Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,145 --> 00:00:50,378
For heroism above and
beyond the call of duty...
2
00:00:51,115 --> 00:00:54,848
for successfully infiltrating
the enemy's ranks...
3
00:00:56,020 --> 00:00:58,221
and securing victory
independently...
4
00:00:58,222 --> 00:01:00,954
with cunning and honor...
5
00:01:03,528 --> 00:01:05,793
Captain John Boyd.
6
00:01:12,804 --> 00:01:13,970
Amen.
7
00:01:13,971 --> 00:01:16,168
Amen.
8
00:02:07,291 --> 00:02:09,454
You're no hero, Boyd.
9
00:02:10,361 --> 00:02:13,597
I want you as far from
my company as possible.
10
00:02:13,598 --> 00:02:16,057
I'm sending you to California...
11
00:02:16,634 --> 00:02:18,399
Fort Spencer.
12
00:02:18,936 --> 00:02:21,201
Please, gentlemen, quickly.
13
00:02:22,039 --> 00:02:24,964
I want all of that in the
largest office on the left.
14
00:02:25,977 --> 00:02:28,777
Careful. Don't scratch it.
15
00:02:29,714 --> 00:02:32,742
Come, come, come,
come, come, please.
16
00:05:43,274 --> 00:05:45,775
Aah! Lieutenant Boyd!
17
00:05:46,944 --> 00:05:48,577
Lieutenant Boyd!
18
00:05:48,578 --> 00:05:50,612
Aaah!
19
00:05:50,613 --> 00:05:52,181
Lieutenant Boyd!
20
00:05:52,182 --> 00:05:53,844
Lieutenant Boy...!
21
00:06:07,163 --> 00:06:08,931
Boyd!
22
00:06:08,932 --> 00:06:12,100
Boyd!
23
00:06:12,101 --> 00:06:14,803
Help me!
24
00:06:14,804 --> 00:06:16,939
Help me, Boyd!
25
00:06:16,940 --> 00:06:19,107
Boyd!
26
00:06:19,108 --> 00:06:21,271
Captain John Boyd.
27
00:06:23,613 --> 00:06:25,173
War hero, huh?
28
00:06:26,115 --> 00:06:29,051
So, the brass decided
to reward you...
29
00:06:29,052 --> 00:06:33,889
with a little appointment
to the California sun?
30
00:06:37,927 --> 00:06:40,124
Have a walnut, Boyd.
31
00:06:40,763 --> 00:06:43,757
Martha brought them in
fresh from San Miguel.
32
00:06:44,968 --> 00:06:47,669
This is my hobby...
33
00:06:47,670 --> 00:06:50,766
reading in the
original languages...
34
00:06:52,108 --> 00:06:54,772
Well, you know,
languages in general.
35
00:06:55,278 --> 00:06:57,009
It's, uh...
36
00:06:58,081 --> 00:07:00,282
It's tedious, I know...
37
00:07:00,283 --> 00:07:04,710
but, then, this place
thrives on tedium.
38
00:07:09,626 --> 00:07:11,186
So, uh...
39
00:07:15,431 --> 00:07:17,799
you have a hobby, Boyd?
40
00:07:18,968 --> 00:07:20,528
Swimming.
41
00:07:22,238 --> 00:07:23,798
Swimming.
42
00:07:24,307 --> 00:07:26,808
I hope you don't mind hard water.
43
00:07:26,809 --> 00:07:28,369
So...
44
00:07:30,013 --> 00:07:31,641
Fort Spencer.
45
00:07:32,482 --> 00:07:35,884
Uh, the Spanish built
this place as a mission.
46
00:07:35,885 --> 00:07:37,386
We inherited her.
47
00:07:37,387 --> 00:07:38,887
Now we're a way station...
48
00:07:38,888 --> 00:07:41,313
for western travelers on their
way through the Nevadas.
49
00:07:41,958 --> 00:07:43,225
We don't get much traffic...
50
00:07:43,226 --> 00:07:44,760
through these parts
in the winter...
51
00:07:44,761 --> 00:07:46,795
so we maintain only a
skeleton company...
52
00:07:46,796 --> 00:07:49,398
that consists of Private Toffler...
53
00:07:49,399 --> 00:07:51,867
who's our personal
emissary from the Lord...
54
00:07:51,868 --> 00:07:54,736
Major Knox, who never met a
bottle he didn't like...
55
00:07:55,104 --> 00:07:57,940
Private Reich... he's our soldier.
56
00:07:57,941 --> 00:08:00,576
Aaah!
57
00:08:00,577 --> 00:08:02,239
I'd steer clear of him.
58
00:08:02,812 --> 00:08:04,780
And Martha you've met.
59
00:08:04,781 --> 00:08:07,149
Bet you didn't get
a word out of her.
60
00:08:07,150 --> 00:08:09,051
And George, her brother.
61
00:08:09,052 --> 00:08:11,820
They're both locals... sort
of came with the place.
62
00:08:11,821 --> 00:08:14,122
Ha! Ha! Ha!
63
00:08:14,123 --> 00:08:17,356
And then there's Private Cleaves.
64
00:08:18,828 --> 00:08:21,287
The overmedicated Private Cleaves.
65
00:08:21,898 --> 00:08:23,599
And you and I make eight.
66
00:08:23,600 --> 00:08:25,334
Cleaves cooks.
67
00:08:25,335 --> 00:08:28,036
Knox used to be a veterinarian,
so he plays doctor.
68
00:08:28,037 --> 00:08:30,268
My advice to you is don't get sick.
69
00:08:30,840 --> 00:08:34,409
I'd tell you don't eat, but
then most of us have to.
70
00:08:34,410 --> 00:08:35,711
So, with your promotion...
71
00:08:35,712 --> 00:08:37,773
you'd be number three in command.
72
00:08:42,418 --> 00:08:43,978
Toffler's prayer.
73
00:08:49,659 --> 00:08:53,929
O heavenly Father, bless
this to our use, and...
74
00:08:53,930 --> 00:08:56,531
- Amen.
- Amen.
75
00:08:56,532 --> 00:09:00,168
So, did anyone do anything today?
76
00:09:09,145 --> 00:09:11,013
We have a great sense
of camaraderie...
77
00:09:11,014 --> 00:09:13,211
here at Fort Spencer.
78
00:09:44,981 --> 00:09:47,281
How did you get behind
the enemy line?
79
00:09:47,884 --> 00:09:50,309
I froze. I was scared.
80
00:09:51,087 --> 00:09:52,487
Scared?
81
00:09:52,488 --> 00:09:57,926
You froze while the rest of
your unit fought and died?
82
00:10:02,432 --> 00:10:04,026
What did you do then?
83
00:10:06,402 --> 00:10:07,996
I played dead.
84
00:10:09,939 --> 00:10:12,307
But you made it behind enemy lines.
85
00:10:14,477 --> 00:10:16,139
I was buried...
86
00:10:19,649 --> 00:10:21,650
with my commanding officer's...
87
00:10:21,651 --> 00:10:24,042
half-shot-off head in my face...
88
00:10:25,855 --> 00:10:28,123
his blood running down my throat.
89
00:10:31,794 --> 00:10:34,185
So, how did you take
the command post?
90
00:10:37,133 --> 00:10:38,693
Something...
91
00:10:40,169 --> 00:10:42,662
something... had changed.
92
00:11:14,637 --> 00:11:18,173
We're going to promote you, Boyd.
We could shoot you...
93
00:11:18,174 --> 00:11:20,609
but as you single-handedly
captured the enemy command...
94
00:11:20,610 --> 00:11:22,577
it might set a bad precedent.
95
00:11:24,046 --> 00:11:26,681
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
96
00:11:26,682 --> 00:11:29,284
Last-minute addition to the post.
97
00:11:29,285 --> 00:11:31,312
All right, Cleaves. Let's hear it.
98
00:11:32,655 --> 00:11:35,323
Salt, meat, beans...
99
00:11:35,324 --> 00:11:37,459
coffee, oil...
100
00:11:37,460 --> 00:11:39,528
bacon, flour.
101
00:11:39,529 --> 00:11:43,331
All right. I want you
back in three days.
102
00:11:43,332 --> 00:11:44,800
No loco weed...
103
00:11:44,801 --> 00:11:46,935
no peyote...
104
00:11:46,936 --> 00:11:48,103
no women.
105
00:11:48,104 --> 00:11:49,938
No women.
106
00:11:49,939 --> 00:11:52,136
Martha, keep him out of trouble.
107
00:11:53,142 --> 00:11:55,339
OK. Nice trip.
108
00:11:57,680 --> 00:11:59,347
All right, come on.
109
00:11:59,348 --> 00:12:01,010
Ya!
110
00:12:02,318 --> 00:12:03,552
I'm going to get up...
111
00:12:03,553 --> 00:12:06,221
some salt, meat, beans...
112
00:12:06,222 --> 00:12:08,123
Ioco weed, and women.
113
00:12:08,124 --> 00:12:10,692
- No women.
- I can't get a woman?
114
00:12:10,693 --> 00:12:12,958
Wish you were along for the ride?
115
00:12:14,597 --> 00:12:16,157
Unh!
116
00:12:24,307 --> 00:12:26,436
What did you get the medal for?
117
00:12:29,912 --> 00:12:31,870
Cowardice.
118
00:12:34,016 --> 00:12:38,119
Uh... Knox has got some
excellent bourbon.
119
00:12:38,120 --> 00:12:39,721
It's really fine stuff.
120
00:12:39,722 --> 00:12:43,992
And he just passed
out about... a minute ago.
121
00:12:43,993 --> 00:12:47,162
So, uh... wondering
if you'd like to...
122
00:12:47,163 --> 00:12:48,730
He won't mind?
123
00:12:48,731 --> 00:12:50,860
Probably.
124
00:12:51,834 --> 00:12:53,394
To escape...
125
00:12:53,870 --> 00:12:55,737
in one form or another.
126
00:12:59,141 --> 00:13:00,735
Toffler!
127
00:13:01,277 --> 00:13:03,076
Toffler!
128
00:13:05,448 --> 00:13:07,349
- Uh-huh?
- What are you doing?
129
00:13:07,350 --> 00:13:10,742
Oh, um, it's a religious hymn.
130
00:13:11,087 --> 00:13:13,717
I'm writing a religious hymn.
131
00:13:14,423 --> 00:13:16,024
Ah.
132
00:13:16,025 --> 00:13:19,258
Well, could you find some
inspiration somewhere else?
133
00:13:19,729 --> 00:13:22,563
And could you get us some ice?
134
00:13:34,911 --> 00:13:36,471
Funny thing.
135
00:13:37,346 --> 00:13:39,447
We escape the world...
136
00:13:39,448 --> 00:13:41,349
we come here...
137
00:13:41,350 --> 00:13:44,150
and then we turn right around
and try to escape this place.
138
00:13:48,624 --> 00:13:50,759
Frightening thing about
escape, though...
139
00:13:50,760 --> 00:13:52,821
The chance you might end
up someplace worse.
140
00:13:53,229 --> 00:13:54,828
Hmm.
141
00:14:04,571 --> 00:14:06,405
Reich, go that way.
142
00:14:06,406 --> 00:14:07,966
- Colonel.
- Yeah?
143
00:14:10,677 --> 00:14:12,635
Who are you?
144
00:14:13,480 --> 00:14:16,041
Reich! Reich!
145
00:14:17,250 --> 00:14:18,651
- He's alive.
- Jesus Christ.
146
00:14:18,652 --> 00:14:20,883
Just barely. Let's get him inside.
147
00:14:21,688 --> 00:14:23,389
Uh, we need hot water.
148
00:14:23,390 --> 00:14:25,357
Uh, George, Toffler, hot water!
149
00:14:25,358 --> 00:14:27,326
Lots and lots of hot water!
150
00:14:27,327 --> 00:14:30,729
Reich, try to rouse Knox.
Let's get these rags off.
151
00:14:30,730 --> 00:14:33,462
Let's see if we can
get his blood moving.
152
00:14:36,136 --> 00:14:38,197
Toffler, more water!
153
00:14:42,943 --> 00:14:44,640
I think he'll live.
154
00:14:45,879 --> 00:14:47,837
Easy, easy, easy.
155
00:15:00,694 --> 00:15:03,119
Well, he's warm.
156
00:15:03,497 --> 00:15:06,365
Frostbite didn't seem
to do much damage.
157
00:15:07,334 --> 00:15:10,066
I guess the only thing we
can do is let him rest.
158
00:15:11,037 --> 00:15:13,239
And, uh... pray.
159
00:15:13,240 --> 00:15:15,574
Toffler, your duty.
160
00:15:16,176 --> 00:15:17,736
Good work.
161
00:15:28,488 --> 00:15:32,691
Each one of these is about
one-point-five miles.
162
00:15:32,692 --> 00:15:35,356
Takes about three days
actually, because...
163
00:15:36,863 --> 00:15:38,697
Mm-hmm.
164
00:15:38,698 --> 00:15:41,500
- Mm-hmm!
- Yes? He's up.
165
00:15:41,501 --> 00:15:43,061
Excellent.
166
00:15:43,703 --> 00:15:45,502
He's up. Let's go.
167
00:15:46,740 --> 00:15:49,208
Major... Major Knox?
168
00:15:50,744 --> 00:15:52,304
Major Knox?
169
00:15:54,915 --> 00:15:58,017
Major Knox? Doc? Doc?
170
00:15:58,018 --> 00:15:59,752
- Hmm?
- Doc? Doc?
171
00:15:59,753 --> 00:16:02,054
Doc? Doc?
172
00:16:02,055 --> 00:16:03,589
Aah!
173
00:16:03,590 --> 00:16:05,124
Doc, he's awake.
174
00:16:05,125 --> 00:16:06,525
What? Who?
175
00:16:06,526 --> 00:16:08,861
The man who showed up last night.
176
00:16:08,862 --> 00:16:10,262
He's going to tell us what...
177
00:16:10,263 --> 00:16:12,197
He's going to tell
us what happened.
178
00:16:12,198 --> 00:16:13,365
Doc?
179
00:16:17,037 --> 00:16:18,597
Where, uh...
180
00:16:21,308 --> 00:16:22,868
Where am I?
181
00:16:23,209 --> 00:16:25,444
Fort Spencer, California.
182
00:16:25,445 --> 00:16:27,938
Western Sierra Nevadas.
183
00:16:36,389 --> 00:16:37,949
Excuse me.
184
00:16:38,758 --> 00:16:40,420
I'm sorry.
185
00:16:42,262 --> 00:16:44,152
My name is Colqhoun.
186
00:16:46,399 --> 00:16:48,790
F.W. Colqhoun, servant of God.
187
00:16:51,204 --> 00:16:53,799
How are you feeling, Mr. Colqhoun?
188
00:16:54,741 --> 00:16:56,665
Not bad, considering.
189
00:16:57,877 --> 00:16:59,645
I probably look like death.
190
00:16:59,646 --> 00:17:02,674
Not bad... considering.
191
00:17:03,850 --> 00:17:05,774
How long were you out there?
192
00:17:06,653 --> 00:17:08,418
Three months.
193
00:17:09,289 --> 00:17:10,856
Withoutfood?
194
00:17:10,857 --> 00:17:12,918
Yes.
195
00:17:14,394 --> 00:17:15,594
Toffler, help him.
196
00:17:15,595 --> 00:17:17,155
Good Lord.
197
00:17:18,264 --> 00:17:19,824
Good Lord.
198
00:17:20,634 --> 00:17:22,865
You should have seen
me three months ago.
199
00:17:25,605 --> 00:17:27,606
I was thirty pounds heavier.
200
00:17:27,607 --> 00:17:31,602
I'm sorry, but you did say
no food for three months.
201
00:17:33,880 --> 00:17:35,542
I said...
202
00:17:36,282 --> 00:17:38,984
I said no food. I didn't say
there was nothing to eat.
203
00:17:38,985 --> 00:17:40,647
Do you understand?
204
00:17:41,655 --> 00:17:43,386
Do you understand?
205
00:17:45,492 --> 00:17:47,593
I suppose I owe you
gentlemen a story.
206
00:17:47,594 --> 00:17:49,985
Only if you feel up to it.
207
00:17:51,364 --> 00:17:52,924
Yes.
208
00:18:04,177 --> 00:18:06,442
We left in April.
209
00:18:07,947 --> 00:18:09,712
Six of us in all.
210
00:18:11,584 --> 00:18:15,511
Mr. MacCready and his
wife from Ireland.
211
00:18:16,089 --> 00:18:19,591
Mr. Janus from
Virginia, I believe...
212
00:18:19,592 --> 00:18:22,327
with his servant, Jones.
213
00:18:22,328 --> 00:18:24,855
Myself... I'm from Scotland.
214
00:18:27,033 --> 00:18:28,991
And our guide...
215
00:18:31,705 --> 00:18:35,374
a military man, coincidentally.
Colonel Ives.
216
00:18:35,375 --> 00:18:38,073
I don't think I know him.
217
00:18:38,611 --> 00:18:40,239
The better for you.
218
00:18:41,147 --> 00:18:42,912
A detestable man...
219
00:18:44,284 --> 00:18:46,379
and a most disastrous guide.
220
00:18:48,388 --> 00:18:50,312
He professed to know...
221
00:18:50,924 --> 00:18:54,226
a new, shorter route
through the Nevadas.
222
00:18:55,829 --> 00:18:57,560
Quite a route that was.
223
00:18:57,997 --> 00:19:00,524
Longer than the known one...
224
00:19:01,334 --> 00:19:03,035
and impossible to travel.
225
00:19:03,036 --> 00:19:04,369
Get up there! Get on!
226
00:19:04,370 --> 00:19:07,534
We worked... very, very hard.
227
00:19:09,442 --> 00:19:12,478
By the time of the first snowfall we were
still a hundred miles from this place.
228
00:19:12,479 --> 00:19:14,369
That was November.
229
00:19:15,482 --> 00:19:17,873
Proceeding in the snow was futile.
230
00:19:19,285 --> 00:19:21,016
We took shelter in a cave.
231
00:19:21,755 --> 00:19:24,885
We decided to wait until
the storm had passed.
232
00:19:25,625 --> 00:19:27,822
But the storm did not pass.
233
00:19:29,095 --> 00:19:32,225
The trail soon became impassable...
234
00:19:34,467 --> 00:19:36,664
and we had run out of food.
235
00:19:38,171 --> 00:19:41,005
We ate the oxen...
236
00:19:42,675 --> 00:19:44,474
all the horses...
237
00:19:46,713 --> 00:19:48,705
even my own dog.
238
00:19:50,517 --> 00:19:52,646
And that lasted us about a month.
239
00:19:53,987 --> 00:19:57,754
After that, we turned
to our belts...
240
00:19:58,358 --> 00:20:00,055
shoes...
241
00:20:00,360 --> 00:20:02,594
any roots we could dig up...
242
00:20:02,595 --> 00:20:05,725
but you know there's no
real nourishment in those.
243
00:20:08,501 --> 00:20:10,334
We remained famished.
244
00:20:12,705 --> 00:20:14,273
The day that Jones died...
245
00:20:14,274 --> 00:20:16,938
I was out collecting wood.
246
00:20:18,645 --> 00:20:20,979
He had expired from malnourishment.
247
00:20:23,316 --> 00:20:24,483
And when I returned...
248
00:20:24,484 --> 00:20:26,647
the others were cooking
his legs for dinner.
249
00:20:33,059 --> 00:20:35,450
Would I have stopped
it had I been there?
250
00:20:39,465 --> 00:20:41,332
I don't know.
251
00:20:43,169 --> 00:20:45,036
But I must say...
252
00:20:46,806 --> 00:20:49,367
when I stepped inside that cave...
253
00:20:52,745 --> 00:20:56,581
the smell of meat cooking...
254
00:21:01,454 --> 00:21:03,014
I thanked the Lord.
255
00:21:04,724 --> 00:21:07,092
I thanked the Lord.
256
00:21:13,499 --> 00:21:15,799
And then things got out of hand.
257
00:21:17,503 --> 00:21:19,302
I ate sparingly.
258
00:21:21,274 --> 00:21:23,475
Others did not.
259
00:21:23,476 --> 00:21:27,045
The meat did not last us a week...
260
00:21:27,046 --> 00:21:28,547
and we were soon hungry again.
261
00:21:28,548 --> 00:21:30,813
Only this time, our
hunger was different.
262
00:21:32,485 --> 00:21:34,045
More...
263
00:21:35,021 --> 00:21:36,581
severe...
264
00:21:37,824 --> 00:21:39,384
savage.
265
00:21:40,894 --> 00:21:44,525
And Colonel Ives, particularly,
could not be satisfied.
266
00:21:48,768 --> 00:21:51,804
Janus was the first to be killed.
267
00:21:54,974 --> 00:21:56,671
Then Mr. MacCready.
268
00:21:57,376 --> 00:22:00,006
That left Colonel Ives...
269
00:22:00,446 --> 00:22:02,480
MacCready's wife, and I alone...
270
00:22:02,481 --> 00:22:05,611
and I knew in that company
that my days were numbered.
271
00:22:08,187 --> 00:22:12,853
I'm ashamed to say that I acted
in a most cowardly manner.
272
00:22:15,127 --> 00:22:16,561
It would have been
nobler, I know...
273
00:22:16,562 --> 00:22:20,227
to have stayed and protected
Mrs. MacCready from Ives, but...
274
00:22:21,634 --> 00:22:23,194
I was weak.
275
00:22:26,672 --> 00:22:28,733
I fled.
276
00:22:31,677 --> 00:22:35,547
It was nothing less than pure
providence that I arrived here.
277
00:22:35,548 --> 00:22:37,382
Mrs. MacCready...
278
00:22:37,383 --> 00:22:38,950
is she still there?
279
00:22:38,951 --> 00:22:41,019
And Colonel Ives, as far as I know.
280
00:22:41,020 --> 00:22:43,588
Let's pack up. We've
got to go up there.
281
00:22:43,589 --> 00:22:45,089
We've got to go. It's our job.
282
00:22:45,090 --> 00:22:47,822
- Why go?
- It's our job!
283
00:22:49,361 --> 00:22:51,396
Here's you.
284
00:22:51,397 --> 00:22:52,564
Here's Toffler.
285
00:22:52,565 --> 00:22:54,766
Reich has got his own rifle.
286
00:22:54,767 --> 00:22:56,468
I've got my pistol.
287
00:22:56,469 --> 00:22:59,270
I think the cave's three or
four days' march from here.
288
00:22:59,271 --> 00:23:00,705
What is it, George?
289
00:23:00,706 --> 00:23:02,505
What?
290
00:23:05,177 --> 00:23:06,344
Weendigo.
291
00:23:06,345 --> 00:23:07,846
Weendigo.
292
00:23:07,847 --> 00:23:09,814
Weendigo.
293
00:23:15,454 --> 00:23:18,345
It's an old Indian
myth from the north.
294
00:23:23,162 --> 00:23:26,631
A man eats another's flesh.
295
00:23:26,632 --> 00:23:28,499
It's usually an enemy.
296
00:23:32,705 --> 00:23:35,106
And he, um, takes...
297
00:23:35,107 --> 00:23:36,574
no, steals...
298
00:23:36,575 --> 00:23:40,172
his strength, essence, his spirit.
299
00:23:43,749 --> 00:23:48,152
And his hunger becomes craven...
300
00:23:48,153 --> 00:23:50,384
insatiable.
301
00:23:54,493 --> 00:23:57,020
And the more he eats,
the more he wants to.
302
00:23:59,198 --> 00:24:02,100
The more he eats, the
stronger he becomes.
303
00:24:02,101 --> 00:24:05,766
George, people don't
still do that, do they?
304
00:24:14,113 --> 00:24:18,574
White man eats the body of
Jesus Christ every Sunday.
305
00:24:23,622 --> 00:24:25,423
Time!
306
00:24:25,424 --> 00:24:29,260
Major Knox, we're leaving now. You're
going to be in charge until I return.
307
00:24:29,261 --> 00:24:33,765
Here's the key to the arsenal. Martha
and Cleaves will be back in a few days.
308
00:24:37,403 --> 00:24:40,171
Too much bourbon in his bourbon.
309
00:24:40,172 --> 00:24:41,732
Will he be all right?
310
00:24:42,908 --> 00:24:44,605
Yeah, he'll be fine.
311
00:24:47,613 --> 00:24:49,314
Mr. Colqhoun...
312
00:24:49,315 --> 00:24:51,876
uh... getting dressed?
313
00:24:52,551 --> 00:24:53,918
I'm coming with you.
314
00:24:53,919 --> 00:24:57,956
I must come with you. You don't stand
a chance of finding her without me.
315
00:24:57,957 --> 00:25:01,125
Well, you're right. You're a
good man. Thank you.
316
00:25:09,234 --> 00:25:10,768
- Colonel Hart.
- Huh?
317
00:25:10,769 --> 00:25:12,500
- Colonel Hart.
- What?
318
00:25:13,606 --> 00:25:16,474
Oh, thank you, thank you.
319
00:25:16,475 --> 00:25:18,274
I need that.
320
00:25:21,847 --> 00:25:23,581
- Colonel Hart.
- Huh?
321
00:25:23,582 --> 00:25:25,483
Where's my other glasses?
322
00:25:25,484 --> 00:25:27,018
Holy Jesus.
323
00:25:27,019 --> 00:25:28,579
Sorry.
324
00:25:50,409 --> 00:25:52,810
O Lord
325
00:25:52,811 --> 00:25:56,648
What great reward
326
00:25:56,649 --> 00:25:58,549
Can you
327
00:25:58,550 --> 00:26:01,819
Afford
328
00:26:01,820 --> 00:26:06,520
A loy... a loyal ser-servant
329
00:26:07,693 --> 00:26:15,366
Servant... servant...
lervant... dervant...
330
00:26:15,367 --> 00:26:16,961
Fervent.
331
00:26:25,244 --> 00:26:30,014
Who entrusts in you
332
00:26:30,015 --> 00:26:34,452
Your faith so fervent
333
00:26:34,453 --> 00:26:36,184
Fervent.
334
00:26:37,923 --> 00:26:41,588
Wow, it's brilliant out here.
335
00:26:46,365 --> 00:26:48,062
Watch out there.
336
00:26:48,967 --> 00:26:51,358
Ow, drat!
337
00:27:24,703 --> 00:27:26,370
Bourbon break.
338
00:27:26,371 --> 00:27:28,261
Rest stop.
339
00:27:29,875 --> 00:27:31,435
Want some?
340
00:27:32,444 --> 00:27:33,611
Colqhoun?
341
00:27:33,612 --> 00:27:35,502
Reich?
342
00:27:41,386 --> 00:27:43,276
Mr. Colqhoun.
343
00:27:44,757 --> 00:27:48,991
You... you said that
when you ate the man...
344
00:27:50,429 --> 00:27:53,127
Do... do you mind if I ask?
345
00:27:55,234 --> 00:27:57,401
You said that afterwards
your hunger was different...
346
00:27:57,402 --> 00:27:59,337
that you felt wanton.
347
00:27:59,338 --> 00:28:01,296
Yes.
348
00:28:02,107 --> 00:28:05,374
Did you feel at all
physically changed?
349
00:28:06,345 --> 00:28:08,012
Stronger?
350
00:28:08,013 --> 00:28:11,814
I seem to remember
something like that.
351
00:28:13,185 --> 00:28:14,745
A certain...
352
00:28:15,988 --> 00:28:17,650
virility.
353
00:28:18,023 --> 00:28:19,583
Why do you ask?
354
00:28:20,292 --> 00:28:21,459
Hey!
355
00:28:21,460 --> 00:28:23,461
Look, look, look! Look! Hey!
356
00:28:23,462 --> 00:28:24,695
It's a bone!
357
00:28:24,696 --> 00:28:26,364
It's a bone.
358
00:28:26,365 --> 00:28:28,596
Whoa!
359
00:28:31,937 --> 00:28:33,929
No, no, no!
360
00:28:50,055 --> 00:28:51,615
He's all right!
361
00:28:53,792 --> 00:28:55,459
Are you? You all right?
362
00:28:55,460 --> 00:28:57,259
Mm-hmm.
363
00:29:09,174 --> 00:29:12,407
I would very much appreciate
some of that bourbon now.
364
00:29:18,851 --> 00:29:20,218
Bourbon now!
365
00:29:20,219 --> 00:29:22,109
Boyd!
366
00:29:25,624 --> 00:29:27,859
Would you administer
some of this to Toffler?
367
00:29:27,860 --> 00:29:29,420
Thank you.
368
00:29:42,307 --> 00:29:45,867
War hero, afraid of
the sight of blood?
369
00:29:54,216 --> 00:29:55,913
What? What? What?
370
00:29:57,586 --> 00:29:59,387
What is it? What is it?
371
00:29:59,388 --> 00:30:01,856
What is it? What is it?
372
00:30:01,857 --> 00:30:03,591
Wake up! Wake up!
373
00:30:03,592 --> 00:30:05,960
Wake up!
374
00:30:06,595 --> 00:30:08,029
What's the matter?
375
00:30:08,030 --> 00:30:09,897
Wake up, wake up.
376
00:30:11,200 --> 00:30:13,090
Are you all right? You all right?
377
00:30:13,903 --> 00:30:15,904
He was licking me.
378
00:30:15,905 --> 00:30:19,274
- What?
- He was... he was licking me.
379
00:30:19,275 --> 00:30:21,506
No.
380
00:30:22,311 --> 00:30:24,804
He was licking me!
381
00:30:25,481 --> 00:30:28,179
- Reich!
- Yes! Yes!
382
00:30:28,817 --> 00:30:32,020
Reich, rebandage Toffler's wounds.
383
00:30:32,021 --> 00:30:33,187
Mr. Colqhoun?
384
00:30:33,188 --> 00:30:35,456
- Yes?
- You come outside.
385
00:30:35,457 --> 00:30:37,191
Outside! You sleep outside!
386
00:30:37,192 --> 00:30:39,193
Boyd, you, too.
387
00:30:39,194 --> 00:30:41,892
- Stay there.
- Sick man outside!
388
00:30:43,265 --> 00:30:45,767
- Colonel Hart, I can explain.
- Explain!
389
00:30:45,768 --> 00:30:47,201
Um...
390
00:30:47,202 --> 00:30:49,604
It's not what you think.
391
00:30:49,605 --> 00:30:53,107
I... I was having a nightmare.
392
00:30:53,108 --> 00:30:55,143
I was having a nightmare.
393
00:30:55,144 --> 00:30:57,946
That young man screamed,
I awoke, I was on top of him...
394
00:30:57,947 --> 00:31:00,248
my lips were on his wound.
395
00:31:00,249 --> 00:31:03,447
Oh, Jesus Christ, I'm sorry.
396
00:31:03,986 --> 00:31:06,888
Please, restrain me.
Restrain me, Colonel Hart.
397
00:31:06,889 --> 00:31:10,758
I can't be trusted.
Please. I insist.
398
00:31:10,759 --> 00:31:12,319
I insist.
399
00:31:27,910 --> 00:31:29,902
Mr. Colqhoun.
400
00:31:35,951 --> 00:31:37,511
Weendigo.
401
00:32:08,951 --> 00:32:11,046
I take it that's the cave.
402
00:32:12,154 --> 00:32:13,714
- Yeah.
- That's it.
403
00:32:14,323 --> 00:32:15,917
All right.
404
00:32:17,226 --> 00:32:19,787
George, come on.
405
00:32:31,907 --> 00:32:33,875
No, please!
406
00:32:33,876 --> 00:32:35,436
No, please!
407
00:32:38,914 --> 00:32:40,081
No!
408
00:32:40,082 --> 00:32:41,416
No, please!
409
00:32:41,417 --> 00:32:43,284
No, please!
410
00:32:43,285 --> 00:32:44,452
Flank on the left.
411
00:32:44,453 --> 00:32:46,421
No, please! No, no!
412
00:32:52,194 --> 00:32:53,754
Please!
413
00:32:54,596 --> 00:32:57,198
Please, I don't want to go! Please!
414
00:32:57,199 --> 00:32:59,260
Boyd.
415
00:33:07,976 --> 00:33:09,866
They'll kill me!
416
00:33:15,050 --> 00:33:16,284
Please.
417
00:33:16,285 --> 00:33:17,719
Please.
418
00:33:17,720 --> 00:33:18,886
Mrs. MacCready!
419
00:33:20,055 --> 00:33:22,256
Please, please.
They're going to kill me.
420
00:33:22,257 --> 00:33:24,147
Shut up!
421
00:33:25,994 --> 00:33:27,161
Colonel Ives!
422
00:33:35,804 --> 00:33:37,171
Reich!
423
00:33:37,172 --> 00:33:38,773
Reich, break out the lantern.
424
00:33:38,774 --> 00:33:42,575
George, Toffler, stand
guard where you are.
425
00:33:43,278 --> 00:33:44,838
Here.
426
00:33:46,048 --> 00:33:48,182
You're going to have
to go in with Reich.
427
00:33:48,183 --> 00:33:50,418
I'm sorry, but I need
an officer in there.
428
00:33:50,419 --> 00:33:51,979
Here.
429
00:34:00,929 --> 00:34:03,058
Just stay the hell out
of my way, all right?
430
00:34:23,252 --> 00:34:25,517
She's not here, we go
back, right, Colonel?
431
00:34:28,190 --> 00:34:30,080
We go back?
432
00:34:30,959 --> 00:34:33,259
We go all the way back.
433
00:35:24,379 --> 00:35:25,880
Well, well.
434
00:35:25,881 --> 00:35:28,181
Blood.
435
00:35:39,394 --> 00:35:41,284
Boyd.
436
00:35:46,435 --> 00:35:47,995
What are you doing?
437
00:35:48,904 --> 00:35:50,498
Oh, I'm sorry.
438
00:35:51,139 --> 00:35:54,804
After you, Captain.
439
00:36:07,055 --> 00:36:08,256
Captain.
440
00:36:08,257 --> 00:36:09,957
Sorry.
441
00:36:09,958 --> 00:36:11,848
Thank you.
442
00:36:36,785 --> 00:36:38,345
Mr. Colqhoun!
443
00:36:43,325 --> 00:36:45,192
Mr. Colqhoun!
444
00:36:49,398 --> 00:36:50,765
He's spooked.
445
00:36:50,766 --> 00:36:52,793
He's spooking me.
446
00:36:57,906 --> 00:36:59,073
Reich!
447
00:37:00,709 --> 00:37:02,944
- Boyd!
- Reich?
448
00:37:02,945 --> 00:37:05,006
Reich, the colonel's calling us.
449
00:37:22,464 --> 00:37:24,354
Reich!
450
00:37:30,539 --> 00:37:32,600
Jesus!
451
00:37:35,911 --> 00:37:37,712
Oh, God.
452
00:37:37,713 --> 00:37:40,104
One, two, three, four, five.
453
00:37:46,052 --> 00:37:48,253
How many did he say was
in the party? Six, right?
454
00:37:48,254 --> 00:37:50,451
Why?
455
00:37:51,390 --> 00:37:53,621
Who's this?
456
00:37:56,062 --> 00:37:57,690
Ives. Oh, Jesus.
457
00:38:00,833 --> 00:38:02,860
It's a trap!
458
00:38:10,543 --> 00:38:12,410
Boyd!
459
00:38:21,087 --> 00:38:22,647
He killed everyone.
460
00:38:23,856 --> 00:38:25,848
Colqhoun killed everyone!
461
00:38:27,793 --> 00:38:29,820
Colonel Hart!
462
00:38:33,366 --> 00:38:35,427
Kill him!
463
00:38:44,544 --> 00:38:46,275
Reich!
464
00:39:14,941 --> 00:39:16,408
Ungh!
465
00:39:16,409 --> 00:39:18,071
Ahh!
466
00:39:52,278 --> 00:39:54,441
That's so annoying!
467
00:40:08,227 --> 00:40:09,787
Run!
468
00:40:12,999 --> 00:40:14,833
Run, run, run.
469
00:40:14,834 --> 00:40:16,234
Run. Run!
470
00:40:16,235 --> 00:40:17,902
Colonel Hart!
471
00:40:17,903 --> 00:40:19,571
Col...
472
00:40:19,572 --> 00:40:21,462
Oh, Jesus Christ.
473
00:40:25,411 --> 00:40:26,578
Oh, God.
474
00:40:26,579 --> 00:40:28,179
He got George.
475
00:40:28,180 --> 00:40:30,315
- Sir.
- Toffler.
476
00:40:30,316 --> 00:40:31,483
Where's Toffler?
477
00:40:31,484 --> 00:40:33,685
Toffler!
478
00:40:36,922 --> 00:40:38,789
There he is. Let's go, come on.
479
00:40:39,859 --> 00:40:42,093
Go. Get him.
480
00:40:42,094 --> 00:40:44,329
- Boyd!
- Reich!
481
00:40:44,330 --> 00:40:46,027
You can't help him!
482
00:40:47,133 --> 00:40:49,167
He's dead, soldier! Now let's move!
483
00:40:49,168 --> 00:40:51,126
Boyd!
484
00:41:22,902 --> 00:41:24,462
Shh!
485
00:41:51,530 --> 00:41:53,955
Die!
486
00:42:11,383 --> 00:42:12,943
Ugh!
487
00:42:22,394 --> 00:42:23,762
You loaded?
488
00:42:23,763 --> 00:42:25,755
Of course.
489
00:42:26,132 --> 00:42:27,692
Let's go kill that bastard.
490
00:42:56,862 --> 00:42:58,596
Come on, move!
491
00:42:58,597 --> 00:43:00,555
Move!
492
00:43:17,249 --> 00:43:19,446
Reich. Reich.
493
00:43:20,352 --> 00:43:22,220
I'm going to go back.
494
00:43:22,221 --> 00:43:23,781
I'm going to go back.
495
00:43:24,824 --> 00:43:26,384
Find him.
496
00:44:02,761 --> 00:44:04,651
Jesus Christ.
497
00:44:12,271 --> 00:44:14,639
Oh!
498
00:44:29,488 --> 00:44:31,116
Come here.
499
00:44:40,332 --> 00:44:41,994
Get away from me.
500
00:44:43,235 --> 00:44:45,227
Get away from me!
501
00:45:05,024 --> 00:45:07,756
Whoa!
502
00:46:58,036 --> 00:47:00,063
Ohh!
503
00:50:03,388 --> 00:50:04,554
You cold, Reich?
504
00:50:04,555 --> 00:50:06,990
Mind if I take your coat?
505
00:50:06,991 --> 00:50:08,983
I'm freezing.
506
00:50:24,442 --> 00:50:26,332
Nice.
507
00:50:27,912 --> 00:50:29,079
Oh.
508
00:50:44,963 --> 00:50:47,024
What do you think, Major?
509
00:50:49,767 --> 00:50:51,657
Should we stay here?
510
00:50:54,439 --> 00:50:56,830
Or t-take the hill?
511
00:51:00,411 --> 00:51:02,904
I need you to tell me what to do.
512
00:51:07,385 --> 00:51:09,218
I need...
513
00:51:09,821 --> 00:51:12,246
I need you to tell me what to do.
514
00:51:16,227 --> 00:51:17,889
Tell me what to do.
515
00:51:18,396 --> 00:51:20,163
Oh, God.
516
00:51:22,066 --> 00:51:23,626
Oh.
517
00:51:43,921 --> 00:51:47,424
God damn you. God damn
you, you're dead.
518
00:51:47,425 --> 00:51:48,925
You're dead.
519
00:51:48,926 --> 00:51:50,816
You're safe now.
520
00:51:51,662 --> 00:51:53,256
You're safe now.
521
00:53:53,917 --> 00:53:55,477
Boyd?
522
00:53:56,086 --> 00:53:58,681
Martha, Knox, it's Boyd!
523
00:54:06,363 --> 00:54:09,288
All right now, hold on there.
524
00:54:56,646 --> 00:54:58,748
Martha, I need to talk to you.
525
00:54:58,749 --> 00:55:01,583
I need to... Weendigo.
526
00:55:01,952 --> 00:55:03,719
I need to know how to stop it.
527
00:55:03,720 --> 00:55:05,348
I need you to help me.
528
00:55:09,025 --> 00:55:10,860
I'm sorry about your brother...
529
00:55:10,861 --> 00:55:12,361
but I did...
530
00:55:12,362 --> 00:55:14,196
I did not kill him.
531
00:55:14,197 --> 00:55:15,464
I did not kill him.
532
00:55:15,465 --> 00:55:17,867
Martha, how do you st...
533
00:55:17,868 --> 00:55:19,034
How do you stop it?
534
00:55:19,035 --> 00:55:20,766
You don't!
535
00:55:21,872 --> 00:55:25,708
You ever give yourself?
536
00:55:25,709 --> 00:55:27,376
Weendigo eats.
537
00:55:27,377 --> 00:55:30,312
Must eat more, more...
never enough.
538
00:55:30,313 --> 00:55:32,882
He... he takes!
539
00:55:32,883 --> 00:55:35,308
Never, never gives.
540
00:55:36,787 --> 00:55:38,387
You stop weendigo...
541
00:55:38,388 --> 00:55:40,779
you give yourself.
542
00:55:41,725 --> 00:55:43,786
You must die.
543
00:55:46,396 --> 00:55:47,897
There's no sign of anyone.
544
00:55:47,898 --> 00:55:49,899
No sign of a sign of anyone...
545
00:55:49,900 --> 00:55:53,903
not Colonel Hart's rescue
party, not the original party.
546
00:55:53,904 --> 00:55:56,405
- You found the cave?
- There's nothing in there!
547
00:55:56,406 --> 00:55:58,407
There's nothing inside.
548
00:55:58,408 --> 00:56:00,042
There's no blood tracks...
549
00:56:00,043 --> 00:56:02,035
no rope, no bodies.
550
00:56:02,612 --> 00:56:03,779
You don't believe me, sir?
551
00:56:03,780 --> 00:56:07,016
We have four missing soldiers,
Captain, and no bodies.
552
00:56:07,017 --> 00:56:10,252
We need a supportable explanation.
553
00:56:10,253 --> 00:56:12,354
Now, your story, this...
554
00:56:12,355 --> 00:56:13,856
windagee...
555
00:56:13,857 --> 00:56:15,357
is the stuff of campfires.
556
00:56:15,358 --> 00:56:17,026
Would you stop squirming, Lindus?
557
00:56:17,027 --> 00:56:19,486
I know I mispronounced it.
I'm making a point.
558
00:56:20,831 --> 00:56:24,600
My point is, Captain, we
need facts, not myths.
559
00:56:24,601 --> 00:56:26,202
I told you the facts, sir.
560
00:56:26,203 --> 00:56:29,038
Boyd, if you altered
your story now...
561
00:56:29,039 --> 00:56:32,041
it wouldn't be perceived
as retracting a lie...
562
00:56:32,042 --> 00:56:37,446
only... clarifying, um,
a muddled recollection.
563
00:56:37,447 --> 00:56:39,448
The day that we spoke to you...
564
00:56:39,449 --> 00:56:41,517
you were out of your
head with fever.
565
00:56:41,518 --> 00:56:43,586
I was coherent then, I'm
coherent now, sir...
566
00:56:43,587 --> 00:56:44,887
and I distinctly remember...
567
00:56:44,888 --> 00:56:49,080
Perhaps up there in the wilderness
you got separated from your company.
568
00:56:49,426 --> 00:56:52,194
That's why I'm giving you
this second opportunity.
569
00:56:52,195 --> 00:56:54,620
I advise that...
570
00:56:56,233 --> 00:56:58,328
you change your story, Boyd.
571
00:57:13,950 --> 00:57:15,484
Who's that?
572
00:57:15,485 --> 00:57:16,652
New colonel.
573
00:57:16,653 --> 00:57:18,387
A pleasure to meet you, sir.
574
00:57:18,388 --> 00:57:20,255
Why don't we go inside?
575
00:57:27,327 --> 00:57:29,562
- Yes?
- The colonel's here.
576
00:57:29,563 --> 00:57:30,729
Thank you, Lindus.
577
00:57:30,730 --> 00:57:33,132
We've brought in an interim
commanding officer...
578
00:57:33,133 --> 00:57:36,569
until we can appoint a permanent
replacement for Colonel Hart.
579
00:57:36,570 --> 00:57:40,139
Captain, this is Colonel Ives.
Colonel, Captain Boyd.
580
00:57:40,140 --> 00:57:41,700
Captain.
581
00:57:43,643 --> 00:57:45,738
How's the leg?
582
00:57:53,220 --> 00:57:54,787
Lindus?
583
00:57:54,788 --> 00:57:56,815
Let's step outside.
584
00:58:01,595 --> 00:58:04,196
Now, what is the matter
with you, Captain Boyd?
585
00:58:04,197 --> 00:58:06,189
- It's him, sir.
- It's who?
586
00:58:06,700 --> 00:58:09,000
- It's him, sir.
- Who is?
587
00:58:10,904 --> 00:58:12,071
He's Colqhoun, sir.
588
00:58:12,072 --> 00:58:14,206
Colonel Ives is?
589
00:58:14,207 --> 00:58:16,575
He's the one that...
that killed them all, sir.
590
00:58:16,576 --> 00:58:18,177
Are you mad?
591
00:58:18,178 --> 00:58:21,413
Have Major Knox look at him.
Sir, Major Knox was here.
592
00:58:21,414 --> 00:58:22,848
Major Knox.
593
00:58:22,849 --> 00:58:24,984
Have Major Knox look at him, sir.
594
00:58:24,985 --> 00:58:27,580
- Major Knox.
- Major Knox.
595
00:58:28,021 --> 00:58:30,548
He doesn't look
familiar to me, sir.
596
00:58:34,127 --> 00:58:37,096
I do remember the man wore a beard.
597
00:58:37,097 --> 00:58:39,624
But, as I was saying, sir...
598
00:58:40,533 --> 00:58:42,701
I was feeling a bit ill that day.
599
00:58:42,702 --> 00:58:44,770
- You were drunk.
- Captain, please.
600
00:58:44,771 --> 00:58:48,941
Boyd, you say you fired
on this Colqhoun...
601
00:58:48,942 --> 00:58:50,707
struck him in the shoulder.
602
00:58:52,112 --> 00:58:54,546
Well, that would leave a wound,
now, wouldn't it, General?
603
00:58:54,547 --> 00:58:58,651
I presume so. Well, why
don't we check, hmm?
604
00:58:58,652 --> 00:59:01,387
- Colonel Ives.
- General.
605
00:59:01,388 --> 00:59:03,255
Would you humor me a moment?
606
00:59:03,256 --> 00:59:04,957
Of course, sir.
607
00:59:04,958 --> 00:59:06,518
Would you...
608
00:59:07,060 --> 00:59:09,962
Would you take off
your shirt, please...
609
00:59:09,963 --> 00:59:13,992
and show me your shoulder,
please, Colonel?
610
00:59:15,735 --> 00:59:17,466
Please.
611
00:59:21,875 --> 00:59:23,503
Well, I, uh...
612
00:59:25,545 --> 00:59:28,413
My last physical examination was...
613
00:59:29,816 --> 00:59:31,376
was not that long ago.
614
00:59:32,052 --> 00:59:35,512
Surely Major Knox has no
desire to hear me cough.
615
01:00:11,057 --> 01:00:13,357
The other shoulder,
please, Colonel.
616
01:00:24,304 --> 01:00:26,194
Thank you, Colonel.
617
01:00:30,810 --> 01:00:32,370
Not at all.
618
01:00:33,847 --> 01:00:36,875
- Is there a problem?
- Not with you, Colonel.
619
01:00:37,984 --> 01:00:40,579
General, we should leave now
in order to avoid the storm.
620
01:00:48,728 --> 01:00:51,697
Boyd told the general Colonel
Ives killed everyone.
621
01:00:51,698 --> 01:00:53,465
What?
622
01:00:53,466 --> 01:00:55,959
He said Colonel Ives was
the man responsible.
623
01:00:57,737 --> 01:00:59,570
Boyd gone loco.
624
01:01:02,175 --> 01:01:04,668
I think he's the reason
nobody come back.
625
01:01:07,514 --> 01:01:09,074
I have to warn you.
626
01:01:10,216 --> 01:01:12,050
Yeah, Captain?
627
01:01:12,051 --> 01:01:13,713
Consider yourselves warned.
628
01:01:15,655 --> 01:01:17,122
Do you need this?
629
01:01:17,123 --> 01:01:19,124
No, sir.
630
01:01:19,125 --> 01:01:21,186
Oh, good.
631
01:01:27,434 --> 01:01:30,325
You're not an eater of
ribs, Colonel Ives?
632
01:01:31,004 --> 01:01:32,894
No, no, Major. I, uh...
633
01:01:34,174 --> 01:01:36,667
can never forget it
used to be an animal.
634
01:01:38,778 --> 01:01:40,946
Sentimental fellow.
635
01:01:40,947 --> 01:01:43,215
What about you, Captain Boyd?
You don't eat meat?
636
01:01:43,216 --> 01:01:44,483
Oh, no, he won't.
637
01:01:44,484 --> 01:01:46,146
Only as a last resort.
638
01:01:47,220 --> 01:01:48,780
That's a pity.
639
01:01:59,566 --> 01:02:01,433
Oh...
640
01:02:13,112 --> 01:02:14,774
Yeah.
641
01:02:27,827 --> 01:02:29,387
Unh!
642
01:02:42,275 --> 01:02:44,977
Boyd, no!
643
01:03:03,162 --> 01:03:05,052
Ha ha ha!
644
01:03:11,204 --> 01:03:13,196
Damn.
645
01:03:51,644 --> 01:03:53,511
Ahem.
646
01:03:54,781 --> 01:03:56,281
Checkmate.
647
01:03:56,282 --> 01:03:58,884
- Ha ha!
- Aah!
648
01:03:58,885 --> 01:04:00,650
Huh.
649
01:04:11,965 --> 01:04:13,525
Well, well...
650
01:04:14,767 --> 01:04:17,397
It appears a number of
us could use some rest.
651
01:04:43,361 --> 01:04:45,092
Go on to bed, Boyd.
652
01:05:21,466 --> 01:05:23,026
Clearing up.
653
01:05:24,669 --> 01:05:27,264
I found your Private
Reich out there...
654
01:05:28,406 --> 01:05:30,637
or what was left of him.
You didn't finish.
655
01:05:30,942 --> 01:05:33,469
Well, I can't blame you.
He was tough.
656
01:05:35,146 --> 01:05:36,877
But then...
657
01:05:37,949 --> 01:05:40,249
a good soldier ought to be.
658
01:05:47,625 --> 01:05:50,220
You know, not that long
ago, I couldn't do that.
659
01:05:52,663 --> 01:05:55,930
Could barely take a breath
without coughing up blood.
660
01:05:57,268 --> 01:05:59,067
Tuberculosis.
661
01:06:00,138 --> 01:06:02,172
That, along with...
662
01:06:02,173 --> 01:06:04,473
fierce headaches...
663
01:06:05,576 --> 01:06:07,136
depression...
664
01:06:08,012 --> 01:06:10,180
suicidal ambition.
665
01:06:10,181 --> 01:06:13,641
I was in pretty horrible shape.
666
01:06:15,453 --> 01:06:17,013
In fact...
667
01:06:17,989 --> 01:06:19,956
I was on my way to a
sanatorium to convalesce...
668
01:06:19,957 --> 01:06:21,756
more likely to die...
669
01:06:22,627 --> 01:06:28,488
when en route, this Indian
scout told me a curious story.
670
01:06:29,667 --> 01:06:33,059
A man eats the flesh of another...
671
01:06:33,805 --> 01:06:36,036
he steals his strength.
672
01:06:38,042 --> 01:06:42,606
He absorbs the other man's spirit.
673
01:06:44,982 --> 01:06:46,872
Well...
674
01:06:47,652 --> 01:06:49,815
I just had to try.
675
01:06:51,622 --> 01:06:53,623
Consequently, I ate
the scout first...
676
01:06:53,624 --> 01:06:55,958
and, you know, he was
absolutely right.
677
01:06:56,494 --> 01:06:59,062
I grew... stronger.
678
01:07:01,632 --> 01:07:02,866
Later, through circumstance...
679
01:07:02,867 --> 01:07:04,935
my wagon train grew
lost in the Rockies.
680
01:07:04,936 --> 01:07:07,429
- I've heard this story before.
- Mmm.
681
01:07:10,107 --> 01:07:12,771
I ate five men in three months.
682
01:07:14,479 --> 01:07:16,039
Tuberculosis?
683
01:07:16,447 --> 01:07:18,007
Vanished...
684
01:07:18,683 --> 01:07:20,607
as did the black thoughts.
685
01:07:21,319 --> 01:07:25,348
I reached Denver that
spring feeling... happy.
686
01:07:26,190 --> 01:07:28,114
And healthy.
687
01:07:30,695 --> 01:07:32,824
And virile.
688
01:07:33,030 --> 01:07:34,590
Did you eat her, too?
689
01:07:37,001 --> 01:07:38,235
Well, as a matter of fact...
690
01:07:38,236 --> 01:07:39,503
You're disgusting.
691
01:07:41,939 --> 01:07:43,373
Here I am, one year later...
692
01:07:43,374 --> 01:07:45,642
feeling more alive
than ever before.
693
01:07:45,643 --> 01:07:48,477
And that's what surprises
me about you, Boyd.
694
01:07:48,913 --> 01:07:50,803
You've tasted it...
695
01:07:51,582 --> 01:07:53,381
felt its power.
696
01:07:54,318 --> 01:07:55,878
Yet, you're resisting.
697
01:07:57,054 --> 01:07:58,522
Why?
698
01:07:58,523 --> 01:08:00,457
Because it's wrong.
699
01:08:00,458 --> 01:08:03,418
Ah! Morality...
700
01:08:04,562 --> 01:08:07,123
the last bastion...
701
01:08:08,199 --> 01:08:10,133
of a coward.
702
01:08:10,134 --> 01:08:12,263
Well, I'm sorry.
703
01:08:12,970 --> 01:08:16,032
I'm sorry. Did I offend you?
704
01:08:24,181 --> 01:08:26,014
You remember this?
705
01:08:32,823 --> 01:08:34,747
You smell it?
706
01:08:36,527 --> 01:08:41,023
Scent always jogs the
memory, don't you think?
707
01:08:43,367 --> 01:08:45,234
You remember the energy...
708
01:08:46,804 --> 01:08:50,206
the potency of someone else
coursing through your veins...
709
01:08:50,207 --> 01:08:52,876
someone brave.
710
01:08:52,877 --> 01:08:55,609
You know the disappointment
as it dissipates...
711
01:08:57,114 --> 01:09:01,678
the strength... slipping
from your grasp...
712
01:09:03,220 --> 01:09:07,157
the growing, killing
need to replenish.
713
01:09:11,228 --> 01:09:14,064
But I don't have to
remind you of that.
714
01:09:14,065 --> 01:09:15,864
You're feeling it right now.
715
01:09:22,807 --> 01:09:24,401
I am going to kill you.
716
01:09:24,942 --> 01:09:26,343
He die, you die.
717
01:09:26,344 --> 01:09:29,546
What in heck is going on out here?
718
01:09:29,547 --> 01:09:31,781
I was on my way to the latrine.
Boyd attacked me.
719
01:09:31,782 --> 01:09:33,116
He's a liar!
720
01:09:33,117 --> 01:09:35,018
He's lying!
721
01:09:35,019 --> 01:09:37,410
Boyd, I'm putting you under arrest.
722
01:09:39,390 --> 01:09:43,248
Martha, go wake up Cleaves.
Put Boyd under arrest.
723
01:09:45,363 --> 01:09:47,097
Cleaves?
724
01:09:47,098 --> 01:09:48,658
Cleaves?
725
01:09:51,702 --> 01:09:53,203
Cleaves?
726
01:09:53,204 --> 01:09:54,764
Cleaves!
727
01:09:58,209 --> 01:09:59,542
You find Cleaves?
728
01:09:59,543 --> 01:10:00,710
No.
729
01:10:00,711 --> 01:10:02,479
- You check around outside?
- No.
730
01:10:02,480 --> 01:10:05,280
Well, check around outside, woman!
731
01:10:21,165 --> 01:10:22,332
Cleaves?
732
01:10:37,682 --> 01:10:39,242
Cleaves?
733
01:10:40,985 --> 01:10:42,784
Cleaves?
734
01:10:49,727 --> 01:10:51,389
Oh... oh!
735
01:10:58,069 --> 01:11:00,232
Major Knox!
736
01:11:00,705 --> 01:11:02,265
Major!
737
01:11:04,508 --> 01:11:06,009
Major!
738
01:11:06,010 --> 01:11:07,477
What?
739
01:11:07,478 --> 01:11:10,180
All the horses... dead!
740
01:11:10,181 --> 01:11:11,946
- What?
- Killed!
741
01:11:15,519 --> 01:11:17,079
Oh, good gracious.
742
01:11:41,746 --> 01:11:43,346
Unh!
743
01:11:43,347 --> 01:11:45,248
That was for Cleaves...
744
01:11:45,249 --> 01:11:47,412
and this is for my horse.
745
01:11:51,756 --> 01:11:53,316
Martha...
746
01:11:54,225 --> 01:11:56,493
Colonel Ives and I have agreed...
747
01:11:56,494 --> 01:12:00,057
Boyd'll be moved to a military
prison as soon as possible.
748
01:12:00,564 --> 01:12:03,933
One of us must travel to
San Miguel by foot...
749
01:12:03,934 --> 01:12:05,969
to get General Slauson.
750
01:12:05,970 --> 01:12:08,031
Volunteers?
751
01:12:16,747 --> 01:12:18,546
Safe travel to you, Martha.
752
01:12:48,678 --> 01:12:50,238
Oh...
753
01:13:05,294 --> 01:13:06,854
Knox?
754
01:13:07,430 --> 01:13:09,320
Major Knox?
755
01:13:11,968 --> 01:13:13,528
Knox!
756
01:13:20,609 --> 01:13:22,408
Major Knox!
757
01:13:23,713 --> 01:13:25,580
Major Knox!
758
01:13:37,660 --> 01:13:39,550
Knox!
759
01:13:42,531 --> 01:13:45,000
Talk to me. I'd like to
know you're still alive.
760
01:13:45,001 --> 01:13:47,699
Be quiet, Boyd.
761
01:13:48,070 --> 01:13:50,097
Good gracious.
762
01:13:52,675 --> 01:13:54,599
Colonel Ives.
763
01:13:55,211 --> 01:13:57,178
My sword is missing.
764
01:13:57,179 --> 01:13:58,346
I'm sorry, Major?
765
01:13:58,347 --> 01:14:01,773
My sword... in the
parlor, above the fire.
766
01:14:03,219 --> 01:14:04,779
I haven't seen it.
767
01:14:08,457 --> 01:14:10,291
What are you cooking?
768
01:14:10,292 --> 01:14:13,395
It's, uh... stew.
769
01:14:13,396 --> 01:14:15,230
You need any help?
770
01:14:15,231 --> 01:14:17,432
No, no, though...
771
01:14:17,433 --> 01:14:19,198
perhaps later, you might...
772
01:14:20,102 --> 01:14:21,469
contribute.
773
01:14:21,470 --> 01:14:23,565
You let me know.
774
01:14:24,140 --> 01:14:25,306
Ives.
775
01:14:25,307 --> 01:14:26,708
Ives!
776
01:14:26,709 --> 01:14:29,344
Yes... Captain?
777
01:14:29,345 --> 01:14:31,012
When did you do it, Ives?
778
01:14:31,013 --> 01:14:32,180
Do what, Captain?
779
01:14:32,181 --> 01:14:33,681
Kill Cleaves and the horses.
780
01:14:33,682 --> 01:14:35,350
I was watching you the whole time.
781
01:14:35,351 --> 01:14:38,311
You be quiet about Cleaves
and the horses, Boyd!
782
01:14:38,954 --> 01:14:41,089
You hear me?
783
01:14:41,090 --> 01:14:43,424
Or I will put you out again.
784
01:14:52,868 --> 01:14:55,634
Well, how'd that door come open?
785
01:15:00,176 --> 01:15:02,203
That'll do it.
786
01:15:02,812 --> 01:15:04,372
Good gracious.
787
01:15:08,217 --> 01:15:10,218
Knox?
788
01:15:13,355 --> 01:15:14,915
Knox!
789
01:15:21,697 --> 01:15:23,587
Hello, Boyd.
790
01:15:24,867 --> 01:15:26,034
I hated doing that.
791
01:15:26,035 --> 01:15:27,869
Unh.
792
01:15:27,870 --> 01:15:31,940
I told you my regimen had
certain curative powers, Boyd.
793
01:15:31,941 --> 01:15:33,672
Get him up and around.
794
01:15:39,715 --> 01:15:42,310
Oh... oh!
795
01:15:43,385 --> 01:15:46,754
Leg still hurt? Doesn't
have to, you know.
796
01:15:46,755 --> 01:15:48,452
You killed Cleaves...
797
01:15:48,891 --> 01:15:50,451
and the horses.
798
01:15:53,796 --> 01:15:55,356
What happened to you?
799
01:16:00,436 --> 01:16:02,235
I thought I was dead.
800
01:16:03,205 --> 01:16:07,803
I remember feeling panic
as my life slipped away.
801
01:16:09,345 --> 01:16:10,912
It was like drowning in darkness...
802
01:16:10,913 --> 01:16:13,941
and then... there was nothing.
803
01:16:15,551 --> 01:16:17,885
And then I woke up...
804
01:16:18,587 --> 01:16:20,181
and Ives was feeding me.
805
01:16:20,890 --> 01:16:23,091
By the time I regained my senses...
806
01:16:23,092 --> 01:16:24,823
there was no turning back.
807
01:16:25,628 --> 01:16:28,155
I feel terrific.
808
01:16:29,131 --> 01:16:30,298
So, you're going to kill me?
809
01:16:30,299 --> 01:16:32,534
No. No.
810
01:16:32,535 --> 01:16:34,536
It's lonely being a cannibal.
811
01:16:34,537 --> 01:16:36,700
Tough making friends.
812
01:16:37,406 --> 01:16:39,364
No, I like you, Boyd.
813
01:16:40,176 --> 01:16:43,374
We, uh, want to bring
you into the fold.
814
01:16:44,013 --> 01:16:46,278
You got to eat.
815
01:16:48,350 --> 01:16:49,851
Finished?
816
01:16:49,852 --> 01:16:53,788
I'm afraid Major Knox's
penchant for bourbon...
817
01:16:53,789 --> 01:16:55,588
didn't leave him in the pink.
818
01:17:01,664 --> 01:17:03,224
You take over.
819
01:17:07,102 --> 01:17:10,403
Manifest... destiny.
820
01:17:11,173 --> 01:17:15,076
Westward expansion.
821
01:17:15,077 --> 01:17:16,967
You know, come April...
822
01:17:17,947 --> 01:17:19,541
it'll all start again.
823
01:17:22,084 --> 01:17:23,818
Thousands of gold-hungry
Americans...
824
01:17:23,819 --> 01:17:26,414
will travel over those mountains...
825
01:17:27,256 --> 01:17:29,521
on their way to new lives...
826
01:17:31,460 --> 01:17:34,395
passing right... through...
827
01:17:34,396 --> 01:17:36,764
here.
828
01:17:37,800 --> 01:17:39,462
We won't kill...
829
01:17:40,135 --> 01:17:41,729
indiscriminately.
830
01:17:44,139 --> 01:17:46,734
No... selectively.
831
01:17:48,711 --> 01:17:50,271
Good God...
832
01:17:51,013 --> 01:17:52,714
we don't want to break up families.
833
01:17:52,715 --> 01:17:54,415
People are not stupid, Ives.
834
01:17:54,416 --> 01:17:55,850
Really?
835
01:17:55,851 --> 01:17:57,018
You'll get caught.
836
01:17:57,019 --> 01:17:59,319
Well, if it's just the two of us...
837
01:18:01,790 --> 01:18:03,919
jolly old Hart and I.
838
01:18:06,462 --> 01:18:08,261
You see, that's why we need others.
839
01:18:10,099 --> 01:18:11,659
You, for one.
840
01:18:13,369 --> 01:18:15,293
General Slauson.
841
01:18:16,438 --> 01:18:18,406
Of course, we've no wish
to recruit everyone.
842
01:18:18,407 --> 01:18:20,672
We've enough mouths
to feed, as it is.
843
01:18:23,212 --> 01:18:25,170
We just need a home.
844
01:18:25,414 --> 01:18:26,974
And this country...
845
01:18:27,816 --> 01:18:29,706
is seeking to be whole.
846
01:18:31,920 --> 01:18:33,753
Stretching out its arms...
847
01:18:34,823 --> 01:18:36,884
and consuming all it can.
848
01:18:40,362 --> 01:18:42,127
And we merely follow.
849
01:18:43,699 --> 01:18:45,930
Not me.
850
01:18:49,138 --> 01:18:51,733
You know, it's not courage
to resist me, Boyd.
851
01:18:53,208 --> 01:18:55,599
It's courage to accept me.
852
01:18:58,614 --> 01:19:00,709
I mean, you're already one of us.
853
01:19:02,217 --> 01:19:03,777
Well...
854
01:19:04,353 --> 01:19:05,913
almost.
855
01:19:07,256 --> 01:19:08,816
You hunger for it.
856
01:19:11,860 --> 01:19:13,989
You just won't resign
yourself to it.
857
01:19:16,065 --> 01:19:19,059
It's not so difficult, really...
858
01:19:20,736 --> 01:19:22,603
acquiescence.
859
01:19:24,106 --> 01:19:26,235
It's easy, actually.
860
01:19:29,878 --> 01:19:33,145
You just... give... in.
861
01:19:33,816 --> 01:19:35,376
I can't.
862
01:19:37,386 --> 01:19:39,276
Oh, well.
863
01:19:41,457 --> 01:19:43,518
Then...
864
01:19:44,093 --> 01:19:45,460
you die.
865
01:19:50,966 --> 01:19:53,163
It's all right, it's not fatal.
866
01:19:54,002 --> 01:19:56,336
Not if you take the
necessary precautions.
867
01:19:59,875 --> 01:20:03,878
Stew a la Major Knox.
868
01:20:03,879 --> 01:20:05,546
This will fix you up.
869
01:20:05,547 --> 01:20:08,249
The old souse was a lot
stronger than he looked.
870
01:20:08,250 --> 01:20:09,851
A couple of doses of this...
871
01:20:09,852 --> 01:20:13,119
you'll be right as rain
and twice as strong.
872
01:20:17,092 --> 01:20:18,652
Well...
873
01:20:21,630 --> 01:20:23,657
Isn't this civilized?
874
01:20:28,003 --> 01:20:29,927
Mmm.
875
01:20:31,673 --> 01:20:33,267
You know...
876
01:20:34,777 --> 01:20:36,576
Ben Franklin once said...
877
01:20:37,279 --> 01:20:39,306
"Eat to live...
878
01:20:39,982 --> 01:20:42,714
"don't live to eat."
879
01:20:43,986 --> 01:20:46,047
Huh? Huh?
880
01:20:48,791 --> 01:20:51,192
It's an easy decision, Boyd.
881
01:20:51,193 --> 01:20:54,426
You can either famine or feast.
882
01:20:55,164 --> 01:20:56,929
Live or die.
883
01:21:51,683 --> 01:21:53,243
Bravo.
884
01:22:00,024 --> 01:22:02,915
Here, chickie, chickie, chickie.
885
01:22:03,394 --> 01:22:05,386
Run away! Run for your lives!
886
01:22:05,997 --> 01:22:07,230
Having fun?
887
01:22:07,231 --> 01:22:08,825
Morning.
888
01:22:09,534 --> 01:22:11,834
The general's coming, remember?
889
01:22:25,083 --> 01:22:26,643
Well, you're up.
890
01:22:26,984 --> 01:22:28,749
Feeling better?
891
01:22:33,458 --> 01:22:35,525
"Waste not, want not."
892
01:22:35,526 --> 01:22:37,359
Ben Franklin.
893
01:22:40,064 --> 01:22:41,624
How's the wound?
894
01:22:42,166 --> 01:22:43,726
Oh, right as rain.
895
01:22:50,208 --> 01:22:52,075
Yeah.
896
01:22:52,677 --> 01:22:54,305
So it is.
897
01:22:55,513 --> 01:22:57,744
I could use some fresh air.
898
01:23:02,086 --> 01:23:03,680
Are you to be trusted?
899
01:23:09,360 --> 01:23:10,920
Of course not.
900
01:23:40,224 --> 01:23:41,886
Walnut, Boyd?
901
01:23:51,869 --> 01:23:53,203
All my books are gone.
902
01:23:53,204 --> 01:23:57,370
I'll miss them. Plato, Aristotle.
903
01:23:59,076 --> 01:24:02,112
For two millennia, struggling
with the nature of man...
904
01:24:02,113 --> 01:24:04,214
the ideal society...
905
01:24:04,215 --> 01:24:06,416
morality.
906
01:24:06,417 --> 01:24:08,251
Boil it down...
907
01:24:08,252 --> 01:24:10,387
it's the same issues...
908
01:24:10,388 --> 01:24:12,813
we can't solve today...
909
01:24:13,491 --> 01:24:15,959
happiness and how to achieve it.
910
01:24:15,960 --> 01:24:18,295
Aristotle sought truth,
Colonel, not happiness.
911
01:24:18,296 --> 01:24:20,288
Truth? Ha!
912
01:24:21,065 --> 01:24:22,666
I led my whole life
according to what...
913
01:24:22,667 --> 01:24:25,802
I thought was right and true,
and look where it got me...
914
01:24:25,803 --> 01:24:27,500
Fort Spencer.
915
01:24:31,943 --> 01:24:33,503
Come on, General.
916
01:24:34,679 --> 01:24:36,808
You have to let me go now, sir.
917
01:24:37,348 --> 01:24:38,942
You know I can't do that.
918
01:24:39,317 --> 01:24:40,483
Why not?
919
01:24:40,484 --> 01:24:42,452
We are not alone.
920
01:24:42,453 --> 01:24:43,687
There's nowhere to go.
921
01:24:43,688 --> 01:24:45,188
I'm still having nightmares.
922
01:24:45,189 --> 01:24:46,823
Oh, no, no.
923
01:24:46,824 --> 01:24:49,593
Reich, Cleaves, Knox.
924
01:24:49,594 --> 01:24:51,027
No! I don't want to hear this!
925
01:24:51,028 --> 01:24:53,463
- There's no turning back now!
- I know that, sir.
926
01:24:53,464 --> 01:24:54,965
Don't you understand?
927
01:24:54,966 --> 01:24:57,968
All you have to do is kill!
928
01:24:57,969 --> 01:25:00,667
You have to kill to live!
929
01:25:02,640 --> 01:25:04,564
You have to kill!
930
01:25:06,410 --> 01:25:08,300
Uh-huh.
931
01:25:09,180 --> 01:25:11,343
There we are.
932
01:25:12,783 --> 01:25:17,051
Breakfast, lunch, reinforcements.
933
01:25:20,858 --> 01:25:22,486
I'm going to kill him.
934
01:25:41,145 --> 01:25:42,705
Take the knife.
935
01:25:45,683 --> 01:25:48,813
You have to do me a
favor before you go.
936
01:25:50,655 --> 01:25:52,215
You have to kill me.
937
01:25:54,592 --> 01:25:56,926
I can't live like this anymore.
938
01:25:58,863 --> 01:26:00,753
Do it.
939
01:26:03,534 --> 01:26:05,424
Quickly, please.
940
01:26:17,782 --> 01:26:19,376
Aah!
941
01:27:50,674 --> 01:27:52,803
Ives!
942
01:29:13,854 --> 01:29:15,778
Aaaaah!
943
01:29:26,567 --> 01:29:28,298
Uhh!
944
01:29:40,047 --> 01:29:41,607
Gaaaah!
945
01:30:16,383 --> 01:30:17,943
Aaaah!
946
01:32:42,262 --> 01:32:44,061
Aah!
947
01:32:55,309 --> 01:32:57,233
That was...
948
01:32:57,845 --> 01:32:59,405
really...
949
01:33:00,481 --> 01:33:02,280
sneaky.
950
01:33:10,691 --> 01:33:12,388
You know...
951
01:33:13,827 --> 01:33:16,286
if you die first...
952
01:33:17,464 --> 01:33:20,128
I am definitely going to eat you.
953
01:33:21,935 --> 01:33:23,495
The question is...
954
01:33:25,672 --> 01:33:27,630
if I die...
955
01:33:29,743 --> 01:33:32,168
what are you going to do?
956
01:33:36,483 --> 01:33:38,180
Bon appétit.
957
01:34:29,670 --> 01:34:31,230
Eat...
958
01:34:32,539 --> 01:34:33,873
or die.
959
01:34:52,626 --> 01:34:54,391
Mmm.
960
01:35:00,467 --> 01:35:02,528
Mmm.
961
01:35:04,538 --> 01:35:06,472
Eat...
962
01:35:06,473 --> 01:35:08,067
or...
963
01:35:53,787 --> 01:35:55,552
Uhh.
56658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.