Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,345 --> 00:00:08,321
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-OCTOMBRIE-2014
2
00:00:12,331 --> 00:00:13,381
MOARTEA LA OWELL ROCK
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
4
00:02:07,320 --> 00:02:08,359
E�ti sigur ?
5
00:02:08,640 --> 00:02:10,799
�erifule, asta e pintenul Dr. Lester.
6
00:02:11,080 --> 00:02:13,359
El �i fra�ii lui
l-au ucis pe maiorul White.
7
00:02:13,640 --> 00:02:17,279
Ai fi dispus s� repe�i asta
�n fa�a judec�torului ?
8
00:02:17,560 --> 00:02:21,199
Lester a dorit �ntotdeauna s�-i
ia proprietatea �i tu �tii asta.
9
00:02:32,080 --> 00:02:35,799
O nou� inven�ie.
Inteligent�, nu-i a�a ?
10
00:02:36,080 --> 00:02:38,159
�mi plac oamenii de�tep�i.
11
00:02:38,440 --> 00:02:40,439
Ce vrei s� spui ?
12
00:02:41,400 --> 00:02:46,079
Nimic. Spun doar c� e o mare inven�ie
mai ales pentru oameni ca mine.
13
00:02:46,400 --> 00:02:49,879
Mai u�or s� ajung la o arm�
doar pentru o partid�.
14
00:02:52,920 --> 00:02:54,639
Nu, las-o.
15
00:02:54,920 --> 00:02:57,799
Asta e dovada.
Mai bine o p�strez eu.
16
00:03:00,320 --> 00:03:01,919
Bine �erifule.
17
00:03:22,640 --> 00:03:25,959
D�-mi drumul !
Las�-m� !
18
00:03:26,680 --> 00:03:27,719
Las�-m� !
19
00:03:30,360 --> 00:03:34,759
Haide, fii b�iat curajos
Arat�-i doctorului limba !
20
00:03:35,040 --> 00:03:37,319
Suntem gata.
21
00:03:47,920 --> 00:03:51,519
Pun pariu c�-i va fi greu s�-i
spun� judec�torului ce �tie.
22
00:03:51,800 --> 00:03:52,819
Lua�i-l de aici !
23
00:03:53,100 --> 00:03:57,519
Se poate �nt�mpla oricui s� cad� de pe cal
�i s�-�i mu�te limba. Lua�i-l de aici !
24
00:04:11,200 --> 00:04:18,039
Dup� c�tva timp.
25
00:04:29,479 --> 00:04:31,279
Aici prim�vara vine at�t de devreme.
26
00:04:31,560 --> 00:04:34,559
Da doamn�. E�ti din nord ?
Da, din Montana.
27
00:04:34,840 --> 00:04:36,599
�tiu Montana.
28
00:04:36,960 --> 00:04:39,279
C�l�tore�ti departe ?
Numai p�n� la Owell Rock.
29
00:04:39,479 --> 00:04:41,959
M� �nt�lnesc cu tat�l meu, el
este agent federal al guvernului.
30
00:04:42,120 --> 00:04:44,959
Oh, am �n�eles
E�ti fiica colonelului Pearson.
31
00:04:57,120 --> 00:04:58,319
Opre�te-te !
32
00:04:59,440 --> 00:05:01,789
Calul meu �i-a rupt piciorul
a�a c� a trebuit s�-l �mpu�c.
33
00:05:01,790 --> 00:05:04,099
Po�i s� m� duci p�n� la Owell Rock ?
34
00:05:04,380 --> 00:05:05,879
Urc�.
35
00:05:08,760 --> 00:05:10,959
Bun� ziua !
Bun� ziua.
36
00:05:14,240 --> 00:05:15,679
Scuza�i-m� doamn�.
37
00:05:19,960 --> 00:05:21,919
M� bucur c� v-am �nt�lnit.
38
00:05:23,520 --> 00:05:25,159
Am mers c�teva mile.
39
00:05:26,440 --> 00:05:28,039
Calul meu �i-a rupt piciorul.
40
00:05:30,720 --> 00:05:33,839
Da, i-mi pare at�t de r�u c� l-am pierdut.
41
00:05:35,040 --> 00:05:38,879
Calul �i cu mine am fost prieteni ani buni.
42
00:05:39,880 --> 00:05:44,319
De fapt, a fost cel mai bun
prieten pe care l-am avut.
43
00:05:47,040 --> 00:05:48,839
Hei, e�ti violonist ?
44
00:05:50,405 --> 00:05:51,678
C�teodat�.
45
00:05:54,605 --> 00:05:57,639
Nu trebuie s�-�i fie ru�ine
Nu-i a�a doamn� ?
46
00:05:58,600 --> 00:06:04,239
Bunica mea spunea c� muzica poate �mbl�nzi
chiar �i cele mai s�lbatice fiare.
47
00:06:07,960 --> 00:06:11,439
Cred c� a�i fost mult timp
departe de cas�, d-le White ?
48
00:06:11,720 --> 00:06:14,319
Da, a�a este, aproape 15 ani.
49
00:06:14,600 --> 00:06:17,919
Unde este familia ta ?
Am doar o sor�.
50
00:06:18,160 --> 00:06:20,599
A� putea spune c� n-o mai cunosc.
51
00:06:21,080 --> 00:06:22,999
De fapt, n-o mai �tiu deloc.
52
00:06:32,680 --> 00:06:33,799
Opre�te-te !
53
00:06:34,080 --> 00:06:35,559
Opre�te-te !
54
00:06:36,880 --> 00:06:39,820
Haide vizitiu, coboar� !
Tu e�ti domni�oara Elisbeth Pearson ?
55
00:06:40,020 --> 00:06:41,119
Da, eu sunt.
56
00:06:41,320 --> 00:06:43,359
Sunt c�pitanul Mason.
57
00:06:43,559 --> 00:06:46,359
Am fost trimis de colonelul Benson,
un prieten de-al tat�lui t�u.
58
00:06:46,640 --> 00:06:48,840
Am ordin s� te �nsoteasc
p�n� la Owell Rock.
59
00:06:49,876 --> 00:06:51,876
M� tem c� de data asta e prea periculos.
60
00:06:52,244 --> 00:06:56,725
Avem o �aret� pentru tine. Vei sta mult
mai confortabil dec�t �n diligen��.
61
00:06:57,210 --> 00:06:59,458
Caporal, ia bagajele domni�oarei Pearson.
62
00:07:06,880 --> 00:07:09,319
Mul�umesc.
La revedere, domni�oara Pearson.
63
00:07:09,519 --> 00:07:10,679
A fost o pl�cere s� c�l�toresc cu tine.
64
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
Sigur ne vom �nt�lni din nou.
Sper c� da.
65
00:07:12,584 --> 00:07:13,279
Sper c� da.
66
00:07:13,479 --> 00:07:14,539
Asteapt cu ner�bdare.
67
00:07:14,740 --> 00:07:17,079
�mi pare r�u domni�oar�, trebuie s� mergem.
68
00:07:18,779 --> 00:07:21,279
Spune-mi c�pitane, ce mai
face locotenentul Morgan ?
69
00:07:21,479 --> 00:07:22,640
E un prieten de-al meu.
70
00:07:22,840 --> 00:07:27,659
Locotenentul Morgan ? E bine. Dac�-mi spui
numele t�u, am s�-i transmit salut�ri.
71
00:07:27,940 --> 00:07:30,879
E�ti sigur c� e bine ?
Desigur.
72
00:07:31,560 --> 00:07:34,039
L-am v�zut ieri.
73
00:07:36,360 --> 00:07:37,879
�tii, asta e ciudat.
74
00:07:38,140 --> 00:07:40,199
Din c�te �tiu a murit acum �ase luni.
75
00:07:41,000 --> 00:07:42,319
Chiar a�a.
76
00:07:44,760 --> 00:07:46,519
E o capcan� ! Intr� !
Repede.
77
00:09:57,787 --> 00:09:58,887
Au venit p�n� la urm�.
78
00:09:59,149 --> 00:10:00,699
Deja �ncepusem s�-mi fac griji.
79
00:10:00,899 --> 00:10:04,402
Ce s� �nt�mplat ?
A�i avut probleme.
80
00:10:07,186 --> 00:10:09,611
Am fost ataca�i de bandi�i
�mbr�ca�i �n solda�i.
81
00:10:10,155 --> 00:10:12,779
Bun� John. De ce a�i �nt�rziat ?
82
00:10:13,355 --> 00:10:18,083
��i faci griji ?
Elizabet !
83
00:10:18,318 --> 00:10:22,914
Tat�, c�t m� bucur s� te v�d.
E bine s� te avem �napoi acas�.
84
00:10:23,120 --> 00:10:26,007
Tat�, el e Lawrence White
lar acesta e domnul Harry Boyd
85
00:10:26,008 --> 00:10:28,539
care ne-a salvat de bandi�i.
86
00:10:28,960 --> 00:10:30,079
Bun� ziua.
87
00:10:30,483 --> 00:10:34,250
Lawrence White, m� bucur.
Mul�umesc.
88
00:10:34,730 --> 00:10:36,595
Fiul maiorul White ?
Da domnule.
89
00:10:36,830 --> 00:10:40,050
M� bucur s� te cunosc
Am fost prieten bun cu tat�l t�u.
90
00:10:40,520 --> 00:10:42,538
Am luptat �mpreuna �n Mexic.
91
00:10:43,187 --> 00:10:45,770
S� sper�m c� �n cur�nd vei
fi oaspete �n casa mea.
92
00:10:46,563 --> 00:10:48,747
Mul�umesc domnule, voi veni cu pl�cere.
93
00:10:49,331 --> 00:10:50,427
Bine.
94
00:10:50,642 --> 00:10:51,746
Scuza�i-m�.
95
00:10:53,120 --> 00:10:55,639
Ai spus c� numele t�u este Boyd ?
96
00:10:55,860 --> 00:10:57,642
Da, asta e. Harry Boyd.
97
00:10:58,243 --> 00:11:00,930
De unde e�ti ?
Din Colorado.
98
00:11:02,240 --> 00:11:05,424
Inten�ionezi s� r�m�i pe aici ?
99
00:11:06,000 --> 00:11:07,706
Nu �tiu, a� putea sta.
De ce ?
100
00:11:08,304 --> 00:11:13,256
Pentru c� eu nu cred s�-�i g�se�ti
prea u�or un loc de munc�.
101
00:11:14,145 --> 00:11:19,265
Trebuie s� recunosc c� �n meseria
mea nu am avut niciodat� probleme.
102
00:11:19,938 --> 00:11:21,745
Sper c� vei g�si ceva.
O zi bun�.
103
00:11:28,513 --> 00:11:30,905
Nu-mi place acest Harry Boyd.
104
00:11:31,560 --> 00:11:35,224
E un aventurier pe care
l-a� vrea pleacat din ora�.
105
00:11:35,625 --> 00:11:38,521
Poate c� ai dreptate tat�, dar
el ne-a salvat de bandi�i.
106
00:11:41,921 --> 00:11:43,045
Da.
107
00:11:43,433 --> 00:11:46,128
Dar asta nu-i o scuz� s� fie arogant
108
00:11:57,897 --> 00:11:58,969
Lawrence !
109
00:11:59,737 --> 00:12:01,254
Jane, draga mea.
Bine ai venit.
110
00:12:01,705 --> 00:12:03,154
Sora mea cea mic� a crescut.
111
00:12:03,687 --> 00:12:05,867
M� bucur s� te v�d Lawrence.
P�rinte Regan.
112
00:12:06,067 --> 00:12:07,767
Bine ai venit acas�. Mul�umesc
pentru tot ce-ai f�cut pentru Jane.
113
00:12:07,967 --> 00:12:09,887
M� bucur c� te-ai �ntors.
Sper s� te v�d din nou.
114
00:12:10,079 --> 00:12:12,631
Abia te-am recunoscut,
ce mult te-ai schimbat !
115
00:12:13,127 --> 00:12:15,727
C�nd am plecat erai o copil�,
iar acum e�ti o femeie.
116
00:12:16,070 --> 00:12:17,370
Chiar una foarte frumoas� !
117
00:12:17,870 --> 00:12:19,646
M� flatezi.
Oh, nu deloc !
118
00:12:20,263 --> 00:12:23,447
Asta e adev�rul c� e�ti frumoas� !
119
00:12:23,958 --> 00:12:25,455
Vioara domnule.
Mul�umesc.
120
00:12:26,207 --> 00:12:28,351
Dle. Boyd, vreau s�-�i prezint pe sora mea.
121
00:12:28,935 --> 00:12:32,310
Domnul Boyd ne-a fost
de foarte mare ajutor.
122
00:12:32,711 --> 00:12:34,454
Sper c� ai s� vii s� ne vizitezi.
123
00:12:34,858 --> 00:12:37,558
De ce ? S�-l ascult pe fratele
t�u cum c�nta la vioar� ?
124
00:12:37,758 --> 00:12:40,118
Nu, asta nu e pentru mine.
125
00:12:40,799 --> 00:12:42,143
M� tem c� nu.
126
00:12:43,695 --> 00:12:45,863
S� mergem.
127
00:13:10,997 --> 00:13:12,228
Care e treaba �erifule ?
128
00:13:13,020 --> 00:13:14,692
Am vorbit cu to�i c�l�torii.
129
00:13:15,353 --> 00:13:17,081
Lawrence White este un la�.
130
00:13:17,593 --> 00:13:21,896
N-a �ncercat s� trag� m�car un
foc, el doar a stat �i s-a uitat.
131
00:13:22,096 --> 00:13:24,777
Mai bine s� tr�ie�ti ca un
iepure dec�t s� mori ca un leu.
132
00:13:24,977 --> 00:13:26,001
�i cel�lalt ?
133
00:13:26,529 --> 00:13:27,824
Asta-i altceva.
134
00:13:28,149 --> 00:13:29,849
Cred c� e un pistolar profesionist
135
00:13:30,049 --> 00:13:33,125
El i-a lichidat pe to�i b�ie�ii
trimi�i s-o r�peasc� pe fat�.
136
00:13:33,391 --> 00:13:35,241
Au spus c� n-au v�zut a�a �mpu�c�turi.
137
00:13:35,441 --> 00:13:36,493
Cum �l cheam� ?
138
00:13:36,721 --> 00:13:38,181
Harry Boyd, vine din Colorado.
139
00:13:38,519 --> 00:13:43,136
Am sentimentul c� l-am mai v�zut undeva.
Dar nu-mi amintesc unde.
140
00:13:43,473 --> 00:13:45,889
P�cat, pentru un �erif ai o memoria scurt�.
141
00:13:46,313 --> 00:13:52,753
Am de-a face cu at��ia criminalii,
�i pot s� uit pe cineva Nu crezi ?
142
00:13:53,545 --> 00:13:57,187
Dar mai devreme sau mai
t�rziu o s�-mi amintesc.
143
00:13:57,474 --> 00:14:00,624
�i c�nd o s�-mi aduc aminte, nu
va fi zi bun� pentru Harry Boyd.
144
00:14:00,824 --> 00:14:05,537
Las�-l pe Boyd, de Lawrence
White trebui s� avem grij�.
145
00:14:06,089 --> 00:14:08,249
Nu trebuie s�-l sc�p�m din vedere.
146
00:14:08,689 --> 00:14:10,865
Ave�i grij�, ar putea fi periculos.
147
00:14:11,464 --> 00:14:12,801
Nu-�i face griji.
148
00:14:13,288 --> 00:14:15,793
Lawrence White nu e o problem�, doctore.
149
00:14:16,465 --> 00:14:21,761
Dar dlui. Harry Boyd trebuie s�-i facem
via�a un pic mai dificil� �n ora�ul nostru.
150
00:14:38,860 --> 00:14:41,331
Domnilor pariurile sau �ncheiat.
151
00:14:42,491 --> 00:14:43,667
Uita�i-v� cu aten�ie.
152
00:14:44,419 --> 00:14:46,291
Cei care au v�zut-o, prime�te totul.
153
00:14:46,987 --> 00:14:48,826
1,2,3, unde e acum ?
154
00:14:49,456 --> 00:14:51,545
�mi pare r�u domnilor.
Casa c�tiga iar.
155
00:14:51,745 --> 00:14:54,026
�ncerca�i din nou, data viitoare
ve�i avea mai mult noroc.
156
00:14:54,050 --> 00:14:55,338
Banii, mul�umesc.
157
00:14:55,752 --> 00:14:58,185
Chiar aici. �ncearc� din nou
V� mul�umesc domnule.
158
00:14:58,977 --> 00:15:00,369
Pune banii acolo.
Da, a�a.
159
00:15:00,833 --> 00:15:02,483
V� mul�umesc foarte mult domnule.
160
00:15:02,840 --> 00:15:06,640
Gata, ajunge !
Hei, las�-l �n pace, ce faci ?
161
00:15:07,776 --> 00:15:09,777
Scuza�i-m� domnilor.
Mul�umesc.
162
00:15:10,152 --> 00:15:12,120
Am v�zut ochii lui E�ti orb.
163
00:15:12,745 --> 00:15:14,129
Acest tip are tupeu.
164
00:15:15,065 --> 00:15:18,680
Hei tinere, vrei un b�rbierit ?
Nu, fetele m� plac �i a�a.
165
00:15:21,568 --> 00:15:25,386
Bine a�i venit la Ovell Rock.
166
00:15:37,609 --> 00:15:38,712
Bun� ziua.
167
00:15:47,473 --> 00:15:49,329
Ai tutun de mestecat ?
168
00:15:51,345 --> 00:15:52,833
Hei !
169
00:15:53,473 --> 00:15:55,864
Ai tutun de mestecat ?
170
00:15:56,696 --> 00:15:59,208
Da.
Atunci d�-mi.
171
00:16:05,048 --> 00:16:06,321
20 de cen�i.
172
00:16:07,545 --> 00:16:09,585
C�t face ?
173
00:16:13,521 --> 00:16:15,793
Aici scrie 10 de cen�i.
Nu �tii s� cite�ti ?
174
00:16:16,601 --> 00:16:19,009
Str�ine, cau�i probleme ?
175
00:16:22,393 --> 00:16:24,505
Nu, vreau doar tutunul.
176
00:16:25,433 --> 00:16:27,017
Zece cen�i.
177
00:17:34,301 --> 00:17:36,801
Bun� ziua, noi doi trebuie
s� vorbim despre afaceri.
178
00:17:38,765 --> 00:17:40,421
Vezi asta ?
C�t face.
179
00:17:40,972 --> 00:17:42,205
C�t este ?
10 cen�i.
180
00:17:42,812 --> 00:17:46,045
A�a �mi place 10 cen�i.
181
00:17:50,733 --> 00:17:53,213
�i-ai amintit pre�ul ?
182
00:17:54,349 --> 00:17:56,853
10 cen�i.
183
00:18:06,615 --> 00:18:08,166
Cheia de la nr.18
�i geanta mea.
184
00:18:13,073 --> 00:18:14,673
Da d-le.
185
00:18:38,965 --> 00:18:40,769
Scuza�i-m� dar cred c� e o gre�eal�.
186
00:18:41,405 --> 00:18:42,573
Aici e num�rul 18.
187
00:18:43,445 --> 00:18:46,136
Ai auzit Brad ?
Omul �sta spune c� aici e num�rul 18.
188
00:18:46,583 --> 00:18:48,033
�nseamn� c� �tie s� citeasc�.
189
00:18:48,233 --> 00:18:50,884
Tipul �sta e de�tept dac� a
citit num�rul 18 pe u��.
190
00:18:51,649 --> 00:18:54,889
Se pare c� va trebui s�-�i g�se�ti
alt� camer�, dac� reu�e�ti.
191
00:18:55,521 --> 00:18:58,145
Poate c� e o gre�eal� de la recep�ie.
192
00:18:58,825 --> 00:19:01,826
P�i m� duc �n jos s� v�d.
193
00:19:40,817 --> 00:19:42,809
Acum camera cu nr.18 nu mai e ocupat�.
194
00:20:01,008 --> 00:20:04,689
Asta e pistolul tat�lui nostru, Lawrence.
Acum e al t�u.
195
00:20:05,417 --> 00:20:07,889
Asta e c�ma�a plin� de s�nge.
196
00:20:08,777 --> 00:20:11,713
�i asta e glon�ul care l-a ucis.
197
00:20:15,184 --> 00:20:17,416
El n-a fost ucis de t�lhari.
198
00:20:17,889 --> 00:20:21,376
�i nu Pablo Rodr�guez la
ucis pe tat�l nostru.
199
00:20:22,080 --> 00:20:23,969
A fost Doc Lester.
200
00:20:24,561 --> 00:20:25,833
Jane..
201
00:20:26,633 --> 00:20:27,952
Poate c� e adev�rat...
202
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
Poate c� Pablo Rodriguez la ucis pe tata
203
00:20:31,393 --> 00:20:33,927
ca s�-l acuz�m pe Doc Lester.
204
00:20:34,695 --> 00:20:37,335
Poate c� nu e a�a.
205
00:20:37,758 --> 00:20:38,846
Vrei dovezi ?
206
00:20:39,463 --> 00:20:41,350
Sunt surprins� c� nu crezi.
207
00:20:41,550 --> 00:20:43,679
Lester ia t�iat limba ca s�
nu poat� depune m�rturie.
208
00:20:43,879 --> 00:20:45,329
Rodriguez n-ar fi f�cut asta.
209
00:20:45,679 --> 00:20:46,775
Nu el a fost
210
00:20:47,134 --> 00:20:49,915
Lester are nevoie de ap�,
pentru animalele de la ferm�.
211
00:20:50,351 --> 00:20:51,903
Bert �tia c�ta nevoie are.
212
00:20:54,334 --> 00:20:56,815
Dar ce motiv ar fi avut
s�-l omoare pe tata.
213
00:21:00,151 --> 00:21:02,751
Din cauza raului.
Nu e suficient pentru ambele turme.
214
00:21:02,951 --> 00:21:04,351
Era pe proprietatea noastr�.
215
00:21:04,775 --> 00:21:07,207
Lester i-a spus tatei ca
vitele lui mor de sete.
216
00:21:07,499 --> 00:21:09,523
�i a vrut s� devieze r�ul spre un canal.
217
00:21:09,820 --> 00:21:11,859
Asta ar fi fost un dezastru pentru noi.
218
00:21:12,094 --> 00:21:14,338
Dac� nu avem suficient� ap� pentru animale.
219
00:21:14,560 --> 00:21:16,162
Acest teren nu valoreaz� nimic.
220
00:21:16,440 --> 00:21:18,750
�i pentru c� tata n-a
fost de acord, l-au ucis.
221
00:21:19,520 --> 00:21:22,492
Apoi Lester a fost chemat la
tribunal pentru uciderea lui.
222
00:21:33,946 --> 00:21:35,696
Iat� ce-au spun martorii la proces.
223
00:21:36,107 --> 00:21:37,923
Toate sunt numai minciuni.
224
00:21:40,139 --> 00:21:41,147
De ce ?
225
00:21:42,675 --> 00:21:44,625
Putea foarte bine s� foloseasc� canalul.
226
00:21:44,955 --> 00:21:47,691
Ai uitat de m�na noastr� de argint.
227
00:21:49,522 --> 00:21:50,663
�i Lawrence..
228
00:21:50,863 --> 00:21:52,703
Nu este nimic ilegal,
tata i-a �nchiriat mina.
229
00:21:52,900 --> 00:21:55,239
Da, i-a �nchiriat-o, dar nu i-a v�ndut-o.
230
00:21:55,720 --> 00:22:00,119
Dar �n noaptea c�nd a fost ucis,
toate documentele minei au disp�rut.
231
00:22:00,400 --> 00:22:05,719
�i cu complicitatea judec�torului Warren,
Lester a �nregistrat m�na pe numele lui.
232
00:22:13,600 --> 00:22:17,839
Dac� e a�a cum spui, Lester v� devenii at�t
de bogat ca nu va mai trebui s� munceasc�.
233
00:22:18,640 --> 00:22:21,599
A�a este. Doar ca el e destul
de de�tept �i nu va face asta.
234
00:22:22,360 --> 00:22:25,319
C� nimeni s� nu b�nuiasc� ce
s� �nt�mplat cu adev�rat.
235
00:22:25,600 --> 00:22:28,479
�ncet el va deveni proprietarul
tuturor fermelor de aici.
236
00:22:29,120 --> 00:22:33,319
Am s� merg cu tine.
Voi �ncerca s� redeschidem procesul.
237
00:22:35,185 --> 00:22:38,017
P�n� acum ei deja �i-au acoperit urmele.
238
00:22:38,481 --> 00:22:39,858
Un nou proces ar fi inutil.
239
00:22:40,408 --> 00:22:42,137
Ar trebui s�-l omori pe Lester.
240
00:22:42,977 --> 00:22:45,241
Nu pot s� fac asta.
241
00:22:45,877 --> 00:22:48,377
Nimeni nu are voie s� ia
legea �n propriile m�ini.
242
00:22:48,577 --> 00:22:49,601
Orice ar fi.
243
00:22:50,649 --> 00:22:51,993
Legea e doar una.
244
00:22:52,778 --> 00:22:54,797
Eu cred ca justi�ia i-�i va face treab�.
245
00:22:56,169 --> 00:23:00,017
C�nd judec�torul e de partea lui Lester
trebuie s� lup�i pentru p�m�ntul t�u
246
00:23:00,499 --> 00:23:03,537
�i mi-ar pl�cea ca moartea
tat�lui meu s� fie r�zbunata.
247
00:24:09,261 --> 00:24:10,349
Bun� ziua.
248
00:24:30,149 --> 00:24:32,499
Hei, cred c� mi-am dat
seama ce vre�i s� face�i.
249
00:24:32,790 --> 00:24:36,856
Trebuie s� bagi bilele �n gaura
folosind-o pe cea alb� Nu-i a�a ?
250
00:24:37,230 --> 00:24:38,614
Da, a�a este.
251
00:24:38,814 --> 00:24:39,974
Vrei s� �nve�i cum se joac� ?
252
00:24:40,094 --> 00:24:42,602
A� vrea s� �nv��.
Jocul �sta pare destul de simplu.
253
00:24:43,198 --> 00:24:44,567
Nu-�i face griji, nu e greu.
254
00:24:45,470 --> 00:24:48,038
Nu a�tept prea multe de la un �ncep�tor.
255
00:24:48,598 --> 00:24:50,185
Doar 300 dolari pentru o lec�ie.
256
00:24:50,409 --> 00:24:53,009
Zici 300 dolari ?
�i ce se �nt�mpl� dac� am s� c�tig ?
257
00:24:53,257 --> 00:24:54,974
Atunci ��i pl�tesc 300 de dolari.
258
00:24:55,373 --> 00:24:56,790
Ce mai a�tept�m ?
259
00:24:57,325 --> 00:24:58,814
Bine. Ne-am �n�eles ?
260
00:24:59,310 --> 00:25:01,010
300 de dolari pentru 24 de puncte.
261
00:25:01,246 --> 00:25:05,326
Bine.
�ncepe tu jocul �i sper s� fii bun.
262
00:25:08,557 --> 00:25:09,758
�ine aici.
263
00:25:10,406 --> 00:25:12,557
Cu ce bil� s� �ncep ?
�n afar� de num�rul 1.
264
00:25:12,934 --> 00:25:15,566
Dar �nainte s� �ncepi, pune
300 dolari �n gaura aia.
265
00:25:16,493 --> 00:25:18,582
Oh, da.
266
00:25:23,495 --> 00:25:24,671
I-am pus.
267
00:25:25,558 --> 00:25:26,605
D�-i drumul.
268
00:25:37,902 --> 00:25:38,926
Nu-i r�u.
269
00:25:39,558 --> 00:25:40,694
C�te puncte am ?
270
00:25:40,902 --> 00:25:42,125
Ai patru puncte.
271
00:25:42,598 --> 00:25:43,682
Bine
272
00:25:45,430 --> 00:25:46,782
3 �i cu 1 sunt patru.
273
00:25:58,344 --> 00:26:00,386
Mai pune patru Bine.
274
00:26:29,839 --> 00:26:32,619
Ai auzit vestea, dle judec�tor ?
Lawrence White e �n ora�.
275
00:26:33,008 --> 00:26:34,783
Mi-a spus �eriful azi.
276
00:26:35,160 --> 00:26:37,496
C�nd eram cu tine.
Crezi c� am uitat ?
277
00:26:40,160 --> 00:26:42,088
Asta se mai poate �nt�mpla.
278
00:26:42,512 --> 00:26:44,191
Ne-ar putea face probleme.
279
00:26:44,680 --> 00:26:48,192
Nu-�i face griji, vom avea grij� de tine.
280
00:26:48,840 --> 00:26:52,529
�n orice caz, mai bine s� mori
din whisky dec�t s� fii �mpu�cat.
281
00:26:56,264 --> 00:26:58,912
�nc� 8 puncte.
282
00:27:03,983 --> 00:27:10,624
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4, 5 �i �nc� 3.
283
00:27:11,600 --> 00:27:13,408
Am c�tigat.
284
00:27:15,856 --> 00:27:17,152
Stai pu�in.
285
00:27:17,960 --> 00:27:21,232
��i mai trebuiesc opt puncte.
Da, cum a�a.
286
00:27:21,752 --> 00:27:24,436
Ai nevoie de 24 �i ai doar 16 puncte.
287
00:27:25,200 --> 00:27:26,983
Cum ai calculat ?
288
00:27:27,432 --> 00:27:29,360
��i mai trebuie 8 puncte s� c�tigi.
289
00:27:30,032 --> 00:27:36,451
S� vedem, 16 �i cu 8 fac 24, am dreptate
290
00:27:37,120 --> 00:27:39,048
�i-e fric� Mac ?
Cui, mie ?
291
00:27:48,392 --> 00:27:50,152
Nu fugi, la�ule ! �napoi aici !
292
00:28:27,681 --> 00:28:29,865
Hei, vreau s� vorbesc cu tine.
293
00:28:30,546 --> 00:28:34,050
A� putea avea o treab� pentru tine.
Po�i s� �ncepi de m�ine.
294
00:29:07,570 --> 00:29:09,689
Mai bine �l �mpu�cai ca pe cel�lalt.
295
00:29:10,241 --> 00:29:12,249
Aici nu e loc pentru pro�ti.
296
00:29:21,106 --> 00:29:24,042
Are dou� ore s� p�r�seasc� teritoriul �sta.
297
00:29:24,970 --> 00:29:26,770
�i asigur�-te c� nu se mai �ntoarce !
298
00:29:33,777 --> 00:29:38,130
Doc, ascult� ! Tocmai am auzit �n
Owell Rock c� colonelul Pearson
299
00:29:38,330 --> 00:29:40,474
a �ncercat s� afle cine a
vrut s�-i r�peasc� fiica.
300
00:29:40,709 --> 00:29:42,546
�i asta nu e tot.
I-a spus �erifului
301
00:29:42,746 --> 00:29:44,946
c� vrea s�-l ajute pe Lawrence
White �n procesul cu noi
302
00:29:44,970 --> 00:29:46,720
�n ceea ce prive�te dreptul la ap�.
303
00:29:55,056 --> 00:29:56,127
De ce l-ai ucis ?
304
00:29:56,510 --> 00:29:59,160
Pentru c� asta nu s-ar fi
�nt�mplat dac� idiotul �sta
305
00:29:59,360 --> 00:30:01,639
ar fi r�pit fat� a�a cum trebuia.
306
00:30:01,860 --> 00:30:02,999
Haide�i s� mergem !
307
00:30:19,512 --> 00:30:23,632
Bun� diminea�a, domnule White.
Bun� diminea�a, domnule Boyd.
308
00:30:25,640 --> 00:30:27,467
E�ti prost dispus �n diminea�a asta ?
309
00:30:27,999 --> 00:30:29,652
Nu, doar m� gr�besc, �mi pare r�u.
310
00:30:29,852 --> 00:30:32,972
Nu te gr�be�ti at�t de mult �nc�t s� nu
po�i bea un pahar cu un vechi prieten.
311
00:30:32,996 --> 00:30:34,264
Haide.
Nu acum, mul�umesc.
312
00:30:38,184 --> 00:30:40,793
Hei domnule.
O vezi pe domni�oara de acolo ?
313
00:30:41,264 --> 00:30:43,688
Vrea s� vorbeasc cu tine. Cu mine ?
Da, a�a a spus.
314
00:30:44,319 --> 00:30:46,736
E acolo.
315
00:30:47,936 --> 00:30:48,968
Mul�umesc.
316
00:30:51,392 --> 00:30:53,864
Bun� diminea�a.
Bun� diminea�a dra. Elizabeth.
317
00:30:54,386 --> 00:30:56,786
E�ti �nc� �n Owell Rock ?
Ai putea spune �i a�a.
318
00:30:57,466 --> 00:30:59,538
M� bucur. Vrei s� m� aju�i p�n� acas� ?
319
00:31:00,042 --> 00:31:02,043
Ei bine, nu �tiu dac� ar trebui.
320
00:31:02,674 --> 00:31:05,666
Cred c� tat�l t�u nu m� place prea mult
Oh, las�-l pe tata.
321
00:31:06,312 --> 00:31:08,385
�ntotdeauna e a�a cu str�inii.
Din p�cate.
322
00:31:38,320 --> 00:31:39,599
�i tu..
323
00:31:40,224 --> 00:31:43,014
Cum te sim�i aici ?
Tu �i tat�l t�u ?
324
00:31:43,600 --> 00:31:44,801
Nu-i r�u.
325
00:31:45,537 --> 00:31:48,571
�mi place s� tr�iesc aici.
Oamenii sunt foarte prieteno�i. Da.
326
00:31:52,631 --> 00:31:55,160
L-ai v�zut pe domnule Lawrence White ?
Ce mai face ?
327
00:31:55,395 --> 00:31:59,199
L-am v�zut de c�teva ori, dar
nu prea am avut ce s� vorbim.
328
00:32:00,088 --> 00:32:04,080
Vezi tu, el e un om educat..
329
00:32:04,729 --> 00:32:07,735
Dar eu nu prea sunt.
330
00:32:08,207 --> 00:32:10,107
Educa�ia nu e cel mai important lucru.
331
00:32:13,920 --> 00:32:15,048
�tii..
332
00:32:15,560 --> 00:32:17,639
M� bucur c� te-am �nt�lnit.
333
00:32:39,186 --> 00:32:43,193
Ai o cas� frumoas�.
Da, dar nu e terminat� �nc�.
334
00:32:48,922 --> 00:32:51,298
Uite, aici e pachetul t�u.
335
00:32:52,089 --> 00:32:53,393
Nu vrei s� intrii ?
336
00:32:54,258 --> 00:32:55,873
Mai bine nu.
337
00:32:56,669 --> 00:32:58,569
Asta nu e foarte frumos din partea ta.
338
00:32:58,769 --> 00:33:00,969
N-ar trebui s� refuzi
invita�ia unei doamne.
339
00:33:01,202 --> 00:33:03,417
A mea, te rog s� intri.
340
00:33:05,089 --> 00:33:06,125
Bine.
341
00:33:08,033 --> 00:33:09,033
Tat� !
342
00:33:09,626 --> 00:33:10,693
Tat� !
343
00:33:12,810 --> 00:33:14,001
Tat� !
344
00:33:17,218 --> 00:33:18,866
Cineva la omor�t.
345
00:33:23,273 --> 00:33:25,665
E mort ! Nu !
346
00:33:26,400 --> 00:33:30,479
Eu �i sora mea vrem s� afl�m adev�rul
despre moartea tat�lui nostru, �erifule...
347
00:33:36,160 --> 00:33:39,359
Dup� terminarea anchetei
a avut loc un proces.
348
00:33:39,840 --> 00:33:41,839
Uciga�ul nu a fost g�sit.
349
00:33:42,120 --> 00:33:44,639
Numai glon�ul care la ucis pe tat�l t�u.
350
00:33:45,120 --> 00:33:49,239
Iar acest tip de arm� cu care s-a
tras o are doar Pablo Rodriguez.
351
00:33:49,600 --> 00:33:52,479
�i ce s� �nt�mplat cu
Bert a fost un accident
352
00:33:52,700 --> 00:33:58,119
Lawrence, ce are asta de a face cu faptul
c� Pablo Rodriguez la ucis pe tat�l t�u ?
353
00:33:58,960 --> 00:34:01,439
Oricum nu suntem mul�umi�i de rezultate.
354
00:34:02,560 --> 00:34:04,679
Iar tu ai fost prieten cu tatl meu.
355
00:34:05,760 --> 00:34:08,479
Ar trebui s� fii dispus s� ne aju�i.
356
00:34:11,120 --> 00:34:12,839
Sunt �i prietenul t�u, Lawrence.
357
00:34:13,200 --> 00:34:15,959
De aceea te sf�tuiesc, uita toate astea.
358
00:34:16,880 --> 00:34:21,919
De ce nu �n�elegi c� nu exista nici
un motiv s� �ncepi o nou� ancheta.
359
00:34:22,480 --> 00:34:24,119
�n plus, pe cine s� �ntreb�ri ?
360
00:34:24,400 --> 00:34:26,879
Pe Rodriguez ? S-a ascuns �n Mexic.
361
00:34:27,440 --> 00:34:30,239
Lawrence, asculta sfatul meu.
362
00:34:30,720 --> 00:34:33,599
�ncearc� s� ui�i toate astea.
Nu-�i face probleme.
363
00:34:33,800 --> 00:34:35,239
Nu, �erifule.
364
00:34:35,680 --> 00:34:37,080
Nu pot s� accept sfatul t�u.
365
00:34:37,280 --> 00:34:40,239
Ca s� aflu adev�rul trebuie s�-l caut.
366
00:34:40,500 --> 00:34:43,999
Numai a�a voi g�si r�spunsurile
367
00:34:46,560 --> 00:34:48,159
Lawrence...
368
00:34:48,760 --> 00:34:50,479
Te-am avertizat deja.
369
00:34:50,720 --> 00:34:52,759
Nu te implica.
�mi pare r�u.
370
00:34:53,120 --> 00:34:54,479
Asta nu intra �n discu�ie.
371
00:34:54,680 --> 00:34:56,079
La revedere, �erifule.
372
00:35:08,560 --> 00:35:09,639
Spune-mi �erifule...
373
00:35:09,840 --> 00:35:11,439
Tu ce crezi ?
374
00:35:11,800 --> 00:35:14,079
Care e opinia ta despre
moartea tat�lui meu ?
375
00:35:14,280 --> 00:35:15,759
Nu am nici o opinie.
376
00:35:16,520 --> 00:35:18,639
Eu doar urmeze ordinele.
377
00:35:32,671 --> 00:35:33,712
Domnule White !
378
00:35:36,624 --> 00:35:38,224
Ce-ai zice s� bem un pahar ?
379
00:35:38,596 --> 00:35:40,496
Nu mul�umesc, mi-e team� c� nu am timp.
380
00:35:40,696 --> 00:35:42,454
�i oricum eu nu beau.
381
00:35:52,040 --> 00:35:55,479
Te-ai r�nit domnule ?
Ai hainele murdare.
382
00:35:55,840 --> 00:35:57,439
Ia-�i p�l�ria domnule.
383
00:36:00,880 --> 00:36:03,519
Are cineva o p�l�rie.
384
00:36:06,160 --> 00:36:07,839
Uita�i-v�.
385
00:36:54,465 --> 00:36:57,929
Ce e cu tine ?
Z�mbe�te.
386
00:36:58,564 --> 00:37:00,553
M-ai f�cut s� vin aici.
De ce s� r�d ?
387
00:37:04,898 --> 00:37:06,698
Pl�te�ti o datorie a tat�lui t�u.
388
00:37:07,354 --> 00:37:09,753
Te-am l�sat s� alegi.
389
00:37:10,753 --> 00:37:14,818
R�m�i cu mine dac� nu vrei
s� mergi la �nchisoare.
390
00:37:15,945 --> 00:37:18,418
Nu ai vrea asta.
Nu !
391
00:39:01,161 --> 00:39:03,225
Pintenul lui Lester.
392
00:39:42,040 --> 00:39:44,519
Sunt sigur c� a fost cineva cunoscut.
393
00:39:45,000 --> 00:39:48,899
Ciudat, �eriful nu era omul care putea
fi luat prea u�or prin surprinde.
394
00:39:49,579 --> 00:39:52,875
Nu e momentul s� ne �ngrijor�m
pentru un �erif mort.
395
00:39:53,387 --> 00:39:56,388
De fapt nu prea aveam �ncredere �n el.
396
00:40:00,348 --> 00:40:02,819
Se pare c� vom avea nevoie de un alt �erif
397
00:40:05,787 --> 00:40:09,315
Mike, treze�te-l pe judec�torul Warren.
Vom face totul legal.
398
00:40:10,211 --> 00:40:11,291
Nu �n�eleg.
399
00:40:11,755 --> 00:40:12,844
�tiu eu ce fac.
400
00:40:36,372 --> 00:40:38,236
Bun� seara, dle judec�tor.
401
00:40:47,977 --> 00:40:50,897
Harry Boyd e noul nostru �erif.
402
00:40:51,458 --> 00:40:53,801
Salut, dle judec�tor.
403
00:40:54,257 --> 00:40:55,325
Stai jos.
404
00:40:57,364 --> 00:40:58,915
Vino aici.
405
00:41:05,322 --> 00:41:07,475
Eu, Robert Warren, judec�tor �n Owell Rock.
406
00:41:07,947 --> 00:41:12,276
Te numesc �erif, a�a s� te ajute Dumnezeu.
407
00:41:12,787 --> 00:41:15,860
Asta �nseamn� c� ai primit
oficial o slujb�, fiule.
408
00:41:16,643 --> 00:41:19,668
�tii ce �nseamn� s� fii
�erif �n Owell Rock ? Da.
409
00:41:20,356 --> 00:41:22,491
Asta �nseamn� s� ascult ordinele tale.
410
00:41:25,307 --> 00:41:28,219
Domnilor, �n prima zi ca �erif.
411
00:41:28,644 --> 00:41:30,747
Ofer de b�ut pentru toat� lumea.
412
00:41:31,699 --> 00:41:32,739
Haide dle. judec�tor.
413
00:41:36,364 --> 00:41:37,748
Eddie, nu vii cu noi ?
414
00:41:38,251 --> 00:41:41,675
Nu, poate c� cineva e
sup�rat ca �eriful e mort.
415
00:41:41,913 --> 00:41:43,963
Dar cred c� asasinul e �nc� �n Owell Rock.
416
00:41:44,163 --> 00:41:46,931
De fapt asta ar trebui s� te bucure.
417
00:41:47,380 --> 00:41:49,243
E timpul pentru un pic de distrac�ie.
418
00:42:05,459 --> 00:42:06,625
Nu a-i nimic.
419
00:42:06,825 --> 00:42:07,841
Absolut nimic.
420
00:42:08,762 --> 00:42:11,625
Nu trebuie s�-�i faci griji.
�i cum r�m�ne cu durerea ?
421
00:42:12,313 --> 00:42:16,450
Nu-i nimic, doar un u�or reumatism.
422
00:42:17,829 --> 00:42:20,249
�n�ep�turile vor trece
�i te vei sim�i mai bine.
423
00:42:20,565 --> 00:42:22,065
A trecut vreun str�in pe aici ?
424
00:42:22,333 --> 00:42:23,405
Ce vrei s� spui ?
425
00:42:24,005 --> 00:42:27,849
C�nd cineva vine �n Owell Rock ceva se
�nt�mpla mai devreme sau mai t�rziu.
426
00:42:28,365 --> 00:42:29,574
Nu-i a�a doctore ?
427
00:42:40,629 --> 00:42:44,257
Ascult�-m� dl. White, de ce nu-mi spui
adev�ratul motivul al vizitei tale ?
428
00:42:44,732 --> 00:42:47,805
�tii un om pe nume Bert ?
Bert ?
429
00:42:48,485 --> 00:42:52,726
Bert Johnson.
G�nde�te-te pu�in, poate-�i aminte�ti.
430
00:42:53,318 --> 00:42:56,396
Cred c� nu.. nu.
431
00:42:57,614 --> 00:43:00,084
Stai pu�in, Johnson, da !
432
00:43:00,557 --> 00:43:05,165
Ce uituc sunt ! El a fost
omul cu limba t�iat�.
433
00:43:06,005 --> 00:43:07,469
Stai pu�in.
434
00:43:07,934 --> 00:43:10,141
Nu-�i pot permite s� vorbe�ti a�a, fiule.
435
00:43:10,757 --> 00:43:12,866
Omul �sta s� r�nit c�nd a c�zut de pe cal.
436
00:43:13,098 --> 00:43:15,298
E un accident destul de
neobi�nuit, nu crezi ?
437
00:43:15,529 --> 00:43:18,301
Neobi�nuit, da, dar nu �i imposibil.
438
00:43:19,133 --> 00:43:22,397
�n plus, am fost chemat s�-l �ngrijesc.
439
00:43:22,894 --> 00:43:25,733
Dup� accident. Am f�cut tot ce am putut.
440
00:43:26,357 --> 00:43:28,382
Cine te-a chemat ?
441
00:43:28,909 --> 00:43:30,878
A fost mai demult.
442
00:43:31,551 --> 00:43:34,751
Nu-mi amintesc toate detaliile
sau cine m� chemat.
443
00:43:35,255 --> 00:43:39,343
Important este c� m-am dus repede
�nainte s� s�ngereze p�n� la moarte.
444
00:43:40,063 --> 00:43:42,048
Te-ai mi�cat repede.
445
00:43:42,809 --> 00:43:46,118
Sunt sigur c� Bert nu va uita
toat� via�a c� l-ai ajutat.
446
00:43:49,679 --> 00:43:51,999
Trebuie s� mai a�tept ?
Ai ajuns.
447
00:43:53,007 --> 00:43:55,144
Vin imediat.
448
00:43:56,960 --> 00:43:58,356
La revedere domnule White.
449
00:43:58,583 --> 00:44:00,683
Mi-a� dori s� nu mai ave�i nevoie de mine.
450
00:44:02,815 --> 00:44:05,151
Sper, doctore.
451
00:44:32,240 --> 00:44:34,043
Bun� Elizabeth.
Da, �erifule ?
452
00:44:36,398 --> 00:44:38,698
Am vrut doar s�-�i spun
c�-mi pare foarte r�u.
453
00:44:38,898 --> 00:44:40,158
Dac� te pot ajuta cu ceva.
454
00:44:40,358 --> 00:44:42,594
S� m� la�i �n pace, �erifule.
455
00:44:43,355 --> 00:44:44,403
Nu te �n�eleg.
456
00:44:45,018 --> 00:44:47,202
Atunci am s� fiu mai clar�.
457
00:44:47,963 --> 00:44:50,083
Acum e�ti �erif ?
458
00:44:50,523 --> 00:44:53,123
Atunci du-te �i aresteaz�-i
pe uciga�ii tat�lui meu.
459
00:44:53,323 --> 00:44:56,419
Ace�tia �l vor ucide �i pe Lawrence
Whait imediat ce vor avea prilejul.
460
00:44:56,619 --> 00:44:58,170
Sau nu te intereseaz� crimele ?
461
00:44:58,582 --> 00:45:01,982
Ca s�-i arestez pe criminalii tat�lui
t�u, trebuie s� �tiu cine sunt.
462
00:45:02,233 --> 00:45:05,483
O s�-�i spun eu cine sunt.
Nu conteaz� doar s� b�nuie�ti pe cineva.
463
00:45:05,683 --> 00:45:07,083
Trebuie s� am dovezi.
464
00:45:07,487 --> 00:45:09,187
�n ce-l prive�te pe Lawrence White.
465
00:45:09,387 --> 00:45:12,731
�tie c� aici e �n pericol.
466
00:45:13,187 --> 00:45:14,442
E treaba lui, nu-i a�a ?
467
00:45:14,970 --> 00:45:17,691
Cine va avea grij� de sora lui, �erifule ?
468
00:45:17,891 --> 00:45:20,098
Mi-e team� c� e greu s� aib�
cineva grij� de fata asta.
469
00:45:20,298 --> 00:45:23,483
Din moment ce ea nu vrea dec�t
s� r�zbune moartea tat�lui s�u.
470
00:45:23,803 --> 00:45:27,811
C�nd te-am �nt�lnit prima oar�,
am sim�it un dezgust fa�� de tine.
471
00:45:28,299 --> 00:45:30,171
Dar am �ncercat din greu s�-l ascund.
472
00:45:30,371 --> 00:45:31,883
Eu cred c� �i-a reu�it foarte bine.
473
00:45:32,083 --> 00:45:35,850
Am refuzat s� cred c� vei
lucra pentru Lester.
474
00:45:36,339 --> 00:45:38,227
Apoi te-a numit �erif.
475
00:45:38,794 --> 00:45:40,707
Iar acum m-ai convins c� povestea asta
476
00:45:40,955 --> 00:45:42,297
n-a fost doar un zvon.
477
00:45:42,298 --> 00:45:46,507
E�ti un criminal obi�nuit
�i m� bucur c� pot s�-�i spun �n fa�� !
478
00:45:48,098 --> 00:45:49,290
Elizabet !
479
00:45:50,106 --> 00:45:51,731
Dac� m� mai atingi, te omor !
480
00:45:52,803 --> 00:45:53,807
�i �nc� ceva.
481
00:45:54,074 --> 00:45:56,079
Ai 24 de ore
s� afli ceva despre oamenii
482
00:45:56,080 --> 00:45:59,699
care mi-au ucis tat�l
sau chem autorit��ile federale.
483
00:46:03,840 --> 00:46:04,919
S� mergem
484
00:46:16,600 --> 00:46:17,799
Pete !
485
00:46:24,560 --> 00:46:27,999
Pete, l-ai v�zut pe dl. Lawrence ?
Da, s-a dus �n camera lui, domni�oar�.
486
00:46:28,760 --> 00:46:30,679
Mul�umesc.
487
00:47:27,160 --> 00:47:30,668
Subsemnatul, recunosc c� am fost
amenin�at de fra�ii Lester
488
00:47:30,669 --> 00:47:34,059
s�-l mutilez pe Bert Johnson.
489
00:47:36,480 --> 00:47:42,039
�i la proces am declarat �n mod fals,
�n leg�tur� cu uciderea maiorul White.
490
00:47:48,200 --> 00:47:49,359
Ia-o.
491
00:47:49,640 --> 00:47:51,399
Dar nu uita de �n�elegerea noastr�.
492
00:47:51,660 --> 00:47:54,319
Am 24 de ore s� paraseasc ora�ul.
493
00:48:22,360 --> 00:48:23,679
Oficiului Registrului.
494
00:48:27,560 --> 00:48:29,799
Bun� diminea�a.
Bun� diminea�a, domnule White.
495
00:48:30,080 --> 00:48:31,559
V� pot ajuta cu ceva ?
496
00:48:31,759 --> 00:48:33,038
Vreau s�-mi v�nd�
proprietatea din Owell Rock
497
00:48:33,039 --> 00:48:34,400
�i s� cump�r terenuri �n est.
498
00:48:34,401 --> 00:48:36,936
Am fost aici acum ceva timp
499
00:48:37,136 --> 00:48:38,776
a�a c� nu-mi amintesc ce mai am de plat�.
500
00:48:38,800 --> 00:48:40,464
D-le White, sunt bucuros s� v� ajut
501
00:48:40,465 --> 00:48:43,650
ar�t�ndu-v� registrul fiscal
al proprietatatilor dumneavoastr�.
502
00:48:44,249 --> 00:48:47,946
Dreptul de proprietate.. s� vedem.. White.
503
00:48:48,705 --> 00:48:50,512
White.
504
00:48:51,704 --> 00:48:54,161
Mi-ar pl�cea s� te ajut,
dar am mult de munc�.
505
00:48:54,545 --> 00:48:59,393
Predecesorul meu, domnul Gilbert
n-a �inut ordinea registrelor.
506
00:49:00,153 --> 00:49:03,161
N-am putut �n trei luni s� aranjez totul.
507
00:49:03,889 --> 00:49:05,272
Dl. White sta�i la mas�.
508
00:49:05,697 --> 00:49:06,804
Mul�umesc.
509
00:49:07,488 --> 00:49:10,033
Da, d-le White.
510
00:50:07,680 --> 00:50:09,919
Ai g�sit ceva interesant, White ?
511
00:50:10,640 --> 00:50:11,959
Poate.
512
00:50:24,560 --> 00:50:27,039
Mul�umesc, am g�sit ce c�ut�m.
513
00:50:27,320 --> 00:50:29,599
La revedere.
Bun� ziua domnule.
514
00:50:30,400 --> 00:50:31,579
�nc� ceva.
515
00:50:31,780 --> 00:50:34,559
Ai spus c� pe cel dinaintea
ta �l chema Gilbert ?
516
00:50:34,760 --> 00:50:35,839
A�a este.
517
00:50:36,120 --> 00:50:37,219
Mul�umesc.
518
00:50:58,800 --> 00:51:01,159
E�ti doamna Gilbert ?
Da.
519
00:51:01,440 --> 00:51:03,890
Sunt Lawrence White, unde-l
pot g�si pe so�ul t�u ?
520
00:51:04,480 --> 00:51:07,639
Acolo, acela e morm�ntul lui.
521
00:51:08,600 --> 00:51:10,679
So�ul meu a fost ucis.
522
00:51:11,640 --> 00:51:13,079
C�nd s� �nt�mplat asta ?
523
00:51:13,920 --> 00:51:15,079
Acum trei luni.
524
00:51:15,480 --> 00:51:18,799
Cineva a stat ascuns dup� st�ncile acelea.
525
00:51:20,440 --> 00:51:22,799
Se a�tepta la asta mai
devreme sau mai t�rziu.
526
00:51:23,360 --> 00:51:24,959
Mi-a l�sat un mesaj.
527
00:51:32,880 --> 00:51:35,959
M�inile sus, White.
528
00:51:36,440 --> 00:51:37,759
Acum mi�c�.
529
00:51:48,680 --> 00:51:52,959
�mi pare r�u domnule White,
dar pentru asta sunt pl�tit.
530
00:51:53,160 --> 00:51:54,239
Domnule White !
531
00:51:54,960 --> 00:51:57,919
Iart�-m�, dar au spus c� m� tortureaz�.
532
00:51:58,180 --> 00:51:59,679
M-au obligat s� te aduc aici.
533
00:52:02,800 --> 00:52:04,399
Cineva l-a �mpuscat pe �erif.
534
00:52:04,960 --> 00:52:06,359
Apoi pe doctor.
535
00:52:06,620 --> 00:52:08,839
Sunt sigur c� �ti�i to�ii
despre ce vorbesc.
536
00:52:09,120 --> 00:52:11,239
Nu avem nici o dovad� c� el a fost acolo.
537
00:52:11,720 --> 00:52:14,919
Vorbe�ti ca �i c�nd ai
�tii despre ce e vorba.
538
00:52:16,160 --> 00:52:17,919
Dovad�, nu-i a�a ?
Dovada ?
539
00:52:18,920 --> 00:52:22,039
Cine altcineva ar fi avut
interes s�-i elimine ?
540
00:52:22,320 --> 00:52:24,399
Tu ce crezi ?
Un lucru este sigur:
541
00:52:24,600 --> 00:52:27,800
Toate acestea au �nceput de c�nd
el a venit �n ora�. Acest White.
542
00:52:28,200 --> 00:52:31,379
Acum el e �n m�inile noastre �i
o s�-l facem s� m�rturiseasc�.
543
00:52:31,600 --> 00:52:33,079
�i dac� nu el a f�cut-o ?
544
00:52:33,560 --> 00:52:35,599
Poate ne va spune adev�rul.
545
00:52:35,920 --> 00:52:37,679
Dac�-i punem �ntreb�rile potrivite.
546
00:52:37,960 --> 00:52:40,559
Avem nevoie de cineva care
�tie bine cum s� �ntrebe.
547
00:52:40,840 --> 00:52:42,659
Cred c� �tiu cine ar putea face asta.
548
00:52:46,120 --> 00:52:47,439
Ce spui b�iete ?
549
00:52:48,520 --> 00:52:53,199
Dac� �eriful e pl�tit pentru asta
�n locul t�u a� fi mai atent.
550
00:52:53,480 --> 00:52:54,879
Care-i problema, �i-e fric� ?
551
00:52:55,280 --> 00:52:56,399
Mie ?
552
00:52:56,880 --> 00:52:58,319
Nu am nimic de pierdut.
553
00:52:58,720 --> 00:53:01,439
Dar tu po�i pierde totul.
554
00:53:01,880 --> 00:53:05,479
Desigur, asta e treaba ta.
555
00:54:11,160 --> 00:54:12,399
Bravo �erifule.
556
00:54:14,440 --> 00:54:17,079
Doc a avut dreptate.
557
00:54:17,735 --> 00:54:19,323
�tiam c� te-ai g�ndit la ceva.
558
00:54:24,055 --> 00:54:26,271
Acum e�ti bun s� ne spui toat� povestea.
559
00:54:26,990 --> 00:54:31,407
Vrem s� �tim de c�t timp
e�ti prieten cu Lawrence.
560
00:54:56,230 --> 00:54:58,686
Un mic suvenir acum c�
�tim pentru cine lucrezi.
561
00:55:32,205 --> 00:55:33,341
Harry !
562
00:55:43,445 --> 00:55:45,445
Dup� cum vezi logodnicul t�u este �ntreg.
563
00:55:45,668 --> 00:55:47,028
Mul�umesc.
564
00:55:47,228 --> 00:55:49,293
Cel mai important lucru
e c� l-ai adus �napoi.
565
00:55:49,493 --> 00:55:52,341
Scuz�-m�. Acum e r�ndul meu
s�-mi �mbr��i�ez din nou sora.
566
00:55:54,293 --> 00:55:57,548
Dar e mai frumos s� fie
din nou cu logodnicul ei.
567
00:55:58,612 --> 00:56:02,028
Cred c� e mai bine s� mergem,
nu avem prea mult timp.
568
00:56:03,149 --> 00:56:04,201
Haide�i.
569
00:56:40,280 --> 00:56:41,639
Opri�i-v� acolo !
570
00:57:04,695 --> 00:57:06,319
Salut Nolan.
571
00:57:08,590 --> 00:57:09,991
Nu m� recuno�ti ?
572
00:57:10,469 --> 00:57:12,069
Sunt eu, Lawrence !
Salut Lawrence !
573
00:57:12,357 --> 00:57:13,789
Nu te-am mai recunoscut.
574
00:57:14,014 --> 00:57:16,164
A trecut at�ta timp de c�nd nu te-am v�zut.
575
00:57:16,364 --> 00:57:19,932
A trebuit s� ne ascundem aici, �n mun�i ca
s� sc�p�m de fra�ii Lester �i de �erif.
576
00:57:20,132 --> 00:57:22,245
C�nd am aflat c� te-ai
�ntors, m-am dus �n ora�.
577
00:57:22,445 --> 00:57:24,981
Dar mi-au spus c� Lawrence
White e acest om.
578
00:57:25,437 --> 00:57:31,229
E Harry Jeffries, avocat federal din
Washington �i un vechi prieten.
579
00:57:31,673 --> 00:57:33,993
Va redeschide cazul �mpotriva lui Lester.
580
00:57:34,633 --> 00:57:36,369
Ce mai faci ?
M� bucur s� te cunosc.
581
00:57:36,865 --> 00:57:38,401
�nc� nu sunt l�murit.
582
00:57:39,048 --> 00:57:40,984
De ce Harry a luat numele meu ?
Da.
583
00:57:41,432 --> 00:57:42,596
A fost ideea lui Harry.
584
00:57:42,828 --> 00:57:45,389
El m-a avertizat c� dac�
vin aici c� Lawrence White
585
00:57:45,893 --> 00:57:47,993
�i s� �ncerc s� r�zbun moartea tat�lui meu
586
00:57:48,193 --> 00:57:50,217
Lester m-ar fi ucis imediat.
587
00:57:50,873 --> 00:57:56,232
�i mi-a propus s�-�i asume rolul meu
�i s� joace pe la�ul Lawrence White.
588
00:57:56,432 --> 00:57:58,944
Acum c�nd Lester �tie c� n-are
nici o inten�ie s� se r�zbune.
589
00:57:59,144 --> 00:58:01,580
Am posibilitatea s� aduna
toate probele necesare
590
00:58:01,816 --> 00:58:04,121
Lawrence n-a mai fost acas� de 15 ani.
591
00:58:04,321 --> 00:58:07,521
�i nimeni din ora� nu l-ar fi recunoscut.
A�a c� ne-am g�ndit s� �ncercam.
592
00:58:07,721 --> 00:58:10,417
L-am avertizat pe Harry s�
se a�tepte la ce e mai r�u.
593
00:58:10,617 --> 00:58:12,489
Pentru c� �tiam c� ar fi riscant pentru el.
594
00:58:12,689 --> 00:58:16,489
Dar prietenia mea cu Lawrence �i
dragostea mea pentru Jane merita riscul.
595
00:58:16,904 --> 00:58:18,081
Unde este Jane acum ?
596
00:58:20,752 --> 00:58:25,001
Am l�sat-o cu un prieten Smith.
Am doar singur� dovad� c� a fost Lester
597
00:58:25,472 --> 00:58:30,921
�i m�rturia doctorului care
i-a t�iat limba lui Bert.
598
00:58:31,121 --> 00:58:34,224
Dar avem nevoie de toate documentele
pe care le are judec�torul Warren.
599
00:58:34,424 --> 00:58:35,953
Exist� o singur� modalitate
s� ob�ii dovezile
600
00:58:35,954 --> 00:58:38,977
de la judec�torul Warren
care-�i vor fi de folos ajuta, fiule.
601
00:58:39,177 --> 00:58:41,993
S� vorbe�ti cu Pablo Rodriguez.
602
00:58:42,399 --> 00:58:44,449
E un mexican care a fost urm�rit de �erif
603
00:58:44,649 --> 00:58:47,569
pentru uciderea tat�lui t�u, apoi s�
refugiat peste grani�� �n Santa Cruz.
604
00:58:47,593 --> 00:58:49,153
Hai s� vedem ce �tie el ?
605
00:58:49,632 --> 00:58:53,776
Mul�umesc, dar at�ta timp
c�t pot, m� duc singur.
606
00:59:53,597 --> 00:59:56,301
Nu �tiu cine e�ti domnule, dar nu e bine
607
00:59:56,788 --> 00:59:59,188
s� �ndrep�i arma spre
generalul Pablo Rodriguez.
608
01:00:01,029 --> 01:00:02,285
Ie�i�i afar�.
609
01:00:02,741 --> 01:00:03,780
Toat� lumea !
610
01:00:09,520 --> 01:00:11,119
Sunt Lawrence White.
611
01:00:11,720 --> 01:00:14,439
Poate v� aduce�i aminte de
tat�l meu, James White.
612
01:00:15,360 --> 01:00:19,359
�mi pare r�u, trebuie s�-mi termin
baia, igiena este pe primul loc.
613
01:00:19,680 --> 01:00:22,839
Am obiceiul s� vin o dat�
pe an �n ora�ul �sta
614
01:00:23,039 --> 01:00:24,959
pentru c� aici este mai bine
dec�t �n Mexic.
615
01:00:25,240 --> 01:00:26,519
Nu m� deranjeaz�.
616
01:00:27,000 --> 01:00:28,519
Am tot timpul din lume.
617
01:00:28,800 --> 01:00:31,439
Dar poate c� tu nu ai.
618
01:00:41,200 --> 01:00:42,799
�tiu de ce ai venit aici.
619
01:00:43,480 --> 01:00:47,119
Dar nu eu l-am ucis pe tat�l t�u.
Ai cuv�ntul lui Pablo Rodriguez.
620
01:00:47,480 --> 01:00:49,479
Am fost acuzat f�r� nici un motiv.
621
01:00:49,679 --> 01:00:52,960
I-am scris o scrisoare judec�torului
Warren �i am �ncercat s�-i explic totul.
622
01:00:53,160 --> 01:00:55,759
Scrisoare n-a fost printre
dovezile de la tribunal.
623
01:00:59,800 --> 01:01:01,759
Spune-le b�ie�ilor s� nu fac� o mi�care.
624
01:01:04,400 --> 01:01:05,679
Bine.
625
01:01:12,000 --> 01:01:15,479
Nu v-am chemat. Omul �sta e prietenul meu.
Ie�i�i afar� !
626
01:01:17,640 --> 01:01:19,759
�nchide u�a dup� tine !
627
01:01:23,000 --> 01:01:24,879
E�ti foarte inteligent, amigo.
628
01:01:26,120 --> 01:01:28,819
M� bucur s� cunosc pe cineva
mai inteligent ca mine.
629
01:01:29,100 --> 01:01:32,199
Prima dat� tragi apoi vorbe�ti.
�mi place asta.
630
01:01:42,840 --> 01:01:44,279
Vezi arma asta ?
631
01:01:44,560 --> 01:01:49,692
�n toat� America numai doi oameni au o
astfel de pu�c�, cealalt� o are Lester.
632
01:01:50,868 --> 01:01:53,044
I-am v�ndut-o pentru o fat�.
633
01:02:00,689 --> 01:02:02,389
Cine a ie�it mai bine din afacere ?
634
01:02:02,589 --> 01:02:03,939
Eu �n nici un caz, crede-m�.
635
01:02:04,348 --> 01:02:08,477
El s-a ales cu arma, eu am l�sat
femia dup� ce am folosit-o.
636
01:02:09,173 --> 01:02:11,117
O cheam� Helen.
E aici, �n Mexic.
637
01:02:11,932 --> 01:02:14,805
Nu l-a iertat pe doctor c�
a v�ndut-o ca pe un cal.
638
01:02:15,421 --> 01:02:18,415
Nu e nimic mai bun dec�t
amintirile s�-�i �ncurajeaze ura.
639
01:02:18,724 --> 01:02:21,974
Helen poate s�-�i spun� cu adev�rat
ce s� �nt�mplat cu tat�l t�u.
640
01:02:28,477 --> 01:02:30,380
Unde este Helen ?
641
01:02:48,520 --> 01:02:52,359
Acest domn vrea s� vorbeasc� cu Helen.
Duce�i-l la ea acas�.
642
01:02:53,240 --> 01:02:54,399
La revedere prietene.
643
01:03:26,920 --> 01:03:29,292
Ie�i afar�. Cine e�ti tu ?
Pleac� de aici !
644
01:03:52,437 --> 01:03:56,709
Sunt sigur c� ai auzit de numele meu.
Sunt Lawrence White.
645
01:03:59,221 --> 01:04:03,984
�tii, Pablo Rodriguez mi-a spus c� ai
fost dat� la schimb pentru o pu�c�.
646
01:04:04,925 --> 01:04:07,173
Deci ?
E nebun !
647
01:04:10,140 --> 01:04:11,508
C�nd s� �nt�mplat asta ?
648
01:04:12,149 --> 01:04:13,235
�i de ce ai acceptat ?
649
01:04:13,812 --> 01:04:15,661
Nu e treaba ta.
Pleac� de aici !
650
01:04:17,428 --> 01:04:21,461
Cred c� ai avut un motiv serios s�
te la�i v�nduta lui Pablo Rodriguez.
651
01:04:30,140 --> 01:04:31,917
Las-o ! D�-mi-o !
652
01:04:35,525 --> 01:04:38,853
Cred c� asta explic� totul.
653
01:04:55,829 --> 01:04:57,837
La revedere.
654
01:05:37,935 --> 01:05:39,359
Cine este ?
655
01:05:41,760 --> 01:05:43,239
Biroul e �nchis.
656
01:05:44,880 --> 01:05:46,159
Nu-l pot deschide.
657
01:06:06,320 --> 01:06:07,519
Ce vrei ?
658
01:06:15,880 --> 01:06:18,079
Tocmai m-am �ntors de la Santa Cruz.
659
01:06:18,680 --> 01:06:20,639
Am vorbit cu un tip pe nume Rodriguez.
660
01:06:21,840 --> 01:06:25,439
Vreau adev�rul, Warren.
Vreau s�-l v�d pe Lester sp�nzurat !
661
01:06:25,920 --> 01:06:28,279
Nu �tiu nimic.
Jur.
662
01:06:28,480 --> 01:06:32,059
Tocmai am trimis procesul-verbal al
procesului la instan�� din Tucson.
663
01:06:32,440 --> 01:06:33,559
A�teapt�.
664
01:06:35,760 --> 01:06:38,359
Aici sunt documentele.
Nu lipse�te nimic !
665
01:06:38,720 --> 01:06:40,459
Eu nu sunt implicat �n treaba asta.
666
01:06:40,740 --> 01:06:43,059
Du-te la instan�� din
Tucson, nu veni la mine !
667
01:06:44,080 --> 01:06:45,839
S� vorbim despre altceva.
668
01:06:46,520 --> 01:06:47,719
Ascult�.
669
01:06:48,440 --> 01:06:52,399
C�nd am fost �n Santa
Cruz am cunoscut o fat�.
670
01:06:53,200 --> 01:06:55,104
O fat� frumoas�.
Frumoas� �n ciuda faptului
671
01:06:55,105 --> 01:06:58,307
c� ea e for�at� s� locuiasc�
�ntr-o camer� de hotel.
672
01:06:59,179 --> 01:07:00,715
O cheam� Helen.
673
01:07:01,826 --> 01:07:03,187
Helen ?
674
01:07:04,019 --> 01:07:05,698
Min�i. Nu
B� da.
675
01:07:06,227 --> 01:07:07,322
E�ti un mincinos !
676
01:07:07,979 --> 01:07:10,179
A fost v�nduta lui
Rodriguez pentru o pu�c�.
677
01:07:10,386 --> 01:07:14,595
�i singurul motiv pentru care a
acceptat a fost s� te salveze pe tine.
678
01:07:15,059 --> 01:07:18,507
Via�a ta n-ar fi valorat nimic
Acum, tu trebuie s-o salvezi !
679
01:07:21,586 --> 01:07:22,686
Dle judec�tor Warren..
680
01:07:23,480 --> 01:07:25,439
Nu e prea t�rziu s-o salvezi, crede-m�.
681
01:07:26,560 --> 01:07:29,999
E �nc� t�n�r�.
Mai poate face ceva cu via�a ei.
682
01:07:30,200 --> 01:07:33,119
�i am de g�nd s-o ajut s� plece
dac� m� aju�i, m� �n�elegi ?
683
01:07:33,320 --> 01:07:34,599
O m�n� spal� pe alta.
684
01:07:34,960 --> 01:07:36,359
Ce zici ?
685
01:07:38,832 --> 01:07:41,320
�i-ai v�ndut fiica s� te salvaezi !
686
01:07:42,136 --> 01:07:44,064
Fii om m�car o dat� �n via�� !
687
01:07:44,299 --> 01:07:45,759
Ce pot s� fac ?
688
01:07:47,889 --> 01:07:50,739
Vreau s� deschizi din nou un
proces �mpotriva lui Lester.
689
01:07:52,889 --> 01:07:53,953
Ce zici ?
690
01:08:01,856 --> 01:08:04,033
Eu am s� m� �in oricum de promisiune.
691
01:08:07,649 --> 01:08:09,041
Mai vorbim.
692
01:08:38,480 --> 01:08:40,319
Asta e pentru Lorenzo White, p�rinte.
693
01:08:40,800 --> 01:08:44,039
Dac� nu m� �ntorc sau
dac� m-i se �nt�mpla ceva.
694
01:08:44,320 --> 01:08:46,399
Te rog s�-i dai asta personal.
695
01:08:46,955 --> 01:08:49,643
A�a am s� fac.
Pari obosit, de ce nu te odihne�ti pu�in.
696
01:08:50,147 --> 01:08:51,563
Nu, nu am timp de odihn�.
697
01:08:51,947 --> 01:08:54,403
O s� faci ce �i-am cerut ?
��i promit.
698
01:08:55,011 --> 01:08:57,333
Mul�umesc prin�e.
Am f�cut ce trebuia.
699
01:08:58,018 --> 01:09:00,418
E o parte din �n�elegerea
mea cu Lawrence White.
700
01:09:14,747 --> 01:09:15,898
Vine judec�torul.
701
01:09:17,722 --> 01:09:19,163
S�-l primim a�a cum merit�.
702
01:09:19,787 --> 01:09:20,978
Dar sigur.
703
01:09:21,626 --> 01:09:24,955
O s�-l primim a�a, cum
se cuvine pe judec�tor.
704
01:09:25,435 --> 01:09:26,887
Ca pe un adev�rat judec�tor.
705
01:09:28,371 --> 01:09:31,871
�i nici unul dintre voi s� nu
�ndr�zneasc� s� se mi�te p�n� nu spun eu.
706
01:09:45,954 --> 01:09:49,354
Dle judec�tor nici nu-mi mai amintesc
c�nd ne-ai vizitat ultima dat�.
707
01:09:49,554 --> 01:09:51,250
Este o mare onoare pentru noi.
708
01:09:51,722 --> 01:09:54,472
Asta e ultima dat� c�nd �ncerci
s�-�i ba�i joc de mine.
709
01:09:54,738 --> 01:09:56,026
��i promit.
710
01:10:00,291 --> 01:10:01,991
Adu-i ceva de b�ut dlui. Judec�tor.
711
01:10:03,939 --> 01:10:07,499
Sunt sigur c�-�i e sete, nu-i a�a dle.
Judec�tor Oricum nu beau.
712
01:10:08,306 --> 01:10:09,787
S� fiu al naibii.
713
01:10:10,227 --> 01:10:11,877
Asta e o sear� plin� de surprize.
714
01:10:15,107 --> 01:10:19,387
Dac� nu ai venit aici s� bei whisky,
de ce ai venit dle judec�tor ?
715
01:10:25,242 --> 01:10:28,042
Am venit s�-�i spun c� m-am
decis s� redeschid procesul.
716
01:10:28,242 --> 01:10:30,027
Despre ce proces vorbe�ti, Warren ?
717
01:10:30,475 --> 01:10:33,011
Cazul cu uciderea tat�lui
lui Lawrence White.
718
01:10:33,579 --> 01:10:35,163
Tu �i fii t�i sunte�i acuza�i.
719
01:10:35,431 --> 01:10:36,482
Las�-l �n pace !
720
01:10:37,123 --> 01:10:40,675
Vei fi chemat la tribunal
Ce te-a f�cut s� iei decizia asta, Warren ?
721
01:10:41,299 --> 01:10:44,482
Sunt surprins de faptul c�
ai avut curajul s� faci asta.
722
01:10:45,138 --> 01:10:49,826
Dar sunt bucuros c� p�n� la urm� voi
sc�pa de aceste acuza�ii stupide.
723
01:10:50,402 --> 01:10:52,139
Redeschide cazul de c�te ori vrei.
724
01:10:52,555 --> 01:10:56,731
Singura problem� pe care o
v�d, e mai bine s� te g�nde�ti
725
01:10:57,243 --> 01:11:03,434
c� vei avea greut��i s� construie�ti cazul
t�u f�r� martori care s� sus�in� acuza�ia.
726
01:11:03,971 --> 01:11:07,067
Sau poate m� �n�el.
Cine sunt ace�ti martori, Warren ?
727
01:11:07,618 --> 01:11:11,251
Lawrence �i Jane White sunt acuzatori.
Dar am auzit
728
01:11:11,755 --> 01:11:13,217
c� domnul White �i prietenul lui
729
01:11:13,218 --> 01:11:16,963
care pretinde a fi domnul White
au plecat din ora�.
730
01:11:17,579 --> 01:11:18,891
Nimeni nu �tie unde sunt.
731
01:11:19,507 --> 01:11:22,499
Cred c� Lawrence nu se va
�ntoarce �n ora� s� fie martor.
732
01:11:22,963 --> 01:11:24,723
Asta e problema mea, nu a ta Lester.
733
01:11:25,120 --> 01:11:28,119
C�nd va aflat ce am de g�nd, va veni.
734
01:11:28,800 --> 01:11:30,319
�i c�nd va fi asta ?
735
01:11:30,600 --> 01:11:31,839
Poimine.
736
01:11:32,040 --> 01:11:34,639
Suficient timp c� Lawrence
�i Jane s� ajung�.
737
01:11:36,920 --> 01:11:39,119
Mult noroc, dle judec�tor.
738
01:11:39,400 --> 01:11:43,599
Vom fi cu to�ii foarte ferici�i s�-l
vedem din nou pe White �n Owell Rock.
739
01:11:44,760 --> 01:11:48,479
Vom a�tepta cu bra�ele deschise.
740
01:12:03,840 --> 01:12:06,279
Bine b�ie�i, �ti�i ce ave�i da f�cut.
741
01:12:20,560 --> 01:12:21,599
Ce e cu tine ?
742
01:12:22,600 --> 01:12:26,039
Nu vreau s� m� implic �n asta
Vreau s� plec din Owell Rock.
743
01:12:26,240 --> 01:12:28,959
Nu m� �ntorc p�n� c�nd
toate astea nu se termin�.
744
01:15:04,280 --> 01:15:07,559
Nu dezlegti caii dec�t �n ultimul moment.
745
01:15:08,320 --> 01:15:11,279
B�ie�ii sunt gata, Lawrence
Nu are rost s� a�tept�m.
746
01:15:11,560 --> 01:15:14,079
Bine, dar nu uita�i un singur lucru,
747
01:15:14,360 --> 01:15:17,879
Lester e al meu. Nu
uit�m, nu-�i face griji.
748
01:15:18,140 --> 01:15:19,179
Bine.
749
01:15:58,960 --> 01:16:03,833
Vine ! White vine acum !
Vine !
750
01:16:29,680 --> 01:16:31,159
Asta este ! I-am prins !
751
01:16:48,200 --> 01:16:51,399
Ne-au p�c�lit !
Uita�i !
752
01:16:53,040 --> 01:16:54,559
Astea sunt p�pu�i !
753
01:17:35,930 --> 01:17:37,522
Ajutor !
754
01:17:49,880 --> 01:17:51,559
Ascult�-m� Lawrence White !
755
01:17:52,000 --> 01:17:54,319
Mi-ai ucis doi fii !
756
01:17:54,720 --> 01:17:58,079
Ie�i la vedere dac� �ndr�zne�ti !
757
01:18:14,160 --> 01:18:15,359
R�m�ne�i pe loc.
758
01:18:40,560 --> 01:18:42,199
S� nu trag� nimeni.
759
01:18:42,920 --> 01:18:45,619
Asta e al meu ! Vreau s�-l
ucid cu m�na mea pe tic�los !
760
01:20:25,720 --> 01:20:26,839
Ei bine.
761
01:20:27,400 --> 01:20:30,350
Membrii familiei sunt cele mai
bune �inte s� exersezi pe ei.
762
01:20:31,423 --> 01:20:34,463
�n butoiul �sta e fratele t�u Jerry.
763
01:20:35,047 --> 01:20:37,191
�i �n asta e Jack.
764
01:20:38,135 --> 01:20:40,150
Dar nu fi sup�rat erau deja mor�i.
765
01:20:40,491 --> 01:20:42,391
Te g�nde�ti s� folose�ti din nou arma ?
766
01:20:42,591 --> 01:20:46,276
Ei bine. Se pare c� n-ai num�rat
de c�te ori ai tras Doc.
767
01:20:47,125 --> 01:20:52,557
De dou� ori ai tras �n mine o
dat� acolo �i de trei ori aici.
768
01:20:53,348 --> 01:20:54,757
Asta �nseamn� �ase.
769
01:20:55,204 --> 01:20:56,277
Vezi dac� gre�esc.
770
01:20:59,973 --> 01:21:02,325
�i acum mergi �ncet.
771
01:21:08,805 --> 01:21:11,244
Cred c� judec�torul
Warren te a�teapt�, Doc.
772
01:21:30,212 --> 01:21:31,541
�i arma mea e goal�, Doc.
773
01:21:31,957 --> 01:21:33,421
Am tras de �ase ori.
774
01:21:37,280 --> 01:21:38,519
Uit�-te.
775
01:22:52,840 --> 01:22:53,879
Hei, Doc !
776
01:22:54,160 --> 01:22:55,519
Vezi arma asta ?
777
01:22:56,480 --> 01:22:57,799
E a mea.
778
01:22:58,480 --> 01:23:00,319
Uit�-te acum.
779
01:23:09,447 --> 01:23:11,299
Tat�l t�u nu te-a �nv��at s� numeri ?
780
01:23:15,759 --> 01:23:17,414
E�ti sup�rat, nu-i a�a ?
781
01:23:17,895 --> 01:23:21,245
Nu trebuia s� ai �ncredere �n mine
c�nd �i-am spus c� arma e goal�.
782
01:23:21,503 --> 01:23:22,563
Hei Bert !
783
01:23:28,520 --> 01:23:29,999
�ine.
784
01:23:31,480 --> 01:23:33,279
Du-l la judec�torul Warren.
785
01:23:35,160 --> 01:23:38,839
Dac� face o mi�care
gre�it�, zboar�-i creierii.
786
01:23:41,118 --> 01:23:43,934
�nainte s�-�i vin� vreo idee
Doc, aminte�te-�i s� numeri.
787
01:23:45,343 --> 01:23:47,127
Mai are dec�t un singur glonte.
788
01:23:47,758 --> 01:23:49,934
Acum du-te.
789
01:23:59,236 --> 01:24:00,909
Pleca�i �i m� l�sa�i singur ?
790
01:24:07,764 --> 01:24:10,093
Nu ui�i s�-mi scrii, nu-i a�a ?
791
01:24:10,581 --> 01:24:13,357
Te vei sim�i singur.
792
01:24:15,405 --> 01:24:16,600
O s� am mult de lucru.
793
01:24:17,341 --> 01:24:19,292
M-am hot�r�t s� r�m�n aici �erif.
794
01:24:19,764 --> 01:24:22,014
E�ti sigur c� nu vrei s�
vii cu noi, Lawrence ?
795
01:24:23,501 --> 01:24:26,573
Bunicul meu obi�nuia s�-mi spun�
c� trei sunt deja prea mul�i
796
01:24:27,428 --> 01:24:30,816
Jane. Vino aici.
797
01:24:32,296 --> 01:24:34,465
I-mi va fi dor de tine.
Ei bine..
798
01:24:35,544 --> 01:24:36,785
La revedere.
799
01:24:37,882 --> 01:24:40,025
La revedere Harry.
800
01:24:40,705 --> 01:24:42,049
Ai grij� de ea.
801
01:24:42,327 --> 01:24:43,977
Nu-�i face griji Lawrence, o s� am.
802
01:24:44,177 --> 01:24:45,205
La revedere.
803
01:24:46,256 --> 01:24:48,280
�i nu uita s�-mi scrii !
804
01:25:31,985 --> 01:25:34,385
Iat�-m�. Am venit s� m� predau.
805
01:25:34,769 --> 01:25:38,545
Da ? �i ce crima ai f�cut ?
M� tem c� nu l-am crezut pe �erif.
806
01:25:39,033 --> 01:25:42,104
P�i, pentru asta sentin�a
e destul de aspr�.
807
01:25:42,568 --> 01:25:44,449
Pe via�� ?
808
01:26:05,525 --> 01:26:06,590
SF�R�IT
809
01:26:06,591 --> 01:26:11,517
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-OCTOMBRIE-2014
810
01:26:12,305 --> 01:26:18,721
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
64686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.