�.
- Bun !
681
01:05:17,440 --> 01:05:19,237
Dar am z�rit un alt pericol, dle.
682
01:05:19,680 --> 01:05:22,513
Am trecut pe l�ng� tab�ra minerilor.
Sunt c�teva zeci.
683
01:05:22,760 --> 01:05:26,639
Sunt to�i �narma�i
�i vor s� omoare indieni.
684
01:05:27,400 --> 01:05:28,515
Ce-i asta, c�pitane ?
685
01:05:30,440 --> 01:05:32,431
E Custer.
κi cheam� ofi�erii.
686
01:06:12,080 --> 01:06:13,911
Preg�ti�i-v� s� desc�leca�i !
687
01:06:14,680 --> 01:06:16,238
Cobor��i !
688
01:06:21,440 --> 01:06:25,399
Reno, dumneata mergi la Little Big Horn
�i te opre�ti la Madison Creek.
689
01:06:25,640 --> 01:06:26,595
Ar trebui s� ai o perspectiv� bun�
690
01:06:26,880 --> 01:06:28,154
asupra �ntregii tabere Sioux.
691
01:06:29,040 --> 01:06:31,270
- Voi ave�i ordin s� r�m�ne�i aici.
- Este suficient, c�pitane.
692
01:06:31,520 --> 01:06:34,557
C�pitane Beenteen,
dumneata �i p�ze�ti spatele lui Reno.
693
01:06:34,920 --> 01:06:36,114
Gata, domnilor.
Pute�i pleca.
694
01:06:36,360 --> 01:06:37,315
Foarte bine, dle.
695
01:06:40,280 --> 01:06:42,475
V-a� recomanda s� nu v� apropia�i
prea mult, dle.
696
01:06:43,880 --> 01:06:47,475
Cpt. Parrish, ai citit ordinele gen. Howell ?
Da, dle.
697
01:06:48,120 --> 01:06:50,839
Deci �tii c� acele ordine te trimit
�napoi sub comanda mea.
698
01:06:51,640 --> 01:06:54,029
De asemenea, �tii mai multe
despre ace�ti mineri dec�t oricine.
699
01:06:54,440 --> 01:06:58,592
��i ordon s�-i faci s� plece din zon�.
E�ti responsabil pentru siguran�a lor.
700
01:06:58,840 --> 01:06:59,955
Dar locul meu e aici.
701
01:07:01,320 --> 01:07:03,151
C�pitane, refuzi un ordin ?
702
01:07:05,880 --> 01:07:06,835
Nu, dle.
703
01:07:17,800 --> 01:07:19,552
- Preg�te�te solda�ii.
- Da, dle.
704
01:07:20,960 --> 01:07:24,635
Tocmai a venit po�ta�ul.
A adus o scrisoare de la Kathy.
705
01:07:25,760 --> 01:07:27,716
M-a rugat s�-�i dau asta.
706
01:07:31,280 --> 01:07:34,599
- Vrei s-o cite�ti ?
- Nu.
707
01:07:36,920 --> 01:07:40,230
Cel mai bun c�tig�
de fiecare dat�, Bob. �tiam asta.
708
01:07:41,480 --> 01:07:44,119
Credeai c� sunt nebun
c-o las la fort.
709
01:07:44,800 --> 01:07:47,837
Dar nu eu eram cel care fugea
de Kathy. Tu erai.
710
01:07:52,040 --> 01:07:52,995
Noroc !
711
01:08:07,640 --> 01:08:09,471
Domnilor, m� g�ndeam la ceva.
712
01:08:10,120 --> 01:08:13,351
Dac� indienii hot�r�sc s� atace,
nu mi-ar pl�cea s� ne afl�m aici.
713
01:08:13,600 --> 01:08:17,149
- A� putea spune ceva ca civil ?
- Desigur.
714
01:08:17,400 --> 01:08:20,995
C�pitanul Parrish e sigur c� indienii
nu pl�nuiesc s� atace.
715
01:08:21,240 --> 01:08:24,789
Poate c� nu,
dar vreau s� schimb macazul.
716
01:08:25,840 --> 01:08:28,513
Maiorul Reno va a�tepta
la Little Big Horn,
717
01:08:28,760 --> 01:08:31,797
iar c�pitanul Beenteen
i se va al�tura conform planului.
718
01:08:32,320 --> 01:08:34,276
Ei vor fi nicovala.
719
01:08:35,160 --> 01:08:39,073
Noi travers�m dealul �i ne al�tur�m
maiorului Reno �i oamenilor s�i.
720
01:08:40,160 --> 01:08:41,513
Noi vom fi ciocanul.
721
01:08:42,840 --> 01:08:45,115
Indienii vor fi �ntre noi.
722
01:08:46,040 --> 01:08:48,759
Dac� ceva nu merge cum trebuie,
dac� atac�,
723
01:08:49,680 --> 01:08:54,515
ciocanul va lovi nicovala. Dumnezeu
s�-i ajute pe cei afla�i la mijloc.
724
01:08:54,760 --> 01:08:58,435
Parrish a spus c� sunt sute de
indieni, dle. Mai mul�i dec�t solda�i.
725
01:08:58,680 --> 01:08:59,715
Dle Wentworth,
726
01:08:59,960 --> 01:09:03,873
c�pitanul Parrish e cunoscut
pentru exagerarea situa�iilor.
727
01:09:04,640 --> 01:09:08,315
Domnilor, preg�ti�i trupele.
Cerceta�ii vor merge pe flancuri.
728
01:09:08,680 --> 01:09:10,557
Mergem �nainte.
729
01:09:25,160 --> 01:09:26,718
Preg�ti�i-v� de plecare !
730
01:09:28,680 --> 01:09:29,715
�nc�leca�i !
731
01:09:33,160 --> 01:09:34,115
Haide�i !
732
01:09:40,920 --> 01:09:43,275
Solda�i, �nainte !
733
01:09:45,480 --> 01:09:48,199
Solda�i, �nainte !
734
01:10:25,000 --> 01:10:27,116
Solda�i, �nainte !
735
01:10:58,160 --> 01:10:59,673
Str�nge�i-v� corturile �i pleca�i !
736
01:10:59,920 --> 01:11:00,955
S� abandon�m mina ?
737
01:11:01,200 --> 01:11:03,589
Indienii organizeaz� o adunare
�i pot sosi �n orice moment.
738
01:11:03,840 --> 01:11:06,229
- Nu ne mi�c�m de aici.
- Str�nge�i-v� corturile !
739
01:11:09,520 --> 01:11:10,555
Gr�bi�i-v� !
740
01:11:45,000 --> 01:11:48,151
Sunt Cu�ite Lungi pe jos
�i o mul�ime de solda�i c�lare.
741
01:11:48,800 --> 01:11:50,916
A�a e planul.
Vine marele �ef alb,
742
01:11:51,160 --> 01:11:53,799
dar �naintea lui trimite
mai mul�i r�zboinici c�lare.
743
01:11:54,320 --> 01:11:55,514
Suntem pa�nici.
744
01:12:05,480 --> 01:12:06,435
Privi�i !
745
01:12:14,320 --> 01:12:17,392
- Vechiul meu prieten c�pitanul.
- Ce ave�i �n butoaie ?
746
01:12:17,960 --> 01:12:20,474
- Momeal� pentru indieni, c�pitane.
- Confisca�i-le.
747
01:12:20,760 --> 01:12:24,753
- Stai un pic, amice !
- Cui se �mpotrive�te, �i cr�p capul !
748
01:12:42,320 --> 01:12:44,595
Marile Cu�ite se apropie prea mult.
749
01:12:45,320 --> 01:12:49,233
Mi-am dat cuv�ntul.
�l a�tept�m pe �eful lor.
750
01:12:58,120 --> 01:12:59,633
C�ut�torii de pietre galbene.
751
01:13:09,520 --> 01:13:11,511
O s�-l avertizeze pe Sitting Bull !
752
01:13:11,800 --> 01:13:13,597
Nu-i l�sa s� fug� !
�mpu�c�-i !
753
01:14:08,080 --> 01:14:09,035
R�zboi.
754
01:14:09,920 --> 01:14:11,273
Declan�a�i r�zboiul !
755
01:14:38,920 --> 01:14:39,875
Locotenent !
756
01:14:42,520 --> 01:14:44,476
Ap�r� minerii din c�ru�e !
757
01:14:44,720 --> 01:14:46,995
Restul veni�i dup� mine !
�nainte !
758
01:15:37,600 --> 01:15:39,318
�napoi ! �napoi !
759
01:16:11,120 --> 01:16:12,599
�n galop !
Dup� mine !
760
01:18:23,080 --> 01:18:24,274
Forma�i un cerc !
761
01:18:50,120 --> 01:18:51,109
Desc�leca�i !
762
01:19:37,040 --> 01:19:39,235
Erau mai multe Cu�ite Lungi.
Unde or fi ?
763
01:19:39,640 --> 01:19:42,632
�n aval, grupa�i ca ace�tia.
Lupt�.
764
01:20:17,640 --> 01:20:19,949
- De ce nu atac� odat� ?
- Nu e stilul lor.
765
01:21:09,480 --> 01:21:13,109
- Colonele, nu ne retragem ?
- Nu, r�m�nem pe loc.
766
01:21:32,320 --> 01:21:33,912
Apropia�i-v� de c�ru�� !
767
01:21:34,160 --> 01:21:35,115
Urma�i-m� !
768
01:21:45,480 --> 01:21:48,631
Locotenent Cahill,
scoate femeile �i copiii.
769
01:22:50,800 --> 01:22:53,030
- C�pitane !
- N-am nimic. Vorbe�te mai �ncet.
770
01:22:53,840 --> 01:22:55,068
Scoate-o mai repede !
771
01:23:04,520 --> 01:23:05,475
Gata.
Hai s� mergem.
772
01:23:05,720 --> 01:23:07,472
- Unde, c�pitane ?
- La Custer.
773
01:23:22,440 --> 01:23:24,158
�sta-i sf�r�itul lui P�r Galben.
774
01:24:12,400 --> 01:24:13,833
S�-l scalp�m !
775
01:24:37,280 --> 01:24:39,999
Au murit viteje�te.
Nu-i scalpa�i pe cei viteji.
776
01:25:08,440 --> 01:25:09,395
P�r Galben !
777
01:25:11,400 --> 01:25:12,674
Dumnezeu s�-l odihneasc�.
778
01:25:16,000 --> 01:25:16,989
Uite, c�pitane.
779
01:25:44,280 --> 01:25:46,032
Indienii s�rb�toresc
o mare victorie, dle.
780
01:25:46,320 --> 01:25:49,118
S�rb�toresc cel mai mare dezastru
pe care �l vor vedea vreodat�.
781
01:25:50,160 --> 01:25:52,754
Armata generalului Terry e doar
la o zi distan�� de aici.
782
01:26:07,480 --> 01:26:09,710
- Generalul Terry. E urgent.
- La ordin !
783
01:26:10,360 --> 01:26:14,273
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Trupele lui Custer au fost decimate.
784
01:26:14,640 --> 01:26:15,999
A fost un masacru, dle.
785
01:26:16,040 --> 01:26:18,599
Trupele noastre �i ale lui Reno
au fost m�cel�rite.
786
01:26:18,840 --> 01:26:22,196
- Unde s-a �nt�mplat ? C�nd ?
- La Little Big Horn, dle, asear�.
787
01:26:22,640 --> 01:26:23,755
Face�i adunarea imediat !
788
01:26:24,960 --> 01:26:26,075
Ocup�-te de ace�ti oameni.
789
01:26:27,640 --> 01:26:28,629
Adunare general� !
790
01:26:57,440 --> 01:26:58,634
�efi de triburi,
791
01:26:59,560 --> 01:27:02,438
Cu�itele Lungi se vor �ntoarce
�mpreun� cu solda�ii.
792
01:27:03,240 --> 01:27:05,117
R�zboiul nu se �ncheie
cu o singur� victorie.
793
01:27:05,360 --> 01:27:07,316
Pot lua cuv�ntul, Sitting Bull ?
794
01:27:08,080 --> 01:27:10,310
Suntem puternici aici.
Las�-i s� vin� iar.
795
01:27:10,960 --> 01:27:13,190
Armata albilor va fugi ca antilopele
din calea noastr�.
796
01:27:13,560 --> 01:27:15,676
Eu zic s� continu�m lupta !
797
01:27:17,600 --> 01:27:19,556
Pot lua cuv�ntul la aceast� adunare ?
798
01:27:33,800 --> 01:27:35,392
Ce dore�ti, Sitting Bull ?
799
01:27:36,240 --> 01:27:40,119
Vreau s�-i aud cuvintele mincinoase,
dup� care s� fie uci�i de oamenii mei.
800
01:27:40,360 --> 01:27:42,430
Nu te-am min�it, Sitting Bull.
801
01:27:42,680 --> 01:27:45,911
�eful alb nu �tie despre aceast� lupt�.
P�r Galben n-a primit ordin s� atace.
802
01:27:46,160 --> 01:27:48,071
- Cum a� putea s� cred asta ?
- Ai cuv�ntul meu.
803
01:27:48,320 --> 01:27:50,072
Le cunosc planul.
Le-am v�zut ordinele.
804
01:27:50,480 --> 01:27:53,313
Am venit aici ca prizonier
sau de bun� voie ?
805
01:27:55,880 --> 01:27:56,835
Vorbe�te.
806
01:27:57,080 --> 01:27:59,310
Victoria de azi nu �nseamn� nimic.
C�nd va r�s�ri m�ine soarele,
807
01:27:59,560 --> 01:28:02,313
ve�i vedea o armat� de 20 de ori
mai mare dec�t cea de azi.
808
01:28:02,600 --> 01:28:04,272
Un mare general vine �ncoace.
809
01:28:05,480 --> 01:28:08,517
La sud e un teritoriu fierbinte,
810
01:28:09,720 --> 01:28:12,598
unde soarele se ascunde
dup� ni�te mun�i �nal�i,
811
01:28:13,120 --> 01:28:16,510
iar la est sunt casele Cu�itelor Mari.
812
01:28:17,680 --> 01:28:19,511
Unde �mi vei trimite oamenii ?
813
01:28:19,920 --> 01:28:23,117
Exist� o singur� cale de sc�pare
din calea armatei care vine �ncoace.
814
01:28:23,360 --> 01:28:26,670
- V-o ar�t eu.
- Ba nu. Tu ne vei conduce.
815
01:28:28,000 --> 01:28:29,274
Dac� e vreo �mecherie,
816
01:28:29,960 --> 01:28:33,919
moartea ta nu va putea fi evitat�.
817
01:29:32,280 --> 01:29:33,315
Uita�i-i acolo.
818
01:29:36,280 --> 01:29:39,158
�n timpul nop�ii ai spus
multe cuvinte �n�elepte.
819
01:29:39,880 --> 01:29:41,233
�i-ai respectat cuv�ntul.
820
01:29:42,680 --> 01:29:43,999
Atunci v� spun la revedere.
821
01:29:45,640 --> 01:29:47,870
Mai bine r�m�i cu cei pe care
�i cuno�ti cel mai bine, Sam.
822
01:29:48,120 --> 01:29:50,759
- E un ordin, c�pitane ?
- E un ordin.
823
01:29:51,600 --> 01:29:54,672
- Tu te �ntorci la ai t�i acum ?
- Da.
824
01:29:55,160 --> 01:29:57,754
Nu �i se va �nt�mpla niciun r�u
pentru ce ai f�cut ?
825
01:29:59,920 --> 01:30:02,115
Marele �ef alb
va �n�elege ce am f�cut.
826
01:30:03,040 --> 01:30:03,995
Atunci du-te.
827
01:30:05,480 --> 01:30:08,074
N-o s� te uit niciodat�... copilul meu.
828
01:30:27,960 --> 01:30:29,916
Sper c� solda�ii mei
nu-l vor uita pe Custer.
829
01:30:31,520 --> 01:30:33,033
Solda�i, �nainte !
830
01:30:37,320 --> 01:30:38,275
La st�nga !
831
01:30:49,120 --> 01:30:50,075
La st�nga !
832
01:31:11,040 --> 01:31:13,759
- Tu cine e�ti ?
- Sunt c�pitanul Parrish, dle.
833
01:31:14,600 --> 01:31:15,919
Ce faci aici ?
Unde sunt indienii ?
834
01:31:16,160 --> 01:31:18,549
Au plecat. Au trecut pe l�ng� voi
azi noapte, dle.
835
01:31:18,800 --> 01:31:19,755
Imposibil !
836
01:31:20,000 --> 01:31:22,753
Eu i-am condus.
�tiam planurile armatei noastre.
837
01:31:23,200 --> 01:31:26,431
C�pitane, e�ti r�nit. Sper, pentru
binele t�u, c� asta �i-a afectat judecata.
838
01:31:27,040 --> 01:31:28,837
Ocupa�i-v� de el !
Aresta�i-l !
839
01:31:35,000 --> 01:31:37,514
ARMATA STATELOR UNITE
ORDINUL ZILEI
840
01:31:37,760 --> 01:31:39,591
C�pitanul Robert Parrish.
841
01:31:39,840 --> 01:31:42,400
Acuzat de tr�dare.
Condamnat la moarte.
842
01:31:42,640 --> 01:31:45,029
Va fi retrogradat �i executat
�n prezen�a oficialit��ilor.
843
01:31:45,280 --> 01:31:47,714
Prezen�a tuturor solda�ilor
este obligatorie.
844
01:31:48,000 --> 01:31:51,151
Ordin dat de James Worth.
845
01:31:52,120 --> 01:31:53,189
Dle pre�edinte,
846
01:31:53,440 --> 01:31:57,035
se consider� tr�dare evitarea
v�rs�rii de s�nge a ambelor p�r�i ?
847
01:31:57,480 --> 01:32:00,756
Drag� dr�, Curtea Mar�ial�
a luat decizia.
848
01:32:01,000 --> 01:32:02,991
Eu nu pot face altceva dec�t
s� semnez condamnarea la moarte.
849
01:32:07,520 --> 01:32:08,714
C�nd va avea loc ?
850
01:32:09,800 --> 01:32:13,713
Condamnatului i se acord� 48 de ore
pentru a-�i l�sa lucrurile �n ordine.
851
01:32:16,640 --> 01:32:17,595
�mi pare r�u.
852
01:32:42,680 --> 01:32:43,829
Nu se poate face nimic.
853
01:32:44,440 --> 01:32:46,510
Chiar �l vor �mpu�ca, dr� ?
854
01:32:51,360 --> 01:32:55,239
Sam, �ntoarce-te la oamenii t�i
�nainte s� ai �i tu probleme.
855
01:32:58,280 --> 01:33:00,032
�ti�i ce vor spune indienii, dr� ?
856
01:33:00,600 --> 01:33:03,831
Vor spune c� albii au omor�t
singurul prieten al indienilor.
857
01:33:05,840 --> 01:33:07,796
De ce �l omoar�
pe c�pitanul Parrish, dr� ?
858
01:33:09,920 --> 01:33:13,037
Indienii vor spune c� albii
ur�sc indienii,
859
01:33:13,520 --> 01:33:15,476
dar �i pe prietenii indienilor.
860
01:33:16,120 --> 01:33:18,634
�i a�a nu va mai fi pace niciodat�.
861
01:33:28,520 --> 01:33:30,954
Sam, un singur om i-ar putea
face s� �n�eleag� asta.
862
01:33:32,320 --> 01:33:33,389
Sitting Bull !
863
01:33:33,760 --> 01:33:35,876
Dar n-avem dec�t 48 de ore, dr�.
864
01:33:36,800 --> 01:33:38,313
Putem �ncerca !
865
01:34:03,160 --> 01:34:04,673
Prezenta�i armele !
866
01:34:10,800 --> 01:34:12,597
La st�nga !
867
01:34:13,560 --> 01:34:15,391
- La um�rul drept...
- Armele !
868
01:34:18,560 --> 01:34:19,515
Domnule !
869
01:34:26,160 --> 01:34:27,752
�nainte... mar� !
870
01:34:40,320 --> 01:34:41,719
Sta�i pe loc.
871
01:34:43,560 --> 01:34:44,788
La dreapta !
872
01:35:04,400 --> 01:35:06,231
C�pitane Robert Parrish,
873
01:35:06,920 --> 01:35:10,799
ai fost g�sit vinovat
de acuza�ia de tr�dare,
874
01:35:11,640 --> 01:35:14,313
iar sentin�a e s� fii retrogradat
875
01:35:14,720 --> 01:35:18,793
�i executat de un pluton de execu�ie
�n fa�a tuturor.
876
01:36:13,720 --> 01:36:15,790
Locotenent, continu� !
877
01:36:53,800 --> 01:36:54,755
O �igar� ?
878
01:36:55,800 --> 01:36:56,755
Termina�i odat�.
879
01:37:03,200 --> 01:37:04,155
Sta�i !
880
01:37:22,480 --> 01:37:24,630
- Cine e ?
- Sitting Bull, dle. Fiica dvs e cu el.
881
01:37:24,880 --> 01:37:26,438
- Deschide�i por�ile !
- Dar dle...
882
01:37:26,680 --> 01:37:27,635
Executa�i ordinul !
883
01:37:38,880 --> 01:37:40,518
- Ce este ?
- A venit Sitting Bull, dle.
884
01:37:40,600 --> 01:37:43,350
- Sitting Bull ?
- E �n regul�. L-a adus fiica mea.
885
01:38:16,240 --> 01:38:17,992
�efule Sitting Bull,
acesta e tat�l meu,
886
01:38:18,280 --> 01:38:19,429
generalul Howell.
887
01:38:21,560 --> 01:38:24,552
Dle, vi-l prezint pe pre�edintele
Statelor Unite ale Americii.
888
01:38:29,640 --> 01:38:33,030
Mare �ef alb,
ai promis un consiliu.
889
01:38:33,640 --> 01:38:35,153
Te ascult, Sitting Bull.
890
01:38:37,920 --> 01:38:42,835
Timp de mul�i ani am �ncercat
s� p�strez pacea dintre noi.
891
01:38:44,120 --> 01:38:45,838
N-a trecut o lun� de c�nd
892
01:38:46,080 --> 01:38:49,550
mul�i oameni, de-ai mei �i de-ai t�i,
�i-au v�rsat s�ngele.
893
01:38:50,440 --> 01:38:54,194
Pe mine nu m� bucur�
o asemenea amintire.
894
01:38:54,440 --> 01:38:57,796
- Nici pe mine, Sitting Bull.
- M� bucur s� aud asta.
895
01:38:58,880 --> 01:39:02,555
Dar de ce vrei s�-l ucizi pe omul
acesta pentru tr�dare ?
896
01:39:03,520 --> 01:39:07,911
Omul acesta �i-a riscat via�a
pentru a face pace �ntre noi.
897
01:39:09,000 --> 01:39:12,037
�i-a riscat via�a c�nd mi-a condus
oamenii spre nord,
898
01:39:13,120 --> 01:39:16,396
pentru a nu mai exista crime
de ambele p�r�i.
899
01:39:18,080 --> 01:39:22,358
Indienii �l vor respecta �ntotdeauna
pe omul acesta.
900
01:39:24,200 --> 01:39:28,113
C�nd a plecat de la mine,
l-am numit "copilul meu".
901
01:39:29,120 --> 01:39:31,429
M-a �ngrijorat �ntoarcerea lui aici.
902
01:39:33,000 --> 01:39:35,594
�mi amintesc ultimele cuvinte
pe care mi le-a spus.
903
01:39:36,520 --> 01:39:41,275
"Marele �ef alb va �n�elege
ce am f�cut." A�a a spus.
904
01:39:43,520 --> 01:39:44,953
Ucig�ndu-l, �ef alb,
905
01:39:46,040 --> 01:39:49,476
poporul vostru va pierde un patriot
906
01:39:51,560 --> 01:39:53,949
�i �i va con�tientiza gre�eala
mult prea t�rziu.
907
01:39:55,480 --> 01:39:56,595
Dar l�s�ndu-l s� tr�iasc�,
908
01:39:58,200 --> 01:39:59,269
datorit� lui,
909
01:40:00,360 --> 01:40:03,158
indienii �i oamenii albi
910
01:40:03,800 --> 01:40:07,076
se pot a�eza din nou �mpreun�
la masa tratativelor de pace.
911
01:40:23,640 --> 01:40:26,916
- Pentru pace !
- Pentru prietenie !
912
01:40:29,080 --> 01:40:31,799
Prezenta�i armele !
913
01:40:33,800 --> 01:40:39,800
Traducerea �i adaptarea: Kprice77011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.