Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,438 --> 00:00:50,103
PET SEMATARY
2
00:02:30,740 --> 00:02:32,340
So many trees.
3
00:02:32,341 --> 00:02:34,174
It's beautiful, right?
4
00:02:34,175 --> 00:02:36,375
Well, it's definitely
not Boston.
5
00:02:36,377 --> 00:02:38,305
No, it's not.
6
00:02:38,307 --> 00:02:41,206
Mom, make him stop.
It's not fair to Church.
7
00:02:42,144 --> 00:02:44,441
I'm pretty sure Church is okay.
8
00:02:44,442 --> 00:02:46,508
It's not actually Church
that I'm worried about.
9
00:02:46,509 --> 00:02:48,174
We've still got
another eight hours to go.
10
00:02:48,175 --> 00:02:49,240
What?
11
00:02:50,310 --> 00:02:51,508
Not funny, Dad.
12
00:02:52,043 --> 00:02:53,375
That is so funny.
13
00:02:53,377 --> 00:02:55,507
I got you good.
14
00:02:55,509 --> 00:02:58,174
- Gage, did you find that funny?
- I thought it was funny.
15
00:03:35,877 --> 00:03:37,411
What do you think?
16
00:03:37,413 --> 00:03:40,811
- Wow.
- "Wow"? That's it?
17
00:03:40,812 --> 00:03:42,810
It's pretty incredible,
don't you think?
18
00:03:42,812 --> 00:03:44,677
I even got them
to throw in a whole forest
19
00:03:44,680 --> 00:03:46,411
as a new backyard.
20
00:03:46,413 --> 00:03:47,578
This whole place is ours?
21
00:03:47,579 --> 00:03:49,710
This whole place
is the new domain
22
00:03:49,711 --> 00:03:51,745
of Ellie-phant
the Great and Terrible.
23
00:03:53,180 --> 00:03:54,343
I'll tell you what.
24
00:03:54,346 --> 00:03:57,444
Do you want
to be the first inside?
25
00:03:58,579 --> 00:03:59,777
Go, go, go.
26
00:04:02,747 --> 00:04:04,378
The movers
were here all morning,
27
00:04:04,381 --> 00:04:06,078
so everything should be inside.
28
00:04:06,080 --> 00:04:07,512
Good.
29
00:04:10,947 --> 00:04:13,546
Son of a bitch. You okay?
30
00:04:13,549 --> 00:04:16,380
Yeah, it just startled me
a little bit.
31
00:04:17,915 --> 00:04:19,312
You okay, Gage?
32
00:04:20,247 --> 00:04:21,612
- Big truck, huh?
- Who's a brave boy?
33
00:04:21,615 --> 00:04:23,379
That was a big truck, wasn't it?
34
00:04:24,514 --> 00:04:27,778
Okay. You ready, little man?
35
00:04:27,781 --> 00:04:32,612
- Here we go. Come on.
- One, two, three!
36
00:04:32,615 --> 00:04:33,512
Home.
37
00:04:33,514 --> 00:04:35,045
Hmm.
38
00:04:35,048 --> 00:04:37,581
Well, he adapted quickly.
39
00:04:37,582 --> 00:04:41,413
What about you?
You ready for the country life, Doc?
40
00:04:41,415 --> 00:04:44,346
Well, let's find out. Come on.
41
00:04:44,348 --> 00:04:45,581
Mrs. Creed.
42
00:04:46,949 --> 00:04:48,713
Wait, the cat's in the car!
43
00:04:58,183 --> 00:05:01,348
This all happened
pretty fast. You gonna miss it?
44
00:05:01,350 --> 00:05:05,548
I don't think anyone really misses
the graveyard shift in the ER.
45
00:05:05,550 --> 00:05:08,115
I don't think that really
answered my question.
46
00:05:08,117 --> 00:05:10,081
- Hmm.
- Hmm.
47
00:05:12,850 --> 00:05:14,615
- Hey.
- Hmm?
48
00:05:15,384 --> 00:05:16,913
You needed this.
49
00:05:18,084 --> 00:05:20,814
We needed this.
50
00:05:20,817 --> 00:05:23,750
I get to spend some more
time around the house
51
00:05:25,884 --> 00:05:30,016
- with the kids.
- And your stay-at-home wifey.
52
00:05:30,019 --> 00:05:31,781
- Ooh, I didn't even think about that.
- Yeah?
53
00:05:31,783 --> 00:05:33,449
- I may have to rethink that.
- Oh, you will?
54
00:05:33,451 --> 00:05:35,317
You stop that. Don't you do that.
55
00:05:35,319 --> 00:05:37,250
Yeah...
56
00:05:48,151 --> 00:05:50,216
Good morning, Marcella.
57
00:05:50,218 --> 00:05:51,485
Ready for the storm?
58
00:05:51,487 --> 00:05:53,050
We have someone already?
59
00:05:53,052 --> 00:05:54,750
Bloody nose. Room 4.
60
00:05:55,786 --> 00:05:57,384
Sounds serious.
61
00:06:12,353 --> 00:06:13,617
Do you hear that?
62
00:06:40,487 --> 00:06:42,786
What are they doing?
63
00:06:42,788 --> 00:06:45,153
Looks like some
sort of procession.
64
00:06:48,487 --> 00:06:50,687
What's a procession?
65
00:06:50,689 --> 00:06:53,555
It's like a parade,
but not for fun.
66
00:07:05,023 --> 00:07:07,487
Hey, let's go back inside
and watch a show.
67
00:07:07,490 --> 00:07:09,687
I'm tired of unpacking boxes.
68
00:07:19,891 --> 00:07:21,687
Sooner than that.
69
00:07:21,689 --> 00:07:24,122
I mean, Ellie's birthday is
coming up in a few months.
70
00:07:46,358 --> 00:07:50,456
Well, I don't know why you're worried, Mom.
No, everything's fine.
71
00:07:50,459 --> 00:07:52,223
The kids are really happy.
72
00:07:52,959 --> 00:07:54,689
Yeah.
73
00:07:54,692 --> 00:07:56,456
No, it's nice
to slow down a little bit,
74
00:07:56,459 --> 00:07:57,723
you know?
75
00:08:04,160 --> 00:08:07,091
Hey, Mom, can I, uh...
Can I talk to you later?
76
00:08:08,692 --> 00:08:10,956
Okay, love you. Bye.
77
00:08:15,891 --> 00:08:18,024
Hey, Ellie, are you hungry?
78
00:09:36,629 --> 00:09:39,227
Hey. You get down from there!
79
00:09:54,532 --> 00:09:55,730
The trick is...
80
00:09:57,899 --> 00:10:00,897
To get the stinger out
real quick.
81
00:10:00,899 --> 00:10:02,898
Oh, she's a big 'un.
82
00:10:03,499 --> 00:10:05,096
No prize winner...
83
00:10:06,899 --> 00:10:09,331
But she'll do for a ribbon.
84
00:10:11,432 --> 00:10:12,895
There you go.
85
00:10:13,264 --> 00:10:14,464
Yeah.
86
00:10:14,466 --> 00:10:17,463
Should be starting
to quiet down now.
87
00:10:17,466 --> 00:10:19,498
You're the doctor's little girl.
88
00:10:19,500 --> 00:10:22,096
Eleanor Creed.
But you can call me Ellie.
89
00:10:22,633 --> 00:10:24,364
I'm Judson Crandall.
90
00:10:25,399 --> 00:10:26,764
You can call me Jud.
91
00:10:28,365 --> 00:10:30,965
All right. Up you get.
92
00:10:35,234 --> 00:10:37,931
- What is this place?
- Pet cemetery.
93
00:10:37,932 --> 00:10:41,999
- Didn't you read the sign?
- Yeah. They spelled it wrong.
94
00:10:44,000 --> 00:10:45,530
These are all people's pets?
95
00:10:45,533 --> 00:10:49,332
Well, the whole town's been
using this place for generations.
96
00:10:49,335 --> 00:10:50,431
I saw those kids.
97
00:10:50,432 --> 00:10:52,299
They were all
wearing those masks.
98
00:10:52,302 --> 00:10:53,765
Yeah.
99
00:10:53,768 --> 00:10:57,834
A lot of folks make a
kind of ritual out of it.
100
00:10:57,836 --> 00:11:01,399
See this one over here?
I carved this myself.
101
00:11:01,402 --> 00:11:04,667
That's my dog, Biffer.
102
00:11:04,668 --> 00:11:08,299
And it's true.
He was a hell of a sniffer.
103
00:11:10,436 --> 00:11:12,666
Ellie?
104
00:11:12,668 --> 00:11:17,033
You know better than to wander
off by yourself. Come here.
105
00:11:17,034 --> 00:11:19,833
Mommy, this is Jud,
our neighbor.
106
00:11:19,836 --> 00:11:21,167
I got stung by a bee.
107
00:11:21,168 --> 00:11:24,301
He pulled the stinger out.
It was a big 'un.
108
00:11:24,302 --> 00:11:26,299
Hmm. Nice to meet you, ma'am.
109
00:11:26,302 --> 00:11:29,402
Nice to meet you, too.
I'm Rachel, Ellie's mom.
110
00:11:30,937 --> 00:11:32,466
You know, these woods...
111
00:11:33,970 --> 00:11:37,434
It's not really all that safe
to go roaming around in 'em.
112
00:11:37,437 --> 00:11:40,168
People can get lost up here.
113
00:11:40,171 --> 00:11:44,136
Thank you, Jud.
Um, we should get back, okay?
114
00:11:47,105 --> 00:11:49,102
Honey, you can't
wander off like that.
115
00:11:49,105 --> 00:11:51,334
I don't know where you are.
I can't do anything...
116
00:11:51,336 --> 00:11:56,436
Just wash the mud off and rub
some baking soda on that sting.
117
00:11:58,370 --> 00:12:00,500
Jud...
118
00:12:02,206 --> 00:12:04,370
Come back...
119
00:12:14,971 --> 00:12:17,070
- Dad?
- Yeah?
120
00:12:17,072 --> 00:12:19,201
Why don't pets
live as long as people?
121
00:12:22,273 --> 00:12:23,273
Well...
122
00:12:24,471 --> 00:12:27,269
Do you remember that talk
we had about metabolism?
123
00:12:27,272 --> 00:12:29,937
- The clock in your body?
- Yes.
124
00:12:29,940 --> 00:12:32,238
Humans have a slow metabolism,
125
00:12:32,240 --> 00:12:35,504
a slow clock, so we live longer.
126
00:12:35,505 --> 00:12:37,703
Whereas cats and dogs...
127
00:12:37,706 --> 00:12:39,636
Well, they have
a fast metabolism.
128
00:12:39,639 --> 00:12:41,604
Which means, when it runs out...
129
00:12:41,605 --> 00:12:43,538
They die and go
to the pet cemetery.
130
00:12:44,475 --> 00:12:45,438
Yeah.
131
00:12:45,441 --> 00:12:47,971
Ellie discovered
a charming little landmark
132
00:12:47,974 --> 00:12:50,405
in the woods today,
right in our backyard.
133
00:12:50,408 --> 00:12:54,405
Okay. Well, that doesn't have to
be such a bad thing, does it? Hmm?
134
00:12:54,408 --> 00:12:56,636
A place to bury our pets
and remember them.
135
00:12:56,639 --> 00:13:00,270
It might seem scary, but it's not.
It's perfectly natural.
136
00:13:01,508 --> 00:13:04,105
Just like dying is natural. Hmm?
137
00:13:06,207 --> 00:13:08,171
We all die and eventually,
one way or another,
138
00:13:08,173 --> 00:13:10,039
we all go back into the ground.
139
00:13:10,042 --> 00:13:11,472
What Daddy's trying to say
140
00:13:11,475 --> 00:13:14,804
is that even though the pet's
body goes in the ground,
141
00:13:14,807 --> 00:13:17,471
its soul keeps living
and goes to heaven.
142
00:13:18,542 --> 00:13:20,539
Just like Nana Creed.
143
00:13:20,542 --> 00:13:23,573
Remember how I told you
she's looking down on you?
144
00:13:23,576 --> 00:13:24,840
Well, we don't actually know
145
00:13:24,841 --> 00:13:27,905
that it works exactly like that.
146
00:13:27,908 --> 00:13:29,474
What Mommy and Daddy
are trying to say
147
00:13:29,475 --> 00:13:31,739
is that you don't have to worry about
this, sweetheart, okay?
148
00:13:31,740 --> 00:13:35,774
Church and Mommy and me,
we're gonna be around a long, long time.
149
00:13:35,777 --> 00:13:36,905
And Gage?
150
00:13:36,908 --> 00:13:39,605
Of course, sweetie.
Gage is just a kid.
151
00:13:42,875 --> 00:13:46,040
But what about
your sister, Mommy?
152
00:13:46,043 --> 00:13:49,241
Wasn't she just a kid
when she died?
153
00:14:30,479 --> 00:14:32,942
Rachel...
154
00:14:36,046 --> 00:14:37,476
Rachel.
155
00:14:40,379 --> 00:14:41,543
You okay?
156
00:14:42,480 --> 00:14:44,009
What was that in there?
157
00:14:45,980 --> 00:14:49,477
Funny, I wanted to ask you
the same thing.
158
00:14:49,480 --> 00:14:51,376
Rachel, Ellie's
almost nine years old.
159
00:14:51,379 --> 00:14:53,044
We should be able
to talk to her about this.
160
00:14:53,047 --> 00:14:54,977
Ellie's a child.
161
00:14:54,980 --> 00:14:57,344
And death for her is scary.
162
00:14:57,346 --> 00:14:59,245
Please, Rachel, doesn't mean
we should shield her from it.
163
00:14:59,248 --> 00:15:01,376
And you think
that's what I'm doing?
164
00:15:01,379 --> 00:15:05,312
I think that all this talk
about the afterlife,
165
00:15:06,181 --> 00:15:08,244
about people
looking down on her,
166
00:15:08,245 --> 00:15:10,511
I think...
Yeah, I think it's delaying
167
00:15:10,514 --> 00:15:13,246
getting to the heart
of the matter, yes.
168
00:15:13,249 --> 00:15:17,248
So, you... You really don't
think there's anything
169
00:15:18,081 --> 00:15:22,677
after we die?
No heaven, no nothing?
170
00:15:26,215 --> 00:15:27,413
No.
171
00:15:28,815 --> 00:15:31,813
Right. We're gonna take a swab
and run a test for strep.
172
00:15:31,816 --> 00:15:33,514
It could be allergies,
173
00:15:34,648 --> 00:15:35,768
but we just want to be sure.
174
00:15:38,581 --> 00:15:40,979
Marcella, please tell me
it's almost lunch.
175
00:15:40,980 --> 00:15:42,647
If I have to look at another
pair of swollen tonsils,
176
00:15:42,649 --> 00:15:45,047
- I swear to God...
- Judy went out for sandwiches.
177
00:15:47,115 --> 00:15:48,947
His head!
178
00:15:48,950 --> 00:15:50,113
Victor, uh, Pascow.
179
00:15:50,115 --> 00:15:51,847
It's Victor Pascow.
He's a student here.
180
00:15:51,850 --> 00:15:54,280
He was skating and the
car just came out of nowhere!
181
00:15:54,283 --> 00:15:56,179
- He got dragged.
- Call Life Flight to Bangor.
182
00:15:56,182 --> 00:15:57,513
No time for an ambulance.
183
00:15:57,514 --> 00:15:59,614
We need to get his blood type.
We'll need a lot of units.
184
00:15:59,615 --> 00:16:01,215
We have to stabilize him
before we can transfer.
185
00:16:01,216 --> 00:16:02,248
He have a medical bracelet on?
186
00:16:02,250 --> 00:16:03,414
I didn't see anything, no.
187
00:16:03,417 --> 00:16:05,548
I'm not gonna
let you die, Victor. Shit.
188
00:16:06,317 --> 00:16:08,114
Type O-positive.
Pulling four units.
189
00:16:08,115 --> 00:16:10,881
Great. Lie back, okay?
Just lie back. Lie back.
190
00:16:10,884 --> 00:16:12,347
Let's hurry up
with those units, okay?
191
00:16:12,350 --> 00:16:14,115
Kelly, we're gonna need to
fit him with a cervical collar
192
00:16:14,118 --> 00:16:15,280
to get him lifted.
193
00:16:15,283 --> 00:16:17,648
His brain. I can see it.
194
00:16:17,649 --> 00:16:18,782
Kelly. Kelly, go!
195
00:16:19,649 --> 00:16:20,815
Victor, please.
196
00:16:20,817 --> 00:16:23,182
Where are we with those units?
He's losing a lot of blood!
197
00:16:26,518 --> 00:16:28,850
No. No, no, no, Victor. No.
You stay with me, Victor.
198
00:16:28,851 --> 00:16:31,916
You stay with me. I'm right here, Victor.
Stay right here...
199
00:16:38,451 --> 00:16:40,649
Come... Come back to me, Victor.
200
00:16:40,652 --> 00:16:42,282
Come on. Come back to me.
201
00:16:42,283 --> 00:16:44,548
Come back. Come back.
202
00:16:48,119 --> 00:16:49,450
God damn it.
203
00:17:31,886 --> 00:17:33,920
Louis.
204
00:17:33,922 --> 00:17:37,586
The barrier is not
meant to be broken.
205
00:17:39,320 --> 00:17:40,519
Louis?
206
00:17:44,989 --> 00:17:46,519
Uh, he's gone.
207
00:18:31,857 --> 00:18:33,189
Hey.
208
00:18:44,258 --> 00:18:45,822
What happened?
209
00:18:48,392 --> 00:18:50,056
This poor kid
got hit by a car today
210
00:18:50,057 --> 00:18:51,689
right on the campus.
211
00:18:53,424 --> 00:18:58,256
He, uh, couldn't have been
more than 20 years old.
212
00:19:01,392 --> 00:19:03,855
His name was Victor Pascow.
213
00:19:05,659 --> 00:19:08,923
I sure wasn't expecting
to see any of that up here.
214
00:19:13,527 --> 00:19:15,557
Why don't you come inside?
215
00:19:15,558 --> 00:19:18,257
I'll make you some dinner.
You can take a shower. Okay?
216
00:19:18,259 --> 00:19:19,722
I'm sorry.
217
00:19:23,394 --> 00:19:25,692
He, uh, knew my name.
218
00:19:26,227 --> 00:19:27,891
What?
219
00:19:28,826 --> 00:19:29,826
He...
220
00:19:33,927 --> 00:19:35,659
Nothing. Doesn't matter.
221
00:19:41,228 --> 00:19:44,858
Jud? It's Ellie. I made cookies.
222
00:19:45,260 --> 00:19:47,291
Are you home?
223
00:20:38,462 --> 00:20:39,759
You in the habit
of going through
224
00:20:39,761 --> 00:20:41,394
other people's things?
225
00:20:43,597 --> 00:20:44,694
Sorry.
226
00:20:45,132 --> 00:20:47,128
Is that your wife?
227
00:20:47,131 --> 00:20:50,328
Yeah. Her name was Norma.
228
00:20:50,699 --> 00:20:51,699
She's pretty.
229
00:20:52,463 --> 00:20:53,694
What happened to her?
230
00:20:54,832 --> 00:20:57,564
Got sick. Passed away.
231
00:20:58,798 --> 00:21:01,196
Well, maybe she's
still out there.
232
00:21:01,199 --> 00:21:03,196
You know, watching from heaven?
233
00:21:03,199 --> 00:21:05,195
You think so, Ellie?
234
00:21:05,198 --> 00:21:06,630
Hey, want to come meet my cat?
235
00:21:07,663 --> 00:21:09,529
- His name is Church.
- Church?
236
00:21:09,531 --> 00:21:11,596
That's short
for Winston Churchill.
237
00:21:11,598 --> 00:21:13,230
He's a guy
who lived a long time ago.
238
00:21:13,231 --> 00:21:16,096
Oh, I know
who Winston Churchill is.
239
00:21:16,097 --> 00:21:17,698
Wow. You must be really old.
240
00:21:17,700 --> 00:21:19,699
I'm afraid so.
241
00:21:25,467 --> 00:21:26,963
- Oh-ho!
- Very nice!
242
00:21:27,700 --> 00:21:28,700
Very good.
243
00:21:29,665 --> 00:21:32,332
Nice job. Bravo, sweetheart.
244
00:21:32,334 --> 00:21:35,231
- Can you clap? Clap, clap.
- Well done, honey.
245
00:21:35,233 --> 00:21:36,830
Thanks, folks,
for having me over.
246
00:21:36,833 --> 00:21:39,529
It's been a long time since
I've had any good home cooking.
247
00:21:39,531 --> 00:21:41,199
How long have you lived here?
248
00:21:41,201 --> 00:21:42,664
What, in Ludlow,
or in that house?
249
00:21:42,666 --> 00:21:45,096
- Either.
- All my life.
250
00:21:45,098 --> 00:21:46,364
To both questions.
251
00:21:47,433 --> 00:21:49,163
- Whoa, big fella!
- Church!
252
00:21:49,165 --> 00:21:51,199
- He likes you.
- Well, I like him.
253
00:21:51,201 --> 00:21:52,833
Church good kitty.
254
00:21:52,835 --> 00:21:54,065
- Hey!
- Yes.
255
00:21:54,067 --> 00:21:56,065
- Church good, good kitty.
- He is.
256
00:21:56,067 --> 00:21:58,365
- Yeah.
- I was curious, Jud...
257
00:21:58,367 --> 00:21:59,999
Um, the realtor
said the house came
258
00:22:00,000 --> 00:22:02,498
with over 50 acres of woods.
259
00:22:02,500 --> 00:22:04,901
That pet cemetery,
do we own that, too?
260
00:22:04,903 --> 00:22:07,401
Well, that's
part of your property.
261
00:22:08,800 --> 00:22:11,365
How far back
is the property line?
262
00:22:11,367 --> 00:22:15,799
Well, it's further
than you'd ever care to go.
263
00:22:31,201 --> 00:22:33,932
Louis.
264
00:23:22,471 --> 00:23:24,202
Come on, Doc.
265
00:23:50,574 --> 00:23:52,838
You tried to help me.
266
00:23:53,574 --> 00:23:55,704
Now let me help you.
267
00:24:15,708 --> 00:24:19,772
This is the place
where the dead rest.
268
00:24:21,107 --> 00:24:23,473
Do not go on to the place
269
00:24:23,476 --> 00:24:26,040
where the dead walk.
270
00:24:42,308 --> 00:24:45,642
Stop! The ground is sour!
271
00:24:47,375 --> 00:24:49,038
Wake up, Dada!
272
00:24:49,741 --> 00:24:52,375
Oh, hey, buddy.
273
00:24:52,376 --> 00:24:54,541
Come here, come here, come here.
274
00:24:54,544 --> 00:24:56,038
Come to Daddy.
275
00:24:57,711 --> 00:25:00,276
- I love you, Daddy.
- Hmm?
276
00:25:01,144 --> 00:25:02,673
Oh, man, thank you.
277
00:25:03,278 --> 00:25:04,909
Time for Daddy to get up.
278
00:25:12,375 --> 00:25:13,773
Hi.
279
00:25:15,545 --> 00:25:17,344
- Good morning, sleepyhead.
- Hey.
280
00:25:17,346 --> 00:25:19,542
Did you wake up Dada? Huh?
281
00:25:19,545 --> 00:25:21,575
- Did you wake up Dada, huh?
- What time is it?
282
00:25:21,576 --> 00:25:23,040
It's late. You slept in.
283
00:25:37,077 --> 00:25:39,241
- Hey, guys!
- Hi, Ellie.
284
00:25:40,278 --> 00:25:41,544
What have you guys got?
285
00:25:41,546 --> 00:25:43,111
I've got some candy
corns, lollipops...
286
00:25:43,113 --> 00:25:44,545
They also have
really big gummy bears.
287
00:25:44,547 --> 00:25:48,308
Okay, which one is the sheet
and which one is the gho... Oh!
288
00:25:48,310 --> 00:25:50,478
You look like a ghost, don't you, huh?
289
00:25:50,480 --> 00:25:51,677
You've been busy already.
290
00:25:51,680 --> 00:25:53,910
- You guys look great.
- Thank you.
291
00:25:53,912 --> 00:25:55,144
We have to go to the Pattersons,
292
00:25:55,145 --> 00:25:57,911
- 'cause they have the biggest candy...
- El, uh...
293
00:25:57,913 --> 00:25:59,644
- Take your broom, honey?
- Yeah.
294
00:25:59,645 --> 00:26:00,811
Talk among yourselves.
295
00:26:00,814 --> 00:26:02,377
- I'll be back, okay?
- Okay.
296
00:26:06,778 --> 00:26:08,876
What are you doing, Jud?
You scaring the kids?
297
00:26:09,980 --> 00:26:12,378
There's something
you need to see.
298
00:26:15,315 --> 00:26:16,315
All right.
299
00:26:27,212 --> 00:26:29,778
Oh, no. Church.
300
00:26:34,083 --> 00:26:36,546
One of those damn Orinco trucks.
301
00:26:36,548 --> 00:26:39,046
- Dad!
- Oh, shit.
302
00:26:39,048 --> 00:26:41,778
- Dad!
- Uh, we can't let Ellie see this.
303
00:26:43,016 --> 00:26:44,613
Come on, we got to go
trick-or-treating
304
00:26:44,615 --> 00:26:46,313
- with Zoe and Tyler.
- Yeah, honey.
305
00:26:46,315 --> 00:26:48,348
I'm just gonna say
a quick hello to Jud.
306
00:26:48,351 --> 00:26:50,047
- Okay?
- I'll put a spell on you.
307
00:26:50,048 --> 00:26:52,412
You already have, sweetheart.
308
00:26:52,413 --> 00:26:55,212
You go wait in the car, honey.
I'll be right there.
309
00:26:56,848 --> 00:26:58,846
You, uh... You go with the kids.
310
00:26:58,848 --> 00:27:00,580
Come back later,
we'll take care of this.
311
00:27:04,151 --> 00:27:05,748
Okay.
312
00:27:06,384 --> 00:27:07,682
And, Louis...
313
00:27:09,615 --> 00:27:11,114
We should do this tonight.
314
00:27:13,518 --> 00:27:15,048
Sure, yeah.
315
00:27:19,317 --> 00:27:20,913
You're sure?
316
00:27:22,317 --> 00:27:23,914
Yeah, I'm sure.
317
00:27:24,817 --> 00:27:26,382
I mean, he was all twisted.
318
00:27:29,117 --> 00:27:31,849
Which brings me
319
00:27:32,718 --> 00:27:34,983
to the fact
that we have to tell Ellie.
320
00:27:34,986 --> 00:27:36,981
- No, can we just tell her...
- Rachel. No, we need...
321
00:27:36,983 --> 00:27:39,949
Can we just tell her
that he ran away, please?
322
00:27:41,919 --> 00:27:43,782
You know, honey, I get it, okay?
323
00:27:43,785 --> 00:27:47,351
I get it's difficult
for you to talk about death
324
00:27:47,353 --> 00:27:49,182
after what you went through
with your sister,
325
00:27:49,184 --> 00:27:51,616
but I think it's time
you finally opened up.
326
00:27:51,618 --> 00:27:52,849
I'm just...
327
00:27:54,451 --> 00:27:56,483
No, I'm just upset about Church.
328
00:27:56,486 --> 00:28:00,250
Rachel, talk to me.
We both know this is about Zelda.
329
00:28:00,251 --> 00:28:04,417
Ever since moving here,
I can't stop thinking about her.
330
00:28:04,420 --> 00:28:05,419
She hated me
331
00:28:05,421 --> 00:28:09,151
because my spine
wasn't twisted like hers.
332
00:28:09,153 --> 00:28:13,719
She promised me that one day
I'd end up just like her.
333
00:28:13,721 --> 00:28:16,219
I'd never get out of bed again.
334
00:28:17,185 --> 00:28:20,018
My parents
left me alone with her.
335
00:28:20,019 --> 00:28:22,518
I was supposed
to bring her dinner.
336
00:28:22,519 --> 00:28:26,085
And so I used the dumbwaiter,
and I knew I wasn't supposed to
337
00:28:26,086 --> 00:28:27,884
because it didn't work
all the time.
338
00:29:10,323 --> 00:29:13,422
She died in there because of me.
339
00:29:16,689 --> 00:29:19,089
I watched them
wheel her body out,
340
00:29:19,092 --> 00:29:21,888
but I swear
she was still in the walls.
341
00:29:23,088 --> 00:29:26,420
And at night,
I could hear her moving,
342
00:29:26,990 --> 00:29:28,622
calling out my name.
343
00:29:28,624 --> 00:29:31,087
Rachel.
344
00:29:31,089 --> 00:29:32,688
I didn't know who to call.
345
00:29:32,690 --> 00:29:35,355
But if I had just gone up to the
room and given her her food...
346
00:29:35,357 --> 00:29:39,921
Your parents should never have
left you alone with her. Never.
347
00:29:39,923 --> 00:29:41,457
That makes me a monster.
348
00:29:41,459 --> 00:29:42,788
No, no, no, no, no, no,
349
00:29:42,789 --> 00:29:44,288
that does not
make you a monster.
350
00:29:44,290 --> 00:29:45,787
Come on. Hey.
351
00:29:45,788 --> 00:29:48,422
That does not
make you a monster. Okay?
352
00:29:48,656 --> 00:29:49,855
Mmm?
353
00:29:51,357 --> 00:29:52,824
Tell you what.
354
00:29:52,826 --> 00:29:56,855
Jud and I are gonna take care of
Church tonight. All right? We'll...
355
00:29:56,857 --> 00:30:01,557
We'll just tell Ellie
that he ran away.
356
00:30:02,192 --> 00:30:04,256
- Okay? Yeah?
- Okay.
357
00:30:05,625 --> 00:30:07,490
Just anything but dead.
358
00:30:20,991 --> 00:30:22,888
I got a spot for you.
359
00:30:30,260 --> 00:30:31,291
What is it?
360
00:30:33,295 --> 00:30:35,593
Nothing. Let's get this
over with, huh?
361
00:30:36,259 --> 00:30:37,490
It's cold.
362
00:30:42,894 --> 00:30:45,057
Jud...
363
00:30:48,326 --> 00:30:49,326
Jud...
364
00:30:52,993 --> 00:30:55,727
Ellie really loved that cat,
didn't she?
365
00:30:55,729 --> 00:30:57,326
More than anything.
366
00:30:58,429 --> 00:30:59,858
And you love Ellie.
367
00:31:01,662 --> 00:31:03,326
Well, of course.
368
00:31:06,596 --> 00:31:08,460
So, follow me.
369
00:31:08,461 --> 00:31:09,527
What?
370
00:31:10,363 --> 00:31:14,028
- I know all the spots to step.
- Jud, wait.
371
00:31:19,096 --> 00:31:21,160
What's the matter
with right here?
372
00:31:22,596 --> 00:31:24,527
For Chrissakes.
373
00:31:31,396 --> 00:31:32,993
Oh, what the hell am I doing?
374
00:31:43,530 --> 00:31:45,228
Jud, come on, wait up.
375
00:31:51,663 --> 00:31:53,359
What the hell is this place?
376
00:32:16,596 --> 00:32:19,297
Come a long way to bury a cat.
377
00:32:39,464 --> 00:32:41,028
What was that?
378
00:32:42,500 --> 00:32:43,765
It's just a loon.
379
00:32:45,865 --> 00:32:47,329
Come on.
380
00:33:28,336 --> 00:33:29,601
What is this place?
381
00:33:33,037 --> 00:33:36,201
- You feel that?
- Yeah.
382
00:33:37,669 --> 00:33:39,467
Bury your animal.
383
00:33:42,471 --> 00:33:45,500
I'd help you,
but you have to do it yourself.
384
00:33:45,502 --> 00:33:49,268
And use some of these rocks
to make a cairn.
385
00:33:49,269 --> 00:33:52,134
- Kind of like the other ones.
- Okay.
386
00:34:15,273 --> 00:34:17,536
What exactly are we
doing here tonight, Jud?
387
00:34:18,438 --> 00:34:20,335
We're burying
your daughter's cat.
388
00:34:24,907 --> 00:34:25,907
And that's all?
389
00:34:26,771 --> 00:34:28,568
That and nothing but.
390
00:34:44,139 --> 00:34:45,635
You did good, Louis.
391
00:34:47,806 --> 00:34:49,403
I knew you would.
392
00:35:02,739 --> 00:35:04,338
What time is it?
393
00:35:04,672 --> 00:35:05,938
It's late.
394
00:35:07,574 --> 00:35:10,172
Did you and Jud
take care of everything?
395
00:35:10,175 --> 00:35:11,871
Yeah, it's done.
396
00:35:14,009 --> 00:35:15,472
Thank you.
397
00:35:18,875 --> 00:35:19,972
What is it?
398
00:35:22,976 --> 00:35:24,373
It's Church, honey.
399
00:35:25,806 --> 00:35:27,804
Yeah.
400
00:35:27,806 --> 00:35:34,072
Daddy and Jud went out last
night to look for Church, and...
401
00:35:34,074 --> 00:35:36,641
Well, we looked
all around and we...
402
00:35:36,643 --> 00:35:38,840
Well, sweetheart,
we couldn't find him.
403
00:35:39,409 --> 00:35:41,608
And so we think...
404
00:35:41,610 --> 00:35:44,208
We think Church ran away,
sweetheart.
405
00:35:44,210 --> 00:35:46,775
- Yeah.
- He didn't run away.
406
00:35:47,777 --> 00:35:49,641
Well...
407
00:35:49,643 --> 00:35:51,639
He was outside my window
last night.
408
00:35:52,677 --> 00:35:57,407
Honey, maybe you had a dream
that you saw him.
409
00:35:57,409 --> 00:36:00,875
It's okay to be
confused about all this...
410
00:36:06,543 --> 00:36:09,407
You just have to accept
that he might not come home.
411
00:36:10,143 --> 00:36:11,208
I'm sorry, sweetie.
412
00:36:11,210 --> 00:36:13,043
He came back last night.
413
00:36:13,943 --> 00:36:14,943
Look.
414
00:36:15,710 --> 00:36:17,306
He's right there.
415
00:36:37,512 --> 00:36:38,976
I thought you said he was dead.
416
00:36:39,346 --> 00:36:40,777
He was.
417
00:36:41,210 --> 00:36:42,409
He, uh...
418
00:36:44,045 --> 00:36:47,010
He must've been unconscious,
in shock or something.
419
00:36:50,512 --> 00:36:52,710
Good thing
you're not a fucking vet.
420
00:36:58,713 --> 00:36:59,811
Jud.
421
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
We, uh...
422
00:37:05,681 --> 00:37:07,478
We need to have a little talk.
423
00:37:11,014 --> 00:37:13,778
Ellie's cat is walking around
over there like nothing happened.
424
00:37:15,181 --> 00:37:17,012
Well, I'll be damned.
425
00:37:17,014 --> 00:37:19,079
What the fuck does that mean?
426
00:37:19,081 --> 00:37:21,313
Well, isn't that
what you wanted?
427
00:37:21,315 --> 00:37:22,945
Save your daughter
from the truth?
428
00:37:24,315 --> 00:37:25,679
I mean, come on.
You saw as well as I did.
429
00:37:25,681 --> 00:37:28,012
- That cat was dead, Jud.
- I never said he wasn't.
430
00:37:29,447 --> 00:37:31,744
- Well, then how do you explain it?
- I don't.
431
00:37:33,382 --> 00:37:35,380
Nobody can.
432
00:37:35,382 --> 00:37:37,181
You're gonna have to do
better than that, Jud.
433
00:37:38,181 --> 00:37:40,347
There are places in this world
434
00:37:42,516 --> 00:37:44,614
that are older
than either of us.
435
00:37:44,617 --> 00:37:47,514
Places that a rational
doctor brain like yours
436
00:37:47,516 --> 00:37:49,414
will never understand.
437
00:37:49,416 --> 00:37:51,380
Nobody knows what that place is,
438
00:37:51,382 --> 00:37:54,081
what happens
in that stony ground.
439
00:37:54,083 --> 00:37:58,081
But the soil of a man's heart
is stonier, Louis.
440
00:38:02,583 --> 00:38:03,847
What we did last night,
441
00:38:05,016 --> 00:38:06,681
we did for Ellie.
442
00:38:08,284 --> 00:38:10,481
But that's your cat now.
443
00:38:19,217 --> 00:38:21,849
"Bull presumed
dead found on main street."
444
00:38:26,119 --> 00:38:28,016
"Timothy Baterman..."
445
00:38:28,018 --> 00:38:30,081
"Cadaver disappearance?"
446
00:38:40,018 --> 00:38:41,681
What the fuck?
447
00:39:02,251 --> 00:39:04,516
Where did you take me, Jud?
448
00:39:15,521 --> 00:39:18,119
Church, you're so stinky.
449
00:39:18,121 --> 00:39:19,885
What'd you do out there?
450
00:39:23,420 --> 00:39:25,485
Hang on, Church,
there's something...
451
00:39:26,188 --> 00:39:28,885
Something gross in your fur.
452
00:39:37,521 --> 00:39:39,552
All right, there we go.
453
00:39:40,088 --> 00:39:41,585
Give me a look.
454
00:39:41,588 --> 00:39:43,552
Okay. Does that feel okay?
455
00:39:44,422 --> 00:39:46,021
Yeah?
456
00:39:46,023 --> 00:39:48,487
I want to go back
to our old house.
457
00:39:49,822 --> 00:39:54,018
Well, Mommy and I,
we moved up here to slow down,
458
00:39:54,021 --> 00:39:58,052
so that we could spend more
time with you, so that...
459
00:39:58,054 --> 00:39:59,719
Lift up.
460
00:39:59,722 --> 00:40:03,588
So that Daddy could be around,
he'd get to tuck you into bed more,
461
00:40:03,590 --> 00:40:06,054
make sure you're
all safe and sound.
462
00:40:06,056 --> 00:40:08,588
Give you a little tickle
before he says good night.
463
00:40:08,590 --> 00:40:10,219
Okay? Come on.
464
00:40:10,222 --> 00:40:12,121
Okay, honey.
465
00:40:12,123 --> 00:40:15,088
I promise, okay, just like your
arm, it's gonna get better.
466
00:40:15,090 --> 00:40:16,688
All right? Trust me?
467
00:40:17,222 --> 00:40:18,521
Good night.
468
00:40:18,523 --> 00:40:20,155
- Daddy?
- Yeah?
469
00:40:20,157 --> 00:40:24,655
Close the door all the way.
I don't want Church coming in anymore.
470
00:40:25,757 --> 00:40:26,855
Okay.
471
00:40:28,192 --> 00:40:29,655
I love you.
472
00:40:33,489 --> 00:40:34,856
How is she?
473
00:40:34,858 --> 00:40:38,188
She's good. Poor little thing.
474
00:40:41,291 --> 00:40:42,889
What about Church?
475
00:40:45,724 --> 00:40:47,856
I don't know.
Must've been the accident.
476
00:40:48,958 --> 00:40:51,690
I'll take him
to the vet tomorrow.
477
00:40:53,626 --> 00:40:55,056
What about you?
478
00:40:57,989 --> 00:40:59,222
I'm good.
479
00:41:01,693 --> 00:41:02,923
But...
480
00:41:05,092 --> 00:41:06,289
Come here.
481
00:41:10,460 --> 00:41:13,291
It's been hard,
the past few months.
482
00:41:43,893 --> 00:41:47,391
What? Oh, Jesus!
483
00:41:48,561 --> 00:41:49,759
Louis, it's still alive.
484
00:41:53,327 --> 00:41:54,391
Damn it!
485
00:41:56,594 --> 00:41:58,360
Jesus Christ.
486
00:42:01,460 --> 00:42:02,724
Church?
487
00:42:04,496 --> 00:42:05,893
Church?
488
00:42:09,563 --> 00:42:10,726
Come out of there, buddy.
489
00:42:16,597 --> 00:42:17,795
Church...
490
00:42:47,797 --> 00:42:49,563
Your destruction
491
00:42:49,565 --> 00:42:55,264
and the destruction of all
you love is very near, Doctor.
492
00:45:03,804 --> 00:45:05,668
Rach, what happened? You okay?
493
00:45:05,670 --> 00:45:06,867
Mmm.
494
00:45:08,606 --> 00:45:10,036
I don't want to talk about it.
495
00:45:12,902 --> 00:45:15,302
- Is it the bird?
- No, it's not the bird.
496
00:45:16,938 --> 00:45:19,902
I think it's a mistake
that we moved here.
497
00:45:21,905 --> 00:45:24,103
It doesn't feel right, Louis.
498
00:45:29,206 --> 00:45:31,170
You remember why we moved here
in the first place?
499
00:45:31,172 --> 00:45:32,369
No, I know.
500
00:45:34,940 --> 00:45:39,038
I mean, look, we have
Ellie's birthday coming up.
501
00:45:40,072 --> 00:45:41,402
Why don't we do something
special, hey?
502
00:45:41,405 --> 00:45:42,670
We could throw a party.
503
00:45:42,672 --> 00:45:48,005
We could invite some of our
friends from Boston up, all right?
504
00:45:51,007 --> 00:45:52,804
Invite your parents, even.
505
00:45:53,972 --> 00:45:55,237
- Okay?
- Mmm.
506
00:45:58,074 --> 00:45:59,838
We can turn this around. We can.
507
00:45:59,840 --> 00:46:01,938
We can turn this around.
508
00:46:13,440 --> 00:46:15,438
Ooh, these are looking good, El.
509
00:46:26,708 --> 00:46:27,905
El, what is this?
510
00:46:31,175 --> 00:46:34,039
I don't know. Gage drew that.
511
00:46:42,376 --> 00:46:43,376
Gage?
512
00:46:51,409 --> 00:46:53,608
Come on, Daddy's got you.
Daddy's got you.
513
00:46:56,443 --> 00:46:58,675
I was 11 when I lost Biff.
514
00:46:58,677 --> 00:47:03,842
He'd run over some barbed wire
and the cuts got infected.
515
00:47:03,844 --> 00:47:06,543
Daddy had to put him down
out of mercy.
516
00:47:09,344 --> 00:47:12,440
- Your dad took you up there.
- No, no.
517
00:47:12,443 --> 00:47:15,809
It was an old fella
named Stanny Bouchard.
518
00:47:15,811 --> 00:47:17,275
He told me about it.
519
00:47:21,045 --> 00:47:23,041
The Wendigo.
520
00:47:24,110 --> 00:47:25,608
You heard a lot about that
521
00:47:25,610 --> 00:47:28,375
all over the north country
back in the old days.
522
00:47:28,945 --> 00:47:30,976
It was a myth
523
00:47:30,978 --> 00:47:35,110
passed down from the local
tribes up this way.
524
00:47:35,112 --> 00:47:38,376
But to them, it wasn't
just some campfire story.
525
00:47:38,378 --> 00:47:40,710
They believed it.
They feared it.
526
00:47:42,846 --> 00:47:44,610
Saw these on the trees up there.
527
00:47:44,612 --> 00:47:46,512
Yeah, they're warnings.
528
00:47:46,514 --> 00:47:49,346
The local tribes carved them
before they fled.
529
00:47:49,713 --> 00:47:50,577
Fled?
530
00:47:50,579 --> 00:47:53,476
Yeah, they knew
the power of that place.
531
00:47:53,478 --> 00:47:56,911
They felt its pull.
532
00:47:56,914 --> 00:48:02,643
They came to believe that
those woods belonged to something else.
533
00:48:02,646 --> 00:48:05,378
That the ground was bad.
534
00:48:07,347 --> 00:48:08,478
Sour.
535
00:48:09,179 --> 00:48:11,043
The ground is sour.
536
00:48:12,414 --> 00:48:14,012
Yeah.
537
00:48:14,014 --> 00:48:17,713
So, they moved on.
But not before they built that deadfall.
538
00:48:19,181 --> 00:48:21,112
They built it
to keep people out.
539
00:48:21,114 --> 00:48:22,644
But it didn't keep people out.
540
00:48:24,047 --> 00:48:25,844
The Wendigo
541
00:48:25,847 --> 00:48:29,545
may just be some crazy folktale,
542
00:48:29,547 --> 00:48:31,612
but there is something up there.
543
00:48:33,782 --> 00:48:35,579
Something
that brings things back.
544
00:48:37,382 --> 00:48:39,780
So, what happened
to your dog, Jud?
545
00:48:40,715 --> 00:48:43,248
He came back.
546
00:48:43,250 --> 00:48:47,911
Just like Stanny B. Said he would.
But he was changed.
547
00:48:47,914 --> 00:48:51,579
It was when he went after my
mother that my daddy put him down.
548
00:48:52,583 --> 00:48:54,146
For the second time.
549
00:48:58,614 --> 00:49:03,148
I thought it would be
different with Ellie's cat.
550
00:49:03,150 --> 00:49:07,081
I mean, Biff had a mean
streak to begin with.
551
00:49:07,083 --> 00:49:10,081
But Church, well...
552
00:49:10,083 --> 00:49:12,380
- Was a nice cat...
- He tried to hurt Gage.
553
00:49:14,217 --> 00:49:16,614
I'm so sorry, Louis. I am.
554
00:49:19,018 --> 00:49:22,349
Once you feel the power
of that place,
555
00:49:22,351 --> 00:49:25,849
you make up the sweetest-smelling
reasons to go back.
556
00:49:27,717 --> 00:49:29,547
But I was wrong.
557
00:49:31,418 --> 00:49:33,750
Sometimes dead is better.
558
00:49:39,751 --> 00:49:41,150
Come on, hold still.
559
00:49:42,585 --> 00:49:44,318
Hold still, you're just
gonna go to sleep.
560
00:49:44,320 --> 00:49:46,851
Damn it, Church. Come on, just...
561
00:49:51,018 --> 00:49:53,550
God damn it.
562
00:50:08,485 --> 00:50:09,518
Come on.
563
00:50:10,353 --> 00:50:11,353
Hey.
564
00:50:15,820 --> 00:50:17,152
Good luck.
565
00:50:40,188 --> 00:50:44,887
โช Happy birthday to you โช
566
00:50:44,889 --> 00:50:48,452
โช Happy birthday to you โช
567
00:50:48,454 --> 00:50:53,920
โช Happy birthday, dear Ellie โช
568
00:50:53,922 --> 00:50:57,353
โช Happy birthday to you โช
569
00:51:02,657 --> 00:51:03,753
Good job, Ellie.
570
00:51:03,755 --> 00:51:06,320
I want a piece
right from the end.
571
00:51:08,690 --> 00:51:10,320
Big St. Bernard.
572
00:51:11,224 --> 00:51:13,688
He got rabies.
He killed about four people.
573
00:51:20,422 --> 00:51:21,521
Hey.
574
00:51:25,889 --> 00:51:27,887
You still thinking about Church?
575
00:51:28,822 --> 00:51:31,324
It's my fault he left.
576
00:51:31,326 --> 00:51:33,286
I told him
to get out of my room.
577
00:51:33,289 --> 00:51:35,222
No, honey, no.
578
00:51:35,224 --> 00:51:36,721
Church loves you.
579
00:51:37,657 --> 00:51:41,588
Maybe this might
help cheer you up.
580
00:51:47,226 --> 00:51:48,690
Give him a squeeze.
581
00:51:48,693 --> 00:51:49,755
Hmm?
582
00:51:50,692 --> 00:51:53,922
- I love him, Daddy.
- You do? Yeah?
583
00:51:53,925 --> 00:51:55,190
And I love you.
584
00:51:55,192 --> 00:51:58,757
Now go and have
a great birthday, okay?
585
00:51:59,925 --> 00:52:01,690
Six...
586
00:52:01,693 --> 00:52:07,623
Seven, eight, nine, 10!
587
00:52:10,525 --> 00:52:12,556
I'm a monster!
588
00:52:13,692 --> 00:52:17,123
Where is everyone?
Where are you guys? Come on.
589
00:52:22,594 --> 00:52:25,559
Come on! Where is that...
Come on! Come on!
590
00:52:39,061 --> 00:52:40,458
Church?
591
00:52:42,094 --> 00:52:43,492
Church!
592
00:52:50,027 --> 00:52:52,893
Church. You came home.
593
00:53:04,063 --> 00:53:05,427
All right, you're it.
594
00:53:08,896 --> 00:53:10,460
Where's...
595
00:53:11,297 --> 00:53:12,695
Gage!
596
00:53:21,164 --> 00:53:22,362
Church!
597
00:56:42,706 --> 00:56:45,005
I keep thinking
598
00:56:45,007 --> 00:56:49,338
that I'm gonna hear her
coming up the stairs,
599
00:56:49,340 --> 00:56:52,137
like she's coming home
from school.
600
00:57:00,806 --> 00:57:03,105
I can't be here right now.
601
00:57:11,141 --> 00:57:13,672
I'm just gonna
wrap up a few things.
602
00:57:14,141 --> 00:57:16,074
Come soon.
603
00:57:16,076 --> 00:57:18,641
- I love you.
- I love you, too.
604
00:57:22,041 --> 00:57:24,840
Be a good boy, okay, buddy?
Take care of Mommy for me.
605
00:57:24,842 --> 00:57:26,306
I'll see you in a couple days.
606
00:58:24,811 --> 00:58:28,143
I saw Rachel and Gage
leaving a little while ago.
607
00:58:29,346 --> 00:58:30,574
Boston.
608
00:58:32,277 --> 00:58:33,876
Parents' house.
609
00:58:38,346 --> 00:58:40,210
So it's just you over there?
610
00:58:42,079 --> 00:58:43,543
Yep.
611
00:58:43,545 --> 00:58:44,876
I'll drive down in a few days.
612
00:58:44,878 --> 00:58:47,943
I got to finish a few things
at the clinic first.
613
00:58:50,447 --> 00:58:52,077
That's good.
614
00:58:52,079 --> 00:58:55,010
It's a tough time
for you folks to be apart.
615
00:58:56,579 --> 00:58:57,943
Yeah.
616
00:59:22,681 --> 00:59:27,947
You know, when you came walking over
here, it was a relief.
617
00:59:28,981 --> 00:59:31,346
I was gonna come to see you.
618
00:59:34,349 --> 00:59:37,414
I should never have
shown you that place.
619
00:59:39,483 --> 00:59:40,947
But you did.
620
00:59:42,449 --> 00:59:45,280
I know what you're
thinking of doing, Louis...
621
00:59:45,282 --> 00:59:49,648
but she
won't come back the same.
622
00:59:49,650 --> 00:59:53,780
I'm so goddamn sorry I did this.
623
00:59:53,782 --> 00:59:58,713
Ellie is the first person to
touch my heart in a long time.
624
00:59:58,715 --> 01:00:02,047
I didn't want her to be so sad.
625
01:00:02,050 --> 01:00:05,780
It's that goddamn place.
It feeds on your grief,
626
01:00:05,782 --> 01:00:08,181
gets into your mind.
627
01:00:09,882 --> 01:00:11,079
Damn it.
628
01:00:13,284 --> 01:00:16,882
I need to
close my eyes for a minute.
629
01:00:36,117 --> 01:00:37,181
Hey.
630
01:00:37,952 --> 01:00:39,382
Thought you'd be in bed.
631
01:00:39,384 --> 01:00:43,248
I was waiting to hear from you.
I called earlier.
632
01:00:44,418 --> 01:00:46,483
Yeah, I know, I saw that.
I was, uh...
633
01:00:46,485 --> 01:00:50,284
I went over to Jud's.
Had a couple of drinks.
634
01:00:51,784 --> 01:00:54,884
Can you just come be with us?
635
01:00:57,952 --> 01:01:00,617
Gage needs you and I'm...
636
01:01:05,820 --> 01:01:08,184
I'm really wiped out, honey.
637
01:01:11,585 --> 01:01:14,083
Is it okay if we talk tomorrow?
638
01:01:14,085 --> 01:01:15,217
Okay.
639
01:01:16,554 --> 01:01:18,351
I love you.
640
01:01:18,353 --> 01:01:20,083
I love you, too.
641
01:01:20,554 --> 01:01:21,851
Goodbye.
642
01:01:45,755 --> 01:01:47,152
Fuck.
643
01:03:39,260 --> 01:03:41,726
Louis, stop.
644
01:03:41,728 --> 01:03:43,391
I'm sorry I couldn't help you.
645
01:03:44,661 --> 01:03:46,891
You have to let her go.
646
01:03:46,893 --> 01:03:48,458
But I can fix this.
647
01:03:49,793 --> 01:03:51,126
Pascow!
648
01:03:51,128 --> 01:03:54,260
Pascow! Pascow!
649
01:03:56,561 --> 01:03:58,726
Come here. No, it's okay.
650
01:03:58,728 --> 01:04:01,193
It's okay. It's okay.
651
01:04:03,027 --> 01:04:04,693
Go home.
652
01:04:04,695 --> 01:04:06,958
Pascow says go home.
653
01:04:06,960 --> 01:04:09,059
Mommy, go home!
654
01:04:10,730 --> 01:04:12,525
There's nothing there.
655
01:04:23,063 --> 01:04:24,726
There's nothing there.
656
01:04:42,563 --> 01:04:45,630
Daddy's almost there,
almost there.
657
01:05:49,067 --> 01:05:50,731
I'm sorry.
658
01:10:14,148 --> 01:10:15,979
Daddy?
659
01:10:17,515 --> 01:10:19,043
Where am I?
660
01:10:21,113 --> 01:10:23,578
Oh, my... My little girl.
661
01:10:25,881 --> 01:10:27,212
Come here.
662
01:10:27,215 --> 01:10:28,778
Oh, you're home!
663
01:10:32,948 --> 01:10:34,412
Home.
664
01:11:32,951 --> 01:11:34,479
What is it?
665
01:11:35,185 --> 01:11:36,783
Just a tangle.
666
01:11:51,185 --> 01:11:53,250
Where's Mommy and Gage?
667
01:11:55,020 --> 01:11:57,751
They went down
to Grandma and Grandpa's.
668
01:11:58,484 --> 01:12:00,849
Are they coming back?
669
01:12:04,087 --> 01:12:05,087
Yeah.
670
01:12:08,786 --> 01:12:11,649
I remember my birthday party.
671
01:12:13,587 --> 01:12:15,551
Church was out on the road.
672
01:12:18,319 --> 01:12:20,850
I was so happy he came home.
673
01:12:24,720 --> 01:12:26,649
There was a truck.
674
01:12:27,621 --> 01:12:29,551
Then everything went black.
675
01:12:30,487 --> 01:12:32,149
Well, it's okay now.
676
01:12:34,020 --> 01:12:35,551
Now you're back.
677
01:12:38,421 --> 01:12:40,018
Back from where?
678
01:12:47,354 --> 01:12:51,153
It's time to go to bed, okay?
Turn the light off.
679
01:12:51,154 --> 01:12:53,720
I'm dead, aren't I?
680
01:12:54,221 --> 01:12:56,153
No, honey. No.
681
01:12:57,988 --> 01:12:59,252
You're here.
682
01:13:01,657 --> 01:13:03,654
Will you stay with me?
683
01:13:05,122 --> 01:13:06,252
Of course.
684
01:13:21,689 --> 01:13:23,920
I can hear the woods.
685
01:13:26,125 --> 01:13:28,721
The windows are
closed, sweetheart.
686
01:13:29,224 --> 01:13:30,886
Not like that.
687
01:13:33,158 --> 01:13:34,921
Inside.
688
01:13:41,823 --> 01:13:44,155
Does Mommy know about me?
689
01:13:44,158 --> 01:13:45,755
Please, El...
690
01:13:47,224 --> 01:13:49,689
Close your eyes, okay?
691
01:13:50,625 --> 01:13:52,689
It's gonna be okay.
692
01:14:00,693 --> 01:14:02,422
Love you, Daddy.
693
01:14:04,524 --> 01:14:06,255
Love you too, El.
694
01:14:38,461 --> 01:14:39,725
El?
695
01:15:14,496 --> 01:15:15,960
Ellie, careful.
696
01:15:19,095 --> 01:15:22,094
Just stop it. Stop it.
Stop. Ellie, stop it.
697
01:15:23,029 --> 01:15:24,461
Stop it!
698
01:15:33,630 --> 01:15:36,028
Why'd you put the dress back on?
699
01:15:45,930 --> 01:15:47,762
What are you gonna tell her?
700
01:15:55,797 --> 01:15:58,195
Something happened
last night. I...
701
01:15:58,198 --> 01:16:00,628
Gage was having a nightmare,
or I thought it was a nightmare,
702
01:16:00,631 --> 01:16:03,429
and he just started saying
that boy's name who died.
703
01:16:03,430 --> 01:16:05,793
I'm freaking out,
and Gage is freaking out,
704
01:16:05,796 --> 01:16:07,362
and I... I just need
to talk to you.
705
01:16:07,363 --> 01:16:10,063
Just please call me back.
706
01:16:10,064 --> 01:16:11,430
It's 4:00 p.m. on the dot
707
01:16:11,431 --> 01:16:13,729
and we're coming
to you with a traffic update.
708
01:16:13,730 --> 01:16:15,030
Expect major delays.
709
01:16:15,033 --> 01:16:16,996
Traffic on the I-95
is backed-up for miles.
710
01:16:16,997 --> 01:16:19,329
We're gonna be okay, okay?
711
01:16:19,332 --> 01:16:20,963
- Okay?
- Mama.
712
01:16:20,966 --> 01:16:23,329
- Mama.
- Call Jud.
713
01:16:23,332 --> 01:16:28,329
So far, no fatalities,
but two passengers have been airlifted...
714
01:16:28,332 --> 01:16:30,597
- Yeah?
- Jud, hi, it's Rachel.
715
01:16:30,600 --> 01:16:32,797
Rachel. You...
716
01:16:32,800 --> 01:16:35,396
You down at your folks' place?
717
01:16:35,399 --> 01:16:37,298
Yeah, I'm on my way back.
Something's wrong.
718
01:16:37,301 --> 01:16:39,096
I'm really worried about
Louis right now.
719
01:16:39,099 --> 01:16:40,963
- Louis?
- Can you just go over there
720
01:16:40,966 --> 01:16:42,664
and check on him, please?
721
01:16:42,667 --> 01:16:45,298
I just... I've been calling him
all morning, and I don't know...
722
01:16:45,301 --> 01:16:49,298
What...
He... He's not answering?
723
01:16:49,301 --> 01:16:52,597
No. And I've called him
so many times.
724
01:16:52,600 --> 01:16:56,597
- Well, I'll go on over there and check.
- Okay. Thank you, Jud.
725
01:16:56,600 --> 01:16:58,164
I should be there soon, okay?
726
01:16:58,167 --> 01:17:01,097
Yeah, I'll see you then, Rachel.
727
01:17:10,001 --> 01:17:12,966
Louis? You in there?
728
01:17:17,167 --> 01:17:18,300
Hey, Jud.
729
01:17:19,832 --> 01:17:21,500
How's your head today?
730
01:17:21,502 --> 01:17:23,300
Oh.
731
01:17:23,301 --> 01:17:25,233
It's banging like a drum, Jud.
732
01:17:34,069 --> 01:17:36,466
I don't remember
you leaving last night.
733
01:17:36,469 --> 01:17:38,067
Yeah, you passed out.
734
01:17:40,871 --> 01:17:42,301
Listen, I got to, uh...
735
01:17:42,304 --> 01:17:44,100
I got to get back inside. I'm...
736
01:17:45,536 --> 01:17:47,835
I've been waiting for Rachel
to call all morning
737
01:17:47,837 --> 01:17:50,202
and I don't want
to miss it. So...
738
01:17:51,671 --> 01:17:52,868
Okay?
739
01:17:56,703 --> 01:17:58,969
If you've done something, Louis,
740
01:18:00,171 --> 01:18:02,234
it's not too late to undo it.
741
01:18:08,938 --> 01:18:11,002
You don't have to worry
about me, Jud.
742
01:18:11,636 --> 01:18:12,970
I'm fine.
743
01:18:14,636 --> 01:18:15,903
Really.
744
01:18:15,904 --> 01:18:17,569
If that's all, I'm gonna...
745
01:18:18,537 --> 01:18:20,001
I'm gonna go.
746
01:20:06,975 --> 01:20:08,739
I know you're up here!
747
01:21:52,515 --> 01:21:54,846
- Hello, Jud.
- Stop it, Ellie.
748
01:21:54,849 --> 01:21:56,912
Now, just slow down.
749
01:21:58,181 --> 01:22:00,380
Your sweet Norma.
750
01:22:00,381 --> 01:22:03,314
She's burning down in hell
for what you did to her.
751
01:22:03,317 --> 01:22:05,847
I saw her there, Jud. I saw her.
752
01:22:05,850 --> 01:22:08,413
Shut up! You don't know
anything about her!
753
01:22:11,817 --> 01:22:13,747
Did you miss me, Judson?
754
01:22:13,750 --> 01:22:15,780
That's not my Norma!
755
01:22:18,015 --> 01:22:21,948
Ellie's hurting.
You did this to her!
756
01:22:21,951 --> 01:22:24,082
It's not you. It's not you!
757
01:22:24,085 --> 01:22:26,947
You told Louis about that place.
758
01:22:26,948 --> 01:22:28,881
And now we're suffering
759
01:22:28,884 --> 01:22:30,747
eternally.
760
01:22:34,318 --> 01:22:38,213
But we're here now
to bring you back
761
01:22:38,216 --> 01:22:40,916
so you can suffer with us.
762
01:22:40,917 --> 01:22:43,617
Just you come and fucking try!
763
01:22:51,818 --> 01:22:52,948
El?
764
01:23:03,219 --> 01:23:04,582
Oh, shit.
765
01:23:08,219 --> 01:23:09,984
Rachel.
766
01:23:09,987 --> 01:23:11,518
What are you...
767
01:23:11,520 --> 01:23:13,617
You're okay.
Thank God you're okay!
768
01:23:13,618 --> 01:23:15,917
I was so worried,
and I was calling
769
01:23:15,920 --> 01:23:17,117
and you wouldn't pick up, and
770
01:23:17,118 --> 01:23:18,418
Gage was having these nightmares
771
01:23:18,421 --> 01:23:21,885
and he was saying the name
of that boy that died.
772
01:23:21,886 --> 01:23:24,984
I'm here right now.
I just need you and no one else.
773
01:23:24,987 --> 01:23:26,251
Just you, me and Gage,
774
01:23:26,252 --> 01:23:28,485
- we can get through this.
- It's okay. It's okay.
775
01:23:28,488 --> 01:23:30,152
Come on, honey, it's okay.
776
01:23:30,154 --> 01:23:31,452
Oh. Oh.
777
01:23:31,453 --> 01:23:33,551
- Look at you, hey? You're Daddy's boy.
- Daddy.
778
01:23:33,554 --> 01:23:35,519
Have you gotten bigger?
Hey? Tell me, come on.
779
01:23:35,520 --> 01:23:37,519
Have you gotten bigger?
I think he has. I think he has.
780
01:23:37,520 --> 01:23:39,418
I think he's gotten
a lot bigger.
781
01:23:39,421 --> 01:23:41,351
Oh, you smell so good! Hmm.
782
01:23:41,354 --> 01:23:43,885
Oh, you smell so good!
Come to Daddy.
783
01:23:43,886 --> 01:23:47,685
Louis, what's going on?
784
01:23:51,890 --> 01:23:54,255
I needed more time with her.
785
01:23:54,890 --> 01:23:57,421
Come here. Come here.
786
01:23:58,755 --> 01:23:59,853
Honey.
787
01:24:01,488 --> 01:24:03,653
I wasn't ready
to say goodbye to her.
788
01:24:04,189 --> 01:24:06,453
You're scaring me.
789
01:24:06,456 --> 01:24:08,586
Just tell me
what you're talking about.
790
01:24:08,587 --> 01:24:10,387
It was my fault she died, Rach.
791
01:24:10,390 --> 01:24:12,319
I had to bring her back.
792
01:24:16,823 --> 01:24:18,153
Ellie-phant.
793
01:24:27,524 --> 01:24:29,622
The Great and Terrible.
794
01:24:33,189 --> 01:24:36,055
There's a place, Rach,
deep in the woods
795
01:24:37,091 --> 01:24:39,389
beyond the pet cemetery.
796
01:24:44,059 --> 01:24:45,823
It brings things back.
797
01:24:48,323 --> 01:24:50,689
Aren't you happy, Mommy?
798
01:25:03,489 --> 01:25:05,020
Hug your daughter, Rach.
799
01:25:06,259 --> 01:25:07,854
Hug your daughter.
800
01:25:16,957 --> 01:25:19,457
I need to put Gage to bed.
801
01:25:21,359 --> 01:25:22,855
Rachel!
802
01:25:23,926 --> 01:25:25,158
She doesn't want me here.
803
01:25:26,327 --> 01:25:28,923
No, no, no, no, no.
Mommy just needs time.
804
01:25:28,926 --> 01:25:32,923
It's okay.
I don't want her here, either.
805
01:25:32,926 --> 01:25:35,259
We're okay. Okay, yes.
806
01:25:35,261 --> 01:25:37,259
Here you go.
Here you go, sweetie.
807
01:25:37,261 --> 01:25:38,856
Rachel.
808
01:25:38,859 --> 01:25:40,789
Rachel, open up. Please.
809
01:25:41,362 --> 01:25:42,957
Just let me explain.
810
01:25:44,228 --> 01:25:46,693
I know. Let me explain.
811
01:25:51,828 --> 01:25:54,458
What is she? What is...
812
01:25:54,461 --> 01:25:55,925
That is Ellie out there.
813
01:25:55,926 --> 01:25:59,592
No. No, we buried her.
We put her in the ground.
814
01:25:59,595 --> 01:26:03,359
She's been given back to us.
We have a second chance.
815
01:26:03,362 --> 01:26:05,393
It doesn't work that way, Louis.
816
01:26:05,395 --> 01:26:06,826
Yes, it does.
There's a place in the woods.
817
01:26:06,828 --> 01:26:08,192
That place
I was telling you about.
818
01:26:08,194 --> 01:26:10,592
I couldn't understand it until
I buried Church up there.
819
01:26:10,595 --> 01:26:12,893
That cat was dead until I
buried him in the ground
820
01:26:12,895 --> 01:26:14,393
and it brought him back.
821
01:26:15,796 --> 01:26:18,426
He wasn't the same after that.
822
01:26:19,296 --> 01:26:21,260
You saw her.
823
01:26:21,261 --> 01:26:23,293
You touched her.
That is our daughter.
824
01:26:23,296 --> 01:26:24,793
You dug her up?
825
01:26:24,796 --> 01:26:26,826
That is our daughter
down there, honey.
826
01:26:26,828 --> 01:26:28,425
Please, okay?
827
01:26:30,127 --> 01:26:31,592
I did what I think was right.
828
01:26:31,595 --> 01:26:34,594
Let God take
his own fucking kid!
829
01:26:47,662 --> 01:26:49,661
- Ellie?
- You're okay.
830
01:26:50,698 --> 01:26:51,761
Ellie!
831
01:26:51,764 --> 01:26:55,194
Ellie, baby, Mommy and Daddy
were just...
832
01:26:58,198 --> 01:26:59,462
Shit.
833
01:27:10,430 --> 01:27:12,195
Mama.
834
01:27:12,198 --> 01:27:14,698
It's okay, sweetie. It's okay.
835
01:27:14,701 --> 01:27:16,962
Mommy's okay. Mommy's...
836
01:27:24,265 --> 01:27:27,630
No. No, no, no. No, no, no...
837
01:27:29,364 --> 01:27:30,564
No.
838
01:28:36,837 --> 01:28:37,935
Rachel.
839
01:28:42,770 --> 01:28:46,269
Now you'll never
get out of bed again.
840
01:28:59,438 --> 01:29:01,467
No! No!
841
01:29:01,470 --> 01:29:04,302
Stop struggling,
you useless cow.
842
01:29:05,404 --> 01:29:06,601
Ellie?
843
01:29:13,305 --> 01:29:14,336
Shit.
844
01:29:43,206 --> 01:29:44,237
Jud!
845
01:29:51,541 --> 01:29:53,170
Oh, my God.
846
01:29:53,171 --> 01:29:55,970
Oh, my God. No, Jud.
847
01:30:01,640 --> 01:30:03,671
God damn it!
848
01:30:34,475 --> 01:30:36,273
Louis! Take the baby!
849
01:30:36,274 --> 01:30:38,139
- Louis!
- Rachel!
850
01:30:38,140 --> 01:30:40,106
Take the baby!
Ellie's trying to kill me!
851
01:30:40,109 --> 01:30:41,673
- Come on, I got him. Jump!
- Take the baby!
852
01:30:41,676 --> 01:30:44,472
Let him go! Come on,
Daddy's got you.
853
01:30:44,475 --> 01:30:45,805
Come on.
854
01:30:52,509 --> 01:30:54,606
Okay. Okay, Gage.
855
01:30:54,609 --> 01:30:56,474
Daddy needs you
to stay in the car, okay?
856
01:30:56,475 --> 01:30:57,807
Don't open the door for anyone.
857
01:30:57,810 --> 01:30:59,541
Listen to me, Gage,
not even for Ellie.
858
01:31:03,377 --> 01:31:06,942
You let me die in that road.
You did nothing.
859
01:31:06,944 --> 01:31:09,175
Just like you did
with your sister.
860
01:31:10,644 --> 01:31:12,207
I was scared.
861
01:31:23,179 --> 01:31:25,210
You're a liar.
862
01:31:25,212 --> 01:31:27,476
You prayed
your sister would die.
863
01:31:28,412 --> 01:31:29,844
I did.
864
01:31:31,546 --> 01:31:35,509
Remember when Daddy said
there was nothing after this?
865
01:31:35,511 --> 01:31:37,175
Well, he was wrong.
866
01:31:38,746 --> 01:31:40,842
But it's not heaven.
867
01:31:40,845 --> 01:31:43,777
And you're going there soon,
Mommy.
868
01:31:45,712 --> 01:31:47,975
Don't call me "Mommy."
869
01:31:51,511 --> 01:31:53,810
You're not my daughter.
870
01:31:56,746 --> 01:31:58,243
Ellie's dead.
871
01:31:59,380 --> 01:32:01,278
Then go be with her!
872
01:32:03,514 --> 01:32:05,045
Rachel!
873
01:32:09,113 --> 01:32:12,345
Oh, God, Rach. I got Gage.
874
01:32:12,346 --> 01:32:15,177
Don't bury me in that place.
875
01:32:15,180 --> 01:32:16,180
What?
876
01:33:11,483 --> 01:33:13,381
Oh, fuck. Shit.
877
01:33:29,149 --> 01:33:30,447
Rachel!
878
01:33:32,417 --> 01:33:34,282
You're too late.
879
01:33:37,518 --> 01:33:39,248
Where's Mommy?
880
01:33:39,251 --> 01:33:42,417
Mommy's already
feasting on dirt.
881
01:33:43,252 --> 01:33:46,184
What have you done, El? Come on.
882
01:33:48,051 --> 01:33:50,349
You started this, Daddy.
883
01:33:52,386 --> 01:33:54,384
When you moved us here.
884
01:33:56,685 --> 01:33:58,884
When you buried Church.
885
01:33:58,886 --> 01:34:00,949
When you buried me!
886
01:34:18,487 --> 01:34:20,184
Stop fighting, Daddy.
887
01:34:20,185 --> 01:34:22,117
It will be better this way.
888
01:34:43,453 --> 01:34:46,487
You're dead! You're dead!
889
01:34:55,055 --> 01:34:57,319
You're dead!
890
01:34:59,055 --> 01:35:01,118
Please, please, just stop.
891
01:35:06,889 --> 01:35:08,753
Get off!
892
01:35:08,756 --> 01:35:10,220
I thought we could be a family.
893
01:35:10,221 --> 01:35:11,985
I wanted to be a family.
894
01:35:11,988 --> 01:35:13,554
But we can't.
895
01:35:13,555 --> 01:35:16,188
But we can, Daddy. We can.
61391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.