All language subtitles for Lucifer.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION[ettv]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,187 --> 00:00:04,785 - VERTELLER: Eerder op "Lucifer" ... - MAZE: Jij bent de Heer van de Hel, 2 00:00:04,843 --> 00:00:05,834 in godsnaam. 3 00:00:05,869 --> 00:00:08,156 Moet je niet uitgeven jouw kostbare tijd 4 00:00:08,191 --> 00:00:10,692 iets belangrijkers doen? 5 00:00:10,727 --> 00:00:13,232 Ik ben met pensioen, doolhof. ik heb heeft niets dan tijd. 6 00:00:13,267 --> 00:00:15,924 Uw terugkeer naar de Onderwereld is aangevraagd. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,928 Herinner hem eraan dat ik de hel heb verlaten 8 00:00:17,963 --> 00:00:20,541 omdat ik ziek en moe was van het spelen van een rol in zijn stuk. 9 00:00:21,232 --> 00:00:22,826 We zouden daar buiten moeten zijn het oplossen van een moord 10 00:00:22,861 --> 00:00:24,558 en het straffen van de verantwoordelijken. 11 00:00:24,593 --> 00:00:26,299 Wij? Hoe kun je me misschien helpen? 12 00:00:26,334 --> 00:00:27,407 Ik heb het vermogen 13 00:00:27,442 --> 00:00:29,772 om de verboden verlangens van mensen naar voren te brengen. 14 00:00:29,807 --> 00:00:31,972 Ik heb het begrepen. Ik heb het begrepen. De naam, 15 00:00:32,007 --> 00:00:33,243 het hele Lucifer-ding. 16 00:00:33,278 --> 00:00:34,800 En verlangen is als je superkracht. 17 00:00:34,835 --> 00:00:36,445 Mm, het is meer een geschenk van God echt. 18 00:00:36,515 --> 00:00:37,933 Je denkt erover na, is het niet? 19 00:00:37,968 --> 00:00:39,095 Kijk, ik zou het niet aanraden. 20 00:00:39,130 --> 00:00:40,229 Ik ben net als heroïsche wandel. 21 00:00:40,264 --> 00:00:42,051 Ah, jij bent de duivel. (Lacht) 22 00:00:42,086 --> 00:00:43,349 Mm, correct. 23 00:00:43,384 --> 00:00:44,951 (GUNSHOT, CHLOE-GASPS) 24 00:00:47,811 --> 00:00:50,044 (GUNSHOT, LUCIFER GRUNTING) 25 00:00:50,214 --> 00:00:51,809 Geef me een seconde. 26 00:00:53,798 --> 00:00:55,957 Alstublieft. Vermoord me alsjeblieft niet. 27 00:00:55,992 --> 00:00:58,300 Je gaat wensen dat dat het enige is wat ik je heb aangedaan. 28 00:00:58,730 --> 00:01:00,075 MAZE: Ik kan het gewoon niet begrijpen 29 00:01:00,110 --> 00:01:02,205 waarom je een mensenleven zou redden. 30 00:01:02,240 --> 00:01:03,306 Iets anders met haar 31 00:01:03,341 --> 00:01:05,555 dat ik niet helemaal begrijpen, en het maakt me erg. 32 00:01:05,635 --> 00:01:07,384 Misschien is het niet zij die anders is. 33 00:01:07,419 --> 00:01:08,641 LUCIFER: Juist. Dit is de deal. 34 00:01:08,676 --> 00:01:11,155 We kunnen zoveel naakt hebben knuffeltijd zoals je wilt, 35 00:01:11,190 --> 00:01:13,245 maar je zult ook naar mij moeten luisteren. 36 00:01:13,280 --> 00:01:15,772 Weet je, alleen een existentieel dilemma of twee. Deal? 37 00:01:15,807 --> 00:01:17,419 LINDA: Ja. 38 00:01:23,060 --> 00:01:27,830 ♪ Ik ga geen ziel, de prediker vertelde me dat ♪ 39 00:01:27,865 --> 00:01:32,568 ♪ Ik ben weg ... alleen ♪ 40 00:01:32,603 --> 00:01:36,004 ♪ Ik heb geen ziel, de prediker zei het me ... ♪ 41 00:01:36,040 --> 00:01:39,007 MAN: Red je ziel! Het is aan jou! 42 00:01:39,043 --> 00:01:40,576 Ik vraag je om je te bekeren! 43 00:01:40,611 --> 00:01:43,679 Heb berouw over je zonden voordat het te laat is! 44 00:01:43,714 --> 00:01:45,788 Het is het einde der tijden! 45 00:01:45,823 --> 00:01:47,393 De Duivel wandelt onder ons! 46 00:01:47,428 --> 00:01:51,520 Padre, je hebt geen idee hoe je hebt gelijk. (Chuckles) 47 00:01:51,555 --> 00:01:53,122 Maar er is geen reden om boos te zijn. 48 00:01:53,157 --> 00:01:54,390 Geniet van de rit. 49 00:01:54,425 --> 00:01:55,791 MAN: Zegene u. 50 00:01:55,826 --> 00:01:57,626 Heb je het gezicht van de duivel gezien? 51 00:01:57,661 --> 00:02:00,662 Oh, elke ochtend in de spiegel, vriend. 52 00:02:00,698 --> 00:02:02,030 Precies! 53 00:02:02,066 --> 00:02:03,432 Hij zit in ieder van ons! 54 00:02:03,467 --> 00:02:05,567 In ons elk moment van zwakte. 55 00:02:05,603 --> 00:02:07,002 Kijk naar deze wereld! 56 00:02:07,037 --> 00:02:09,605 De zonde, de lust! 57 00:02:09,640 --> 00:02:10,773 Het is de aanraking van de duivel. 58 00:02:10,808 --> 00:02:12,875 N-N-Nee, geef me niet krediet voor dat alles. 59 00:02:12,910 --> 00:02:15,277 Jullie mensen doen veel alleen. 60 00:02:15,312 --> 00:02:17,546 (FEEDBACK MICROFOON) 61 00:02:17,581 --> 00:02:19,014 (Zucht) 62 00:02:20,147 --> 00:02:21,817 Wat is jouw probleem, vriend? 63 00:02:22,064 --> 00:02:23,719 Excuseer mij? 64 00:02:23,754 --> 00:02:25,702 Ja, uh, waarom niet? beweeg je shtick mee. 65 00:02:25,737 --> 00:02:26,967 Oké, ik deel mijn tips niet met jou, 66 00:02:27,002 --> 00:02:29,391 - Als dat is waar je naar op zoek bent. - Oh. 67 00:02:29,427 --> 00:02:31,155 Rechts. Is dit een optreden? 68 00:02:31,190 --> 00:02:33,228 Ben je zoals de Chewbacca en de Spider-Man verderop in de straat? 69 00:02:33,264 --> 00:02:34,963 Ik moet zeggen, je bent heel goed. 70 00:02:34,999 --> 00:02:36,732 Ja, dus waarom ga je ze niet lastig vallen? 71 00:02:36,805 --> 00:02:38,247 Je bent slecht voor mijn zaken. 72 00:02:38,366 --> 00:02:40,084 Bekeert u! De duivel... 73 00:02:40,173 --> 00:02:42,909 Is nog niet klaar met jou. 74 00:02:43,796 --> 00:02:46,577 Zie je, wat ik meer haat dan is iets een leugenaar, 75 00:02:46,612 --> 00:02:50,952 een charlatan, iemand die gelooft niet in wat ze zeggen. 76 00:02:51,534 --> 00:02:53,248 Dus wat ga je eraan doen? 77 00:02:53,505 --> 00:02:56,784 Waarom, maak je natuurlijk een gelovige. 78 00:02:59,757 --> 00:03:01,523 S-S ... blijf weg! 79 00:03:01,559 --> 00:03:02,858 Hij is de duivel! 80 00:03:02,893 --> 00:03:03,900 Je begrijpt het niet! 81 00:03:03,935 --> 00:03:06,534 Dit is geen prestatie! Hij is de duivel! 82 00:03:06,569 --> 00:03:07,963 - Hij is de duivel! - (CROWD CLAMORING) 83 00:03:07,998 --> 00:03:09,965 - Het is waar. Het is waar. - (APPLAUSE) 84 00:03:12,870 --> 00:03:14,709 (CHUCKLES) Ja, bedankt, iedereen. 85 00:03:14,744 --> 00:03:17,711 Ik ben hier tot, nou ja, de einde van de tijd, eigenlijk. (Lacht) 86 00:03:17,806 --> 00:03:19,741 - LINDA: Dus jij bent de duivel. - LUCIFER: Ja. 87 00:03:19,777 --> 00:03:24,386 Ja. Nou, Satan, Beëlzebub, Old Scratch. 88 00:03:24,482 --> 00:03:26,448 Eigenlijk vind ik die in het bijzonder leuk. 89 00:03:26,528 --> 00:03:28,094 Maar dat waren de oude ik. 90 00:03:28,129 --> 00:03:30,123 Deze dagen, je gewoon heb de gewone oude Lucifer. 91 00:03:30,158 --> 00:03:34,545 En je hebt de hel achtergelaten om naar toe te gaan een vakantie houden in Los Angeles. 92 00:03:34,620 --> 00:03:36,353 Waar zou ik anders naartoe gaan? 93 00:03:37,795 --> 00:03:39,312 Je lijkt niet te gehinderd te zijn 94 00:03:39,366 --> 00:03:41,790 door mijn wezen de Prins van de Duisternis. 95 00:03:41,923 --> 00:03:44,199 Ik ben bereid om te werken binnen je metafoor. 96 00:03:44,668 --> 00:03:45,634 Rechts. 97 00:03:45,669 --> 00:03:47,903 Soms is het makkelijker om intieme kwesties te maken 98 00:03:47,938 --> 00:03:50,372 over iets dat groter is dan jezelf. 99 00:03:50,407 --> 00:03:52,574 Welnu, er zijn er maar weinig dingen groter dan ikzelf. 100 00:03:52,610 --> 00:03:54,393 Dat weet ik heel goed. 101 00:03:54,448 --> 00:03:56,139 (Chuckles) 102 00:03:56,225 --> 00:03:58,413 (SIGHS) Ah. 103 00:03:58,449 --> 00:04:02,885 Als laatste spraken we je lastig over gevoelens van de mensheid. 104 00:04:02,920 --> 00:04:05,287 Ik was, ja, maar ik heb goed nieuws voor jou op dat front. 105 00:04:05,322 --> 00:04:06,469 Ik ben genezen. 106 00:04:06,504 --> 00:04:07,422 Is dat zo? 107 00:04:07,458 --> 00:04:10,240 Ja. Ja, terug naar mijn normale, duivelse zelf. 108 00:04:10,275 --> 00:04:12,247 Geen vervelende empathie te vinden. 109 00:04:12,282 --> 00:04:14,138 Ik zou een puppy schoppen als iemand voorbij zou lopen. 110 00:04:14,213 --> 00:04:16,569 Het is een grapje. Pups wals niet. 111 00:04:17,014 --> 00:04:19,023 Je houdt ervan om onzekerheid te verbergen in humor, 112 00:04:19,058 --> 00:04:19,918 is het niet? 113 00:04:19,960 --> 00:04:21,476 (LACHS) Ik heb geen onzekerheden. 114 00:04:21,550 --> 00:04:24,632 Mm. Iedereen doet. 115 00:04:25,707 --> 00:04:28,844 (SIGHS) Heel goed. Ik speel je spel. 116 00:04:29,118 --> 00:04:30,815 Waar denk je dat ik onzeker over ben? 117 00:04:30,850 --> 00:04:33,248 Dat je aan het veranderen bent, 118 00:04:33,284 --> 00:04:36,143 maar dat weet je niet wat veroorzaakt de verandering. 119 00:04:36,576 --> 00:04:38,045 Of wie. 120 00:04:39,760 --> 00:04:41,593 We zullen dit de volgende keer ophalen. 121 00:04:41,628 --> 00:04:43,803 Wat? Oh, heel goed. 122 00:04:43,838 --> 00:04:46,260 Een deal is een deal. Maar waarom voel ik me dan? 123 00:04:46,295 --> 00:04:48,047 alsof je meer krijgt uit onze koopjes dan ik ben? 124 00:04:48,082 --> 00:04:49,131 - (GASPS) - Ooh! Hallo! 125 00:04:49,166 --> 00:04:51,500 Dank je. Hier. 126 00:04:51,535 --> 00:04:53,902 - Donald. - Hoe gaat het meneer? 127 00:04:53,938 --> 00:04:57,205 ♪ Hoor stemmen door de muur ♪ 128 00:04:57,241 --> 00:04:58,874 ♪ De hele kamer komt overeind ♪ 129 00:04:58,909 --> 00:05:01,043 ♪ Ik weet dat het nooit genoeg is ♪ 130 00:05:01,078 --> 00:05:02,811 ♪ Rendered obsolete ♪ 131 00:05:02,846 --> 00:05:04,613 ♪ Gewoon een schot in het donker ♪ 132 00:05:04,648 --> 00:05:06,415 ♪ Mijn God, wat heb je gedaan? ♪ 133 00:05:06,450 --> 00:05:08,317 ♪ Morserijen op straat ♪ 134 00:05:08,352 --> 00:05:10,319 ♪ Alle buigt naar ♪ 135 00:05:10,354 --> 00:05:12,054 ♪ Valkyrie ♪ 136 00:05:12,089 --> 00:05:15,857 ♪ Vertel me alles en, schat, ik zal geloven ♪ 137 00:05:15,893 --> 00:05:19,895 ♪ Dansen met de Duivel, zweten benzine ♪ 138 00:05:19,930 --> 00:05:21,730 - (CAMERACLICKS) - ♪ De rivier afrollen ♪ 139 00:05:21,765 --> 00:05:22,698 ♪ Omdat het automatisch is ♪ 140 00:05:22,733 --> 00:05:24,333 - (CAMERACLICKS) - ♪ Zo dramatisch ♪ 141 00:05:24,368 --> 00:05:26,734 ♪ Elke keer gegarandeerd ... ♪ 142 00:05:26,888 --> 00:05:29,145 - Oh, ik heb geen drankje besteld. - MAZE: hoffelijkheid van de eigenaar. 143 00:05:29,254 --> 00:05:30,673 Dit komt van Lucifer? 144 00:05:30,708 --> 00:05:33,241 Hij vroeg me om je te maken iets dat je leuk zou vinden. 145 00:05:33,533 --> 00:05:35,151 Heb ik het verkeerd begrepen? 146 00:05:35,292 --> 00:05:37,944 Jij en Lucifer lijken heel dichtbij. 147 00:05:38,222 --> 00:05:40,616 Ik volgde hem door de poorten van de hel. 148 00:05:40,651 --> 00:05:42,351 Ik neem dat als een ja." 149 00:05:42,386 --> 00:05:43,852 (Lacht) 150 00:05:47,491 --> 00:05:49,791 (PIANO PLAYING GENTLE MELODY) 151 00:06:04,041 --> 00:06:06,274 (SIGHS) Hallo, rechercheur. 152 00:06:06,310 --> 00:06:08,677 Hoe heeft je geheime surveillance 153 00:06:08,712 --> 00:06:10,412 van mijn activiteiten tot nu toe gegaan? 154 00:06:10,447 --> 00:06:12,274 Ik heb naar je gekeken. 155 00:06:12,309 --> 00:06:14,552 Je naam is echt Lucifer Morningstar. 156 00:06:14,587 --> 00:06:17,619 En voor zover ik kan vertellen, jij bestond vijf jaar geleden niet. 157 00:06:17,654 --> 00:06:19,154 Op het aardse vlak, nee. 158 00:06:19,189 --> 00:06:22,758 Mensen verschijnen niet uit de lucht. 159 00:06:22,793 --> 00:06:24,369 Wie was jij? 160 00:06:24,408 --> 00:06:28,065 Hoe heb je het overleven overleefd? zes keer geschoten door Jimmy Barnes? 161 00:06:28,213 --> 00:06:30,632 Is dat jouw normale reactie? aan iemand die je leven redt? 162 00:06:30,668 --> 00:06:32,470 - Onderzoekt ze? - Als ik iets zie 163 00:06:32,505 --> 00:06:34,508 Ik kan het niet uitleggen, ja, ik zoek naar antwoorden. 164 00:06:34,543 --> 00:06:37,506 Wel, ik heb je het antwoord gegeven, rechercheur. Het is niet mijn schuld dat je het niet accepteert. 165 00:06:37,541 --> 00:06:38,439 Weet je wat ik denk? 166 00:06:38,474 --> 00:06:40,192 Ik stopte met proberen te raden. 167 00:06:40,227 --> 00:06:41,777 Ik denk dat je me leuk vindt. 168 00:06:41,812 --> 00:06:44,590 Welk deel van de blik op mijn gezicht geeft je die indruk? 169 00:06:44,625 --> 00:06:47,226 Nee, nee, nee, het gaat niet om het gezicht. Het gaat over de ogen, 170 00:06:47,261 --> 00:06:48,612 wat zit erachter. Ik denk dat je het ziet 171 00:06:48,665 --> 00:06:51,424 iets dat je echt wilt, en jij ... 172 00:06:51,471 --> 00:06:52,728 je weet niet wat je met jezelf moet doen, 173 00:06:52,798 --> 00:06:55,090 doe je? 174 00:06:55,125 --> 00:06:56,958 Werkelijk? 175 00:06:56,994 --> 00:06:58,260 Uh Huh. 176 00:06:58,295 --> 00:06:59,561 - (CHUCKLES) - (LACHS) 177 00:06:59,654 --> 00:07:02,084 - Hmm. (Lacht) - Dat lijkt er meer op. 178 00:07:02,547 --> 00:07:03,765 (Zucht) 179 00:07:05,581 --> 00:07:08,275 Detective, ik heb het nooit geweten je gaf om. (Chuckles) 180 00:07:08,310 --> 00:07:09,138 Mm. 181 00:07:09,457 --> 00:07:11,580 Ooh. (Lachend) 182 00:07:13,575 --> 00:07:15,441 (Zucht) 183 00:07:17,032 --> 00:07:18,647 (BEIDE SIGHS) 184 00:07:18,767 --> 00:07:20,936 Geen kogelvrij vest. 185 00:07:21,321 --> 00:07:22,077 Wat? 186 00:07:22,113 --> 00:07:23,494 Ik kon me gewoon niet voorstellen hoe je het zou krijgen 187 00:07:23,529 --> 00:07:25,583 onder die reeks, maar ik moest controleren. 188 00:07:25,618 --> 00:07:27,425 Wat is het? Wat is het? Wat is het? 189 00:07:27,460 --> 00:07:29,148 Ik zal je geheim achterhalen, Lucifer. 190 00:07:29,183 --> 00:07:31,457 Geen geheim als ik je het antwoord vertel! 191 00:07:31,492 --> 00:07:33,695 Haar... 192 00:07:34,267 --> 00:07:36,024 Waarom heb ik geen invloed op jou, rechercheur? 193 00:07:36,059 --> 00:07:37,799 Wat maakt jou anders? 194 00:07:37,948 --> 00:07:39,935 Ik denk dat we allebei onze mysteries hebben. 195 00:07:39,970 --> 00:07:42,471 Ah. Wel, ik zal het je laten zien de mijne als je me de jouwe laat zien. 196 00:07:42,506 --> 00:07:43,670 (TELEFOON GAAT OVER) 197 00:07:43,705 --> 00:07:45,607 Oh god, niet nog een keer. 198 00:07:46,038 --> 00:07:47,278 Decker. 199 00:07:49,313 --> 00:07:50,612 Weet je het zeker? 200 00:07:50,647 --> 00:07:51,747 Ja. 201 00:07:51,782 --> 00:07:54,182 Ja, ehm, stuur me alsjeblieft het adres. 202 00:07:54,218 --> 00:07:56,079 Ik ... ik ben je een schuldig. 203 00:07:56,114 --> 00:07:58,770 (SIGHS) Oh, eindelijk. 204 00:07:58,874 --> 00:08:01,414 Dat beïnvloedde je nu. Wat was het? 205 00:08:02,753 --> 00:08:04,094 Detective? 206 00:08:04,461 --> 00:08:06,461 Detective?! 207 00:08:09,066 --> 00:08:11,299 (INDISTINCT POLITIE RADIOCORTER CAMERA SHUTTER CLICKS) 208 00:08:11,335 --> 00:08:13,435 Kom op. Actieve scène. 209 00:08:19,309 --> 00:08:21,778 Het slachtoffer was gevolgd door een paparazzo. 210 00:08:21,813 --> 00:08:22,811 Probeerde zijn staart te verliezen. 211 00:08:22,846 --> 00:08:24,513 In plaats daarvan, de controle over zijn auto verloren. 212 00:08:24,548 --> 00:08:26,024 Overleden op impact. 213 00:08:26,247 --> 00:08:27,885 De paparazzo die hem volgde was ...? 214 00:08:27,953 --> 00:08:29,918 Was Nick Hofmeister, ja. 215 00:08:31,244 --> 00:08:33,021 Wie is het slachtoffer? 216 00:08:33,335 --> 00:08:35,091 Robbie Russell Jr. 217 00:08:35,224 --> 00:08:37,192 De zoon van de filmster? 218 00:08:37,614 --> 00:08:39,624 Hij was niet in het vak, toch? 219 00:08:39,687 --> 00:08:41,828 Stopte niet iedereen wil foto's van hem. 220 00:08:41,863 --> 00:08:42,983 Het zijn gieren. 221 00:08:43,018 --> 00:08:44,633 Krijg je een verklaring van Nick? 222 00:08:44,668 --> 00:08:48,103 Je kunt niet betrokken zijn bij een actief persoon zaak tot je ziekteverlof hebt. 223 00:08:49,251 --> 00:08:52,073 Luister, ik snap waarom jij wilde hier zijn, dat doe ik. 224 00:08:52,854 --> 00:08:54,409 Maar je moet hem brengen? 225 00:08:59,000 --> 00:09:01,316 Dat meen je niet. 226 00:09:01,860 --> 00:09:03,278 Wat doe je hier? 227 00:09:03,555 --> 00:09:05,383 Oh! Hoe gaat het met je ex? 228 00:09:05,442 --> 00:09:07,128 Hij is niet de reden jou snelde hierheen, is hij? 229 00:09:07,194 --> 00:09:08,427 Beantwoord de vraag. 230 00:09:08,492 --> 00:09:10,354 Ik probeer mijn mysterie op te lossen, rechercheur. 231 00:09:10,460 --> 00:09:13,641 Als ik je niet treft, ben ik dat wel nieuwsgierig naar wat wel. 232 00:09:14,565 --> 00:09:17,851 Oh, en ik denk dat ik net mijn antwoord heb gevonden. 233 00:09:17,886 --> 00:09:18,917 Wie is dat? 234 00:09:19,022 --> 00:09:20,202 Hij is een paparazzo. 235 00:09:20,237 --> 00:09:22,120 Oh. Ik was een beetje met hem aan de gang 236 00:09:22,155 --> 00:09:25,092 tijdens je Hot Tub High School dagen, heb je? Huh? Is dat het? 237 00:09:25,127 --> 00:09:26,974 Ja, dat zou je kunnen zeggen. Hij is een kakkerlak. 238 00:09:27,009 --> 00:09:29,025 Maar hij zal een uitweg vinden van dit. Dat doet hij altijd. 239 00:09:29,060 --> 00:09:30,846 Je wilt met hem praten, of niet? 240 00:09:30,881 --> 00:09:32,681 Ga dan maar verder. Wat houdt je tegen? 241 00:09:32,716 --> 00:09:34,182 De regels? Huh? 242 00:09:34,218 --> 00:09:35,450 Detective Douche? 243 00:09:35,485 --> 00:09:37,602 Als je iets wilt, neem het dan gewoon. 244 00:09:37,641 --> 00:09:39,487 CHLOE: Lucifer, wat ben je aan het doen? 245 00:09:39,747 --> 00:09:41,424 Hallo. 246 00:09:42,773 --> 00:09:43,860 (GRUNTS, GROANS) 247 00:09:43,895 --> 00:09:45,645 CHLOE: Je hebt het eindelijk gedaan, Nick. 248 00:09:45,749 --> 00:09:49,113 Je wilde eindelijk een foto dus slecht dat je iemand hebt gedood. 249 00:09:49,199 --> 00:09:50,265 Je komt hier niet mee weg. 250 00:09:50,300 --> 00:09:51,944 Ik ga ervoor zorgen. 251 00:09:52,520 --> 00:09:53,468 Je hebt gelijk. 252 00:09:53,503 --> 00:09:54,479 - Zeg dat nog eens? - Je hebt gelijk. 253 00:09:54,514 --> 00:09:56,918 Ik ging te ver. Ik zal bekennen. 254 00:09:57,711 --> 00:09:58,408 Oke. 255 00:09:58,443 --> 00:10:01,503 Misschien is hij minder kakkerlak, meer mestkever? 256 00:10:01,634 --> 00:10:03,208 Politie werkt altijd zo eenvoudig? 257 00:10:03,243 --> 00:10:04,316 Nee. Dat is het probleem. 258 00:10:04,351 --> 00:10:06,775 Rechts. Nou, vind je het erg als ik het een werveling geef? 259 00:10:06,810 --> 00:10:09,184 Vertel me, mestkever, 260 00:10:09,219 --> 00:10:11,753 wat wil je? 261 00:10:13,281 --> 00:10:17,292 Ik zou graag bekennen. 262 00:10:17,327 --> 00:10:19,030 Ja, ja, ja, maar waarom? 263 00:10:19,065 --> 00:10:20,386 Omdat ik het verdien. 264 00:10:20,421 --> 00:10:22,064 Ik heb net gedaan ... 265 00:10:22,099 --> 00:10:23,167 (Lacht) 266 00:10:23,202 --> 00:10:25,267 ... zoveel vreselijke dingen, weet je? 267 00:10:25,302 --> 00:10:27,525 Ik zie het als mijn kans om ... 268 00:10:27,595 --> 00:10:28,855 Kans op wat? 269 00:10:28,926 --> 00:10:30,714 Nee. Ik ... 270 00:10:31,108 --> 00:10:32,630 Ik ... als ik het je vertel, 271 00:10:32,665 --> 00:10:34,845 - Hij gaat gewoon ... Nee. Gewoon ... - Hij? Wie? 272 00:10:34,880 --> 00:10:35,810 Wil je hem alsjeblieft laten stoppen? 273 00:10:35,887 --> 00:10:37,058 - Wie? Hij Wie? - Hem. 274 00:10:37,093 --> 00:10:37,869 - Vertel het hem. - Wat Verberg je? 275 00:10:37,904 --> 00:10:39,721 - Wat ben je aan het doen? Hallo. - Je zei "hij." Wie? 276 00:10:39,756 --> 00:10:42,092 Geen van beiden wordt verondersteld om hier te zijn. Zeker jij. 277 00:10:42,127 --> 00:10:43,318 - (LACHS) - Kom op. 278 00:10:43,485 --> 00:10:45,692 Okee. Temper, temper. 279 00:10:48,992 --> 00:10:50,492 - Juist. Nou, dat is klaar. - (AUTO MOTOR BEGINT) 280 00:10:50,527 --> 00:10:52,193 (SIGHS) No. 281 00:10:52,229 --> 00:10:53,576 Als Nick iemand bedient, 282 00:10:53,611 --> 00:10:55,346 dat betekent het echte moordenaar is er nog steeds. 283 00:10:55,381 --> 00:10:57,465 Ja, veel moordenaars zijn daar, rechercheur. 284 00:10:57,501 --> 00:11:00,030 Je hebt de man gehoord. Hij verdient de straf. 285 00:11:00,065 --> 00:11:01,937 Hij snapt het tenminste. 286 00:11:02,114 --> 00:11:03,705 Maar dat is niet genoeg voor u, toch? 287 00:11:03,740 --> 00:11:05,140 Je haat die mestkever. 288 00:11:05,175 --> 00:11:07,575 Ga je het echt proberen en zijn onschuld bewijzen? 289 00:11:07,701 --> 00:11:10,578 Ik ga uitvinden wie heeft deze jongen echt gedood. 290 00:11:10,614 --> 00:11:12,403 (GASPS) Dus dat is een ja. 291 00:11:12,438 --> 00:11:14,915 Wauw, zit je niet vol verrassingen. 292 00:11:17,054 --> 00:11:19,587 Wel, waar beginnen we? 293 00:11:21,890 --> 00:11:25,604 Verbeterd door: Fidel33 Uploaddatum sub: 13 februari 2016 294 00:11:29,873 --> 00:11:32,073 (INDISTINCT POLITIE RADIOCUTER) 295 00:11:37,120 --> 00:11:40,821 Jij denkt Nick Hofmeister is onschuldig? U? 296 00:11:40,857 --> 00:11:42,490 Hij bekende, Dan. 297 00:11:42,525 --> 00:11:44,026 Nick zou geen parkeerkaartje bekennen, 298 00:11:44,061 --> 00:11:44,925 laat staan ​​een moord. 299 00:11:44,960 --> 00:11:46,707 Het klonk gewoon als 300 00:11:46,742 --> 00:11:48,296 - hij bedekte iemand. - Dus wacht. 301 00:11:48,407 --> 00:11:51,777 Eerst bekende hij dan hij zei toch dat hij het niet deed? 302 00:11:51,847 --> 00:11:53,050 Wel, hij wilde niet. 303 00:11:53,085 --> 00:11:54,518 Weet je, Lucifer, eh ... 304 00:11:55,701 --> 00:11:56,636 ...maakte hem. 305 00:11:56,671 --> 00:11:58,172 Wil ik zelfs weten wat dat betekent? 306 00:11:58,207 --> 00:12:00,853 Kijk, hij stond op het punt ons meer te vertellen voordat je kwam en nam hem weg, Dan. 307 00:12:00,888 --> 00:12:02,510 Weet je wat, zijn auto is ter plaatse. 308 00:12:02,545 --> 00:12:04,201 - Hij bekende. - Ik weet. 309 00:12:04,236 --> 00:12:05,846 Is dit het gevecht dat je wilt kiezen? 310 00:12:05,882 --> 00:12:07,858 Beloof me dat je ernaar zult kijken. 311 00:12:07,893 --> 00:12:09,450 Ik zal mijn werk doen. 312 00:12:09,631 --> 00:12:11,311 - Ga naar huis. - Oke. 313 00:12:11,346 --> 00:12:13,685 En neem je raar club-eigenaar sidekick met jou 314 00:12:13,720 --> 00:12:15,551 - voordat ik hem arresteer. - Waarvoor? 315 00:12:15,586 --> 00:12:18,252 Laten we beginnen met roken pot op een plaats delict. 316 00:12:19,482 --> 00:12:21,595 Sorry, wil je een hit? 317 00:12:22,241 --> 00:12:22,926 N-No. 318 00:12:22,961 --> 00:12:25,262 Het is "bladerdeeg, bladerdeeg, pass," niet "bladerdeeg, bladerdeeg, stomp boos." 319 00:12:25,297 --> 00:12:26,990 Heb je de pot naar een plaats delict gebracht? 320 00:12:27,025 --> 00:12:28,512 Dat deed ik zeker niet. 321 00:12:28,547 --> 00:12:29,356 Ik heb het hier gevonden. 322 00:12:29,391 --> 00:12:30,548 Je hebt het gevonden? 323 00:12:30,583 --> 00:12:31,837 Heb je het hier op een plaats delict gevonden? 324 00:12:31,872 --> 00:12:33,550 Ja, in de auto van de mestkever. 325 00:12:33,585 --> 00:12:34,964 Je hebt bewijs gerookt? 326 00:12:34,999 --> 00:12:36,410 Nou, anders zou het anders verspild zijn. 327 00:12:36,445 --> 00:12:38,713 Dat is echt goed voor je gewoon onder je hiel gemalen. 328 00:12:38,748 --> 00:12:41,980 Wauw. 329 00:12:42,015 --> 00:12:43,595 Enig teken dat hij onlangs had opgestoken? 330 00:12:43,630 --> 00:12:45,459 Wel, er was een ... een kakkerlak van een ander gewricht, 331 00:12:45,494 --> 00:12:46,554 vers gerookt. 332 00:12:46,589 --> 00:12:47,922 Nick's leerlingen waren niet verwijd. 333 00:12:47,957 --> 00:12:49,457 Hij leek niet hoog. 334 00:12:49,492 --> 00:12:51,317 Misschien was hij niet de enige. Waar is de kakkerlak? 335 00:12:51,352 --> 00:12:52,893 Nou, ik heb het aan mijn joint toegevoegd. 336 00:12:52,929 --> 00:12:53,999 (Zucht) 337 00:12:54,077 --> 00:12:55,936 Wel, het is het beste deel. 338 00:12:56,045 --> 00:12:58,385 Dus ons enige bewijs is momenteel in je longen? 339 00:12:58,420 --> 00:13:01,002 Eh, je wilde het echt zeggen "in rook" toen, niet? 340 00:13:01,037 --> 00:13:03,698 Nee. Nee, dat deed ik absoluut niet. 341 00:13:03,769 --> 00:13:04,846 Goed, dus wat moeten we nu doen? 342 00:13:04,881 --> 00:13:06,013 Ik bedoel, we kunnen teruggaan naar Lux. 343 00:13:06,048 --> 00:13:07,211 Ik weet zeker dat er wat achterblijvers zijn 344 00:13:07,246 --> 00:13:09,210 we zouden in de problemen kunnen komen, huh? 345 00:13:09,268 --> 00:13:11,401 Ik ben goed, bedankt. 346 00:13:11,893 --> 00:13:13,047 Meer voor mij dan. 347 00:13:25,661 --> 00:13:27,161 (Zucht) 348 00:13:27,196 --> 00:13:30,131 ♪ Nou, de duivel heeft mijn nummer ♪ 349 00:13:30,166 --> 00:13:32,099 ♪ En de duivel heeft mijn maat ♪ 350 00:13:32,135 --> 00:13:36,003 ♪ En de duivel kreeg mijn hoofd en de duivel kreeg mijn ogen ♪ 351 00:13:36,038 --> 00:13:39,692 ♪ Ik probeer hard om op te staan om te voorkomen dat hij het in mijn hart haalt ♪ 352 00:13:39,727 --> 00:13:43,093 ♪ Omdat ik het wil redden uit het donker, donker, donker ... ♪ 353 00:13:43,165 --> 00:13:45,369 Hallo, oude vriend. 354 00:13:48,571 --> 00:13:50,170 (Zucht) 355 00:13:50,791 --> 00:13:52,591 Bloedige hel. 356 00:13:53,589 --> 00:13:55,623 Broeder, ik ben teleurgesteld in jou. 357 00:13:55,658 --> 00:13:57,591 Wat? 358 00:13:57,627 --> 00:13:59,511 Het wordt een duivel genoemd triootje met een reden. 359 00:13:59,546 --> 00:14:01,462 Je was ooit de slimste van 360 00:14:01,523 --> 00:14:03,685 alle engelen van God, Lucifer. 361 00:14:03,720 --> 00:14:05,833 En nu, kijk naar jou. 362 00:14:05,868 --> 00:14:08,494 Kijk, als je naar een lezing bent gekomen ik, kan je het gewoon bewaren voor later? 363 00:14:08,529 --> 00:14:10,045 Ik ben nu erg irritant nuchter, 364 00:14:10,080 --> 00:14:11,959 en het duurt eeuwen om te schenken een drankje als je in de buurt bent. 365 00:14:11,994 --> 00:14:14,041 - Ik ben hier eigenlijk met een aanbod. - Werkelijk? 366 00:14:14,076 --> 00:14:16,310 Ga terug naar de hel, Lucifer, en ik zal tot vader spreken. 367 00:14:16,345 --> 00:14:18,943 Je bent bang, toch? Dat als ik niet terugga naar de hel, 368 00:14:18,978 --> 00:14:20,338 je zult het moeten overnemen. 369 00:14:20,373 --> 00:14:21,785 Oh, dat zou nooit gebeuren. 370 00:14:21,820 --> 00:14:24,526 Oh, nee, nee, ik bedoel, dat is het niet zoals God zijn favoriete zoon stuurde 371 00:14:24,561 --> 00:14:26,257 om vroeger over de hel te heersen, toch? 372 00:14:26,292 --> 00:14:27,999 Oh, wacht, sorry. 373 00:14:28,045 --> 00:14:29,345 Aanvragen. 374 00:14:29,544 --> 00:14:30,729 Dus je kunt je ultimatum nemen 375 00:14:30,764 --> 00:14:32,897 en schuif het in je gevederde gat. 376 00:14:39,573 --> 00:14:41,935 Je kunt het nog niet zien, toch? 377 00:14:41,970 --> 00:14:44,939 - Wat is dat? - Je hebt een mensenleven gered, Luci. 378 00:14:45,134 --> 00:14:46,980 En niet om egoïstische redenen. 379 00:14:47,015 --> 00:14:50,678 Nee, je deed het gewoon omdat je gaf om die detective. 380 00:14:50,713 --> 00:14:52,746 (SCOFFS, LAUGHS) 381 00:14:52,782 --> 00:14:56,630 Je tijd hier op aarde is voor jou, beste broer. 382 00:14:56,665 --> 00:14:59,785 - Je bent aan het veranderen. - Mijn leven is veranderen. 383 00:14:59,922 --> 00:15:02,289 "Hetzelfde ding over en over, "dat is jouw saaie motto. 384 00:15:02,324 --> 00:15:05,612 Klopt, maar meestal bent u de een die de verandering beheerst. 385 00:15:07,121 --> 00:15:08,596 Deze keer ben je dat niet. 386 00:15:08,631 --> 00:15:11,031 Nu, maakt dat je bang? 387 00:15:11,067 --> 00:15:12,399 Omdat het zou moeten. 388 00:15:12,435 --> 00:15:16,239 Weet je, ik ben je beu verschrikkelijke waarschuwingen, oké? 389 00:15:16,312 --> 00:15:20,288 Dus rammel gewoon met je sabel in andermans gezicht. 390 00:15:22,445 --> 00:15:24,078 U denkt na over mijn aanbod. 391 00:15:24,113 --> 00:15:28,137 Wanneer je een beslissing hebt genomen, je weet hoe je mij kunt vinden. 392 00:15:49,672 --> 00:15:51,304 MAN: Hé, Robbie, waar ben je geweest? 393 00:15:51,382 --> 00:15:52,648 Als je me gaat volgen, 394 00:15:52,683 --> 00:15:54,650 misschien kan ik hier iets goeds mee doen. 395 00:15:55,027 --> 00:15:58,474 Dit ... is de website voor het Rode Kruis. 396 00:15:58,552 --> 00:16:00,577 Bloed geven, vrijwilliger. 397 00:16:00,670 --> 00:16:02,912 Wees niet als de asshat die dit filmen. 398 00:16:02,975 --> 00:16:04,216 Goed gedaan, jochie. 399 00:16:04,255 --> 00:16:05,331 Beter dan ik. 400 00:16:05,366 --> 00:16:06,954 - TRIXIE: Mama? - Ja schat? 401 00:16:06,989 --> 00:16:08,700 Kijk je naar een no-no site? 402 00:16:08,735 --> 00:16:10,006 Nee. Waarom zou je dat denken? 403 00:16:10,041 --> 00:16:12,423 Omdat je het zo snel weghoudt, 404 00:16:12,462 --> 00:16:14,652 en je ziet er echt, echt schuldig uit. 405 00:16:14,687 --> 00:16:16,335 Nee, schat, ik ben gewoon bezig met politiewerk. 406 00:16:16,370 --> 00:16:18,098 Ik dacht dat je dat niet was zou moeten werken. 407 00:16:18,160 --> 00:16:19,704 En ik dacht dat je dat was zou klaar moeten zijn 408 00:16:19,739 --> 00:16:22,303 - om met je vader om te gaan. - (DEURBEL GAAT) 409 00:16:22,338 --> 00:16:24,705 Wie is er vroeg, blijkbaar. 410 00:16:27,577 --> 00:16:28,825 Woon je hier echt? 411 00:16:28,860 --> 00:16:30,828 Ik dacht dat ik het wel moest hebben kreeg het verkeerde adres. 412 00:16:30,863 --> 00:16:32,813 Hoe veroorloof je deze plek? 413 00:16:32,848 --> 00:16:33,989 Neem je steekpenningen aan? 414 00:16:34,024 --> 00:16:36,051 Ik niet. En wat doe jij hier? 415 00:16:36,086 --> 00:16:36,850 Lucifer! 416 00:16:36,886 --> 00:16:39,520 Ah, hallo opnieuw, klein mens. 417 00:16:39,555 --> 00:16:40,454 (NEERVOUDIG ZANDWIERKENS) 418 00:16:40,489 --> 00:16:42,960 Uh, dit is van u, ja? 419 00:16:42,995 --> 00:16:44,653 Ja, dat is Molly McDowell. 420 00:16:44,688 --> 00:16:46,312 Ze is overdag een ballerina, 421 00:16:46,347 --> 00:16:47,961 maar 's nachts een ninjapotheek. 422 00:16:47,996 --> 00:16:49,624 Wanneer een simpel ja voldoende zou zijn geweest. 423 00:16:49,659 --> 00:16:51,191 Oké, alsjeblieft. Ga door, haal weg. 424 00:16:51,226 --> 00:16:52,666 (FLUITJES) 425 00:16:52,913 --> 00:16:54,408 Ga dan maar verder. 426 00:16:54,443 --> 00:16:56,085 Is dit te geavanceerd voor haar? 427 00:16:56,120 --> 00:16:58,005 Je bent grappig. 428 00:16:58,040 --> 00:17:00,476 Trixie, schat, kom op. 429 00:17:00,511 --> 00:17:02,369 Maak je klaar. 430 00:17:02,436 --> 00:17:04,636 Je moet nu vertrekken. 431 00:17:04,728 --> 00:17:07,474 Ik had geen idee dat Hot Tub High School heeft zo goed betaald. 432 00:17:07,509 --> 00:17:10,017 Het deed het niet. En kan je shh op de Hot Tub? 433 00:17:10,052 --> 00:17:11,077 (WHISPERS) Ze weet het niet. 434 00:17:11,112 --> 00:17:12,752 Wat, dat haar moeder een gigantische ster was? 435 00:17:12,787 --> 00:17:14,053 Waarom niet? 436 00:17:14,107 --> 00:17:16,538 Niet vanwege de oud...? (IMITATES FANFARE) 437 00:17:16,632 --> 00:17:18,489 Ja. En kun je dat nooit meer doen? 438 00:17:18,524 --> 00:17:21,400 Oké, sorry. Dus hoe gaat het je veroorlooft deze plek? 439 00:17:21,435 --> 00:17:23,017 Ik niet; het is van mijn moeder. 440 00:17:23,052 --> 00:17:26,180 Ik ging naar Dan en ik nam afscheid, oké? 441 00:17:27,236 --> 00:17:28,595 LUCIFER: Penelope Decker? 442 00:17:28,630 --> 00:17:29,808 Wacht even. 443 00:17:29,843 --> 00:17:31,557 Je moeder's Penelope Decker? 444 00:17:31,592 --> 00:17:33,407 - Koningin van de jaren '80 cheeseball sci-fi? - Ja. 445 00:17:33,442 --> 00:17:35,743 (GASPS) Je moet me voorstellen. 446 00:17:35,890 --> 00:17:37,512 Mm, dat doe ik niet. 447 00:17:37,547 --> 00:17:38,931 - En dat zal ik waarschijnlijk ook niet doen. - Dus je maakt deel uit van een 448 00:17:38,966 --> 00:17:41,513 familiedynastie zoals ik. Nee vraag me af, zo goed gaan we verder. 449 00:17:41,548 --> 00:17:42,748 Hoe ben je in opstand gekomen? 450 00:17:42,783 --> 00:17:44,666 - Wat bedoelt u? - Nou, je bent boos op de mestkever. 451 00:17:44,701 --> 00:17:47,447 Je moet iets gedaan hebben schaamteloos in je jeugd. 452 00:17:47,482 --> 00:17:48,288 Wat was het? 453 00:17:48,324 --> 00:17:49,723 Heb je een meisje gekust en leuk gevonden? 454 00:17:49,759 --> 00:17:51,240 Ik wil er niet over spreken. 455 00:17:51,275 --> 00:17:52,739 Oh, dus er is iets. 456 00:17:52,774 --> 00:17:53,560 Twee meisjes? 457 00:17:53,635 --> 00:17:55,468 - Oke. - Een Eiffeltoren? 458 00:17:56,699 --> 00:17:58,124 Wat is een Eiffeltoren? 459 00:17:58,159 --> 00:17:59,968 Het is geweldig. Haar wanneer twee chaps high-five 460 00:18:00,003 --> 00:18:01,124 aan de bovenkant, dan is de jonge dame ... 461 00:18:01,159 --> 00:18:03,065 Oké, er is een acht jaar oud in de kamer 462 00:18:03,154 --> 00:18:04,568 wie hoeft het niet te horen over een Eiffeltoren. 463 00:18:04,603 --> 00:18:06,436 Wat...? Hoe zit het met de zaak? 464 00:18:06,471 --> 00:18:09,043 Als ik stiekem aan het werk was erop, je rond te hebben 465 00:18:09,078 --> 00:18:10,971 aandacht trekken zou niet goed zijn, toch? 466 00:18:11,061 --> 00:18:13,165 Nou ja, misschien niet, maar wees veel meer plezier, vind je niet, rechercheur, 467 00:18:13,200 --> 00:18:15,020 als we doorgaan met samenwerken? 468 00:18:15,055 --> 00:18:16,821 Detective? 469 00:18:18,187 --> 00:18:19,153 Detective? 470 00:18:19,188 --> 00:18:20,477 Mm-hmm. 471 00:18:20,533 --> 00:18:22,199 Ik begrijp het. 472 00:18:22,525 --> 00:18:24,458 Mm-hmm. 473 00:18:24,688 --> 00:18:25,463 Hallo daar. 474 00:18:25,550 --> 00:18:27,917 Ik zou heel graag Nick Hofmeister willen zien. 475 00:18:28,015 --> 00:18:31,012 Ik ben bang dat ik niet ... Oh. 476 00:18:32,523 --> 00:18:33,567 Hallo. 477 00:18:33,745 --> 00:18:34,699 Hallo daar. 478 00:18:34,734 --> 00:18:35,531 - MAN: (BOVEN TELEFOON) Hallo? - (CHUCKLES) 479 00:18:35,566 --> 00:18:38,174 (Chuckles) 480 00:18:38,574 --> 00:18:39,614 (DEUR OPENT) 481 00:18:39,683 --> 00:18:41,916 LUCIFER: Namiddag, mestkever. 482 00:18:44,278 --> 00:18:45,835 We moeten praten. 483 00:18:45,960 --> 00:18:46,513 (Chuckles) 484 00:18:46,601 --> 00:18:49,643 Ik ga dat niet doen je alles vertellen, man. 485 00:18:49,678 --> 00:18:51,257 Nee, nee, nee, ik wil niet te weten over de zaak, 486 00:18:51,347 --> 00:18:54,548 zodat je je vieze kleine geheimen kunt bewaren. 487 00:18:54,704 --> 00:18:57,468 Nee, ik zou graag willen weten over Chloe Decker. 488 00:18:57,963 --> 00:19:00,827 En je gaat me alles vertellen. 489 00:19:05,856 --> 00:19:07,391 Ik heb een effect op mensen. 490 00:19:07,456 --> 00:19:08,781 Het is een manier om terug te trekken 491 00:19:08,816 --> 00:19:12,175 hun diepste verlangens, de waarheid binnenin onthullen. 492 00:19:12,210 --> 00:19:13,840 Het werkt op iedereen. 493 00:19:13,940 --> 00:19:15,420 Iedereen behalve Chloe Decker. 494 00:19:15,475 --> 00:19:17,611 En ik vermoed dat het op een of andere manier gerelateerd is 495 00:19:17,646 --> 00:19:19,457 aan mijn recente aanvallen van de mensheid. 496 00:19:19,554 --> 00:19:20,762 Wat heeft dit met mij te maken? 497 00:19:20,797 --> 00:19:22,269 Nou, je weet alles over haar, nietwaar? 498 00:19:22,304 --> 00:19:23,944 Al haar gemene geheimen. 499 00:19:24,045 --> 00:19:25,285 Ik hoop dat ze me zullen helpen begrijpen 500 00:19:25,320 --> 00:19:28,060 waarom is ze zo frustrerend immuun voor mijn charmes. 501 00:19:28,131 --> 00:19:30,246 Chloe heeft geen smerige geheimen. 502 00:19:30,281 --> 00:19:32,248 (Chuckles) 503 00:19:32,486 --> 00:19:35,391 Ik heb de haat in haar gezien ogen als ze naar je kijkt. 504 00:19:35,426 --> 00:19:37,909 Kom op. Je moet iets hebben. 505 00:19:37,944 --> 00:19:39,777 Weet je wat er gebeurde toen ze 19 was? 506 00:19:39,854 --> 00:19:41,307 Ze speelde in Hot Tub High School 507 00:19:41,342 --> 00:19:44,047 en openbaarde haar eerder spectaculaire troeven voor de wereld. 508 00:19:44,082 --> 00:19:45,883 Rechts. 509 00:19:45,919 --> 00:19:49,140 En twee weken later stierf haar vader. 510 00:19:49,998 --> 00:19:51,014 Oh. 511 00:19:51,049 --> 00:19:52,675 Ja, dus ik wist het natuurlijk 512 00:19:52,710 --> 00:19:54,307 iedereen in de wereld zou proberen te krijgen 513 00:19:54,342 --> 00:19:57,275 een ... shot van hen die de begrafenis hebben verlaten. 514 00:19:57,310 --> 00:20:00,553 En ik echt ... (CHUCKLES) Ik wilde echt de eerste zijn. 515 00:20:00,588 --> 00:20:02,731 Oh, mestkever, vertel me dat je dat niet deed. 516 00:20:02,830 --> 00:20:04,686 Ja, ik heb de begrafenis gecrasht. 517 00:20:04,721 --> 00:20:08,061 En ... zij ... oh, ze sprong eruit. 518 00:20:08,096 --> 00:20:09,507 Maar ik heb mijn foto. 519 00:20:09,542 --> 00:20:10,926 Precies toen ze de lens sloeg. 520 00:20:10,961 --> 00:20:12,886 Ik bedoel, op dat moment ... het kraakte de lens dwars doormidden. 521 00:20:12,921 --> 00:20:16,314 - Ik heb zoveel geld van die foto gemaakt. - Ik ben er zeker van. 522 00:20:19,015 --> 00:20:23,400 Ja, maar tot welke prijs voor mijn ziel, toch? 523 00:20:23,435 --> 00:20:24,656 (Chuckles) 524 00:20:24,691 --> 00:20:27,444 En dat zal voor een ander zijn om te beslissen. 525 00:20:27,479 --> 00:20:28,562 (CHUCKLES) Ja. 526 00:20:28,597 --> 00:20:30,442 Wel, dat iemand anders zit tegenover je, 527 00:20:30,477 --> 00:20:32,052 en het ziet er niet goed uit. 528 00:20:32,087 --> 00:20:33,498 Ik ben een grens overgestoken. 529 00:20:33,579 --> 00:20:34,630 En ik wist het. 530 00:20:34,665 --> 00:20:36,229 En daarna, gewoon deed alles wat ik kon 531 00:20:36,305 --> 00:20:38,608 om te voorkomen dat anderen het maken dezelfde fouten die ik deed. 532 00:20:38,643 --> 00:20:40,276 Dat is waarom Ik... 533 00:20:42,623 --> 00:20:43,708 Waarom wat? 534 00:20:43,789 --> 00:20:45,501 - Nee het is... - Je wilt het me vertellen. 535 00:20:45,578 --> 00:20:46,844 - Het is niets. - Wie bescherm je? 536 00:20:46,880 --> 00:20:48,791 - van het volgen in je voetsporen? - Dat kan ik niet. 537 00:20:48,826 --> 00:20:51,890 - Het is ... ik kan ... ik kan het niet. - Je wilt het me vertellen, of niet? 538 00:20:52,039 --> 00:20:53,661 - Dat kan ik echt niet. - Je wilt het me vertellen. 539 00:20:53,696 --> 00:20:54,819 Wie bescherm je? 540 00:20:54,854 --> 00:20:55,820 Wie bescherm je? 541 00:20:55,855 --> 00:20:57,355 Hoe gaat het met je, man? 542 00:20:57,390 --> 00:20:58,690 Kijk me aan. 543 00:20:58,725 --> 00:21:00,191 Wie bescherm je? 544 00:21:00,226 --> 00:21:01,212 Alsjeblieft, gewoon ... 545 00:21:01,247 --> 00:21:02,960 - Kijk me aan. Kijk me aan. - Dat zal ik niet doen. Ik zal niet. 546 00:21:02,996 --> 00:21:04,362 - Dat kan ik niet. - Kijk me aan! 547 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Laat me alleen! 548 00:21:06,013 --> 00:21:07,146 (DEUR SLUIT) 549 00:21:14,773 --> 00:21:17,687 MAN: Ik heb al gesproken de politie over Robbie. 550 00:21:17,820 --> 00:21:20,411 Ik weet niet wat er nog meer te zeggen valt. 551 00:21:21,148 --> 00:21:22,714 Ik volg gewoon wat. 552 00:21:22,749 --> 00:21:25,049 Ik wil zeker weten dat dat niet zo is eventuele verdachten die we hebben over het hoofd gezien. 553 00:21:25,085 --> 00:21:27,518 Maar ik kreeg te horen dat Nick Hofmeister bekende. 554 00:21:28,536 --> 00:21:29,935 Hij deed. 555 00:21:31,379 --> 00:21:35,174 Mr Russell, ik, um ... 556 00:21:35,757 --> 00:21:37,873 Ik denk niet dat Nick je zoon heeft vermoord. 557 00:21:37,908 --> 00:21:39,497 Wat? 558 00:21:39,532 --> 00:21:42,217 Ben je ... Is dit een grapje? 559 00:21:42,498 --> 00:21:44,167 Het spijt me. 560 00:21:44,810 --> 00:21:47,711 Y-je weet het gewoon niet 561 00:21:47,972 --> 00:21:51,007 wat Robbie heeft meegemaakt vanwege mijn werk. 562 00:21:51,653 --> 00:21:53,891 Nu is hij dood vanwege mij. 563 00:21:54,001 --> 00:21:55,046 Nee. 564 00:21:55,081 --> 00:21:58,017 Weet je, mijn moeder is Penelope Decker. 565 00:21:58,129 --> 00:22:00,084 Dus ik werd heel mijn leven gevolgd door paparazzi, 566 00:22:00,120 --> 00:22:02,019 net als Robbie. 567 00:22:02,155 --> 00:22:04,085 Maar weet je, dat was niet de schuld van mijn moeder. 568 00:22:04,120 --> 00:22:06,574 En je moet het weten, het is ook niet jouw schuld. 569 00:22:06,660 --> 00:22:07,792 De enige persoon die je de schuld kunt geven 570 00:22:07,827 --> 00:22:09,946 is degene die je zoon van de weg heeft gerend. 571 00:22:10,099 --> 00:22:12,451 Ik wil zeker weten dat we de juiste persoon krijgen. 572 00:22:12,486 --> 00:22:15,287 En ik zeg het je, ik denk niet dat Nick hem is. 573 00:22:17,107 --> 00:22:19,203 Er was nog een paparazzo. 574 00:22:19,360 --> 00:22:21,001 Heb je een naam of een beschrijving gekregen? 575 00:22:21,036 --> 00:22:21,714 Nee, dat deed ik niet. 576 00:22:21,776 --> 00:22:24,154 Omdat Robbie hem slechts één keer heeft opgemerkt. 577 00:22:24,189 --> 00:22:26,589 Dat is waarom ik hem nooit eerder heb genoemd. 578 00:22:27,739 --> 00:22:29,013 Dank je. 579 00:22:29,048 --> 00:22:30,381 (TELEFOON GAAT OVER) 580 00:22:30,416 --> 00:22:32,550 Excuseer mij. 581 00:22:34,401 --> 00:22:35,820 (Zucht) 582 00:22:35,855 --> 00:22:37,522 Decker. 583 00:22:39,392 --> 00:22:41,058 Wat heeft hij gedaan? 584 00:22:50,003 --> 00:22:51,469 Wat is er mis met jou? 585 00:22:51,504 --> 00:22:52,837 (Zucht) 586 00:22:52,872 --> 00:22:54,217 Er is niets mis met mij. 587 00:22:54,252 --> 00:22:56,511 Ik hoopte op sexy, wellustige details, 588 00:22:56,546 --> 00:23:00,047 en in plaats daarvan werd ik aangenomen een trip down-depressiestrook. 589 00:23:01,393 --> 00:23:04,875 Je voelt je slecht voor het binnenvallen van haar privacy? 590 00:23:04,910 --> 00:23:07,310 Jij bent de Heer van de Hel. 591 00:23:07,375 --> 00:23:10,744 Ik kan niet geloven dat ik het zeg dit, maar Amenadiel heeft gelijk. 592 00:23:10,966 --> 00:23:12,911 Je bent aan het veranderen. 593 00:23:12,946 --> 00:23:15,159 Ik vind het niet vreemd slimme opmerking, doolhof. 594 00:23:15,195 --> 00:23:16,252 Ze kunnen best vermakelijk zijn. 595 00:23:16,287 --> 00:23:18,710 Maar waag het niet mij te minachten. 596 00:23:18,745 --> 00:23:20,448 Of wat? 597 00:23:20,529 --> 00:23:22,203 Huil je echt hard op mijn schouder? 598 00:23:22,238 --> 00:23:24,605 Je zult niet zo tegen me praten! 599 00:23:26,773 --> 00:23:29,340 (WHISPERS) Daar is hij dan. 600 00:23:31,596 --> 00:23:34,435 CHLOE: Hoe ben je gekomen in de holdingcel van Nick? 601 00:23:34,581 --> 00:23:36,214 En daar gaat hij. 602 00:23:36,249 --> 00:23:37,415 Oh sorry. 603 00:23:37,507 --> 00:23:40,573 Onderbreek ik wat griezelig voorspel dat jullie hebben? 604 00:23:40,608 --> 00:23:42,797 Hoe ben je in de holdingcel van Nick geraakt? 605 00:23:42,832 --> 00:23:44,589 Waarom, door heel vriendelijk te vragen natuurlijk. 606 00:23:44,624 --> 00:23:46,141 Iets dat je eens zou moeten proberen. 607 00:23:46,228 --> 00:23:49,227 Deze zaak heeft niets met jou te maken. 608 00:23:49,262 --> 00:23:50,588 Waarom laat je het niet met rust? 609 00:23:50,643 --> 00:23:52,243 Waarom wil je niet? 610 00:23:52,927 --> 00:23:54,498 Heb je iets geleerd, tenminste? 611 00:23:54,600 --> 00:23:57,635 Ja. Ik deed het eigenlijk. 612 00:23:57,774 --> 00:23:59,178 Onze mestkever beschermt 613 00:23:59,248 --> 00:24:02,235 iemand die in zijn voetsporen treedt. 614 00:24:02,322 --> 00:24:03,642 Protégé, misschien. 615 00:24:03,706 --> 00:24:05,615 Ik heb iemand anders ontdekt volgde Robbie, 616 00:24:05,650 --> 00:24:07,484 en iemand heeft foto's online geüpload 617 00:24:07,519 --> 00:24:09,752 vandaag van het bedrijf van Nick. 618 00:24:09,980 --> 00:24:11,383 De laatste was een uur geleden geplaatst 619 00:24:11,418 --> 00:24:13,985 van een feest dat nog steeds gebeurt. 620 00:24:14,320 --> 00:24:15,717 Onze moordenaar zou daar kunnen zijn. 621 00:24:15,840 --> 00:24:17,272 Rechts. 622 00:24:17,457 --> 00:24:19,390 Kom je of wat? 623 00:24:19,425 --> 00:24:21,465 Sorry, ik dacht dat dit zo was het deel waar je me achterlaat 624 00:24:21,500 --> 00:24:23,064 en zeg iets als: "Lucifer, blijf. 625 00:24:23,099 --> 00:24:25,686 - Goede duivel. ' - Ik hou je liever in de gaten. 626 00:24:27,333 --> 00:24:29,101 ♪ Vertel me wat je wilt ♪ 627 00:24:29,136 --> 00:24:31,737 ♪ Vertel me wat je wilt ♪ 628 00:24:31,853 --> 00:24:33,571 ♪ Vertel me wat je wilt ♪ 629 00:24:33,606 --> 00:24:35,473 ♪ Vertel me wat je wilt ... ♪ 630 00:24:35,508 --> 00:24:37,842 (PAPARAZZI CLAMORING, CAMERA-SLUITERS KLIKKEN) 631 00:24:42,709 --> 00:24:45,949 LUCIFER: Dus, hoe plan je dat uit? onze moorddadige beschermeling toch vangen? 632 00:24:45,984 --> 00:24:48,830 Nou, ik zat te denken, wat als hij nooit het toneel van de misdaad verlaten? 633 00:24:48,954 --> 00:24:52,264 Wat, en in plaats daarvan vermengd met de andere paparazzi fotograferen? 634 00:24:52,299 --> 00:24:53,997 Dat is best slim. 635 00:24:54,032 --> 00:24:57,767 Ja, dus als we iemand herkennen na de crash zou het onze man kunnen zijn. 636 00:24:57,802 --> 00:24:59,295 Rechts. 637 00:25:01,768 --> 00:25:03,434 LUCIFER: Gaat het? 638 00:25:03,469 --> 00:25:04,835 Het gaat goed met mij. 639 00:25:05,089 --> 00:25:06,638 Waarom? 640 00:25:07,664 --> 00:25:09,952 Oh, Nick heeft je verteld wat er is gebeurd, nietwaar? 641 00:25:10,107 --> 00:25:11,163 Hij deed. 642 00:25:11,265 --> 00:25:13,744 Ik moet alles horen je slechte rechtse hoek. 643 00:25:13,923 --> 00:25:15,005 O ja. 644 00:25:15,040 --> 00:25:17,207 Hij zei ook dat het een dieptepunt voor hem was. 645 00:25:17,242 --> 00:25:19,254 Wat ik geloof, eigenlijk. 646 00:25:19,372 --> 00:25:21,585 Ja, ik denk onze mest kever, van alle dingen, 647 00:25:21,620 --> 00:25:24,621 verlangt verlossing voor wat hij jou heeft aangedaan. 648 00:25:25,161 --> 00:25:26,958 Ja, hij gaat niet ongeveer op de juiste manier, 649 00:25:26,993 --> 00:25:29,308 - dat is zeker. - Ja, nou, we weten het allemaal 650 00:25:29,389 --> 00:25:32,269 wat de weg naar de hel is geplaveid met, nietwaar? 651 00:25:33,013 --> 00:25:34,927 Hallo hallo hallo. 652 00:25:35,143 --> 00:25:36,859 Er is een bekend gezicht. 653 00:25:36,984 --> 00:25:39,603 CHLOE: Ja, van de plaats delict vanochtend. 654 00:25:39,834 --> 00:25:42,923 - Hem herinner ik me. - En hij is ook spectaculair griezelig, 655 00:25:42,958 --> 00:25:43,749 dus dat is een bonus. 656 00:25:43,784 --> 00:25:45,830 Hé, iedereen, het is Chloe Decker! 657 00:25:45,865 --> 00:25:47,078 De dochter van Penelope Decker! 658 00:25:47,113 --> 00:25:48,245 (PAPARAZZI CLAMORING) 659 00:25:48,281 --> 00:25:49,881 - Chloe, kijk hier! - CHLOE: Jongens ... 660 00:25:49,936 --> 00:25:50,819 - Ga achteruit. - Chloe Decker! 661 00:25:50,854 --> 00:25:52,901 - Hé, laat me je tieten zien! - Hé, laat ons je tieten zien, Chloe! 662 00:25:52,936 --> 00:25:55,436 Ga terug, je mondademende scaven ...! 663 00:25:55,471 --> 00:25:58,686 Ga dan maar door, stomp hem! Kom op, laten we ze allemaal slaan! 664 00:25:58,819 --> 00:26:00,507 Ik ben het niet meer. 665 00:26:00,542 --> 00:26:03,828 Nou, het is nog steeds heel veel ik. 666 00:26:03,863 --> 00:26:05,196 Jij, Friar Tuck, 667 00:26:05,231 --> 00:26:08,823 vertel me, is deze verdorvenheid echt alles wat je wilt uit het leven halen? 668 00:26:08,967 --> 00:26:10,433 Hmm? 669 00:26:11,589 --> 00:26:14,323 Ik wil een Pulitzer winnen voor fotografie. 670 00:26:14,358 --> 00:26:15,373 Pulitzer geweest? 671 00:26:15,408 --> 00:26:16,782 Werkelijk? Hoor je dat, jongens? 672 00:26:16,817 --> 00:26:20,334 Ja, ze geven niet uit Pulzers voor slokdips. 673 00:26:21,681 --> 00:26:23,514 (PAPARAZZI CLAMORING, CAMERA-SLUITERS KLIKKEN) 674 00:26:27,491 --> 00:26:30,626 (BANDEN SCREECHING) 675 00:26:33,192 --> 00:26:36,423 - (SIGHS) - Hij is weg. 676 00:26:41,541 --> 00:26:43,745 (CHLOE SIGHS) 677 00:26:43,911 --> 00:26:45,710 (WHISPERS) Oh, jongen. 678 00:26:45,937 --> 00:26:48,055 Het is niet zo erg, toch? 679 00:26:48,164 --> 00:26:50,353 De klasgenoten van Trixie hebben allemaal internet. 680 00:26:50,388 --> 00:26:51,860 Een van hen gaat het doen erachter te komen dat haar moeder is 681 00:26:51,895 --> 00:26:54,082 het topverhaal op hun favoriete roddel site. 682 00:26:54,117 --> 00:26:57,192 Ze komt het eindelijk te weten over Hot Tub High School. 683 00:26:57,227 --> 00:26:58,725 - Super goed. - Als het een troost is, 684 00:26:58,760 --> 00:26:59,976 je ziet er goed uit. 685 00:27:00,011 --> 00:27:01,544 Bedankt. 686 00:27:02,541 --> 00:27:05,589 Waarom voel ik me alsof je bent me aanmoedigen voor nog slechter nieuws? 687 00:27:05,894 --> 00:27:07,199 Nick houdt vast aan zijn verhaal. 688 00:27:07,234 --> 00:27:08,474 Het is een open en gesloten zaak, 689 00:27:08,509 --> 00:27:11,314 maar ik kan er niets aan doen als een schurkenrechercheur 690 00:27:11,349 --> 00:27:13,550 zal niet goed genoeg alleen vertrekken. 691 00:27:15,776 --> 00:27:17,262 Je hebt het nummer van de plaat lopen dat ik je gaf. 692 00:27:17,297 --> 00:27:18,406 Ja, mevrouw, dat deed ik. 693 00:27:18,441 --> 00:27:20,633 Het was geregistreerd bij Nick ... een van zijn bedrijfsauto's. 694 00:27:20,668 --> 00:27:22,526 Zoals degene die Robbie van de weg rende? 695 00:27:22,561 --> 00:27:23,479 Precies. 696 00:27:23,514 --> 00:27:24,337 Heb een beetje meer gegraven. 697 00:27:24,372 --> 00:27:27,936 De naam van Guy is Josh Bryant. Hij is freelance voor Nick. 698 00:27:27,971 --> 00:27:29,437 Bedankt. 699 00:27:31,552 --> 00:27:33,217 Waarom doe je dit? 700 00:27:33,252 --> 00:27:35,224 Omdat ik denk dat je iets leuk vindt. 701 00:27:35,259 --> 00:27:38,641 Dus zoek het uit terwijl ik je wat tijd koop. 702 00:27:38,676 --> 00:27:41,120 En ... wees voorzichtig. 703 00:27:41,155 --> 00:27:42,762 Okee? 704 00:27:48,778 --> 00:27:50,844 (CAMERA-SLUITER KLIKKEN) 705 00:27:57,305 --> 00:28:00,806 Oh sorry. Heb ik het verpest je enge kleine moment? 706 00:28:02,556 --> 00:28:05,598 Ik ben zo blij je te zien. 707 00:28:05,964 --> 00:28:08,117 Ik voelde me zo slecht over wat er gebeurde. 708 00:28:08,152 --> 00:28:09,438 Ik ben een grote fan. 709 00:28:09,473 --> 00:28:11,803 Hot Tub High School was mijn favoriete opgroeien. 710 00:28:11,838 --> 00:28:12,876 LUCIFER: Ja, we zijn echt niet geïnteresseerd 711 00:28:12,911 --> 00:28:15,040 in je formatieve mep bankjaren, goed? 712 00:28:15,153 --> 00:28:16,802 JOSH: Het spijt me zo erg wat er is gebeurd. 713 00:28:16,837 --> 00:28:19,237 Ik zou iets gedaan hebben, maar ik ben niet goed met geweld. 714 00:28:19,273 --> 00:28:19,859 - (CHUCKLES) - Mm. 715 00:28:19,894 --> 00:28:22,040 Nou, gelukkig voor ons, we hebben je toch gevonden. 716 00:28:22,075 --> 00:28:23,582 Je was me aan het zoeken? Waarom? 717 00:28:23,679 --> 00:28:27,256 Omdat ze gerechtigheid wil voor Robbie Russell Jr. 718 00:28:27,291 --> 00:28:28,694 Wat wil je, Josh? 719 00:28:28,729 --> 00:28:30,949 Hmm? 720 00:28:30,984 --> 00:28:32,926 Om als eerste te zijn. 721 00:28:32,994 --> 00:28:34,770 Altijd de eerste zijn. 722 00:28:34,805 --> 00:28:36,271 Werkelijk? 723 00:28:37,564 --> 00:28:39,190 Wat, heeft Nick je dat geleerd? 724 00:28:39,326 --> 00:28:40,759 Om als eerste te zijn? 725 00:28:41,040 --> 00:28:42,895 Ja. Ik heb veel geleerd om voor hem te werken. 726 00:28:42,989 --> 00:28:44,162 Hij is mijn idool. 727 00:28:44,197 --> 00:28:45,438 Hij is de beste pap die er is. 728 00:28:45,511 --> 00:28:48,778 Dus je nam foto's van je idool wordt gearresteerd voor moord? 729 00:28:48,813 --> 00:28:50,742 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 730 00:28:50,860 --> 00:28:52,306 Anders dan wat Nick zou hebben gedaan. 731 00:28:52,409 --> 00:28:54,107 Welke is de eerste, wat er ook gebeurt. 732 00:28:54,142 --> 00:28:55,533 Natuurlijk. 733 00:28:55,658 --> 00:28:57,275 Slechts een seconde. 734 00:29:03,068 --> 00:29:04,501 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 735 00:29:06,253 --> 00:29:07,845 Vind je het leuk om een ​​pot te roken, Josh? 736 00:29:07,880 --> 00:29:10,689 Het is voor mijn zenuwen. Ik heb een recept. 737 00:29:12,392 --> 00:29:13,642 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 738 00:29:13,677 --> 00:29:14,459 Oh! 739 00:29:14,494 --> 00:29:15,360 Hallo. 740 00:29:15,395 --> 00:29:17,362 (CAMERA-SLUITER KLIKKEN) 741 00:29:18,340 --> 00:29:20,269 Goede timing op die foto. 742 00:29:20,367 --> 00:29:22,701 Gewoon geluk denk ik. 743 00:29:25,135 --> 00:29:25,736 (MOTOR BEGINT) 744 00:29:25,771 --> 00:29:29,307 Het is ver daarenboven om iemand te bellen moraliteit in twijfel trekken, maar ... 745 00:29:29,343 --> 00:29:32,310 Ik geloof dat die foto was gepland. 746 00:29:32,346 --> 00:29:34,796 Ja. 747 00:29:34,964 --> 00:29:37,664 Ik vraag me af wat er nog meer was. 748 00:29:39,586 --> 00:29:41,519 Kijk hiernaar. 749 00:29:41,555 --> 00:29:43,262 Celebrity geschreeuw wedstrijden, 750 00:29:43,297 --> 00:29:44,355 vuistgevechten. 751 00:29:44,390 --> 00:29:46,766 Josh had de eerste foto op elke foto. 752 00:29:46,801 --> 00:29:47,926 Het escaleert. 753 00:29:47,961 --> 00:29:49,348 Overdosis. Zelfmoord. 754 00:29:49,383 --> 00:29:50,819 - Of zo leek het. - Nou, ik denk het wel 755 00:29:50,854 --> 00:29:53,485 de beste manier om de eerste te zijn is door weet dat het van tevoren zal gebeuren. 756 00:29:53,520 --> 00:29:56,468 Dus hij volgt Robbie, intentie als hij hem van de weg rende, 757 00:29:56,503 --> 00:29:59,604 maar telt niet op de zijne eigen auto loopt ook weg. 758 00:29:59,640 --> 00:30:01,339 Dit is een koude, met voorbedachten rade moord. 759 00:30:01,374 --> 00:30:02,711 - Mm. - Nick is een slimeballetje. 760 00:30:02,746 --> 00:30:05,377 Ik ... ik denk niet dat hij zo ver zou gaan. 761 00:30:05,485 --> 00:30:07,616 Dat betekent Josh misschien overtuigde hem om de val te nemen. 762 00:30:07,651 --> 00:30:08,885 De vraag is: waarom? 763 00:30:08,937 --> 00:30:10,148 Wel, wat kan het schelen? 764 00:30:10,183 --> 00:30:12,442 We weten dat Josh schuldig is. Laten we hem straffen. 765 00:30:12,527 --> 00:30:15,230 Ah, ik kan een ironische draai toevoegen, zoals ik altijd deed toen ik de hel rende. 766 00:30:15,265 --> 00:30:16,861 Ja, nee, zo werkt het niet, 767 00:30:16,896 --> 00:30:18,024 omdat ik bewijs nodig heb. 768 00:30:18,059 --> 00:30:19,558 LUCIFER: Nou, je hebt er genoeg. 769 00:30:19,593 --> 00:30:20,762 Circumstantial. 770 00:30:20,797 --> 00:30:22,853 - Ik heb concreet bewijs nodig. - (SIGHS) 771 00:30:22,888 --> 00:30:23,729 Ik ga met Nick praten ... 772 00:30:23,764 --> 00:30:25,227 Saai, saai, saai, saai! 773 00:30:25,262 --> 00:30:27,358 Je beslist niet wie er gestraft wordt en hoe. 774 00:30:27,393 --> 00:30:30,368 - Dat is precies wat ik doe. - Nee, nee, dat doe je niet. 775 00:30:30,544 --> 00:30:32,744 Dit is hoe het werkt, Lucifer. 776 00:30:37,247 --> 00:30:40,114 (Zucht) 777 00:30:40,680 --> 00:30:42,271 Welke toespraak je ook hebt, Maze, 778 00:30:42,306 --> 00:30:44,907 Ik wil het niet horen. 779 00:30:45,085 --> 00:30:48,221 Ik denk dat ik alles heb gezegd wat ik nodig heb. 780 00:30:50,753 --> 00:30:52,220 Je hebt gelijk. 781 00:30:52,427 --> 00:30:53,728 En ik ga akkoord. 782 00:30:53,763 --> 00:30:55,760 Laten we wat straf geven. 783 00:30:56,162 --> 00:30:57,294 (Chuckles) 784 00:31:01,248 --> 00:31:04,709 Wij geloven dat Josh een is zeer verstoorde persoon. 785 00:31:04,880 --> 00:31:05,970 (Zucht) 786 00:31:06,005 --> 00:31:07,939 God. 787 00:31:07,974 --> 00:31:09,659 Heeft hij al deze veroorzaakt? 788 00:31:09,694 --> 00:31:11,952 Ja. Allemaal. 789 00:31:12,061 --> 00:31:13,979 Ik kan het niet geloven. IK... 790 00:31:15,164 --> 00:31:16,621 Vertel me wat er echt is gebeurd, Nick. 791 00:31:16,656 --> 00:31:18,883 (Zucht) 792 00:31:18,919 --> 00:31:22,332 Ik nam Josh mee naar binnen toen hij 16 was. 793 00:31:22,367 --> 00:31:23,822 Hij was een wegloper. 794 00:31:23,857 --> 00:31:27,582 Hij was een beetje gebroken. 795 00:31:27,715 --> 00:31:32,530 In hem zag ik een beetje een beetje van wie ik was. 796 00:31:32,566 --> 00:31:35,734 Tenminste, ik dacht dat ik het deed. 797 00:31:35,769 --> 00:31:37,569 Dus nam ik hem onder mijn vleugels. 798 00:31:37,604 --> 00:31:40,038 Hij was een natuurlijk persoon. 799 00:31:40,073 --> 00:31:42,783 Leerde hem over alle lijnen die een pap niet kan oversteken. 800 00:31:42,818 --> 00:31:45,564 Weet je, omdat ik gewoon ... Ik wilde gewoon dat hij stopte 801 00:31:45,599 --> 00:31:47,600 dezelfde fouten maken die ik deed. 802 00:31:47,714 --> 00:31:50,313 - Mm. - En toen, twee dagen geleden, 803 00:31:50,382 --> 00:31:52,915 hij roept me op, zegt hij een heel slecht ongeluk gehad, 804 00:31:52,950 --> 00:31:55,083 en zei dat hij het helemaal begreep 805 00:31:55,118 --> 00:31:57,485 alles wat ik nu zei. 806 00:31:57,660 --> 00:31:59,388 Maar het was te laat. 807 00:31:59,445 --> 00:32:01,770 Weet je, iemand was dood. 808 00:32:01,879 --> 00:32:02,990 Dus je nam de val, 809 00:32:03,077 --> 00:32:06,214 in de hoop dat Josh dat zou doen maak kans op een nieuw leven. 810 00:32:06,292 --> 00:32:07,416 Ja. 811 00:32:07,493 --> 00:32:11,036 Nick Hofmeister probeert het eindelijk doe iets goeds met zijn leven, 812 00:32:11,071 --> 00:32:13,438 en hij wordt gespeeld. 813 00:32:13,529 --> 00:32:15,398 Je moet hier echt van genieten. 814 00:32:15,445 --> 00:32:17,266 Ik ben het echt niet. 815 00:32:17,331 --> 00:32:21,111 Geloof het of niet, ik vergeef je. 816 00:32:21,244 --> 00:32:23,246 Dit gaat niet over jou, dit gaat niet over mij. 817 00:32:23,362 --> 00:32:24,816 Dit gaat over Robbie Russell. 818 00:32:24,917 --> 00:32:27,470 Weet je, hij was een kind wie vroeg niet om beroemd te zijn. 819 00:32:27,505 --> 00:32:31,183 Hij wilde gewoon een normaal leven leiden. 820 00:32:32,493 --> 00:32:36,105 Nick, als je niet getuigt, Josh zal dit opnieuw doen. 821 00:32:37,124 --> 00:32:38,830 Hij zal het opnieuw doen. 822 00:32:38,865 --> 00:32:41,232 (TELEFOON GAAT OVER) 823 00:32:41,268 --> 00:32:43,802 Excuseer mij. 824 00:32:43,930 --> 00:32:46,258 Oh. Slechts een seconde. 825 00:32:47,094 --> 00:32:48,257 Hé, Dan, dit kan beter belangrijk zijn. 826 00:32:48,292 --> 00:32:50,290 Ik denk dat Nick op het punt staat te praten. 827 00:32:50,510 --> 00:32:51,776 (Zucht) 828 00:32:51,812 --> 00:32:54,746 Nee, ik volg Josh niet. Waarom? 829 00:32:55,061 --> 00:32:56,900 Wat bedoel je, hij wordt vermist? 830 00:33:04,633 --> 00:33:06,015 Desk Sergeant? 831 00:33:06,145 --> 00:33:07,918 - Ja, rechercheur? - Waar ging Nick Hofmeister heen? 832 00:33:07,999 --> 00:33:09,915 Heeft iemand hem gekregen? - Waarom ja. 833 00:33:10,014 --> 00:33:12,548 Het was zo lang, knappe Britse vent. 834 00:33:13,271 --> 00:33:17,345 - Oh nee. Ik heb het ook gedaan, nietwaar? - (SIGHS) 835 00:33:39,734 --> 00:33:43,071 Oh, ik respecteer wat je doet, mestkever. 836 00:33:43,106 --> 00:33:44,764 Net zoals beroemdheden je haten, 837 00:33:44,799 --> 00:33:48,401 weet je, ze hebben je nodig, hou je in de schijnwerpers. 838 00:33:48,645 --> 00:33:51,346 Je bent een ... een noodzakelijk kwaad. 839 00:33:51,473 --> 00:33:53,835 Iets dat ik maar al te goed begrijp. 840 00:33:53,870 --> 00:33:56,361 Maar het probleem is dat je probeerde te veranderen. 841 00:33:56,470 --> 00:33:59,831 Ja? En je faalde er spectaculair in. 842 00:33:59,940 --> 00:34:03,525 Omdat, nou ja, soms we zijn wie we zijn, 843 00:34:04,263 --> 00:34:06,630 en dat moeten we omarmen. 844 00:34:08,680 --> 00:34:10,776 Wat doen we precies hier precies? 845 00:34:10,811 --> 00:34:12,067 En heb je me nodig om ...? 846 00:34:12,250 --> 00:34:14,002 Doolhof! 847 00:34:14,935 --> 00:34:17,469 Heb je me mijn geschenk gebracht? 848 00:34:18,842 --> 00:34:20,909 (Grunten) 849 00:34:24,915 --> 00:34:26,181 (GEPUILDE PANTING) 850 00:34:31,502 --> 00:34:33,769 Ik vermoord je, jij gekke trut. 851 00:34:35,064 --> 00:34:36,230 Wees gewoon beleefd tegen de dame. 852 00:34:36,334 --> 00:34:38,467 Ze is jouw vijand vanavond niet. 853 00:34:39,948 --> 00:34:41,847 Wat is dit? 854 00:34:41,932 --> 00:34:45,909 In orde, wel, jullie hebben allebei toegewijd vreselijke handelingen die straf waard zijn. 855 00:34:45,944 --> 00:34:48,436 U zult echter niet ontvangen zei die straf als je sterft. 856 00:34:48,472 --> 00:34:50,841 Het is mijn schuld, echt waar. Sorry. 857 00:34:50,965 --> 00:34:52,891 Dus ik ben hier om dat op te lossen. 858 00:34:53,060 --> 00:34:54,760 Direct. 859 00:34:57,419 --> 00:34:59,156 Oh. Amateurs. 860 00:34:59,242 --> 00:35:01,612 Oké, heel goed, binnen termen die u zult begrijpen. 861 00:35:03,569 --> 00:35:05,324 Jullie krijgen allebei een pistool. 862 00:35:05,472 --> 00:35:08,188 Laten we eens kijken wie als eerste schiet. 863 00:35:14,882 --> 00:35:17,003 Wat houdt ons tegen om jou neer te schieten? 864 00:35:17,038 --> 00:35:20,053 Nou ja, ondanks het afval van kogels, laten we eens kijken. 865 00:35:20,202 --> 00:35:22,483 Hij staat op het punt je uit te schelden bij de politie. 866 00:35:22,518 --> 00:35:26,308 En hij heeft je in de val gelokt voor een moord die hij pleegde. (Chuckles) 867 00:35:26,343 --> 00:35:27,776 Bespreken. 868 00:35:29,748 --> 00:35:32,014 Je hebt het echt gedaan, nietwaar? 869 00:35:32,954 --> 00:35:34,653 Je hebt mensen gedood. 870 00:35:37,196 --> 00:35:38,874 Je bent je aanraking kwijt, Nick. 871 00:35:39,003 --> 00:35:41,821 Al dat gepraat over lijnen die we niet kunnen oversteken. 872 00:35:41,907 --> 00:35:43,758 Tegenwoordig de enige manier om de eerste te zijn 873 00:35:43,794 --> 00:35:46,428 is om te beseffen dat er geen lijn is. 874 00:35:46,463 --> 00:35:50,665 En je was bijna smeken om de val te nemen. 875 00:35:50,701 --> 00:35:52,769 Dat ene dramatische gebaar. 876 00:35:52,848 --> 00:35:55,270 Alsof dat het feit zou wissen dat je een stuk onzin bent geweest 877 00:35:55,305 --> 00:35:57,305 - voor de laatste 30 jaar. - Je kunt dit niet doen. 878 00:35:57,395 --> 00:35:59,628 Ik heb je als een zoon behandeld. 879 00:36:00,444 --> 00:36:02,077 (GUN CLICKS) 880 00:36:02,112 --> 00:36:02,953 (Lacht) 881 00:36:02,988 --> 00:36:06,181 Oh, doolhof, jij duivelse. 882 00:36:06,361 --> 00:36:07,965 Zelfs ik zag die niet aankomen. 883 00:36:08,025 --> 00:36:10,304 Je zou me echt hebben gedood. 884 00:36:17,060 --> 00:36:19,094 - Nick... - (AANPAK VAN DE AUTO) 885 00:36:19,265 --> 00:36:21,496 Ik heb een fout gemaakt, oké? Ik besef dat nu. 886 00:36:21,531 --> 00:36:22,950 - (DEUR VAN DE AUTO OPENS) - En het spijt me. 887 00:36:23,055 --> 00:36:25,667 CHLOE: Stop! Schiet hem niet neer! 888 00:36:25,726 --> 00:36:28,370 LUCIFER: Detective, dat ben je mijn straf onderbreken. 889 00:36:28,477 --> 00:36:30,654 Jij, praat niet. Jij hebt geluk Ik heb je krankzinnige ontdekt, 890 00:36:30,689 --> 00:36:32,528 ironische straf voordat iemand werd vermoord. 891 00:36:32,602 --> 00:36:35,411 Nick, je probeerde iets goeds te doen, 892 00:36:35,446 --> 00:36:37,134 om iemand te helpen. Gooi het niet allemaal weg. 893 00:36:37,222 --> 00:36:39,684 Nick, omhels wie je echt bent zijn. Stop met vechten. Kom op. 894 00:36:39,719 --> 00:36:42,304 Luister niet naar hem, Nick. Je probeerde te veranderen. 895 00:36:42,339 --> 00:36:43,639 Ja. 896 00:36:43,741 --> 00:36:45,049 - En kijk wat er is gebeurd. - Ja. 897 00:36:45,084 --> 00:36:46,819 Je hebt het verpest, maar jij weet je wat? Het is in orde. 898 00:36:46,923 --> 00:36:48,926 Je probeerde te veranderen. Dat is wat belangrijk is. 899 00:36:48,961 --> 00:36:50,994 Mensen. 900 00:36:51,215 --> 00:36:53,716 Fascinerend, toch? 901 00:36:54,425 --> 00:36:56,002 Weet je dat misschien? ze zijn op iets van plan. 902 00:36:56,054 --> 00:36:59,252 Nick ... doe het niet. 903 00:37:14,399 --> 00:37:16,818 Ik was verrast om van je te horen, Lucifer. 904 00:37:16,909 --> 00:37:19,754 Nou, niet zo verrast als ik. 905 00:37:19,790 --> 00:37:21,956 Maar ik wilde je vertellen dat je gelijk had. 906 00:37:21,992 --> 00:37:24,160 Hmm. Is dat een grap? 907 00:37:24,311 --> 00:37:26,244 (CHUCKLES) Nee, ik wou dat het was. 908 00:37:26,430 --> 00:37:29,397 Maar nee, je had gelijk en ik had het mis. 909 00:37:33,742 --> 00:37:35,150 Dus je keert terug naar de hel? 910 00:37:35,272 --> 00:37:37,172 Wat? Nee! 911 00:37:37,207 --> 00:37:38,796 Dat is absurd. 912 00:37:38,899 --> 00:37:41,143 Nee, je hebt gelijk dat ik het heb veranderd in mijn tijd hier, 913 00:37:41,257 --> 00:37:44,158 en dat heb ik absoluut geen controle over het. 914 00:37:44,884 --> 00:37:46,530 En weet je wat? 915 00:37:49,039 --> 00:37:52,336 Dat voelt positief opwindend. 916 00:37:52,707 --> 00:37:54,890 Je vroeg me hier om me dat te vertellen? 917 00:37:55,253 --> 00:37:56,211 Nee, nee, nee, dacht ik 918 00:37:56,309 --> 00:37:58,782 Ik zou je gebruiken om een ​​te verhelpen situatie die ik heb verkeerd behandeld, 919 00:37:58,872 --> 00:38:01,439 en je ergeren in het proces. 920 00:38:01,560 --> 00:38:03,827 Dood twee vogels met één gebed soort dingen, hmm? 921 00:38:03,934 --> 00:38:06,634 Luci ... 922 00:38:06,670 --> 00:38:08,536 je had het aanbod moeten nemen. 923 00:38:08,572 --> 00:38:11,239 Oh. 924 00:38:12,242 --> 00:38:14,375 (WINGS FLAPPING) 925 00:38:19,349 --> 00:38:20,849 (Kreunt) 926 00:38:21,518 --> 00:38:22,350 (Gasps) 927 00:38:26,323 --> 00:38:28,642 U bent op zoek naar iemand? 928 00:38:28,741 --> 00:38:30,140 (Gasps) 929 00:38:30,293 --> 00:38:33,061 Maar... 930 00:38:33,124 --> 00:38:34,896 je was net daar. 931 00:38:35,005 --> 00:38:38,406 Dat is ... dat is onmogelijk. 932 00:38:43,212 --> 00:38:46,172 (INDISTINCT POLITIE RADIOCUTER) 933 00:38:46,207 --> 00:38:48,307 (SIRENE WHOOPS) 934 00:38:57,199 --> 00:38:58,684 Ja? 935 00:38:59,095 --> 00:39:00,823 Ik zag Nick de trekker overhalen. 936 00:39:00,956 --> 00:39:03,489 Ik hoorde het schot, maar Josh werd niet neergeschoten. 937 00:39:03,566 --> 00:39:05,920 Heb je spaties in de wapens gedaan? Graag willen... 938 00:39:05,955 --> 00:39:08,393 Was dit iets geënsceneerds? een bekentenis krijgen van Josh? 939 00:39:08,428 --> 00:39:11,086 Dat is waarschijnlijk meer aannemelijk voor jou dan mijn engelachtige broer 940 00:39:11,159 --> 00:39:13,337 vertragingstijd terwijl ik pluk een kogel uit het niets, 941 00:39:13,434 --> 00:39:15,701 is het niet? 942 00:39:16,103 --> 00:39:18,237 Zelfs met dat alles, 943 00:39:18,273 --> 00:39:20,706 je stond recht voor me. 944 00:39:20,742 --> 00:39:23,109 Ik knipper en je bent er. 945 00:39:23,144 --> 00:39:24,911 Is daar een vraag, rechercheur? 946 00:39:24,946 --> 00:39:27,282 Jij ... (SIGHS) 947 00:39:27,381 --> 00:39:29,367 Je weet precies wat ik je vraag. 948 00:39:29,445 --> 00:39:31,938 En je weet precies wat ik zal beantwoorden. 949 00:39:32,850 --> 00:39:34,387 Weet je, um ... 950 00:39:35,072 --> 00:39:38,063 het is best leuk, dit politie Malarkey, is het niet? 951 00:39:38,633 --> 00:39:41,027 TRIXIE: Gaan we om een ​​film te kijken, mammie? 952 00:39:41,062 --> 00:39:43,429 CHLOE: Nee, schat, ik wilde het gewoon om met je over iets te praten. 953 00:39:43,520 --> 00:39:46,632 Dus voordat ik een agent was, 954 00:39:46,708 --> 00:39:48,669 Ik was een actrice. 955 00:39:48,704 --> 00:39:50,390 En ik was in een film. 956 00:39:50,478 --> 00:39:53,607 En ... het was deze film. 957 00:39:53,693 --> 00:39:58,070 In de film doe ik een paar hele rare dingen. 958 00:39:58,105 --> 00:39:59,777 Dingen die, eh, 959 00:39:59,812 --> 00:40:03,018 misschien een paar van je vrienden zou je misschien kunnen plagen. 960 00:40:03,701 --> 00:40:05,320 Maar het is wat het is, 961 00:40:05,417 --> 00:40:08,430 en - en dat ben ik niet meer, oké? 962 00:40:09,636 --> 00:40:10,923 (WHISPERS) Ik weet het. 963 00:40:10,959 --> 00:40:11,958 Hmm? 964 00:40:12,299 --> 00:40:14,575 Ik heb dit eerder gezien, mama. 965 00:40:15,403 --> 00:40:17,400 Jij hebt? Waar? 966 00:40:17,435 --> 00:40:20,271 Ik heb internet. 967 00:40:20,399 --> 00:40:21,832 Oh, goed. 968 00:40:21,867 --> 00:40:25,102 Dit is zelfs niet in HD. 969 00:40:25,507 --> 00:40:28,241 Mm. Hmm. 970 00:40:29,112 --> 00:40:31,032 Wel, wat dacht je ervan? 971 00:40:31,212 --> 00:40:33,410 Ik dacht dat het hilarisch was! 972 00:40:33,996 --> 00:40:34,914 Jij deed? 973 00:40:34,985 --> 00:40:36,985 Mijn favoriete onderdeel is wanneer je hebt te veel cake gegeten, 974 00:40:37,115 --> 00:40:39,452 en toen kotste je in het haar van die schattige kerel. 975 00:40:39,487 --> 00:40:40,771 (Lacht) 976 00:40:40,892 --> 00:40:42,984 Dat deel is echt grappig. 977 00:40:43,359 --> 00:40:46,817 Dan stop je en denken we dat het allemaal voorbij is. 978 00:40:46,852 --> 00:40:48,037 Ja. 979 00:40:48,215 --> 00:40:49,512 Maar dan... 980 00:40:49,732 --> 00:40:51,564 - Blah! Blah! - Oh. 981 00:40:51,599 --> 00:40:54,066 (Lacht) 982 00:40:54,321 --> 00:40:55,346 Sorry, mama. 983 00:40:55,381 --> 00:40:56,616 Ik wilde je geen pijn doen. 984 00:40:56,694 --> 00:40:59,095 Je hebt me geen pijn gedaan, schat. Het gaat goed met mij. 985 00:40:59,210 --> 00:41:01,004 Het gaat snel beter worden. 986 00:41:01,047 --> 00:41:03,637 Ik hoop de man die pijn doet je hebt veel problemen gehad. 987 00:41:03,696 --> 00:41:06,484 Weet je, ik zou hem moeten gaan opzoeken. 988 00:41:06,631 --> 00:41:09,749 Dus de duivel heeft vandaag een goede daad gedaan. 989 00:41:09,784 --> 00:41:11,250 (LACHS) Oh. Hmm. 990 00:41:11,323 --> 00:41:13,325 - Het is niet nodig om dat zo te noemen. - (CHUCKLES) 991 00:41:13,360 --> 00:41:14,986 Ik heb genoten van elke minuut. 992 00:41:15,021 --> 00:41:18,289 (LACHS) Je weet wat ik bedoel. 993 00:41:18,553 --> 00:41:19,952 Mm. 994 00:41:20,018 --> 00:41:23,419 Weet je, ik ben er zo aan gewend alles onder controle hebben. 995 00:41:23,698 --> 00:41:26,832 Niet wetend wat er hierna komt, is ... 996 00:41:27,027 --> 00:41:28,634 Kan eng zijn. 997 00:41:28,739 --> 00:41:31,671 Nee. Nee, ik vind het behoorlijk opwindend, eigenlijk. 998 00:41:31,731 --> 00:41:33,239 - Hmm. - (CHUCKLES) 999 00:41:34,321 --> 00:41:35,974 Ik denk trouwens dat je gelijk had. 1000 00:41:36,009 --> 00:41:37,091 Over wat? 1001 00:41:37,185 --> 00:41:40,746 Dat het een "wie" is die mij verandert. 1002 00:41:41,244 --> 00:41:46,312 Maar nu smeekt het vraag: wat moet ik met haar doen? 1003 00:41:46,347 --> 00:41:48,517 VROUW: Ik moet je waarschuwen, hij is zwaar medicinaal. 1004 00:41:48,612 --> 00:41:51,090 Ik betwijfel of hij kan rijgen twee woorden tegelijk, 1005 00:41:51,125 --> 00:41:53,814 veel minder hebben een gesprek. 1006 00:41:53,885 --> 00:41:56,018 Bedankt. 1007 00:41:58,700 --> 00:42:00,666 Hé, Jimmy. 1008 00:42:01,873 --> 00:42:04,502 Dus dit is waar je terecht bent gekomen, huh? 1009 00:42:04,537 --> 00:42:08,054 Ik was zo ingepakt herstel, ik ben vergeten om te komen bezoeken. 1010 00:42:08,089 --> 00:42:10,496 Weet je, van toen je me neerschoot. 1011 00:42:13,214 --> 00:42:14,346 (Zucht) 1012 00:42:14,779 --> 00:42:16,351 Ik moet je iets vragen, Jimmy, 1013 00:42:16,386 --> 00:42:18,720 over die dag. 1014 00:42:24,754 --> 00:42:27,040 Wat is er met je gebeurd, Jimmy? 1015 00:42:27,223 --> 00:42:29,624 Wat gebeurde er met Lucifer? 1016 00:42:32,182 --> 00:42:33,926 Lucifer? 1017 00:42:34,067 --> 00:42:35,151 Wat gebeurde er toen je op me schoot? 1018 00:42:35,186 --> 00:42:37,105 - Is hij hier?! Vertel me dat hij niet hier is! - Nee. 1019 00:42:37,140 --> 00:42:39,337 Nee, Jimmy, hij is niet hier. Hij is niet hier, Jimmy. 1020 00:42:39,372 --> 00:42:40,539 Ik weet dat hij hier is. 1021 00:42:40,575 --> 00:42:43,101 Ik kan niet ontsnappen. ik kan niet van hem wegkomen! 1022 00:42:44,178 --> 00:42:45,911 Jimmy, je bent hier veilig. 1023 00:42:48,449 --> 00:42:49,771 - (SCHREEUWEND) - Je bent veilig. 1024 00:42:49,806 --> 00:42:51,677 Nee, ik ben niet veilig! Niemand van ons is! 1025 00:42:51,750 --> 00:42:54,390 - Hij is gewoon een man, Jimmy. - Je snapt het niet, of wel? 1026 00:42:54,425 --> 00:42:56,889 Hij is de duivel! Hij is de duivel! 1027 00:42:57,010 --> 00:42:58,290 Hij is de duivel! 1028 00:42:58,326 --> 00:43:01,193 Hij is de duivel! Hij is de duivel! 1029 00:43:02,535 --> 00:43:07,535 Verbeterd door: Fidel33 Uploaddatum sub: 13 februari 2016 76388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.