Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,336 --> 00:01:12,036
www.DanishBits.org
2
00:02:30,560 --> 00:02:34,272
Hvor er der mange træer.
- Det er smukt, ikke?
3
00:02:34,396 --> 00:02:37,899
Det er i hvert fald ikke Boston.
- Nej, det er det ikke.
4
00:02:38,568 --> 00:02:41,110
Mor, få ham til at være sød ved Church.
5
00:02:42,780 --> 00:02:44,614
Church har det vist helt fint.
6
00:02:44,738 --> 00:02:48,241
Det er ikke Church, jeg er bekymret for.
Vi mangler stadig otte timer.
7
00:02:48,449 --> 00:02:49,326
Hvad?!
8
00:02:50,304 --> 00:02:53,539
Det er ikke sjovt, far.
- Det er da vildt sjovt.
9
00:02:53,663 --> 00:02:55,625
Du hoppede pĂĄ den.
10
00:02:55,749 --> 00:02:58,087
Gage, var det sjovt?
- Det synes jeg.
11
00:03:35,832 --> 00:03:37,542
Hvad siger du sĂĄ?
12
00:03:37,666 --> 00:03:40,837
Novra!
- Kun "novra"?
13
00:03:40,961 --> 00:03:46,214
Det er ret fantastisk, ikke ogsĂĄ?
Vi fik en skov som baghave med i købet.
14
00:03:46,342 --> 00:03:47,844
Ejer vi det hele?
15
00:03:47,968 --> 00:03:53,141
Nu tilhører det hele
Elliefant Den Mægtige og Grusomme.
16
00:03:53,265 --> 00:03:57,433
Hør her. Det skal være dig,
der går ind først.
17
00:03:58,894 --> 00:04:00,520
Skynd dig.
18
00:04:02,814 --> 00:04:07,279
Flyttefolkene burde være færdige.
- Godt.
19
00:04:11,114 --> 00:04:16,371
Hold da helt kæft. Er du okay?
- Ja, jeg blev bare lidt forskrækket.
20
00:04:17,829 --> 00:04:23,250
Er du okay, Gage?
Stor lastvogn, hvad? Var den ikke stor?
21
00:04:26,213 --> 00:04:29,008
Er du klar, mester?
SĂĄ er det nu.
22
00:04:29,132 --> 00:04:32,467
En, to, tre!
23
00:04:32,595 --> 00:04:34,637
Hjemme!
24
00:04:34,846 --> 00:04:37,764
Han faldt da hurtigt til.
25
00:04:37,893 --> 00:04:41,396
Hvad med dig?
Er du klar til livet pĂĄ landet, doktor?
26
00:04:41,520 --> 00:04:44,399
Det mĂĄ vi jo finde ud af.
Kom sĂĄ...
27
00:04:44,523 --> 00:04:46,693
... fru Creed.
28
00:04:46,981 --> 00:04:48,775
Katten er ude i bilen!
29
00:04:58,369 --> 00:05:01,708
Det er gĂĄet sĂĄ hurtigt.
Kommer du til at savne det?
30
00:05:01,832 --> 00:05:05,668
Man kan umuligt savne nattevagten
pĂĄ skadestuen.
31
00:05:05,792 --> 00:05:08,502
Det var ikke rigtigt noget svar.
32
00:05:13,175 --> 00:05:15,429
Hør her.
33
00:05:15,553 --> 00:05:18,012
Det er godt for dig.
34
00:05:18,140 --> 00:05:20,014
Det er godt for os.
35
00:05:21,015 --> 00:05:24,186
Jeg fĂĄr mere tid herhjemme...
36
00:05:25,940 --> 00:05:27,605
... sammen med børnene.
37
00:05:27,733 --> 00:05:29,899
Og din hjemmegĂĄende hustru.
38
00:05:30,024 --> 00:05:33,319
Det har jeg slet ikke tænkt på.
Den mĂĄ jeg lige tygge pĂĄ.
39
00:05:33,447 --> 00:05:35,989
Hold op med det!
40
00:05:48,125 --> 00:05:50,003
Godmorgen, Marcella.
41
00:05:50,127 --> 00:05:53,130
Er du klar til uvejret?
- Er der allerede en patient?
42
00:05:53,258 --> 00:05:55,593
Blodtud, stue 4.
43
00:05:55,617 --> 00:05:57,242
Uha.
44
00:06:12,177 --> 00:06:14,719
Hørte du det?
45
00:06:40,368 --> 00:06:42,038
Hvad laver de?
46
00:06:42,955 --> 00:06:45,165
Det ligner en eller anden procession.
47
00:06:48,292 --> 00:06:50,502
Hvad er en procession?
48
00:06:50,630 --> 00:06:53,381
Et optog, men ikke for sjov.
49
00:07:05,437 --> 00:07:09,857
Vi gĂĄr hjem og ser en serie.
Jeg gider ikke pakke ud mere.
50
00:07:46,849 --> 00:07:50,481
Jeg forstĂĄr ikke, du er bekymret, mor.
Det gĂĄr fint.
51
00:07:50,605 --> 00:07:52,899
Børnene er virkelig glade.
52
00:07:54,693 --> 00:07:58,112
Det er rart at sætte farten lidt ned.
53
00:08:04,367 --> 00:08:07,498
Du, mor.
Kan jeg ringe senere?
54
00:08:09,023 --> 00:08:11,650
Okay.
Jeg elsker dig. Hej.
55
00:08:15,962 --> 00:08:18,673
Ellie, er du sulten?
56
00:08:23,930 --> 00:08:27,097
'DYREKIRGEGĂ…R'
57
00:09:38,126 --> 00:09:39,504
Kan du sĂĄ komme ned!
58
00:09:54,642 --> 00:09:56,768
Det gælder om...
59
00:09:57,938 --> 00:10:00,941
... at fĂĄ brodden ud i en fart.
60
00:10:01,525 --> 00:10:05,321
Det er en ordentlig krabat.
Det rækker ikke til førstepladsen...
61
00:10:06,906 --> 00:10:09,157
... men du burde få en præmie.
62
00:10:11,283 --> 00:10:13,120
SĂĄdan.
63
00:10:13,245 --> 00:10:16,456
Jep.
Hævelsen burde begynde at falde nu.
64
00:10:17,373 --> 00:10:22,045
Du er lægens lille pige.
- Eleanor Creed. Men bare sig Ellie.
65
00:10:22,630 --> 00:10:25,256
Jeg hedder Judson Crandall.
66
00:10:25,380 --> 00:10:26,550
Bare sig Jud.
67
00:10:28,215 --> 00:10:30,718
SĂĄdan.
Op at stĂĄ.
68
00:10:35,306 --> 00:10:39,062
Hvad er det for et sted?
- DyrekirkegĂĄrden. SĂĄ du ikke skiltet?
69
00:10:39,518 --> 00:10:42,149
Jo. De har stavet det forkert.
70
00:10:43,899 --> 00:10:45,360
Er det folks kæledyr?
71
00:10:45,484 --> 00:10:48,735
Byen har brugt den
i mange generationer.
72
00:10:48,863 --> 00:10:52,783
Jeg så børnene.
De havde alle sammen maske pĂĄ.
73
00:10:53,824 --> 00:10:57,079
Mange gør det til et ritual.
74
00:10:57,828 --> 00:11:01,332
Det herhenne har jeg selv snittet.
"BIFFER, FANDENS GOD SNIFFER"
75
00:11:01,460 --> 00:11:04,543
Det er min hund, Biffer.
76
00:11:04,671 --> 00:11:06,381
Og det er rigtigt nok.
77
00:11:06,505 --> 00:11:08,755
Han var fandens god til at sniffe.
78
00:11:11,009 --> 00:11:12,551
Ellie?
79
00:11:12,759 --> 00:11:16,182
Du ved da godt,
du ikke bare mĂĄ gĂĄ alene herud.
80
00:11:17,139 --> 00:11:19,850
Mor, det er Jud, vores nabo.
81
00:11:19,978 --> 00:11:24,146
Jeg blev stukket af en bi. Han trak
brodden ud. Det var en ordentlig krabat.
82
00:11:24,270 --> 00:11:25,940
Hyggeligt at møde Dem.
83
00:11:26,064 --> 00:11:29,403
I lige mĂĄde.
Rachel... Jeg er Ellies mor.
84
00:11:30,945 --> 00:11:32,698
Skoven her...
85
00:11:33,948 --> 00:11:37,243
Det er ikke helt ufarligt
at vandre rundt herude.
86
00:11:37,367 --> 00:11:40,037
Man kan nemt fare vild.
87
00:11:40,162 --> 00:11:44,041
Tak, Jud.
Vi mĂĄ hellere komme tilbage, okay?
88
00:11:47,212 --> 00:11:51,341
Du mĂĄ altsĂĄ ikke bare gĂĄ sĂĄdan.
Jeg anede jo ikke, hvor du var.
89
00:11:51,465 --> 00:11:56,385
Bare vask mudderet af
og gnid lidt natron pĂĄ stikket.
90
00:12:15,072 --> 00:12:16,697
Far?
- Ja.
91
00:12:16,821 --> 00:12:20,745
Hvorfor lever kæledyr ikke
lige så længe som mennesker?
92
00:12:22,163 --> 00:12:26,959
Tja... Kan du huske
vores snak om stofskiftet?
93
00:12:27,168 --> 00:12:29,754
Vores indre ur?
94
00:12:29,878 --> 00:12:35,300
Mennesker har et langsomt stofskifte,
et langsomt ur, så vi lever længere.
95
00:12:35,424 --> 00:12:39,512
Men katte og hunde
har et hurtigt stofskifte.
96
00:12:39,636 --> 00:12:43,476
SĂĄ nĂĄr det gĂĄr i stĂĄ...
- Dør de og kommer på dyrekirkegården.
97
00:12:44,392 --> 00:12:45,433
Ja...
98
00:12:45,562 --> 00:12:50,354
Ellie fandt et charmerende vartegn
i skoven i dag, lige ude i baghaven.
99
00:12:50,482 --> 00:12:54,442
Okay. Nå, men det behøver da ikke
være så slemt, vel?
100
00:12:54,570 --> 00:12:57,613
En gravplads til vores kæledyr
lyder mĂĄske uhyggeligt -
101
00:12:57,737 --> 00:13:01,325
- men det er det ikke.
Det er helt naturligt.
102
00:13:01,449 --> 00:13:03,996
Ligesom døden er naturlig.
103
00:13:06,162 --> 00:13:10,126
Vi dør alle sammen
og ender i jorden igen.
104
00:13:10,250 --> 00:13:14,590
Far prøver at sige, at selv om
kæledyrets krop ender i jorden -
105
00:13:14,714 --> 00:13:17,381
- lever sjælen videre i himlen.
106
00:13:18,426 --> 00:13:23,222
Præcis ligesom Nana Creed. Kan du huske,
jeg fortalte, at hun ser ned pĂĄ dig?
107
00:13:23,347 --> 00:13:27,350
Vi ved jo ikke,
at det fungerer helt sĂĄdan.
108
00:13:28,019 --> 00:13:31,895
Mor og far prøver bare at sige,
at du ikke skal være bekymret.
109
00:13:32,023 --> 00:13:35,442
Church og mor og jeg kommer til
at være her i lang, lang tid.
110
00:13:35,566 --> 00:13:37,276
Og Gage?
111
00:13:37,400 --> 00:13:40,695
Selvfølgelig, skat.
Gage er kun et lille barn.
112
00:13:42,950 --> 00:13:45,368
Jamen hvad med din søster, mor?
113
00:13:46,161 --> 00:13:49,372
Var hun ikke ogsĂĄ kun et barn,
da hun døde?
114
00:14:30,412 --> 00:14:33,207
Rachel...
115
00:14:36,170 --> 00:14:37,419
Rachel.
116
00:14:40,298 --> 00:14:43,841
Er du okay?
- Hvad gik det ud pĂĄ derinde?
117
00:14:46,051 --> 00:14:48,682
Det vil jeg faktisk ogsĂĄ godt vide.
118
00:14:49,683 --> 00:14:53,018
Ellie er næsten ni.
Vi burde kunne tale om det her.
119
00:14:53,142 --> 00:14:57,439
Ellie er et barn.
Og for hende er døden skræmmende.
120
00:14:57,563 --> 00:15:01,274
Vi skal jo ikke skærme hende mod den.
- Synes du, jeg gør det?
121
00:15:01,402 --> 00:15:05,446
Jeg synes,
at al den snak om livet efter døden...
122
00:15:06,279 --> 00:15:09,410
... og folk, der ser ned pĂĄ hende,
bare...
123
00:15:10,119 --> 00:15:13,286
... er udenomssnak, ja.
124
00:15:13,414 --> 00:15:17,959
Tror du virkelig ikke,
der er noget...
125
00:15:18,083 --> 00:15:22,671
... efter at vi dør?
Ingen himmel, ingenting?
126
00:15:26,051 --> 00:15:27,968
Nej.
127
00:15:29,012 --> 00:15:33,309
Vi tjekker for streptokokker.
Det kunne godt være allergi, men...
128
00:15:34,642 --> 00:15:37,268
... vi vil bare lige være sikre.
129
00:15:38,646 --> 00:15:43,691
Sig, vi snart har frokostpause.
Jeg magter ikke flere hævede mandler.
130
00:15:43,819 --> 00:15:46,401
Judy henter sandwicher.
131
00:15:47,655 --> 00:15:48,824
Hans hoved!
132
00:15:48,948 --> 00:15:52,199
Det er Victor Pascow.
Han studerer her.
133
00:15:52,327 --> 00:15:55,494
Han skatede,
og pludselig var bilen der bare.
134
00:15:55,622 --> 00:15:59,750
Ring efter en helikopter i Bangor. Vi
nĂĄr ikke ambulancen. Han skal have blod.
135
00:15:59,875 --> 00:16:03,210
Vi mĂĄ stabilisere ham,
før han kan overflyttes.
136
00:16:03,338 --> 00:16:06,005
Vi lader dig ikke dø, Victor. Pis!
137
00:16:06,133 --> 00:16:08,799
O rhesus positiv.
Henter fire enheder.
138
00:16:08,923 --> 00:16:12,427
Læg dig ned.
Skynd dig med det blod.
139
00:16:12,555 --> 00:16:15,266
Og han skal have en halskrave.
140
00:16:15,390 --> 00:16:19,478
Hans hjerne. Jeg kan se den.
- Kelly, kom af sted!
141
00:16:19,602 --> 00:16:23,314
Victor... Hvor bliver de enheder af?
Han mister meget blod!
142
00:16:26,861 --> 00:16:31,445
Nej, nej. Bliv hos mig.
Jeg er lige her, Victor. Bliv her hos...
143
00:16:38,412 --> 00:16:42,292
Kom sĂĄ, Victor.
Kom tilbage til mig.
144
00:16:42,416 --> 00:16:44,502
Kom tilbage.
145
00:17:31,841 --> 00:17:33,174
Louis.
146
00:17:33,927 --> 00:17:38,679
Muren skal ikke nedbrydes.
147
00:17:39,096 --> 00:17:40,389
Louis?
148
00:17:44,937 --> 00:17:47,396
Han er død.
149
00:18:44,203 --> 00:18:46,245
Hvad er der sket?
150
00:18:48,331 --> 00:18:52,543
En stakkels dreng blev kørt ned i dag
inde pĂĄ universitetsomrĂĄdet.
151
00:18:53,544 --> 00:18:57,925
Han har højst været 20 år gammel.
152
00:19:01,176 --> 00:19:03,762
Han hed Victor Pascow.
153
00:19:05,556 --> 00:19:09,560
Jeg havde sgu ikke regnet med
at se den slags heroppe.
154
00:19:13,524 --> 00:19:18,237
Kommer du ikke med ind? Jeg laver mad.
SĂĄ kan du tage et brusebad.
155
00:19:18,361 --> 00:19:20,154
Det gør mig ondt.
156
00:19:23,534 --> 00:19:27,786
Han vidste, hvad jeg hed.
- Hvad?
157
00:19:28,703 --> 00:19:30,248
Han...
158
00:19:33,876 --> 00:19:36,170
Ikke noget.
Det er lige meget.
159
00:19:41,131 --> 00:19:45,179
Jud? Det er Ellie.
Jeg har bagt smĂĄkager.
160
00:19:45,303 --> 00:19:47,057
Er du hjemme?
161
00:20:38,439 --> 00:20:41,818
GĂĄr du tit og roder
i andre folks ting?
162
00:20:43,192 --> 00:20:44,569
Undskyld.
163
00:20:45,029 --> 00:20:47,988
Er det din kone?
- Ja.
164
00:20:48,116 --> 00:20:51,576
Hun hed Norma.
- Hun er smuk.
165
00:20:52,413 --> 00:20:57,374
Hvad skete der med hende?
- Hun blev syg. Gik bort.
166
00:20:58,999 --> 00:21:02,879
MĂĄske er hun stadig derude...
og ser ned oppe fra himlen.
167
00:21:03,003 --> 00:21:04,464
Tror du det, Ellie?
168
00:21:05,133 --> 00:21:09,718
Vil du ikke møde min kat?
Han hedder Church.
169
00:21:09,846 --> 00:21:13,097
Det stĂĄr for Winston Churchill.
Han levede for længe siden.
170
00:21:13,221 --> 00:21:16,100
Jeg ved skam godt,
hvem Winston Churchill er.
171
00:21:16,224 --> 00:21:19,727
Du må virkelig være gammel.
- Ja, desværre.
172
00:21:25,401 --> 00:21:27,235
Meget flot!
173
00:21:27,863 --> 00:21:29,237
Bravo.
174
00:21:29,365 --> 00:21:31,575
SĂĄdan. Flot.
175
00:21:31,783 --> 00:21:34,033
Kan du klappe?
Klap.
176
00:21:34,994 --> 00:21:39,375
Tusind tak. Det er længe siden, jeg har
fĂĄet et godt mĂĄltid hjemmelavet mad.
177
00:21:39,499 --> 00:21:42,626
Hvor længe har du boet her?
- I Ludlow eller derovre?
178
00:21:42,750 --> 00:21:46,253
BĂĄde og.
- Hele livet... til begge dele.
179
00:21:47,422 --> 00:21:49,841
Halløj!
- Church kan godt lide dig.
180
00:21:49,969 --> 00:21:52,680
Jeg kan ogsĂĄ godt lide ham.
- Church god misser.
181
00:21:52,804 --> 00:21:55,891
Ja, Church er en god, god misser.
182
00:21:56,015 --> 00:22:01,853
Sig mig, Jud... Ifølge ejendomsmægleren
ejer vi over 20 hektar skov.
183
00:22:02,397 --> 00:22:07,194
DyrekirkegĂĄrden... ejer vi ogsĂĄ den?
- Den ligger pĂĄ jeres ejendom.
184
00:22:09,152 --> 00:22:10,361
Hvor er skellet?
185
00:22:11,322 --> 00:22:15,702
Tja... man skal ikke
begive sig helt derind.
186
00:23:22,431 --> 00:23:24,349
Kom sĂĄ, doktor.
187
00:23:50,627 --> 00:23:53,214
Du har prøvet at hjælpe mig.
188
00:23:53,338 --> 00:23:55,464
Nu skal jeg hjælpe dig.
189
00:24:15,691 --> 00:24:19,824
Det er her, de døde hviler.
190
00:24:20,905 --> 00:24:23,367
Du må ikke fortsætte derhen -
191
00:24:23,491 --> 00:24:26,246
- hvor de døde vandrer.
192
00:24:42,217 --> 00:24:43,387
Stop!
193
00:24:43,511 --> 00:24:45,513
Jorden er sur!
194
00:24:47,390 --> 00:24:48,852
VĂĄgn op, far!
195
00:24:50,854 --> 00:24:56,067
Hej, min ven. Kom her.
Kom og giv far et kram.
196
00:24:57,608 --> 00:24:59,987
Jeg elsker dig, far.
197
00:25:00,780 --> 00:25:02,822
Tak, min ven.
198
00:25:02,946 --> 00:25:04,659
Nu skal far op.
199
00:25:15,418 --> 00:25:16,919
Godmorgen, sovetryne.
200
00:25:17,043 --> 00:25:19,798
Vækkede du far, hvad?
201
00:25:19,922 --> 00:25:23,966
Hvad er klokken?
- Mange. Du har sovet længe.
202
00:25:37,063 --> 00:25:40,110
Hej med jer!
- Hej, Ellie.
203
00:25:40,318 --> 00:25:44,238
Hvad har I med?
- Vingummier og slikkepinde!
204
00:25:44,362 --> 00:25:48,366
Okay. Hvem er lagenet,
og hvem er spøøøø...
205
00:25:48,490 --> 00:25:52,955
Du ligner et spøgelse. Har I allerede
været i gang? I ser fantastiske ud.
206
00:25:56,082 --> 00:25:57,251
El...
207
00:25:58,000 --> 00:26:02,003
Tag din kost, skat. Snak I bare lidt.
Jeg er tilbage om et øjeblik.
208
00:26:06,676 --> 00:26:08,638
Prøver du at skræmme børnene?
209
00:26:09,931 --> 00:26:12,181
Du skal se noget.
210
00:26:15,393 --> 00:26:16,185
Fint nok.
211
00:26:26,904 --> 00:26:29,574
Ă…h nej.
Church.
212
00:26:34,455 --> 00:26:37,830
En af de forbandede Orinco-lastvogne.
- Far!
213
00:26:37,959 --> 00:26:39,708
Satans!
- Far!
214
00:26:39,832 --> 00:26:42,627
Ellie mĂĄ ikke se den.
215
00:26:42,755 --> 00:26:45,674
Kom. Vi skal ud og rasle
med Zoe og Tyler.
216
00:26:45,798 --> 00:26:50,050
Jeg siger lige hej til Jud, ikke?
- Jeg forhekser dig!
217
00:26:50,179 --> 00:26:52,389
Det har du allerede gjort, skat.
218
00:26:52,513 --> 00:26:55,139
Vent i bilen, sĂĄ kommer jeg.
219
00:26:56,893 --> 00:27:01,229
Kør ud med børnene,
sĂĄ ordner vi det her senere.
220
00:27:06,318 --> 00:27:07,403
Og, Louis!
221
00:27:09,489 --> 00:27:10,947
Det skal være i aften.
222
00:27:13,365 --> 00:27:14,867
Fint nok.
223
00:27:18,831 --> 00:27:20,873
Er du sikker?
224
00:27:22,166 --> 00:27:26,254
Ja, jeg er sikker.
Han var fuldstændig forvredet.
225
00:27:28,840 --> 00:27:31,843
Og det vil altsĂĄ sige...
226
00:27:32,592 --> 00:27:35,387
... at vi er nødt til
at fortælle det til Ellie.
227
00:27:35,515 --> 00:27:39,767
Kan vi ikke bare sige,
han er løbet væk?
228
00:27:41,853 --> 00:27:44,980
Jeg kan godt forstĂĄ det, skat.
229
00:27:45,104 --> 00:27:49,068
Du har svært ved at tale om døden
efter det med din søster -
230
00:27:49,192 --> 00:27:51,571
- men nu mĂĄ du fĂĄ hul pĂĄ bylden.
231
00:27:51,695 --> 00:27:53,533
Jeg er bare...
232
00:27:54,281 --> 00:27:59,703
Jeg er bare ked af det med Church.
- Vi ved jo godt, det handler om Zelda.
233
00:28:00,247 --> 00:28:05,544
Siden vi kom herud, har jeg tænkt
pĂĄ hende konstant. Hun hadede mig -
234
00:28:05,668 --> 00:28:08,711
- fordi min rygrad ikke ogsĂĄ
var forvredet.
235
00:28:09,212 --> 00:28:13,468
Hun lovede mig, at en skønne dag
ville jeg ende som hende.
236
00:28:13,592 --> 00:28:16,219
Jeg ville aldrig mere
komme op af sengen.
237
00:28:17,056 --> 00:28:20,014
Mine forældre lod mig
være alene med hende.
238
00:28:20,139 --> 00:28:24,395
Jeg skulle gĂĄ op med mad til hende,
sĂĄ jeg brugte madelevatoren.
239
00:28:24,519 --> 00:28:28,523
Jeg vidste godt, jeg ikke mĂĄtte,
fordi den ikke altid virkede.
240
00:29:10,316 --> 00:29:13,319
Hun døde derinde på grund af mig.
241
00:29:16,446 --> 00:29:19,116
Jeg så dem køre hende ud -
242
00:29:19,240 --> 00:29:21,827
- men hun var stadig i væggene.
243
00:29:22,952 --> 00:29:28,581
Og om natten kunne jeg høre hende
bevæge sig rundt og kalde på mig.
244
00:29:28,706 --> 00:29:30,419
Rachel.
245
00:29:30,920 --> 00:29:35,212
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre,
men hvis jeg var gĂĄet op med maden...
246
00:29:35,340 --> 00:29:39,552
Dine forældre skulle aldrig
have ladet dig være alene med hende.
247
00:29:39,676 --> 00:29:44,013
Jeg er jo et forfærdeligt menneske.
- Nej, du er ej.
248
00:29:44,141 --> 00:29:45,642
Hold nu op.
249
00:29:45,766 --> 00:29:48,601
Du er ikke forfærdelig, okay?
250
00:29:51,104 --> 00:29:52,941
Hør her.
251
00:29:53,065 --> 00:29:56,817
Jud og jeg begraver Church
i aften, okay?
252
00:29:57,946 --> 00:30:00,321
Vi siger til Ellie, at...
253
00:30:00,449 --> 00:30:02,030
... han er løbet væk.
254
00:30:02,158 --> 00:30:04,324
Okay?
255
00:30:05,454 --> 00:30:07,872
Bare alt andet end død.
256
00:30:21,341 --> 00:30:24,012
Jeg har fundet en plads.
257
00:30:29,765 --> 00:30:31,103
Hvad er der?
258
00:30:33,313 --> 00:30:37,773
Ikke noget. Lad os fĂĄ det overstĂĄet.
Det er koldt.
259
00:30:53,000 --> 00:30:57,252
Ellie elskede virkelig den kat, ikke?
- Over alt i verden.
260
00:30:58,169 --> 00:30:59,715
Og du elsker Ellie.
261
00:31:01,380 --> 00:31:03,134
Ja, selvfølgelig.
262
00:31:06,469 --> 00:31:09,264
SĂĄ kom.
- Hvad?
263
00:31:10,389 --> 00:31:13,684
Jeg ved lige, hvor man skal træde.
- Jud, vent.
264
00:31:18,897 --> 00:31:20,943
Kan det ikke bare være her?
265
00:31:22,361 --> 00:31:24,195
Helt ærligt.
266
00:31:31,370 --> 00:31:33,788
Hvad fanden er det, jeg laver?
267
00:31:43,257 --> 00:31:45,676
Jud, vent lidt.
268
00:31:51,513 --> 00:31:54,184
Hvad fanden er det her for et sted?
269
00:32:16,121 --> 00:32:19,040
Det er sgu langt
for at begrave en kat.
270
00:32:39,228 --> 00:32:40,729
Hvad var det?
271
00:32:42,147 --> 00:32:44,189
Det er bare en lom.
272
00:32:45,734 --> 00:32:47,528
Kom.
273
00:33:27,940 --> 00:33:29,401
Hvad er det her?
274
00:33:32,864 --> 00:33:35,947
Kan du mærke det?
- Ja.
275
00:33:37,325 --> 00:33:39,663
Begrav dit dyr.
276
00:33:42,414 --> 00:33:45,377
Du er altså nødt til at gøre det selv.
277
00:33:45,501 --> 00:33:49,128
Og brug nogle sten
til at lave en dysse.
278
00:33:49,252 --> 00:33:51,839
Lidt ligesom de andre.
279
00:34:15,238 --> 00:34:20,075
Hvad er det egentlig, vi laver?
- Vi begraver din datters kat.
280
00:34:24,787 --> 00:34:28,543
Er det det hele?
- Det og kun det.
281
00:34:43,850 --> 00:34:45,435
Det klarede du godt.
282
00:34:47,601 --> 00:34:50,020
Det vidste jeg, du ville.
283
00:35:02,407 --> 00:35:04,285
Hvad er klokken?
284
00:35:04,409 --> 00:35:05,954
Mange.
285
00:35:07,456 --> 00:35:12,124
Fik du og Jud ordnet det hele?
- Ja, det er overstĂĄet.
286
00:35:13,878 --> 00:35:15,296
Tak.
287
00:35:18,551 --> 00:35:19,884
Hvad er der?
288
00:35:22,843 --> 00:35:24,096
Det er Church, skat.
289
00:35:25,682 --> 00:35:27,183
Ja.
290
00:35:28,060 --> 00:35:33,145
Far og Jud var ude i aftes
og lede efter Church, og...
291
00:35:33,854 --> 00:35:36,440
Vi ledte alle vegne, og...
292
00:35:36,568 --> 00:35:39,235
Vi kunne ikke finde ham, skat.
293
00:35:39,359 --> 00:35:41,573
SĂĄ vi tror...
294
00:35:41,697 --> 00:35:44,864
Vi tror, Church er løbet væk, skat.
295
00:35:44,993 --> 00:35:46,618
Han er da ikke løbet væk.
296
00:35:47,535 --> 00:35:49,205
Tja...
297
00:35:49,581 --> 00:35:52,500
Han var lige uden for vinduet i nat.
298
00:35:52,624 --> 00:35:57,377
Skat, måske drømte du,
at du sĂĄ ham.
299
00:36:06,598 --> 00:36:11,058
Du mĂĄ bare acceptere, at han nok ikke
kommer hjem. Det er jeg altsĂĄ ked af.
300
00:36:11,182 --> 00:36:13,813
Han kom hjem i nat.
301
00:36:13,937 --> 00:36:15,438
Se.
302
00:36:15,562 --> 00:36:17,064
Han er lige der.
303
00:36:37,416 --> 00:36:40,879
Du sagde jo, han var død.
- Det var han ogsĂĄ.
304
00:36:41,003 --> 00:36:42,589
Han...
305
00:36:43,966 --> 00:36:46,885
... må have været bevidstløs
eller i chok.
306
00:36:50,304 --> 00:36:54,016
Det er eddermame godt,
du ikke er dyrlæge.
307
00:36:58,565 --> 00:37:00,066
Jud.
308
00:37:05,403 --> 00:37:08,030
Vi mĂĄ have en lille snak.
309
00:37:11,161 --> 00:37:14,828
Ellies kat gĂĄr rundt derovre,
som om intet er hændt.
310
00:37:14,953 --> 00:37:18,292
Det var ligegodt fandens.
- Hvad helvede skal det sige?
311
00:37:18,416 --> 00:37:22,712
Var det ikke det, du ville?
SkĂĄne din datter for sandheden.
312
00:37:24,090 --> 00:37:27,925
Du så da også, at den kat var død.
- Jeg har aldrig sagt andet.
313
00:37:29,343 --> 00:37:33,182
Hvordan vil du sĂĄ forklare det?
- Det vil jeg ikke.
314
00:37:33,307 --> 00:37:37,350
Det er der ingen, der kan.
- Det må du altså gøre bedre.
315
00:37:38,019 --> 00:37:40,522
Der er steder i verden...
316
00:37:42,399 --> 00:37:44,233
... som er ældre end nogen af os.
317
00:37:44,694 --> 00:37:49,238
Steder, en rationel doktorhjernesom din aldrig vil kunne forstĂĄ.
318
00:37:49,362 --> 00:37:54,075
Ingen ved, hvad det er for et sted,eller hvad der sker i den stenede muld.
319
00:37:54,203 --> 00:37:58,916
Men mulden i en mands hjerteer endnu mere stenet.
320
00:38:01,999 --> 00:38:03,876
Det, vi gjorde i gĂĄr...
321
00:38:05,046 --> 00:38:07,216
... var for Ellies skyld.
322
00:38:08,217 --> 00:38:10,675
Men nu er det din kat.
323
00:38:17,850 --> 00:38:21,646
Formodet død tyr fundet
pĂĄ hovedgade.
324
00:38:24,857 --> 00:38:29,902
Afdød vietnamveteran forsvinder
fra lokal bedemand.
325
00:38:33,365 --> 00:38:35,744
Ludlow dyrekirkegĂĄrd
326
00:38:39,872 --> 00:38:42,498
Hvad helvede?
327
00:38:48,836 --> 00:38:50,758
STAMMEGRUND
328
00:38:56,304 --> 00:38:57,597
LILLEGUDEMOSE
329
00:39:01,933 --> 00:39:04,227
Hvor har vi været, Jud?
330
00:39:15,446 --> 00:39:19,787
Church, hvor du dog stinker.
Hvad har du lavet derude?
331
00:39:23,747 --> 00:39:25,957
Vent lidt, Church.
Der er noget...
332
00:39:26,081 --> 00:39:29,004
Der er noget klamt i din pels.
333
00:39:37,384 --> 00:39:39,178
SĂĄdan.
334
00:39:39,846 --> 00:39:41,472
Lad mig se.
335
00:39:41,596 --> 00:39:44,183
Sidder det godt?
336
00:39:44,311 --> 00:39:45,976
Gør det?
337
00:39:46,144 --> 00:39:48,939
Jeg vil hjem til vores gamle hus.
338
00:39:49,732 --> 00:39:53,736
NĂĄ, men mor og jeg flyttede herop
for at sætte farten ned -
339
00:39:53,860 --> 00:39:58,865
- så vi kunne være lidt mere sammen.
Op!
340
00:39:59,742 --> 00:40:03,285
Så far kunne være hjemme
og putte jer mere.
341
00:40:03,409 --> 00:40:06,080
Sørge for, du er tryg og glad.
342
00:40:06,204 --> 00:40:11,209
Kilde dig lidt, før han siger godnat.
Op med humøret, ikke også, skat?
343
00:40:12,294 --> 00:40:16,590
Ligesom din arm skal det nok
gĂĄ fremad, okay? Stoler du pĂĄ mig?
344
00:40:16,714 --> 00:40:18,300
Godnat.
345
00:40:18,424 --> 00:40:19,801
Far?
346
00:40:19,925 --> 00:40:24,350
Luk døren helt.
Church mĂĄ ikke komme herind.
347
00:40:25,559 --> 00:40:26,640
Okay.
348
00:40:28,061 --> 00:40:29,855
Jeg elsker dig.
349
00:40:33,731 --> 00:40:38,279
Hvordan har hun det?
- Hun har det godt, den stakkel.
350
00:40:41,074 --> 00:40:43,032
Hvad med Church?
351
00:40:45,619 --> 00:40:47,536
Det må være ulykken.
352
00:40:49,082 --> 00:40:51,416
Jeg kører til dyrlægen med ham i morgen.
353
00:40:53,542 --> 00:40:55,588
Hvad med dig?
354
00:40:57,714 --> 00:40:59,508
Jeg har det fint.
355
00:41:04,845 --> 00:41:06,891
Kom her.
356
00:41:10,018 --> 00:41:13,978
Det har været nogle hårde måneder.
357
00:41:45,345 --> 00:41:46,718
Hvad? Hold nu op!
358
00:41:48,512 --> 00:41:50,934
Den er stadig levende.
359
00:41:53,725 --> 00:41:54,894
Av for fanden!
360
00:41:56,564 --> 00:41:58,065
Kors.
361
00:42:01,193 --> 00:42:02,610
Church?
362
00:42:04,364 --> 00:42:05,697
Church?
363
00:42:09,369 --> 00:42:11,787
Kom nu ud, min ven.
364
00:42:16,415 --> 00:42:17,416
Church?
365
00:42:47,738 --> 00:42:52,118
Undergangen for dig og alt,hvad du har kær -
366
00:42:52,242 --> 00:42:55,037
- er meget nær, doktor.
367
00:45:03,623 --> 00:45:06,205
Hvad skete der?
Er du okay?
368
00:45:08,376 --> 00:45:10,418
Jeg vil ikke tale om det.
369
00:45:12,840 --> 00:45:15,467
Er det fuglen?
- Nej, det er ej.
370
00:45:16,800 --> 00:45:20,511
Jeg tror,
det var en fejl at flytte herud.
371
00:45:21,805 --> 00:45:24,391
Det føles forkert, Louis.
372
00:45:29,104 --> 00:45:32,651
Kan du huske, hvorfor vi flyttede?
- Ja.
373
00:45:34,861 --> 00:45:36,988
Hør her.
374
00:45:37,112 --> 00:45:39,946
Ellie har snart fødselsdag.
375
00:45:40,075 --> 00:45:43,494
Skal vi ikke holde fest?
Vi kunne...
376
00:45:44,619 --> 00:45:48,122
... invitere nogle venner
fra Boston, ikke?
377
00:45:50,833 --> 00:45:54,296
Også dine forældre.
Okay?
378
00:45:57,884 --> 00:46:01,720
Vi kan godt fĂĄ vendt det her om.
Det kan vi.
379
00:46:13,399 --> 00:46:15,693
Hvor er de flotte, El.
380
00:46:26,536 --> 00:46:28,578
El, hvad er det?
381
00:46:31,040 --> 00:46:33,667
Det ved jeg ikke.
Gage har tegnet den.
382
00:46:42,091 --> 00:46:43,969
Gage?
383
00:46:56,397 --> 00:46:59,068
Jeg var 11, da jeg mistede Biff.
384
00:46:59,192 --> 00:47:03,656
Han løb hen over noget pigtråd,
og der gik infektion i sĂĄrene.
385
00:47:03,780 --> 00:47:07,368
Far mĂĄtte aflive ham for at skĂĄne ham.
386
00:47:09,162 --> 00:47:12,329
Fulgte din far dig derop?
- Nej, nej.
387
00:47:12,457 --> 00:47:16,917
En gammel gut, Stanny Bouchard,
fortalte mig om det.
388
00:47:20,673 --> 00:47:22,547
Wendigo.
389
00:47:23,968 --> 00:47:28,136
Det hørte man meget om herude
pĂĄ landet i gamle dage.
390
00:47:28,637 --> 00:47:30,723
Det var et sagn -
391
00:47:30,847 --> 00:47:34,851
- der var blevet fortalt
af stammerne pĂĄ egnen.
392
00:47:34,979 --> 00:47:39,023
Men for dem var det ikke
en lejrbĂĄlshistorie. De troede pĂĄ det.
393
00:47:39,147 --> 00:47:41,441
De frygtede det.
394
00:47:42,566 --> 00:47:46,282
Jeg så dem på træerne deroppe.
- Ja, det er advarsler.
395
00:47:46,406 --> 00:47:50,494
Stammerne snittede dem, før de flygtede.
- Flygtede?
396
00:47:50,618 --> 00:47:56,040
De var bevidste om stedets kraft.
De mærkede dets tiltrækning.
397
00:47:57,333 --> 00:48:00,628
De troede, at skoven tilhørte -
398
00:48:00,752 --> 00:48:03,215
- noget andet.
399
00:48:03,339 --> 00:48:05,088
At jorden var ond.
400
00:48:07,050 --> 00:48:10,678
Sur.
Jorden er sur.
401
00:48:12,095 --> 00:48:13,933
Ja.
402
00:48:14,057 --> 00:48:19,022
Så de flyttede. Men først
arrangerede de hele vildnisset.
403
00:48:19,146 --> 00:48:22,481
Det skulle holde folk ude.
Men det gjorde det ikke.
404
00:48:24,443 --> 00:48:29,324
Wendigo er mĂĄske bare
en afsindig vandrehistorie -
405
00:48:29,448 --> 00:48:31,406
- men der er noget deroppe.
406
00:48:33,492 --> 00:48:35,330
Noget, der kalder ting tilbage.
407
00:48:37,080 --> 00:48:39,582
Hvad skete der med din hund, Jud?
408
00:48:40,459 --> 00:48:43,001
Han kom tilbage.
409
00:48:43,126 --> 00:48:47,130
Præcis som Stanny B havde sagt.
Men han var forandret.
410
00:48:47,882 --> 00:48:52,347
Da han angreb min mor,
aflivede min far ham -
411
00:48:52,471 --> 00:48:53,804
- for anden gang.
412
00:48:58,352 --> 00:49:02,689
Jeg troede, det var noget andet
med Ellies kat.
413
00:49:02,813 --> 00:49:06,817
Biff havde altid været småglubsk.
414
00:49:06,941 --> 00:49:08,735
Men Church...
415
00:49:09,904 --> 00:49:13,323
Han var en sød kat.
- Han angreb Gage.
416
00:49:14,076 --> 00:49:16,658
Det mĂĄ du altsĂĄ undskylde, Louis.
417
00:49:18,744 --> 00:49:22,040
Når først man drages af stedets kraft -
418
00:49:22,164 --> 00:49:26,460
- finder man pĂĄ de mest
tillokkende grunde til at vende tilbage.
419
00:49:27,505 --> 00:49:29,591
Men jeg tog fejl.
420
00:49:31,173 --> 00:49:33,843
Sommetider er det bedst at være død.
421
00:49:39,681 --> 00:49:40,810
Lig stille.
422
00:49:42,436 --> 00:49:44,145
Lig stille.
Du skal bare sove.
423
00:49:44,898 --> 00:49:48,357
For fanden, Church!
Stop!
424
00:49:51,484 --> 00:49:53,530
For fanden, altsĂĄ.
425
00:50:08,169 --> 00:50:09,963
Kom sĂĄ.
426
00:50:15,676 --> 00:50:16,969
Held og lykke.
427
00:51:02,262 --> 00:51:06,186
Godt klaret, Ellie.
Jeg vil have et endestykke.
428
00:51:20,071 --> 00:51:21,448
Hej.
429
00:51:25,829 --> 00:51:27,747
Tænker du stadig på Church?
430
00:51:28,579 --> 00:51:33,128
Det er min skyld, han er væk.
Jeg sagde, han skulle ud af mit værelse.
431
00:51:33,252 --> 00:51:36,507
Nej, skat.
Church elsker dig.
432
00:51:37,632 --> 00:51:41,592
Måske hjælper den her på humøret.
433
00:51:47,098 --> 00:51:49,099
Giv ham et klem.
434
00:51:50,561 --> 00:51:53,648
Jeg elsker ham, far.
- Gør du?
435
00:51:53,772 --> 00:51:55,065
Og jeg elsker dig.
436
00:51:55,189 --> 00:51:58,529
Smut så hen og hav en dejlig fødselsdag.
437
00:51:59,654 --> 00:52:01,532
Seks...
438
00:52:01,656 --> 00:52:05,952
... syv... otte... ni...
439
00:52:06,324 --> 00:52:07,538
... ti!
440
00:52:10,621 --> 00:52:12,707
Jeg er uhyret!
441
00:52:13,752 --> 00:52:17,379
Hvor er der en? Hvor er I?
Kom sĂĄ.
442
00:52:22,592 --> 00:52:25,263
Hvor er der en?
443
00:52:38,940 --> 00:52:40,858
Church?
444
00:52:42,444 --> 00:52:43,945
Church!
445
00:52:49,787 --> 00:52:52,706
Church... du er kommet hjem.
446
00:53:08,637 --> 00:53:10,139
Hvor er...
447
00:53:11,224 --> 00:53:12,389
Gage!
448
00:53:21,025 --> 00:53:21,982
Church!
449
00:55:11,217 --> 00:55:14,052
Vores elskede datter
450
00:56:42,679 --> 00:56:44,973
Jeg tror hele tiden -
451
00:56:45,097 --> 00:56:49,101
- at jeg om lidt skal høre hende
gĂĄ op ad trappen -
452
00:56:49,229 --> 00:56:52,604
- som om hun kommer hjem fra skole.
453
00:57:00,740 --> 00:57:02,782
Jeg kan ikke være her lige nu.
454
00:57:11,206 --> 00:57:13,753
Jeg fĂĄr bare afsluttet et par ting.
455
00:57:13,877 --> 00:57:16,003
Kom snart.
456
00:57:16,127 --> 00:57:19,006
Jeg elsker dig.
- I lige mĂĄde.
457
00:57:22,053 --> 00:57:26,097
Vær en sød dreng. Pas godt på mor.
Vi ses om et par dage.
458
00:58:24,738 --> 00:58:27,910
Jeg sĂĄ Rachel og Gage
køre lidt tidligere.
459
00:58:29,243 --> 00:58:30,328
Boston.
460
00:58:32,038 --> 00:58:34,540
Hjem til sine forældre.
461
00:58:38,168 --> 00:58:40,710
Er du sĂĄ helt alene derovre?
462
00:58:41,879 --> 00:58:42,796
Jep.
463
00:58:43,425 --> 00:58:47,801
Jeg kører ned om nogle dage. Jeg har
et par hængepartier på klinikken.
464
00:58:50,432 --> 00:58:51,597
Det var godt.
465
00:58:52,097 --> 00:58:55,352
Det er hĂĄrdt for jer
at være adskilt nu.
466
00:59:22,879 --> 00:59:27,716
Ved du hvad?
Da du kom herover, blev jeg lettet.
467
00:59:28,925 --> 00:59:31,135
Jeg var pĂĄ vej over til dig.
468
00:59:34,431 --> 00:59:37,726
Jeg skulle aldrig have vist dig
det sted.
469
00:59:39,351 --> 00:59:41,145
Men det gjorde du.
470
00:59:42,563 --> 00:59:45,149
Jeg ved godt, hvad du pønser på, Louis -
471
00:59:45,273 --> 00:59:49,361
- men hun kommer ikke tilbage,
som hun var.
472
00:59:49,489 --> 00:59:53,826
Jeg er sgu sĂĄ satans ked af,
at jeg har gjort det her.
473
00:59:53,950 --> 00:59:58,498
Ellie er den første,
der har ramt mig i hjertet, i lang tid.
474
00:59:58,622 --> 01:00:01,917
Jeg kunne ikke bære,
at hun var sĂĄ ulykkelig.
475
01:00:02,042 --> 01:00:05,505
Det er det forbandede sted.
Det styrkes af ens sorg -
476
01:00:05,629 --> 01:00:07,879
- og trænger ind i ens sind.
477
01:00:10,089 --> 01:00:11,467
For fanden da!
478
01:00:13,136 --> 01:00:16,848
Jeg er nødt til at lukke øjnene lidt.
479
01:00:35,783 --> 01:00:38,994
Hej.Jeg troede, du var gĂĄet i seng.
480
01:00:39,118 --> 01:00:43,042
Jeg ventede på at høre fra dig.
Jeg ringede tidligere.
481
01:00:44,291 --> 01:00:47,754
Det sĂĄ jeg godt.Jeg var ovre hos Jud.
482
01:00:48,255 --> 01:00:50,337
Fik et par glas.
483
01:00:51,590 --> 01:00:55,634
Vil du ikke nok komme ned til os?
484
01:00:57,680 --> 01:01:00,807
Gage har brug for dig, og jeg...
485
01:01:05,772 --> 01:01:08,483
Jeg er fuldstændig udkørt, skat.
486
01:01:11,441 --> 01:01:14,821
Kan vi tale sammen i morgen?
- Ja, ja.
487
01:01:16,362 --> 01:01:17,992
Jeg elsker dig.
488
01:01:18,116 --> 01:01:20,410
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
489
01:01:20,534 --> 01:01:22,160
Hej.
490
01:03:39,254 --> 01:03:40,840
Louis, stop.
491
01:03:40,964 --> 01:03:44,175
Jeg er ked af,
jeg ikke kunne hjælpe dig.
492
01:03:44,299 --> 01:03:46,637
Du er nødt til at give slip på hende.
493
01:03:46,761 --> 01:03:49,140
Men det her kan jeg gøre godt igen.
494
01:03:49,264 --> 01:03:50,933
Pascow!
495
01:03:51,058 --> 01:03:53,852
Pascow! Pascow!
496
01:03:56,603 --> 01:04:00,775
Kom her.
SĂĄ, sĂĄ.
497
01:04:02,693 --> 01:04:04,238
Tag hjem.
498
01:04:04,363 --> 01:04:08,823
Pascow siger, vi skal tage hjem.
Mor, jeg vil hjem!
499
01:04:10,408 --> 01:04:12,995
Der er ikke noget.
500
01:04:22,837 --> 01:04:25,007
Der er ikke noget.
501
01:04:42,440 --> 01:04:45,403
Far vil altid være der.
502
01:05:48,881 --> 01:05:51,423
Undskyld.
503
01:10:13,932 --> 01:10:14,681
Far?
504
01:10:17,351 --> 01:10:18,645
Hvor er jeg?
505
01:10:21,816 --> 01:10:24,358
Min lille pige.
506
01:10:26,821 --> 01:10:29,239
Du er hjemme!
507
01:10:32,826 --> 01:10:34,368
Hjemme.
508
01:11:32,549 --> 01:11:34,050
Hvad er der?
509
01:11:34,927 --> 01:11:37,554
Dit hĂĄr er bare uglet.
510
01:11:50,819 --> 01:11:52,905
Hvor er mor og Gage?
511
01:11:55,031 --> 01:11:58,282
De er taget ned til mormor og morfar.
512
01:11:58,410 --> 01:12:00,412
Kommer de tilbage?
513
01:12:03,996 --> 01:12:05,917
Ja.
514
01:12:08,752 --> 01:12:11,379
Jeg kan huske min fødselsdag.
515
01:12:13,297 --> 01:12:15,135
Church var ude pĂĄ vejen.
516
01:12:18,137 --> 01:12:21,305
Jeg var bare sĂĄ glad,
da han kom hjem.
517
01:12:24,516 --> 01:12:26,394
Der kom en lastvogn.
518
01:12:27,354 --> 01:12:29,104
Og sĂĄ blev det hele sort.
519
01:12:30,189 --> 01:12:33,360
NĂĄ, men nu er alt godt igen.
520
01:12:33,484 --> 01:12:35,611
Nu er du tilbage.
521
01:12:38,113 --> 01:12:39,699
Jamen hvorfra?
522
01:12:47,374 --> 01:12:50,293
Nu skal du sove, okay?
Sluk lyset.
523
01:12:50,793 --> 01:12:53,336
Jeg er død, ikke også?
524
01:12:54,005 --> 01:12:56,423
Nej, skat. Nej.
525
01:12:57,716 --> 01:13:00,179
Du er her jo.
526
01:13:01,304 --> 01:13:03,598
Bliver du hos mig?
527
01:13:04,847 --> 01:13:05,976
Selvfølgelig.
528
01:13:21,491 --> 01:13:23,910
Jeg kan høre skoven.
529
01:13:26,076 --> 01:13:28,831
Vinduerne er lukket, min skat.
530
01:13:28,955 --> 01:13:31,249
Ikke pĂĄ den mĂĄde.
531
01:13:32,919 --> 01:13:35,213
Indeni.
532
01:13:41,675 --> 01:13:45,347
Har mor hørt om mig?
- El...
533
01:13:46,932 --> 01:13:49,182
Luk nu øjnene, okay?
534
01:13:50,352 --> 01:13:52,270
Det skal nok gĂĄ.
535
01:14:00,361 --> 01:14:02,111
Jeg elsker dig, far.
536
01:14:04,113 --> 01:14:06,575
Jeg elsker ogsĂĄ dig, El.
537
01:14:38,147 --> 01:14:39,817
El?
538
01:15:14,475 --> 01:15:16,229
Ellie, pas pĂĄ.
539
01:15:18,979 --> 01:15:21,734
Stop nu. Stop sĂĄ, Ellie.
Stop.
540
01:15:23,484 --> 01:15:25,402
Stop sĂĄ!
541
01:15:33,453 --> 01:15:35,664
Hvorfor har du taget kjolen pĂĄ igen?
542
01:15:45,713 --> 01:15:47,467
HvornĂĄr siger du det til hende?
543
01:15:55,639 --> 01:16:00,560
Der skete noget i gĂĄr. Gage havde
mareridt, eller det troede jeg -
544
01:16:00,688 --> 01:16:06,358
- men så gentog han ham den døde
drengs navn, og vi er dødbange, og...
545
01:16:06,486 --> 01:16:10,406
... jeg mĂĄ bare tale med dig.
Vil du ikke godt ringe tilbage?
546
01:16:10,530 --> 01:16:13,449
Klokken er fire.Her er en trafikmelding.
547
01:16:13,573 --> 01:16:16,744
Forvent store forsinkelser.Der er lang kø...
548
01:16:16,868 --> 01:16:20,079
Det skal nok gĂĄ, skat.
Okay?
549
01:16:20,872 --> 01:16:23,166
Mor.
- Ring til Jud.
550
01:16:23,294 --> 01:16:28,587
Der er ingen dødsfald,men to passagerer er fløjet...
551
01:16:28,716 --> 01:16:29,965
Jud, det er Rachel.
552
01:16:30,089 --> 01:16:33,092
Rachel. Er du...
553
01:16:34,137 --> 01:16:35,386
... nede hos dine forældre?
554
01:16:35,514 --> 01:16:39,682
Jeg er pĂĄ vej hjem. Der er noget galt.Jeg er virkelig bekymret for Louis.
555
01:16:39,810 --> 01:16:42,353
Vil du godt gĂĄ over og se til ham?
556
01:16:42,477 --> 01:16:46,233
Jeg har ringet hele morgenen,og jeg ved ikke...
557
01:16:47,982 --> 01:16:49,652
Svarer han ikke?
558
01:16:49,776 --> 01:16:52,611
Jeg har kimet ham ned.
559
01:16:52,739 --> 01:16:55,450
Jeg gĂĄr over og ser efter.
560
01:16:55,574 --> 01:17:00,539
Tak, Jud. Jeg burde snart være der.
- Jamen sĂĄ ses vi, Rachel.
561
01:17:09,920 --> 01:17:13,423
Louis? Er du derinde?
562
01:17:16,762 --> 01:17:17,972
Hej, Jud.
563
01:17:19,681 --> 01:17:21,723
Hvordan har hovedet det?
564
01:17:23,225 --> 01:17:26,144
Jeg har en dundrende hovedpine, Jud.
565
01:17:33,943 --> 01:17:38,031
Jeg kan ikke huske, du gik i gĂĄr.
- Du gik ogsĂĄ ud som et lys.
566
01:17:40,702 --> 01:17:43,705
Hør her.
Jeg mĂĄ ind igen.
567
01:17:45,499 --> 01:17:49,543
Jeg har ventet hele morgenen pĂĄ,
at Rachel ringer, sĂĄ...
568
01:17:51,420 --> 01:17:52,838
Okay?
569
01:17:56,385 --> 01:17:58,888
Hvis du har gjort noget, Louis...
570
01:18:00,053 --> 01:18:01,763
... kan du stadig rĂĄde bod pĂĄ det.
571
01:18:08,769 --> 01:18:12,565
Du skal ikke være bekymret for mig.
Jeg har det fint.
572
01:18:14,403 --> 01:18:17,322
Det har jeg.
Hvis det var det, sĂĄ...
573
01:18:18,279 --> 01:18:19,572
... gĂĄr jeg ind.
574
01:20:06,801 --> 01:20:09,387
Jeg ved, du er heroppe!
575
01:21:52,280 --> 01:21:55,075
Hej, Jud.
- Hold op, Ellie.
576
01:21:55,199 --> 01:21:57,409
Tag det nu roligt.
577
01:21:57,994 --> 01:22:02,706
Din søde Norma brænder i Helvede,
efter det, du gjorde mod hende.
578
01:22:02,834 --> 01:22:05,629
Jeg sĂĄ hende der, Jud.
Jeg sĂĄ hende.
579
01:22:05,753 --> 01:22:08,840
Hold så kæft!
Du ved ingenting om hende!
580
01:22:11,507 --> 01:22:15,387
Har du savnet mig, Judson?
- Det er ikke min Norma!
581
01:22:17,805 --> 01:22:21,601
Ellie lider.
Det er din skyld!
582
01:22:21,725 --> 01:22:23,771
Det er ikke dig!
583
01:22:23,895 --> 01:22:28,483
Du fortalte Louis om det sted,
og nu lider vi -
584
01:22:28,607 --> 01:22:30,401
- i al evighed.
585
01:22:34,113 --> 01:22:37,909
Men nu er vi kommet
for at tage dig med -
586
01:22:38,033 --> 01:22:40,495
- sĂĄ du kan lide med os.
587
01:22:40,619 --> 01:22:43,246
Du kan kraftedeme bare prøve!
588
01:22:51,546 --> 01:22:53,340
El?
589
01:23:02,557 --> 01:23:04,519
Ă…h nej, for fanden.
590
01:23:08,062 --> 01:23:09,191
Rachel.
591
01:23:09,732 --> 01:23:10,693
Hvad...
592
01:23:11,233 --> 01:23:14,652
Du er okay. Gudskelov!
Jeg har været så bekymret.
593
01:23:14,777 --> 01:23:16,779
Og jeg ringede, og du svarede ikke...
594
01:23:16,907 --> 01:23:22,120
Gage havde mareridt og gentog hele
tiden ham den døde drengs navn.
595
01:23:22,244 --> 01:23:27,457
Jeg er her nu. Jeg har kun brug for dig.
Kun os to og Gage. Vi klarer det her.
596
01:23:28,082 --> 01:23:30,544
Kom sĂĄ, skat.
597
01:23:30,668 --> 01:23:32,130
Se nu der!
598
01:23:32,254 --> 01:23:35,257
Fars dreng.
Er du vokset?
599
01:23:35,381 --> 01:23:39,136
Er du vokset?
Han er da vokset meget.
600
01:23:39,261 --> 01:23:40,554
Nej, hvor du lugter godt.
601
01:23:41,178 --> 01:23:42,680
Nej, hvor lugter du godt!
602
01:23:44,642 --> 01:23:47,352
Louis... hvad er det, der foregĂĄr?
603
01:23:51,481 --> 01:23:53,775
Jeg havde brug for mere tid med hende.
604
01:23:54,483 --> 01:23:56,986
Kom her.
605
01:23:58,363 --> 01:23:59,905
Skat.
606
01:24:01,282 --> 01:24:03,785
Jeg var ikke klar til at tage afsked
med hende.
607
01:24:04,369 --> 01:24:08,165
Du gør mig bange.
Fortæl nu bare, hvad du taler om.
608
01:24:08,289 --> 01:24:10,083
Det var min skyld, hun døde.
609
01:24:10,207 --> 01:24:12,877
Jeg var nødt til at få hende tilbage.
610
01:24:16,505 --> 01:24:17,798
Elliefant!
611
01:24:27,392 --> 01:24:29,225
Den Mægtige og Grusomme.
612
01:24:33,438 --> 01:24:36,609
Der er et sted, Rach,
langt ude i skoven -
613
01:24:36,733 --> 01:24:40,152
- pĂĄ den anden side af dyrekirkegĂĄrden.
614
01:24:43,700 --> 01:24:45,449
Det kalder ting tilbage.
615
01:24:48,120 --> 01:24:50,078
Er du ikke glad, mor?
616
01:25:03,259 --> 01:25:04,636
Hold om din datter, Rach.
617
01:25:05,969 --> 01:25:08,308
Hold om din datter.
618
01:25:16,896 --> 01:25:18,982
Jeg er nødt til at lægge Gage i seng.
619
01:25:21,901 --> 01:25:23,655
Rachel!
620
01:25:23,779 --> 01:25:28,035
Hun vil ikke have, jeg er her.
- Nej, nej... Mor skal bare have tid.
621
01:25:28,868 --> 01:25:32,495
Det er fint nok.
Jeg vil heller ikke have, hun er her.
622
01:25:32,619 --> 01:25:37,336
Det skal nok gĂĄ alt sammen.
SĂĄdan, min skat.
623
01:25:38,545 --> 01:25:42,549
Luk op.
Lad mig nu forklare det.
624
01:25:43,967 --> 01:25:47,262
Jeg ved det godt.
Lad mig forklare det.
625
01:25:51,722 --> 01:25:53,808
Hvad er hun?
626
01:25:53,932 --> 01:25:55,726
Det er Ellie.
627
01:25:55,854 --> 01:25:59,314
Nej. Vi begravede hende.
Vi lagde hende i jorden.
628
01:25:59,438 --> 01:26:02,941
Vi har fĂĄet hende tilbage.
Vi har fĂĄet en chance til.
629
01:26:03,069 --> 01:26:04,987
SĂĄdan fungerer det ikke, Louis.
630
01:26:05,111 --> 01:26:08,074
Jo. Det er det sted i skoven,
jeg fortalte om.
631
01:26:08,198 --> 01:26:13,912
Jeg forstod det først med Church.
Han var død, men han blev kaldt tilbage.
632
01:26:15,581 --> 01:26:17,956
Han var ikke sig selv.
633
01:26:18,917 --> 01:26:22,921
Du har set hende og rørt ved hende.
Det er vores datter.
634
01:26:23,045 --> 01:26:25,755
Gravede du hende op?
635
01:26:26,384 --> 01:26:28,302
Vær nu sød, ikke?
636
01:26:29,759 --> 01:26:34,140
Jeg gjorde det, jeg mente var rigtigt.
Gud mĂĄ kraftedeme tage sit eget barn!
637
01:26:47,985 --> 01:26:49,823
SĂĄ, sĂĄ.
638
01:26:49,947 --> 01:26:51,489
Ellie!
639
01:26:51,617 --> 01:26:54,992
Ellie, skat, mor og far er bare...
640
01:26:57,871 --> 01:26:59,833
Pis.
641
01:27:11,842 --> 01:27:16,679
Det skal nok gĂĄ, skat.
Det skal nok gĂĄ. Mor...
642
01:27:23,978 --> 01:27:25,980
Lad nu være.
643
01:27:26,108 --> 01:27:27,650
Ă…h gud, nej.
644
01:28:36,469 --> 01:28:37,510
Rachel.
645
01:28:42,599 --> 01:28:46,603
Nu kommer du aldrig mere
op af sengen.
646
01:29:01,366 --> 01:29:04,953
Hold så op med at gøre modstand,
din ĂĄndssvage ko.
647
01:29:05,077 --> 01:29:06,663
Ellie?
648
01:29:42,822 --> 01:29:44,324
Jud?
649
01:29:51,374 --> 01:29:52,291
Ă…h gud, nej.
650
01:29:53,000 --> 01:29:54,918
Ă…h nej!
651
01:30:01,424 --> 01:30:03,178
For fanden da ogsĂĄ!
652
01:30:34,208 --> 01:30:37,087
Louis! Tag den lille!
Louis!
653
01:30:37,211 --> 01:30:39,377
Rachel!
- Tag den lille!
654
01:30:39,506 --> 01:30:43,341
Ellie vil slĂĄ mig ihjel! Tag den lille!
- Slip ham!
655
01:30:43,465 --> 01:30:45,343
Far har dig.
Kom sĂĄ.
656
01:30:53,267 --> 01:30:57,479
SĂĄdan, Gage. Du mĂĄ blive i bilen.
Du mĂĄ ikke lukke nogen ind.
657
01:30:57,607 --> 01:30:59,149
Hør her, Gage.
Ikke engang Ellie.
658
01:31:03,277 --> 01:31:06,696
Du lod mig dø ude på vejen.
Du gjorde ingenting.
659
01:31:06,824 --> 01:31:08,782
Præcis ligesom med din søster.
660
01:31:10,284 --> 01:31:12,454
Jeg var bange.
661
01:31:22,632 --> 01:31:24,297
Du lyver.
662
01:31:25,050 --> 01:31:27,136
Du bad til, at din søster ville dø.
663
01:31:27,969 --> 01:31:29,763
Ja.
664
01:31:31,472 --> 01:31:35,268
Kan du huske, da far sagde,
der ikke var noget efter det her?
665
01:31:35,392 --> 01:31:37,354
Han tog fejl.
666
01:31:38,479 --> 01:31:40,521
Men det er ikke himlen.
667
01:31:40,938 --> 01:31:43,732
Og du er pĂĄ vej, mor.
668
01:31:45,486 --> 01:31:48,197
Du skal ikke kalde mig mor.
669
01:31:51,284 --> 01:31:53,326
Du er ikke min datter.
670
01:31:56,413 --> 01:31:57,830
Ellie er død.
671
01:31:58,915 --> 01:32:00,709
SĂĄ tag ned til hende.
672
01:32:03,127 --> 01:32:04,505
Rachel!
673
01:32:08,925 --> 01:32:11,303
Ă…h nej.
Jeg har Gage.
674
01:32:11,844 --> 01:32:15,055
Du mĂĄ ikke begrave mig derude.
675
01:33:10,986 --> 01:33:13,865
For helvede da ogsĂĄ.
676
01:33:28,671 --> 01:33:30,421
Rachel!
677
01:33:31,966 --> 01:33:34,469
Du kommer for sent.
678
01:33:37,179 --> 01:33:38,973
Hvor er mor?
679
01:33:39,345 --> 01:33:42,977
Mor mæsker sig allerede i muldjord.
680
01:33:43,101 --> 01:33:45,728
Hvad har du gjort, El?
Svar nu.
681
01:33:47,854 --> 01:33:49,940
Du satte det her i gang, far.
682
01:33:51,986 --> 01:33:54,736
Da du flyttede herud med os.
683
01:33:56,406 --> 01:33:58,532
Da du begravede Church.
684
01:33:58,656 --> 01:34:00,158
Da du begravede mig!
685
01:34:18,175 --> 01:34:21,639
Hold op med at gøre modstand.
Det her er det bedste.
686
01:34:43,368 --> 01:34:46,455
Du er død!
687
01:34:54,879 --> 01:34:56,881
Du er død!
688
01:34:58,843 --> 01:35:00,553
Stop nu.
689
01:35:06,859 --> 01:35:07,768
Flyt dig!
690
01:35:08,477 --> 01:35:13,229
Jeg troede, vi kunne være en familie.
Det drømte jeg om. Men det kan vi ikke.
691
01:35:13,357 --> 01:35:15,732
Det kan vi altsĂĄ godt, far.
692
01:36:39,013 --> 01:36:40,514
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
693
01:36:40,738 --> 01:36:48,738
www.DanishBits.org
50127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.