All language subtitles for Pure - 02x04 - The Proposal.aAF.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,386 Previously on Pure... 2 00:00:01,516 --> 00:00:04,499 I know a way to get more milk across the border faster. 3 00:00:04,885 --> 00:00:06,358 Do you need a new man for your crew? 4 00:00:06,683 --> 00:00:08,499 Julius. He does what he's told. 5 00:00:08,764 --> 00:00:10,596 Kyle! 6 00:00:10,631 --> 00:00:12,522 OK! 7 00:00:12,558 --> 00:00:13,398 OK! 8 00:00:14,096 --> 00:00:16,235 - We need to get out of here. - Give me your phone. 9 00:00:16,271 --> 00:00:17,408 They'll take your place. 10 00:00:22,677 --> 00:00:23,899 There's a shipment coming in 11 00:00:23,935 --> 00:00:25,663 and I'm going to take his place on the crew. 12 00:00:25,804 --> 00:00:29,009 Put your wire on me, and you'll get everyone in the gang talking, 13 00:00:29,045 --> 00:00:30,383 including the big boss. 14 00:00:30,418 --> 00:00:33,686 But I won't help you until we destroy that box of evidence. 15 00:00:35,256 --> 00:00:37,756 You can cry about your narco madre 16 00:00:37,792 --> 00:00:40,495 and your good-for-nothing padre, or you can be a man. 17 00:00:40,626 --> 00:00:41,808 Your choice. 18 00:00:43,950 --> 00:00:44,937 Sometimes... 19 00:00:44,973 --> 00:00:46,646 there are rewards for pain. 20 00:00:46,833 --> 00:00:48,700 God gave us all life. Only he can take it. 21 00:00:48,735 --> 00:00:51,511 Now, you are God. 22 00:00:52,172 --> 00:00:54,873 His fingers or his life. 23 00:01:01,148 --> 00:01:03,989 Today is the day we officially welcome 24 00:01:04,160 --> 00:01:06,393 Tina Funk back to our flock. 25 00:01:06,686 --> 00:01:08,320 Welcome back. 26 00:01:08,559 --> 00:01:10,873 I know about your husband... Noah Funk. 27 00:01:11,324 --> 00:01:12,994 Where is that foolish man now? 28 00:01:20,834 --> 00:01:22,042 Sorry. 29 00:01:50,163 --> 00:01:52,101 What? What happened? 30 00:01:52,465 --> 00:01:54,026 - We lost the signal. - Oh! 31 00:01:55,724 --> 00:01:57,034 No, Val! 32 00:01:58,625 --> 00:01:59,824 Val! 33 00:02:30,602 --> 00:02:32,804 Val! Val! 34 00:02:34,345 --> 00:02:35,574 The truck is gone! 35 00:02:35,723 --> 00:02:37,623 The van is gone. What the hell are you doing? 36 00:02:40,417 --> 00:02:43,190 We don't have a warrant, we're done here. Let's go! 37 00:02:58,962 --> 00:03:01,683 You tell me right now who made you do this. 38 00:03:02,601 --> 00:03:03,755 You did 39 00:03:03,832 --> 00:03:06,032 by leaving me with no one to work the farm 40 00:03:06,068 --> 00:03:08,371 and no way to make a living. You did this! 41 00:03:09,106 --> 00:03:11,072 Listen to me, you are still my wife 42 00:03:11,107 --> 00:03:13,274 and you will give me the name of the man 43 00:03:13,309 --> 00:03:15,068 who made you do this. 44 00:03:17,695 --> 00:03:19,548 I am not your wife. 45 00:03:20,050 --> 00:03:21,449 Not anymore. 46 00:03:21,484 --> 00:03:22,621 Anna... 47 00:03:23,219 --> 00:03:26,281 however things are, think of the children. 48 00:03:26,847 --> 00:03:28,885 They are all that I think about. 49 00:03:29,576 --> 00:03:32,344 And you have no right to tell me what I will 50 00:03:32,380 --> 00:03:34,380 and will not do to save them. 51 00:03:34,416 --> 00:03:36,650 I stayed away to protect them. 52 00:03:36,686 --> 00:03:37,802 And you and I, 53 00:03:39,903 --> 00:03:43,404 our marriage, this meant nothing to you at all? 54 00:03:45,741 --> 00:03:47,465 How can you ask me that? 55 00:03:51,447 --> 00:03:53,258 If you tell the police 56 00:03:54,516 --> 00:03:56,208 what you saw this afternoon, 57 00:03:57,749 --> 00:03:59,398 you are killing Isaak. 58 00:04:00,552 --> 00:04:02,458 And then Tina will be next. 59 00:04:03,851 --> 00:04:05,072 And then me. 60 00:04:06,462 --> 00:04:07,563 So go. 61 00:04:09,135 --> 00:04:11,465 You go now, and you do not come back. 62 00:04:11,500 --> 00:04:13,061 - Anna... - Go! 63 00:04:18,137 --> 00:04:19,137 Jo. 64 00:04:39,328 --> 00:04:43,328 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 65 00:04:46,675 --> 00:04:47,868 Anna was there?! 66 00:04:48,952 --> 00:04:51,980 - Why was Anna there? - Because she was helping them. 67 00:04:52,341 --> 00:04:53,509 But why?! 68 00:04:53,909 --> 00:04:56,970 Because I abandoned her. Because she had no choice. 69 00:04:57,006 --> 00:04:59,051 Because some criminal forced her to be there. 70 00:05:00,849 --> 00:05:04,722 Brooda, you... you have to tell the Detective about this. 71 00:05:05,214 --> 00:05:06,620 And send Anna to prison? 72 00:05:07,091 --> 00:05:09,322 Nee, Brooda, We'll not do that. 73 00:05:09,357 --> 00:05:12,185 - Noah, this is... - This is God's will. 74 00:05:13,627 --> 00:05:15,348 I can't pretend to understand it, but I... 75 00:05:15,395 --> 00:05:17,143 I have to try to do what is right. 76 00:05:19,333 --> 00:05:21,401 We must find the man who did this to Anna. 77 00:05:21,436 --> 00:05:24,103 We deliver him to the police, instead of her. 78 00:05:24,561 --> 00:05:26,572 And no violence and no bloodshed. 79 00:05:26,607 --> 00:05:28,441 What? How are we gonna find him? 80 00:05:28,476 --> 00:05:31,511 - We don't know who he is. - The money, Brooda. The money! 81 00:05:31,919 --> 00:05:34,247 Money flows like a river: only in one direction. 82 00:05:34,282 --> 00:05:37,119 We follow the river, we find the Bauss. 83 00:05:38,258 --> 00:05:40,313 Not a word of this. Not a word. 84 00:05:49,730 --> 00:05:51,220 What the hell was that?! 85 00:05:52,561 --> 00:05:54,833 No warning? No whisper? 86 00:05:54,868 --> 00:05:56,902 No "We're about to trash your car"?! 87 00:05:57,678 --> 00:05:58,871 I got in the back of the van. 88 00:05:58,906 --> 00:06:01,073 They gave me a mask and told me not to talk. 89 00:06:02,228 --> 00:06:04,017 So you saw what exactly? 90 00:06:04,541 --> 00:06:06,613 Other men in black masks not talking. 91 00:06:09,583 --> 00:06:11,947 The business was closed! Who let you in the warehouse? 92 00:06:11,983 --> 00:06:13,747 I was still in the van when they opened the door. 93 00:06:14,713 --> 00:06:16,647 So when you went through the door, 94 00:06:16,712 --> 00:06:18,679 who held it open for you?! 95 00:06:18,715 --> 00:06:19,682 I... 96 00:06:20,442 --> 00:06:22,312 What the hell happened to your wire? 97 00:06:22,732 --> 00:06:23,949 I was schweetich. 98 00:06:24,264 --> 00:06:26,908 I was moving tires and then it just... it fell off and... 99 00:06:27,231 --> 00:06:28,523 And your GPS? 100 00:06:32,439 --> 00:06:34,473 So your wire falls off, 101 00:06:34,508 --> 00:06:37,474 and your GPS just disappears, and... and you just leave?! 102 00:06:39,693 --> 00:06:40,962 Where are the drugs now?! 103 00:06:41,833 --> 00:06:43,281 After the backhoe, they just... 104 00:06:43,316 --> 00:06:45,265 they just dropped me off and drove away. 105 00:06:45,761 --> 00:06:47,586 So you unload enough cocaine 106 00:06:47,621 --> 00:06:49,588 to fill two backhoe tires, 107 00:06:49,623 --> 00:06:51,623 but you manage to see and hear 108 00:06:51,658 --> 00:06:53,520 just absolutely nothing? 109 00:06:54,528 --> 00:06:55,584 I... 110 00:06:56,750 --> 00:06:58,185 I don't care 111 00:06:58,465 --> 00:06:59,972 if you're a pacifist. 112 00:07:00,466 --> 00:07:02,734 My career is on the line. 113 00:07:02,982 --> 00:07:05,036 If you are lying to me, 114 00:07:05,705 --> 00:07:09,299 I will be the crowbar, and you will be the windshield. 115 00:07:32,832 --> 00:07:33,894 Anna? 116 00:07:38,652 --> 00:07:39,692 Anna... 117 00:07:43,775 --> 00:07:44,986 Oh... 118 00:07:45,977 --> 00:07:48,111 I must have fallen asleep. I'm so sorry. 119 00:07:48,146 --> 00:07:51,148 It's alright. It's OK. Were you in cleaning last night? 120 00:07:51,565 --> 00:07:52,565 Yes. 121 00:07:52,711 --> 00:07:54,778 Well, I didn't see your car in the parking lot. 122 00:07:54,986 --> 00:07:57,187 - Oh, that's because... - Would you know anything 123 00:07:57,222 --> 00:07:59,378 about the backhoe in the warehouse? 124 00:08:00,017 --> 00:08:01,424 Uh... 125 00:08:03,830 --> 00:08:04,896 Yes. 126 00:08:05,797 --> 00:08:08,295 - Windy was here. - Oh. 127 00:08:10,401 --> 00:08:11,924 He's pushy, that man. 128 00:08:12,429 --> 00:08:14,044 Um, what do you mean? 129 00:08:20,878 --> 00:08:22,045 Anna... 130 00:08:23,981 --> 00:08:25,447 ...what happened? 131 00:08:26,594 --> 00:08:28,911 Maybe I gave him the wrong idea. 132 00:08:30,570 --> 00:08:32,288 My car broke down. 133 00:08:32,551 --> 00:08:33,756 Yes? 134 00:08:34,538 --> 00:08:36,125 He was driving by... 135 00:08:36,160 --> 00:08:38,127 Please don't... don't tell him that I... 136 00:08:38,162 --> 00:08:39,097 No, of course not. 137 00:08:42,117 --> 00:08:43,749 He offered me a ride. 138 00:08:44,684 --> 00:08:47,369 He said that he had the backhoe to deliver. 139 00:08:48,394 --> 00:08:50,405 He asked if I knew the door code. 140 00:08:52,409 --> 00:08:53,728 I said, "Yes." 141 00:08:56,380 --> 00:08:59,281 So I... I opened the door for him. 142 00:09:01,781 --> 00:09:04,723 And then, when it was time to go, he... 143 00:09:07,924 --> 00:09:09,778 Made you another offer. 144 00:09:10,683 --> 00:09:11,934 I told him, "No." 145 00:09:13,930 --> 00:09:15,586 And when he would not stop, 146 00:09:15,976 --> 00:09:19,455 I made it clear that I already had a man in my life. 147 00:09:21,464 --> 00:09:22,965 And his name... 148 00:09:23,256 --> 00:09:24,870 is Augustus Nickel 149 00:09:29,812 --> 00:09:31,918 And then I sat down here, 150 00:09:32,615 --> 00:09:35,071 and I waited for him to go. 151 00:09:44,218 --> 00:09:46,769 I hope that you don't mind that I lied. 152 00:09:48,931 --> 00:09:50,251 Not at all. 153 00:09:52,178 --> 00:09:54,200 If I can do anything for you, 154 00:09:54,235 --> 00:09:57,947 anything at all, just say the word. 155 00:09:59,541 --> 00:10:01,708 I could come to your house and clean for you someday, 156 00:10:01,743 --> 00:10:03,154 return the favour. 157 00:10:07,281 --> 00:10:09,282 That house, it needs 158 00:10:09,317 --> 00:10:11,079 a lot more than a broom. Haha! 159 00:10:11,536 --> 00:10:13,636 Hmm! 160 00:10:13,788 --> 00:10:16,276 - Audee. - Audee. 161 00:11:01,935 --> 00:11:03,280 Sorry. 162 00:11:04,337 --> 00:11:06,739 Sorry, I was not here for Freestikj. 163 00:11:07,153 --> 00:11:10,075 After the insurance office, I went straight to Nickel's. 164 00:11:10,368 --> 00:11:12,244 Mame, you look schrecklich. 165 00:11:12,279 --> 00:11:15,184 - Let me make you some coffee. - Yes, please. 166 00:11:15,482 --> 00:11:18,102 But first, will you show me what you've been drawing? 167 00:11:18,886 --> 00:11:20,986 Come on before I fall asleep. 168 00:11:30,597 --> 00:11:32,964 No more horses with big eyes for you, 169 00:11:32,999 --> 00:11:36,101 eh, Tinny? Not with Johan. 170 00:11:36,136 --> 00:11:37,735 How many girls can say 171 00:11:37,770 --> 00:11:39,971 that they opened a Bibel and found a boyfriend? 172 00:11:40,006 --> 00:11:42,474 So... 173 00:11:44,032 --> 00:11:45,309 does he also love you? 174 00:11:48,379 --> 00:11:49,577 He does. 175 00:11:50,026 --> 00:11:51,484 Of course he does. 176 00:11:52,145 --> 00:11:53,891 Yes, but... 177 00:11:54,313 --> 00:11:58,015 - But what? - But he's the youngest, 178 00:11:58,051 --> 00:11:59,944 so there's no land left for him. 179 00:12:00,626 --> 00:12:03,328 If he wants his own farm, and he does, 180 00:12:03,363 --> 00:12:05,931 he'll have to go to Paraguay or Belize. 181 00:12:36,395 --> 00:12:38,357 Where is Julius Muhlbach? 182 00:12:39,947 --> 00:12:41,205 I don't know. 183 00:12:43,035 --> 00:12:44,746 Who is Klaas Klassen? 184 00:12:45,839 --> 00:12:48,882 Two hands, a strong back and no English; 185 00:12:49,940 --> 00:12:51,407 what more could you want? 186 00:12:52,410 --> 00:12:54,795 I want to know who's touching my product. 187 00:12:55,440 --> 00:12:57,146 I give a name to the Twins, 188 00:12:57,181 --> 00:12:58,537 they check it out. 189 00:12:59,592 --> 00:13:00,863 It's how it works. 190 00:13:03,021 --> 00:13:05,160 The Twins are in Cuauhtémoc. 191 00:13:05,990 --> 00:13:07,321 There was no time. 192 00:13:07,791 --> 00:13:11,000 Either I get a new man or the cream stays in the bottle. 193 00:13:13,164 --> 00:13:15,131 I did what I promised. 194 00:13:16,096 --> 00:13:17,333 I kept my word. 195 00:13:19,450 --> 00:13:20,535 You did. 196 00:13:23,940 --> 00:13:25,567 I want to see my son. 197 00:13:26,307 --> 00:13:27,308 You will. 198 00:13:29,015 --> 00:13:30,083 When? 199 00:13:32,158 --> 00:13:33,802 When I'm satisfied. 200 00:13:36,153 --> 00:13:37,499 In the meantime, 201 00:13:38,887 --> 00:13:40,811 you can keep this as a bonus 202 00:13:42,259 --> 00:13:44,020 for thinking outside the box. 203 00:13:47,163 --> 00:13:49,034 Buy yourself something nice. 204 00:13:49,586 --> 00:13:50,719 You deserve it. 205 00:14:06,322 --> 00:14:10,151 So, your friend in Narcotics tracked down 206 00:14:10,186 --> 00:14:12,353 a CCTV camera in the alley 207 00:14:12,388 --> 00:14:14,522 behind that Mennonite carpentry shop, 208 00:14:14,557 --> 00:14:17,891 and aside from a lot of courier traffic... 209 00:14:19,695 --> 00:14:21,080 ...look what else he came up with. 210 00:14:24,920 --> 00:14:27,847 - That's him. That's... - Octavio Orff. 211 00:14:27,883 --> 00:14:33,746 Formerly Navy Special Forces, but now he's a hitman for Norteño cartel. 212 00:14:34,382 --> 00:14:38,344 I don't know how you and your "calculator" got in the middle of this, 213 00:14:38,380 --> 00:14:41,098 and I have no idea what you and Detective Lee thought 214 00:14:41,134 --> 00:14:42,512 you were doing yesterday, 215 00:14:42,677 --> 00:14:48,655 which is why I'm seconding you to Narcotics. 216 00:14:52,279 --> 00:14:55,183 So, not suspending me? 217 00:14:56,600 --> 00:14:57,792 Not yet. 218 00:15:03,370 --> 00:15:06,639 So, there really is 219 00:15:06,674 --> 00:15:08,941 a Mexican cartel in our backyard 220 00:15:09,110 --> 00:15:10,876 pushing product, washing cash 221 00:15:10,911 --> 00:15:13,078 and making us all look like boneheads. 222 00:15:13,509 --> 00:15:16,148 - Who knew? - So loud. 223 00:15:16,491 --> 00:15:18,884 We need an APB on Julius's car, 224 00:15:19,312 --> 00:15:21,553 surveillance on Nickel Farm Equipment, 225 00:15:21,588 --> 00:15:23,589 a wire on that lawyer's phone. What is his name? 226 00:15:23,624 --> 00:15:25,725 MacKay. And a passenger manifest 227 00:15:25,760 --> 00:15:28,168 on every single flight going to Hawaii today. 228 00:15:29,972 --> 00:15:31,225 Are you gonna write this down? 229 00:15:41,934 --> 00:15:44,608 WOMAN: Just moving in. Be right with you. 230 00:15:50,119 --> 00:15:53,063 I see pictures of houses, but no farms. 231 00:15:53,099 --> 00:15:55,966 Yeah. Residential only. No farms. 232 00:16:14,968 --> 00:16:15,997 Hmm. 233 00:16:16,939 --> 00:16:18,906 I don't trust Auslander banks. 234 00:16:19,144 --> 00:16:21,344 I want to buy a farm with cash. 235 00:16:21,854 --> 00:16:23,191 Is that possible? 236 00:16:23,381 --> 00:16:25,051 Strictly speaking, 237 00:16:25,322 --> 00:16:28,358 this isn't... exactly legal. 238 00:16:28,520 --> 00:16:31,816 Which is why there would have to be a bonus for you... 239 00:16:33,058 --> 00:16:35,128 for thinking outside the box. 240 00:16:46,238 --> 00:16:48,559 Two hands on the gun. 241 00:16:49,641 --> 00:16:51,769 Shoulders and feet are square. 242 00:16:53,015 --> 00:16:55,478 Bend your knees, slight lean forward. 243 00:16:55,513 --> 00:16:56,964 Lock your shooting arm. 244 00:17:09,026 --> 00:17:10,831 Hey, you got one. 245 00:17:20,271 --> 00:17:21,562 My first love. 246 00:17:30,084 --> 00:17:32,503 I had to stab another man in the heart to get it, 247 00:17:33,756 --> 00:17:35,122 so take good care of it. 248 00:17:38,899 --> 00:17:40,135 Have some fun. 249 00:18:17,493 --> 00:18:19,961 So I stopped by Nickel Farm Equipment this morning, 250 00:18:19,996 --> 00:18:21,859 you know, to check out our surveillance. 251 00:18:22,198 --> 00:18:24,750 Guess what I see? Nothing! 252 00:18:25,167 --> 00:18:27,702 - What the hell is going on? - Procedure is what's going on. 253 00:18:27,737 --> 00:18:30,004 The request is on my boss's desk, but, like I keep saying, 254 00:18:30,039 --> 00:18:31,896 we jumped the queue on this so now we have to wait. 255 00:18:31,932 --> 00:18:35,619 For what? The drug dealers to find another stash house? 256 00:18:35,655 --> 00:18:37,965 You were the one trying to bang down the door without a warrant 257 00:18:38,001 --> 00:18:39,858 rendering any evidence you might have found tainted, 258 00:18:39,894 --> 00:18:41,286 causing the entire case to be tossed. 259 00:18:41,842 --> 00:18:43,437 This isn't a hockey fight, Val. 260 00:18:43,648 --> 00:18:45,052 What the hell were you thinking? 261 00:18:45,763 --> 00:18:47,087 Oh, I don't know, maybe I was thinking 262 00:18:47,122 --> 00:18:50,291 about two backhoe tires packed full of cocaine! 263 00:18:50,740 --> 00:18:52,092 What the hell were you thinking? 264 00:18:52,127 --> 00:18:53,928 That you're unhappy and you need a win. 265 00:18:53,963 --> 00:18:55,829 So I'm wondering if we can maybe channel that energy 266 00:18:55,864 --> 00:18:57,831 in a way that doesn't end with me at the project desk 267 00:18:57,866 --> 00:19:00,133 at Home Depot wondering what happened to my pension. 268 00:19:02,404 --> 00:19:03,638 Krochak. 269 00:19:06,675 --> 00:19:09,256 - Sorry I'm late. - Uh, Val, 270 00:19:09,811 --> 00:19:13,079 - this is Judge Pettigrew. - Good afternoon, Ms. Krochak. 271 00:19:14,315 --> 00:19:17,016 Since you refused to submit to arbitration, 272 00:19:17,051 --> 00:19:19,663 it's now up to the judge to decide custody. 273 00:19:26,528 --> 00:19:27,740 Says who? 274 00:19:27,889 --> 00:19:29,416 Well, the law. 275 00:19:31,897 --> 00:19:33,599 But shouldn't we be in a courtroom then? 276 00:19:33,634 --> 00:19:36,236 Well, sometimes, a more informal setting helps 277 00:19:36,271 --> 00:19:37,531 to defuse the tension. 278 00:19:38,106 --> 00:19:40,240 And in that spirit, why don't you start. 279 00:19:41,709 --> 00:19:43,776 Uh, well, um, 280 00:19:44,281 --> 00:19:45,845 let's start with the fact that we already have 281 00:19:45,880 --> 00:19:47,881 - a custody agreement. - Which needs to be 282 00:19:47,916 --> 00:19:50,116 revised because circumstances have changed. 283 00:19:50,151 --> 00:19:53,052 His, though, not mine. 284 00:19:53,087 --> 00:19:54,209 Yours too. 285 00:19:55,256 --> 00:19:56,761 I spoke to your Sergeant 286 00:19:56,797 --> 00:19:59,164 who made it clear he felt that your temporary suspension 287 00:19:59,200 --> 00:20:02,168 was orchestrated by someone you were investigating. 288 00:20:03,174 --> 00:20:05,139 - Correct. - Which suggests 289 00:20:05,175 --> 00:20:06,974 your son could also be a target 290 00:20:07,010 --> 00:20:08,600 if they continue to harass you. 291 00:20:09,074 --> 00:20:11,864 He was in the house the night of the attack, was he not? 292 00:20:15,263 --> 00:20:16,657 Ms. Krochak, 293 00:20:17,344 --> 00:20:19,378 if Ricky remains in your custody, 294 00:20:19,413 --> 00:20:22,213 please explain to me how you can guarantee his safety. 295 00:20:31,895 --> 00:20:32,926 Anna? 296 00:20:33,953 --> 00:20:35,024 Anna! 297 00:20:35,896 --> 00:20:38,181 This is the last one I have for you to see today. 298 00:20:38,798 --> 00:20:41,274 Now, I'm told that there's a good milking shed, 299 00:20:41,310 --> 00:20:43,733 but the house needs some updating. 300 00:21:04,097 --> 00:21:05,507 I'll take it. 301 00:21:19,070 --> 00:21:20,938 We'll start with the good news. 302 00:21:21,504 --> 00:21:23,907 We're working for the Narcotics unit now 303 00:21:23,942 --> 00:21:25,976 who will do everything in their power 304 00:21:26,011 --> 00:21:27,745 to take down the Norteño cartel. 305 00:21:29,314 --> 00:21:32,315 - And the bad news? - The Norteños will do 306 00:21:32,350 --> 00:21:35,076 everything in their power to kill anybody who crosses them, 307 00:21:35,487 --> 00:21:37,414 including Julius and Kyle. 308 00:21:39,057 --> 00:21:42,359 So why didn't they get on their flight today? To Hawaii? 309 00:21:42,394 --> 00:21:44,827 - What do you mean? They had tickets. - Yeah, they did, 310 00:21:44,862 --> 00:21:47,129 and then they missed their flight, so where are they? 311 00:21:47,164 --> 00:21:49,532 Gott... 312 00:21:50,263 --> 00:21:51,534 Listen to me. 313 00:21:51,787 --> 00:21:54,704 Out there, they will die. 314 00:21:55,194 --> 00:21:57,006 They come back? The Narcotics unit 315 00:21:57,041 --> 00:21:59,307 will put them in protective custody. 316 00:22:00,845 --> 00:22:04,680 You sent them away. You speak their language. 317 00:22:04,715 --> 00:22:08,385 You bring them back, now. 318 00:22:31,641 --> 00:22:32,923 Well, now! 319 00:22:32,959 --> 00:22:34,420 Anna Funk! 320 00:22:35,344 --> 00:22:37,311 If the pastor had not set you aside, 321 00:22:37,346 --> 00:22:41,204 - I would offer you a cup of tea. - Well, now, Dirk Fehr, 322 00:22:41,685 --> 00:22:44,133 if I were not set aside, I would accept. 323 00:22:44,888 --> 00:22:46,855 But I will stay in my car 324 00:22:46,890 --> 00:22:48,857 and make you an offer instead. 325 00:22:51,223 --> 00:22:54,327 Something to keep your son close to home. 326 00:23:19,480 --> 00:23:22,619 - Goomorjess, Bishop. - Ah, Anna, Goomorjess. 327 00:23:23,283 --> 00:23:25,417 I would have come to the church house, 328 00:23:25,453 --> 00:23:27,131 but that is fe'boden, is it not? 329 00:23:27,630 --> 00:23:28,661 Yes. 330 00:23:29,296 --> 00:23:31,829 Then again, as Tina likes to remind me, 331 00:23:32,333 --> 00:23:34,934 the Church exists wherever Edentaler come together 332 00:23:34,969 --> 00:23:37,672 in the spirit of Christ. Is that not true? 333 00:23:38,139 --> 00:23:39,276 Yes. 334 00:23:40,023 --> 00:23:43,110 Let me help you. You should have brought a basket. 335 00:23:47,874 --> 00:23:49,782 Tina and your nephew 336 00:23:49,817 --> 00:23:51,303 would like to be married. 337 00:23:51,819 --> 00:23:53,977 They would like you to perform the service, 338 00:23:54,455 --> 00:23:58,190 and they would like for me to be there also. 339 00:23:59,527 --> 00:24:03,229 I would hate for them to turn their back 340 00:24:03,264 --> 00:24:05,598 on the Church just because I'm not allowed inside it. 341 00:24:05,633 --> 00:24:06,467 But... 342 00:24:06,503 --> 00:24:08,967 If you were to marry them outside the church, 343 00:24:09,002 --> 00:24:11,227 on a farm for instance, 344 00:24:12,197 --> 00:24:14,020 would that violate the Ordnung? 345 00:24:44,704 --> 00:24:48,005 So how does Johan's mother feel about her baby boy 346 00:24:48,040 --> 00:24:50,208 moving to Central America? 347 00:24:50,243 --> 00:24:52,776 I don't know. Never met her. 348 00:24:58,177 --> 00:25:00,454 That's what you'd say to a boy who is courting: 349 00:25:00,490 --> 00:25:02,898 "Take a good look at her mother first." 350 00:25:04,249 --> 00:25:06,191 But in your case, 351 00:25:06,680 --> 00:25:08,550 I would say, "Look at his Foda." 352 00:25:10,029 --> 00:25:11,996 I knew Dirk in school. 353 00:25:12,454 --> 00:25:13,744 Have you met him? 354 00:25:14,728 --> 00:25:15,695 No. 355 00:25:15,967 --> 00:25:17,100 Not yet. 356 00:25:22,674 --> 00:25:25,041 Without a man in the house, I thought you could use 357 00:25:25,076 --> 00:25:28,044 - a little help. - Oh, no. 358 00:25:28,079 --> 00:25:30,447 We're fine. The house is fine. 359 00:25:30,482 --> 00:25:32,249 The house is a mess, 360 00:25:32,284 --> 00:25:34,206 and it's only gotten worse since Isaak left. 361 00:25:34,653 --> 00:25:36,620 So please, Mr. Nickel, come in. 362 00:25:36,655 --> 00:25:38,788 Dochta will make a list of everything 363 00:25:38,823 --> 00:25:40,724 that needs to be fixed, hm? 364 00:25:40,759 --> 00:25:42,231 And... 365 00:25:42,691 --> 00:25:43,990 Mutta, 366 00:25:44,630 --> 00:25:46,665 you will sit 367 00:25:47,708 --> 00:25:50,241 and have a cup of tea. 368 00:25:50,534 --> 00:25:51,757 Hmm? 369 00:25:55,574 --> 00:25:56,648 Jo. 370 00:26:14,892 --> 00:26:17,860 All right! Here we go! 371 00:27:30,638 --> 00:27:33,100 Speaking as one sinner to another, 372 00:27:33,828 --> 00:27:35,804 I hope that as you stand before our Lord, 373 00:27:35,839 --> 00:27:38,940 He does not turn his back to you as you have 374 00:27:38,975 --> 00:27:41,333 turned your back on your own son. 375 00:27:59,629 --> 00:28:01,161 I made you some tarts. 376 00:28:02,746 --> 00:28:07,549 - Please, take them home with you. - Ah, well, I... 377 00:28:11,186 --> 00:28:12,555 I am sorry. 378 00:28:12,682 --> 00:28:15,876 - I should have called first. - A man showing up 379 00:28:15,912 --> 00:28:18,036 with a toolbox at the door of a married woman... 380 00:28:18,072 --> 00:28:21,174 Because if I had called first, you'd have said, "I don't need your help." 381 00:28:23,386 --> 00:28:25,167 Tina is all that I have now; 382 00:28:26,115 --> 00:28:28,045 I have to set a good example. 383 00:28:30,250 --> 00:28:32,467 I am grateful for your help. 384 00:28:32,657 --> 00:28:34,057 And I am grateful 385 00:28:35,805 --> 00:28:37,545 to be the man in your life. 386 00:28:37,796 --> 00:28:39,300 Even if it is... 387 00:28:41,542 --> 00:28:43,390 ...a lie. 388 00:29:14,768 --> 00:29:15,935 I'm sorry. 389 00:29:16,603 --> 00:29:18,406 I should not have waited to see my mom. 390 00:29:20,287 --> 00:29:22,607 It's fine. It's family. I get it. 391 00:29:24,897 --> 00:29:26,578 OK, I just gotta enter my card number, 392 00:29:26,613 --> 00:29:29,114 into this insanely small window 393 00:29:29,149 --> 00:29:31,116 and we'll be rebooked. 394 00:29:31,873 --> 00:29:34,774 You can grab the bags; I'll be out in a second. 395 00:29:43,429 --> 00:29:47,531 Excuse me. It's my father; he got out of the car and then collapsed. 396 00:29:52,705 --> 00:29:53,737 Isaak? 397 00:29:55,837 --> 00:29:57,349 Julius? 398 00:30:00,558 --> 00:30:02,646 ISAAK: Oh, my God! 399 00:30:08,754 --> 00:30:10,967 Get the other one. 400 00:30:12,525 --> 00:30:13,657 Now! 401 00:30:18,914 --> 00:30:20,230 Now! 402 00:30:35,514 --> 00:30:37,635 - Klaas? - Mm-hmm. 403 00:30:39,769 --> 00:30:41,235 Where's Julius? 404 00:30:44,226 --> 00:30:45,792 You can tell me. 405 00:30:46,392 --> 00:30:47,823 You know, I'm not a domkop. 406 00:30:48,861 --> 00:30:52,462 All day and night, these packages come, and then, 407 00:30:52,497 --> 00:30:55,565 bags full of packages go. And then, two strangers 408 00:30:55,600 --> 00:30:57,567 show up and get jobs in a furniture shop 409 00:30:57,602 --> 00:30:59,812 that never sells a stick of furniture. 410 00:31:01,773 --> 00:31:04,574 - The less you know... - Do you work with Julius? 411 00:31:05,218 --> 00:31:07,115 Or does Julius work for you? 412 00:31:11,416 --> 00:31:14,742 I work for drug dealers. And also my brother Abel. 413 00:31:15,956 --> 00:31:17,121 Abel? 414 00:31:20,959 --> 00:31:22,551 And Julius and Kyle too? 415 00:31:22,961 --> 00:31:24,306 Jo. 416 00:31:26,527 --> 00:31:28,054 And where is Julius? 417 00:31:28,865 --> 00:31:32,111 - Is he alright? - He made some mistakes. 418 00:31:32,503 --> 00:31:33,972 The kind that can't... 419 00:31:35,589 --> 00:31:36,995 be forgiven. 420 00:31:38,442 --> 00:31:40,709 I told him to run, and so he did. 421 00:31:43,147 --> 00:31:45,740 - And will he come back? - For his sake, 422 00:31:46,450 --> 00:31:47,907 I hope not. 423 00:32:10,440 --> 00:32:13,857 He's brought his Foda. Interesting. 424 00:32:16,140 --> 00:32:18,580 If he asks to look at your gums, 425 00:32:18,615 --> 00:32:21,343 you ask to see what's inside his wallet. 426 00:32:21,795 --> 00:32:22,950 What? 427 00:32:23,729 --> 00:32:26,630 You better go. Go on. 428 00:32:29,802 --> 00:32:31,710 - Goodendach. - Goodendach. 429 00:32:32,950 --> 00:32:34,228 After class, 430 00:32:34,263 --> 00:32:35,686 can I walk you home? 431 00:32:36,265 --> 00:32:38,195 I have some news I think you should hear. 432 00:32:41,312 --> 00:32:44,204 Imagine, the Bishop allowing a girl like that 433 00:32:44,239 --> 00:32:46,267 - in his own home. - A girl like what? 434 00:32:46,618 --> 00:32:48,342 I'm sure the Dochta is blameless, 435 00:32:48,377 --> 00:32:50,244 - but the Mutta? - What about her? 436 00:32:50,279 --> 00:32:52,119 - You haven't heard? - Nee. 437 00:33:05,882 --> 00:33:07,748 So, Noah... 438 00:33:08,791 --> 00:33:09,859 Mhm. 439 00:33:11,466 --> 00:33:14,242 Are you happy working for drug dealers? 440 00:33:16,238 --> 00:33:17,412 Nee. 441 00:33:18,035 --> 00:33:21,165 So you want a better life for yourself and your Brooda? 442 00:33:23,078 --> 00:33:24,068 Jo. 443 00:33:25,783 --> 00:33:27,247 So let's leave together, 444 00:33:28,108 --> 00:33:29,449 the three of us. 445 00:33:31,390 --> 00:33:33,357 We'll pool our resources, 446 00:33:33,393 --> 00:33:36,060 find another place, different jobs. 447 00:33:36,096 --> 00:33:37,615 I can't do that. 448 00:33:39,594 --> 00:33:40,620 Why not? 449 00:33:41,662 --> 00:33:43,305 What's keeping you here? 450 00:33:45,827 --> 00:33:47,200 Can I say something? 451 00:33:47,235 --> 00:33:49,502 - I think I should go. - From the moment I saw you 452 00:33:49,537 --> 00:33:52,171 at that door, I wanted to say this, but... 453 00:33:52,206 --> 00:33:54,473 Eva, I like you, but I'm... 454 00:33:54,508 --> 00:33:55,941 I hate that beard. 455 00:33:56,531 --> 00:33:57,539 Huh? 456 00:33:58,425 --> 00:34:00,746 It makes you look like you live under a bridge. 457 00:34:03,028 --> 00:34:04,686 If you won't come with me, 458 00:34:05,553 --> 00:34:07,986 will you at least let me give you a proper haircut 459 00:34:08,021 --> 00:34:11,557 and shave that thing off your face? 460 00:35:02,775 --> 00:35:04,126 ABEL: Brooda! 461 00:35:16,047 --> 00:35:18,580 Unknown number, license plate, location. 462 00:35:18,616 --> 00:35:19,882 The next delivery. 463 00:35:20,072 --> 00:35:21,073 Jo. 464 00:35:41,181 --> 00:35:42,215 So... 465 00:35:43,911 --> 00:35:45,568 first, the bad news. 466 00:35:46,818 --> 00:35:51,120 My uncle in Altona, also Johan, died. 467 00:35:52,775 --> 00:35:56,255 Oh. When? 468 00:35:56,505 --> 00:35:57,646 Three years ago. 469 00:35:58,377 --> 00:36:00,446 They just settled his will this week. 470 00:36:01,481 --> 00:36:02,669 Guess what. 471 00:36:03,533 --> 00:36:04,965 Good news? 472 00:36:06,103 --> 00:36:09,614 He left Foda with enough money for me to buy a farm 473 00:36:10,407 --> 00:36:13,225 here, in Ontario. 474 00:36:15,045 --> 00:36:18,948 So... so you don't have to go away to Paraguay or...? 475 00:36:18,983 --> 00:36:20,449 No. 476 00:36:20,484 --> 00:36:22,213 Now, here's the best news of all. 477 00:36:23,341 --> 00:36:25,282 He already picked out a farm, 478 00:36:26,817 --> 00:36:28,155 your farm. 479 00:36:29,118 --> 00:36:33,283 The Funk farm. Don't be mad. 480 00:36:34,277 --> 00:36:36,927 I told him I would only accept it on one condition. 481 00:36:43,706 --> 00:36:45,012 Tina Funk, 482 00:36:46,642 --> 00:36:48,609 will you make me the happiest man in the world 483 00:36:48,644 --> 00:36:50,234 and be my wife? 484 00:36:51,174 --> 00:36:52,248 Um... 485 00:36:54,384 --> 00:36:55,511 Yes. 486 00:37:02,474 --> 00:37:04,757 And now a proper thing: 487 00:37:04,793 --> 00:37:06,660 I have to ask your father for permission. 488 00:37:06,696 --> 00:37:09,442 - My mother. - Your mother, yes. 489 00:37:09,781 --> 00:37:11,481 Then it will be official. 490 00:37:13,953 --> 00:37:15,051 Mrs. Fehr... 491 00:37:30,819 --> 00:37:32,503 What's wrong? You're not eating? 492 00:37:35,969 --> 00:37:37,690 If you're not going to eat it, 493 00:37:37,725 --> 00:37:39,042 why don't you just throw it away. 494 00:37:40,094 --> 00:37:42,296 Because wasting food is a sin. 495 00:37:43,065 --> 00:37:44,286 It's a what? 496 00:37:45,126 --> 00:37:46,205 Pecado. 497 00:37:47,856 --> 00:37:49,590 Wasting food is a pecado. 498 00:37:50,311 --> 00:37:52,038 You know what that is, don't you? 499 00:37:54,776 --> 00:37:56,776 Eat it or throw it away. 500 00:37:57,066 --> 00:38:00,346 I'm a vegetarian, and the smell is making me sick. 501 00:38:14,661 --> 00:38:17,459 Do you know a Mennonite named Klaas Klassen? 502 00:38:19,133 --> 00:38:21,257 - Speak up, yes or no? - No. 503 00:38:21,702 --> 00:38:22,747 No? 504 00:38:23,971 --> 00:38:26,117 I thought you were all cousins or something. 505 00:38:27,577 --> 00:38:29,608 The Voss twins don't know him either, 506 00:38:29,644 --> 00:38:31,015 and they know all your people. 507 00:38:45,898 --> 00:38:47,283 Talk to him. 508 00:38:49,396 --> 00:38:51,730 Ask him about his family, 509 00:38:51,765 --> 00:38:55,700 where he's from, how he knows Julius. 510 00:38:57,571 --> 00:38:59,261 And if you think he's lying, 511 00:38:59,606 --> 00:39:01,364 even about a little thing... 512 00:39:24,257 --> 00:39:26,496 Klassen... 513 00:39:32,548 --> 00:39:33,726 Klassen... 514 00:39:51,732 --> 00:39:55,567 Isaak. Isaak. 515 00:40:01,598 --> 00:40:03,001 Is there a problem? 516 00:40:03,639 --> 00:40:05,779 - Is there a problem? - No. 517 00:40:07,616 --> 00:40:09,884 It's just been so long I did not recognize him. 518 00:40:10,810 --> 00:40:12,677 He used to work on my family's farm. 519 00:40:13,206 --> 00:40:14,556 And...? 520 00:40:17,209 --> 00:40:19,896 No skills, no family, 521 00:40:20,319 --> 00:40:21,852 a nobody. 522 00:40:23,681 --> 00:40:25,408 And he knows Julius how? 523 00:40:30,201 --> 00:40:31,920 We're cousins. 524 00:40:33,965 --> 00:40:35,608 So we can trust him or not? 525 00:40:40,065 --> 00:40:41,065 Yes. 526 00:40:46,206 --> 00:40:49,138 Go home. When it's time for another delivery, we'll let you know. 527 00:40:49,454 --> 00:40:50,869 What about Julius? 528 00:40:52,525 --> 00:40:54,450 He hasn't come back, so I was wondering. 529 00:41:35,192 --> 00:41:36,376 Jo. 530 00:42:04,521 --> 00:42:07,954 Looks like they died quickly. Judging from the wounds, 531 00:42:07,989 --> 00:42:11,291 whoever killed them didn't get close enough to ask too many questions. 532 00:42:12,961 --> 00:42:14,666 - Do you think they might have... - Talked? 533 00:42:15,684 --> 00:42:17,232 If they talked, 534 00:42:17,817 --> 00:42:19,997 the cartel is now coming after you. 535 00:42:20,801 --> 00:42:22,875 And they might not kill you so quickly. 536 00:42:25,974 --> 00:42:27,746 Anna. 537 00:42:29,578 --> 00:42:30,644 What? 538 00:42:31,817 --> 00:42:33,717 I have to protect my wife. 539 00:42:34,556 --> 00:42:36,750 Why do you have to protect your wife, Noah? 540 00:42:38,082 --> 00:42:40,220 Why do you have to protect your wife, Noah? 541 00:42:40,256 --> 00:42:42,143 Because she's the one who opened the door. 542 00:42:45,226 --> 00:42:46,661 KROCHAK: What door?! 543 00:43:23,964 --> 00:43:26,725 I am sorry. I know how you feel 544 00:43:27,201 --> 00:43:29,201 about me coming to your house. 545 00:43:30,472 --> 00:43:31,837 But there's something I'd like 546 00:43:31,872 --> 00:43:34,354 to discuss... in private. 547 00:43:38,180 --> 00:43:39,983 Windy called me this morning. 548 00:43:40,328 --> 00:43:43,589 He wanted to know if everything was in order with the backhoe. 549 00:43:44,585 --> 00:43:45,819 So I asked him 550 00:43:46,220 --> 00:43:48,220 how he got it into the warehouse, 551 00:43:48,910 --> 00:43:50,487 and do you know what he told me? 552 00:43:53,955 --> 00:43:54,955 No. 553 00:43:58,865 --> 00:43:59,964 No? 554 00:44:02,868 --> 00:44:04,101 Of course not. 555 00:44:05,145 --> 00:44:07,280 No. Men like that, 556 00:44:07,841 --> 00:44:09,808 they're a mystery to you, 557 00:44:10,703 --> 00:44:12,977 which is really just 558 00:44:13,012 --> 00:44:15,179 another reason why I've fallen... 559 00:44:17,139 --> 00:44:19,250 ...so deeply in love with you. 560 00:44:21,208 --> 00:44:22,586 Anna Funk... 561 00:44:26,134 --> 00:44:27,619 ...will you marry me? 562 00:44:31,897 --> 00:44:33,485 Augustus, I... 563 00:44:48,561 --> 00:44:52,561 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 39360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.