Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,187 --> 00:00:04,785
- VERTELLER: Eerder op "Lucifer" ...
- MAZE: Jij bent de Heer van de Hel,
2
00:00:04,843 --> 00:00:05,834
in godsnaam.
3
00:00:05,869 --> 00:00:08,156
Moet je niet uitgeven
jouw kostbare tijd
4
00:00:08,191 --> 00:00:10,692
iets belangrijkers doen?
5
00:00:10,727 --> 00:00:13,232
Ik ben met pensioen, doolhof. ik heb
heeft niets dan tijd.
6
00:00:13,267 --> 00:00:15,924
Uw terugkeer naar de
Onderwereld is aangevraagd.
7
00:00:15,960 --> 00:00:17,928
Herinner hem eraan dat ik de hel heb verlaten
8
00:00:17,963 --> 00:00:20,541
omdat ik ziek en moe was
van het spelen van een rol in zijn stuk.
9
00:00:21,232 --> 00:00:22,826
We zouden daar buiten moeten zijn
het oplossen van een moord
10
00:00:22,861 --> 00:00:24,558
en het straffen van de verantwoordelijken.
11
00:00:24,593 --> 00:00:26,299
Wij? Hoe kun je me misschien helpen?
12
00:00:26,334 --> 00:00:27,407
Ik heb het vermogen
13
00:00:27,442 --> 00:00:29,772
om de verboden verlangens van mensen naar voren te brengen.
14
00:00:29,807 --> 00:00:31,972
Ik heb het begrepen. Ik heb het begrepen. De naam,
15
00:00:32,007 --> 00:00:33,243
het hele Lucifer-ding.
16
00:00:33,278 --> 00:00:34,800
En verlangen is als je superkracht.
17
00:00:34,835 --> 00:00:36,445
Mm, het is meer een geschenk van God echt.
18
00:00:36,515 --> 00:00:37,933
Je denkt erover na, is het niet?
19
00:00:37,968 --> 00:00:39,095
Kijk, ik zou het niet aanraden.
20
00:00:39,130 --> 00:00:40,229
Ik ben net als heroïsche wandel.
21
00:00:40,264 --> 00:00:42,051
Ah, jij bent de duivel. (Lacht)
22
00:00:42,086 --> 00:00:43,349
Mm, correct.
23
00:00:43,384 --> 00:00:44,951
(GUNSHOT, CHLOE-GASPS)
24
00:00:47,811 --> 00:00:50,044
(GUNSHOT, LUCIFER GRUNTING)
25
00:00:50,214 --> 00:00:51,809
Geef me een seconde.
26
00:00:53,798 --> 00:00:55,957
Alstublieft. Vermoord me alsjeblieft niet.
27
00:00:55,992 --> 00:00:58,300
Je gaat wensen dat dat het enige is wat ik je heb aangedaan.
28
00:00:58,730 --> 00:01:00,075
MAZE: Ik kan het gewoon niet begrijpen
29
00:01:00,110 --> 00:01:02,205
waarom je een mensenleven zou redden.
30
00:01:02,240 --> 00:01:03,306
Iets anders met haar
31
00:01:03,341 --> 00:01:05,555
dat ik niet helemaal
begrijpen, en het maakt me erg.
32
00:01:05,635 --> 00:01:07,384
Misschien is het niet zij die anders is.
33
00:01:07,419 --> 00:01:08,641
LUCIFER: Juist. Dit is de deal.
34
00:01:08,676 --> 00:01:11,155
We kunnen zoveel naakt hebben
knuffeltijd zoals je wilt,
35
00:01:11,190 --> 00:01:13,245
maar je zult ook naar mij moeten luisteren.
36
00:01:13,280 --> 00:01:15,772
Weet je, alleen een existentieel
dilemma of twee. Deal?
37
00:01:15,807 --> 00:01:17,419
LINDA: Ja.
38
00:01:23,060 --> 00:01:27,830
♪ Ik ga geen ziel,
de prediker vertelde me dat ♪
39
00:01:27,865 --> 00:01:32,568
♪ Ik ben weg ... alleen ♪
40
00:01:32,603 --> 00:01:36,004
♪ Ik heb geen ziel, de
prediker zei het me ... ♪
41
00:01:36,040 --> 00:01:39,007
MAN: Red je ziel! Het is aan jou!
42
00:01:39,043 --> 00:01:40,576
Ik vraag je om je te bekeren!
43
00:01:40,611 --> 00:01:43,679
Heb berouw over je zonden voordat het te laat is!
44
00:01:43,714 --> 00:01:45,788
Het is het einde der tijden!
45
00:01:45,823 --> 00:01:47,393
De Duivel wandelt onder ons!
46
00:01:47,428 --> 00:01:51,520
Padre, je hebt geen idee hoe
je hebt gelijk. (Chuckles)
47
00:01:51,555 --> 00:01:53,122
Maar er is geen reden om boos te zijn.
48
00:01:53,157 --> 00:01:54,390
Geniet van de rit.
49
00:01:54,425 --> 00:01:55,791
MAN: Zegene u.
50
00:01:55,826 --> 00:01:57,626
Heb je het gezicht van de duivel gezien?
51
00:01:57,661 --> 00:02:00,662
Oh, elke ochtend in de spiegel, vriend.
52
00:02:00,698 --> 00:02:02,030
Precies!
53
00:02:02,066 --> 00:02:03,432
Hij zit in ieder van ons!
54
00:02:03,467 --> 00:02:05,567
In ons elk moment van zwakte.
55
00:02:05,603 --> 00:02:07,002
Kijk naar deze wereld!
56
00:02:07,037 --> 00:02:09,605
De zonde, de lust!
57
00:02:09,640 --> 00:02:10,773
Het is de aanraking van de duivel.
58
00:02:10,808 --> 00:02:12,875
N-N-Nee, geef me niet
krediet voor dat alles.
59
00:02:12,910 --> 00:02:15,277
Jullie mensen doen veel alleen.
60
00:02:15,312 --> 00:02:17,546
(FEEDBACK MICROFOON)
61
00:02:17,581 --> 00:02:19,014
(Zucht)
62
00:02:20,147 --> 00:02:21,817
Wat is jouw probleem, vriend?
63
00:02:22,064 --> 00:02:23,719
Excuseer mij?
64
00:02:23,754 --> 00:02:25,702
Ja, uh, waarom niet?
beweeg je shtick mee.
65
00:02:25,737 --> 00:02:26,967
Oké, ik deel mijn tips niet met jou,
66
00:02:27,002 --> 00:02:29,391
- Als dat is waar je naar op zoek bent.
- Oh.
67
00:02:29,427 --> 00:02:31,155
Rechts. Is dit een optreden?
68
00:02:31,190 --> 00:02:33,228
Ben je zoals de Chewbacca en
de Spider-Man verderop in de straat?
69
00:02:33,264 --> 00:02:34,963
Ik moet zeggen, je bent heel goed.
70
00:02:34,999 --> 00:02:36,732
Ja, dus waarom ga je ze niet lastig vallen?
71
00:02:36,805 --> 00:02:38,247
Je bent slecht voor mijn zaken.
72
00:02:38,366 --> 00:02:40,084
Bekeert u! De duivel...
73
00:02:40,173 --> 00:02:42,909
Is nog niet klaar met jou.
74
00:02:43,796 --> 00:02:46,577
Zie je, wat ik meer haat
dan is iets een leugenaar,
75
00:02:46,612 --> 00:02:50,952
een charlatan, iemand die
gelooft niet in wat ze zeggen.
76
00:02:51,534 --> 00:02:53,248
Dus wat ga je eraan doen?
77
00:02:53,505 --> 00:02:56,784
Waarom, maak je natuurlijk een gelovige.
78
00:02:59,757 --> 00:03:01,523
S-S ... blijf weg!
79
00:03:01,559 --> 00:03:02,858
Hij is de duivel!
80
00:03:02,893 --> 00:03:03,900
Je begrijpt het niet!
81
00:03:03,935 --> 00:03:06,534
Dit is geen prestatie! Hij is de duivel!
82
00:03:06,569 --> 00:03:07,963
- Hij is de duivel!
- (CROWD CLAMORING)
83
00:03:07,998 --> 00:03:09,965
- Het is waar. Het is waar.
- (APPLAUSE)
84
00:03:12,870 --> 00:03:14,709
(CHUCKLES) Ja, bedankt, iedereen.
85
00:03:14,744 --> 00:03:17,711
Ik ben hier tot, nou ja, de
einde van de tijd, eigenlijk. (Lacht)
86
00:03:17,806 --> 00:03:19,741
- LINDA: Dus jij bent de duivel.
- LUCIFER: Ja.
87
00:03:19,777 --> 00:03:24,386
Ja. Nou, Satan, Beëlzebub, Old Scratch.
88
00:03:24,482 --> 00:03:26,448
Eigenlijk vind ik die in het bijzonder leuk.
89
00:03:26,528 --> 00:03:28,094
Maar dat waren de oude ik.
90
00:03:28,129 --> 00:03:30,123
Deze dagen, je gewoon
heb de gewone oude Lucifer.
91
00:03:30,158 --> 00:03:34,545
En je hebt de hel achtergelaten om naar toe te gaan
een vakantie houden in Los Angeles.
92
00:03:34,620 --> 00:03:36,353
Waar zou ik anders naartoe gaan?
93
00:03:37,795 --> 00:03:39,312
Je lijkt niet te gehinderd te zijn
94
00:03:39,366 --> 00:03:41,790
door mijn wezen de Prins van de Duisternis.
95
00:03:41,923 --> 00:03:44,199
Ik ben bereid om te werken binnen je metafoor.
96
00:03:44,668 --> 00:03:45,634
Rechts.
97
00:03:45,669 --> 00:03:47,903
Soms is het makkelijker
om intieme kwesties te maken
98
00:03:47,938 --> 00:03:50,372
over iets dat groter is dan jezelf.
99
00:03:50,407 --> 00:03:52,574
Welnu, er zijn er maar weinig
dingen groter dan ikzelf.
100
00:03:52,610 --> 00:03:54,393
Dat weet ik heel goed.
101
00:03:54,448 --> 00:03:56,139
(Chuckles)
102
00:03:56,225 --> 00:03:58,413
(SIGHS) Ah.
103
00:03:58,449 --> 00:04:02,885
Als laatste spraken we je lastig
over gevoelens van de mensheid.
104
00:04:02,920 --> 00:04:05,287
Ik was, ja, maar ik heb goed
nieuws voor jou op dat front.
105
00:04:05,322 --> 00:04:06,469
Ik ben genezen.
106
00:04:06,504 --> 00:04:07,422
Is dat zo?
107
00:04:07,458 --> 00:04:10,240
Ja. Ja, terug naar mijn normale, duivelse zelf.
108
00:04:10,275 --> 00:04:12,247
Geen vervelende empathie te vinden.
109
00:04:12,282 --> 00:04:14,138
Ik zou een puppy schoppen als iemand voorbij zou lopen.
110
00:04:14,213 --> 00:04:16,569
Het is een grapje. Pups wals niet.
111
00:04:17,014 --> 00:04:19,023
Je houdt ervan om onzekerheid te verbergen in humor,
112
00:04:19,058 --> 00:04:19,918
is het niet?
113
00:04:19,960 --> 00:04:21,476
(LACHS) Ik heb geen onzekerheden.
114
00:04:21,550 --> 00:04:24,632
Mm. Iedereen doet.
115
00:04:25,707 --> 00:04:28,844
(SIGHS) Heel goed. Ik speel je spel.
116
00:04:29,118 --> 00:04:30,815
Waar denk je dat ik onzeker over ben?
117
00:04:30,850 --> 00:04:33,248
Dat je aan het veranderen bent,
118
00:04:33,284 --> 00:04:36,143
maar dat weet je niet
wat veroorzaakt de verandering.
119
00:04:36,576 --> 00:04:38,045
Of wie.
120
00:04:39,760 --> 00:04:41,593
We zullen dit de volgende keer ophalen.
121
00:04:41,628 --> 00:04:43,803
Wat? Oh, heel goed.
122
00:04:43,838 --> 00:04:46,260
Een deal is een deal. Maar waarom voel ik me dan?
123
00:04:46,295 --> 00:04:48,047
alsof je meer krijgt
uit onze koopjes dan ik ben?
124
00:04:48,082 --> 00:04:49,131
- (GASPS)
- Ooh! Hallo!
125
00:04:49,166 --> 00:04:51,500
Dank je. Hier.
126
00:04:51,535 --> 00:04:53,902
- Donald.
- Hoe gaat het meneer?
127
00:04:53,938 --> 00:04:57,205
♪ Hoor stemmen door de muur ♪
128
00:04:57,241 --> 00:04:58,874
♪ De hele kamer komt overeind ♪
129
00:04:58,909 --> 00:05:01,043
♪ Ik weet dat het nooit genoeg is ♪
130
00:05:01,078 --> 00:05:02,811
♪ Rendered obsolete ♪
131
00:05:02,846 --> 00:05:04,613
♪ Gewoon een schot in het donker ♪
132
00:05:04,648 --> 00:05:06,415
♪ Mijn God, wat heb je gedaan? ♪
133
00:05:06,450 --> 00:05:08,317
♪ Morserijen op straat ♪
134
00:05:08,352 --> 00:05:10,319
♪ Alle buigt naar ♪
135
00:05:10,354 --> 00:05:12,054
♪ Valkyrie ♪
136
00:05:12,089 --> 00:05:15,857
♪ Vertel me alles
en, schat, ik zal geloven ♪
137
00:05:15,893 --> 00:05:19,895
♪ Dansen met de
Duivel, zweten benzine ♪
138
00:05:19,930 --> 00:05:21,730
- (CAMERACLICKS)
- ♪ De rivier afrollen ♪
139
00:05:21,765 --> 00:05:22,698
♪ Omdat het automatisch is ♪
140
00:05:22,733 --> 00:05:24,333
- (CAMERACLICKS)
- ♪ Zo dramatisch ♪
141
00:05:24,368 --> 00:05:26,734
♪ Elke keer gegarandeerd ... ♪
142
00:05:26,888 --> 00:05:29,145
- Oh, ik heb geen drankje besteld.
- MAZE: hoffelijkheid van de eigenaar.
143
00:05:29,254 --> 00:05:30,673
Dit komt van Lucifer?
144
00:05:30,708 --> 00:05:33,241
Hij vroeg me om je te maken
iets dat je leuk zou vinden.
145
00:05:33,533 --> 00:05:35,151
Heb ik het verkeerd begrepen?
146
00:05:35,292 --> 00:05:37,944
Jij en Lucifer lijken heel dichtbij.
147
00:05:38,222 --> 00:05:40,616
Ik volgde hem door de poorten van de hel.
148
00:05:40,651 --> 00:05:42,351
Ik neem dat als een ja."
149
00:05:42,386 --> 00:05:43,852
(Lacht)
150
00:05:47,491 --> 00:05:49,791
(PIANO PLAYING GENTLE MELODY)
151
00:06:04,041 --> 00:06:06,274
(SIGHS) Hallo, rechercheur.
152
00:06:06,310 --> 00:06:08,677
Hoe heeft je geheime surveillance
153
00:06:08,712 --> 00:06:10,412
van mijn activiteiten tot nu toe gegaan?
154
00:06:10,447 --> 00:06:12,274
Ik heb naar je gekeken.
155
00:06:12,309 --> 00:06:14,552
Je naam is echt Lucifer Morningstar.
156
00:06:14,587 --> 00:06:17,619
En voor zover ik kan vertellen, jij
bestond vijf jaar geleden niet.
157
00:06:17,654 --> 00:06:19,154
Op het aardse vlak, nee.
158
00:06:19,189 --> 00:06:22,758
Mensen verschijnen niet uit de lucht.
159
00:06:22,793 --> 00:06:24,369
Wie was jij?
160
00:06:24,408 --> 00:06:28,065
Hoe heb je het overleven overleefd?
zes keer geschoten door Jimmy Barnes?
161
00:06:28,213 --> 00:06:30,632
Is dat jouw normale reactie?
aan iemand die je leven redt?
162
00:06:30,668 --> 00:06:32,470
- Onderzoekt ze?
- Als ik iets zie
163
00:06:32,505 --> 00:06:34,508
Ik kan het niet uitleggen, ja, ik zoek naar antwoorden.
164
00:06:34,543 --> 00:06:37,506
Wel, ik heb je het antwoord gegeven, rechercheur.
Het is niet mijn schuld dat je het niet accepteert.
165
00:06:37,541 --> 00:06:38,439
Weet je wat ik denk?
166
00:06:38,474 --> 00:06:40,192
Ik stopte met proberen te raden.
167
00:06:40,227 --> 00:06:41,777
Ik denk dat je me leuk vindt.
168
00:06:41,812 --> 00:06:44,590
Welk deel van de blik op mijn
gezicht geeft je die indruk?
169
00:06:44,625 --> 00:06:47,226
Nee, nee, nee, het gaat niet om
het gezicht. Het gaat over de ogen,
170
00:06:47,261 --> 00:06:48,612
wat zit erachter. Ik denk dat je het ziet
171
00:06:48,665 --> 00:06:51,424
iets dat je echt wilt, en jij ...
172
00:06:51,471 --> 00:06:52,728
je weet niet wat je met jezelf moet doen,
173
00:06:52,798 --> 00:06:55,090
doe je?
174
00:06:55,125 --> 00:06:56,958
Werkelijk?
175
00:06:56,994 --> 00:06:58,260
Uh Huh.
176
00:06:58,295 --> 00:06:59,561
- (CHUCKLES)
- (LACHS)
177
00:06:59,654 --> 00:07:02,084
- Hmm. (Lacht)
- Dat lijkt er meer op.
178
00:07:02,547 --> 00:07:03,765
(Zucht)
179
00:07:05,581 --> 00:07:08,275
Detective, ik heb het nooit geweten
je gaf om. (Chuckles)
180
00:07:08,310 --> 00:07:09,138
Mm.
181
00:07:09,457 --> 00:07:11,580
Ooh. (Lachend)
182
00:07:13,575 --> 00:07:15,441
(Zucht)
183
00:07:17,032 --> 00:07:18,647
(BEIDE SIGHS)
184
00:07:18,767 --> 00:07:20,936
Geen kogelvrij vest.
185
00:07:21,321 --> 00:07:22,077
Wat?
186
00:07:22,113 --> 00:07:23,494
Ik kon me gewoon niet voorstellen hoe je het zou krijgen
187
00:07:23,529 --> 00:07:25,583
onder die reeks, maar ik moest controleren.
188
00:07:25,618 --> 00:07:27,425
Wat is het? Wat is het? Wat is het?
189
00:07:27,460 --> 00:07:29,148
Ik zal je geheim achterhalen, Lucifer.
190
00:07:29,183 --> 00:07:31,457
Geen geheim als ik je het antwoord vertel!
191
00:07:31,492 --> 00:07:33,695
Haar...
192
00:07:34,267 --> 00:07:36,024
Waarom heb ik geen invloed op jou, rechercheur?
193
00:07:36,059 --> 00:07:37,799
Wat maakt jou anders?
194
00:07:37,948 --> 00:07:39,935
Ik denk dat we allebei onze mysteries hebben.
195
00:07:39,970 --> 00:07:42,471
Ah. Wel, ik zal het je laten zien
de mijne als je me de jouwe laat zien.
196
00:07:42,506 --> 00:07:43,670
(TELEFOON GAAT OVER)
197
00:07:43,705 --> 00:07:45,607
Oh god, niet nog een keer.
198
00:07:46,038 --> 00:07:47,278
Decker.
199
00:07:49,313 --> 00:07:50,612
Weet je het zeker?
200
00:07:50,647 --> 00:07:51,747
Ja.
201
00:07:51,782 --> 00:07:54,182
Ja, ehm, stuur me alsjeblieft het adres.
202
00:07:54,218 --> 00:07:56,079
Ik ... ik ben je een schuldig.
203
00:07:56,114 --> 00:07:58,770
(SIGHS) Oh, eindelijk.
204
00:07:58,874 --> 00:08:01,414
Dat beïnvloedde je nu. Wat was het?
205
00:08:02,753 --> 00:08:04,094
Detective?
206
00:08:04,461 --> 00:08:06,461
Detective?!
207
00:08:09,066 --> 00:08:11,299
(INDISTINCT POLITIE RADIOCORTER
CAMERA SHUTTER CLICKS)
208
00:08:11,335 --> 00:08:13,435
Kom op. Actieve scène.
209
00:08:19,309 --> 00:08:21,778
Het slachtoffer was
gevolgd door een paparazzo.
210
00:08:21,813 --> 00:08:22,811
Probeerde zijn staart te verliezen.
211
00:08:22,846 --> 00:08:24,513
In plaats daarvan, de controle over zijn auto verloren.
212
00:08:24,548 --> 00:08:26,024
Overleden op impact.
213
00:08:26,247 --> 00:08:27,885
De paparazzo die hem volgde was ...?
214
00:08:27,953 --> 00:08:29,918
Was Nick Hofmeister, ja.
215
00:08:31,244 --> 00:08:33,021
Wie is het slachtoffer?
216
00:08:33,335 --> 00:08:35,091
Robbie Russell Jr.
217
00:08:35,224 --> 00:08:37,192
De zoon van de filmster?
218
00:08:37,614 --> 00:08:39,624
Hij was niet in het vak, toch?
219
00:08:39,687 --> 00:08:41,828
Stopte niet iedereen
wil foto's van hem.
220
00:08:41,863 --> 00:08:42,983
Het zijn gieren.
221
00:08:43,018 --> 00:08:44,633
Krijg je een verklaring van Nick?
222
00:08:44,668 --> 00:08:48,103
Je kunt niet betrokken zijn bij een actief persoon
zaak tot je ziekteverlof hebt.
223
00:08:49,251 --> 00:08:52,073
Luister, ik snap waarom jij
wilde hier zijn, dat doe ik.
224
00:08:52,854 --> 00:08:54,409
Maar je moet hem brengen?
225
00:08:59,000 --> 00:09:01,316
Dat meen je niet.
226
00:09:01,860 --> 00:09:03,278
Wat doe je hier?
227
00:09:03,555 --> 00:09:05,383
Oh! Hoe gaat het met je ex?
228
00:09:05,442 --> 00:09:07,128
Hij is niet de reden jou
snelde hierheen, is hij?
229
00:09:07,194 --> 00:09:08,427
Beantwoord de vraag.
230
00:09:08,492 --> 00:09:10,354
Ik probeer mijn mysterie op te lossen, rechercheur.
231
00:09:10,460 --> 00:09:13,641
Als ik je niet treft, ben ik dat wel
nieuwsgierig naar wat wel.
232
00:09:14,565 --> 00:09:17,851
Oh, en ik denk dat ik net mijn antwoord heb gevonden.
233
00:09:17,886 --> 00:09:18,917
Wie is dat?
234
00:09:19,022 --> 00:09:20,202
Hij is een paparazzo.
235
00:09:20,237 --> 00:09:22,120
Oh. Ik was een beetje met hem aan de gang
236
00:09:22,155 --> 00:09:25,092
tijdens je Hot Tub High School
dagen, heb je? Huh? Is dat het?
237
00:09:25,127 --> 00:09:26,974
Ja, dat zou je kunnen zeggen. Hij is een kakkerlak.
238
00:09:27,009 --> 00:09:29,025
Maar hij zal een uitweg vinden
van dit. Dat doet hij altijd.
239
00:09:29,060 --> 00:09:30,846
Je wilt met hem praten, of niet?
240
00:09:30,881 --> 00:09:32,681
Ga dan maar verder. Wat houdt je tegen?
241
00:09:32,716 --> 00:09:34,182
De regels? Huh?
242
00:09:34,218 --> 00:09:35,450
Detective Douche?
243
00:09:35,485 --> 00:09:37,602
Als je iets wilt, neem het dan gewoon.
244
00:09:37,641 --> 00:09:39,487
CHLOE: Lucifer, wat ben je aan het doen?
245
00:09:39,747 --> 00:09:41,424
Hallo.
246
00:09:42,773 --> 00:09:43,860
(GRUNTS, GROANS)
247
00:09:43,895 --> 00:09:45,645
CHLOE: Je hebt het eindelijk gedaan, Nick.
248
00:09:45,749 --> 00:09:49,113
Je wilde eindelijk een foto dus
slecht dat je iemand hebt gedood.
249
00:09:49,199 --> 00:09:50,265
Je komt hier niet mee weg.
250
00:09:50,300 --> 00:09:51,944
Ik ga ervoor zorgen.
251
00:09:52,520 --> 00:09:53,468
Je hebt gelijk.
252
00:09:53,503 --> 00:09:54,479
- Zeg dat nog eens?
- Je hebt gelijk.
253
00:09:54,514 --> 00:09:56,918
Ik ging te ver. Ik zal bekennen.
254
00:09:57,711 --> 00:09:58,408
Oke.
255
00:09:58,443 --> 00:10:01,503
Misschien is hij minder kakkerlak,
meer mestkever?
256
00:10:01,634 --> 00:10:03,208
Politie werkt altijd zo eenvoudig?
257
00:10:03,243 --> 00:10:04,316
Nee. Dat is het probleem.
258
00:10:04,351 --> 00:10:06,775
Rechts. Nou, vind je het erg
als ik het een werveling geef?
259
00:10:06,810 --> 00:10:09,184
Vertel me, mestkever,
260
00:10:09,219 --> 00:10:11,753
wat wil je?
261
00:10:13,281 --> 00:10:17,292
Ik zou graag bekennen.
262
00:10:17,327 --> 00:10:19,030
Ja, ja, ja, maar waarom?
263
00:10:19,065 --> 00:10:20,386
Omdat ik het verdien.
264
00:10:20,421 --> 00:10:22,064
Ik heb net gedaan ...
265
00:10:22,099 --> 00:10:23,167
(Lacht)
266
00:10:23,202 --> 00:10:25,267
... zoveel vreselijke dingen, weet je?
267
00:10:25,302 --> 00:10:27,525
Ik zie het als mijn kans om ...
268
00:10:27,595 --> 00:10:28,855
Kans op wat?
269
00:10:28,926 --> 00:10:30,714
Nee. Ik ...
270
00:10:31,108 --> 00:10:32,630
Ik ... als ik het je vertel,
271
00:10:32,665 --> 00:10:34,845
- Hij gaat gewoon ... Nee. Gewoon ...
- Hij? Wie?
272
00:10:34,880 --> 00:10:35,810
Wil je hem alsjeblieft laten stoppen?
273
00:10:35,887 --> 00:10:37,058
- Wie? Hij Wie?
- Hem.
274
00:10:37,093 --> 00:10:37,869
- Vertel het hem.
- Wat Verberg je?
275
00:10:37,904 --> 00:10:39,721
- Wat ben je aan het doen? Hallo.
- Je zei "hij." Wie?
276
00:10:39,756 --> 00:10:42,092
Geen van beiden wordt verondersteld
om hier te zijn. Zeker jij.
277
00:10:42,127 --> 00:10:43,318
- (LACHS)
- Kom op.
278
00:10:43,485 --> 00:10:45,692
Okee. Temper, temper.
279
00:10:48,992 --> 00:10:50,492
- Juist. Nou, dat is klaar.
- (AUTO MOTOR BEGINT)
280
00:10:50,527 --> 00:10:52,193
(SIGHS) No.
281
00:10:52,229 --> 00:10:53,576
Als Nick iemand bedient,
282
00:10:53,611 --> 00:10:55,346
dat betekent het echte
moordenaar is er nog steeds.
283
00:10:55,381 --> 00:10:57,465
Ja, veel moordenaars
zijn daar, rechercheur.
284
00:10:57,501 --> 00:11:00,030
Je hebt de man gehoord. Hij
verdient de straf.
285
00:11:00,065 --> 00:11:01,937
Hij snapt het tenminste.
286
00:11:02,114 --> 00:11:03,705
Maar dat is niet genoeg voor u, toch?
287
00:11:03,740 --> 00:11:05,140
Je haat die mestkever.
288
00:11:05,175 --> 00:11:07,575
Ga je het echt proberen
en zijn onschuld bewijzen?
289
00:11:07,701 --> 00:11:10,578
Ik ga uitvinden wie
heeft deze jongen echt gedood.
290
00:11:10,614 --> 00:11:12,403
(GASPS) Dus dat is een ja.
291
00:11:12,438 --> 00:11:14,915
Wauw, zit je niet vol verrassingen.
292
00:11:17,054 --> 00:11:19,587
Wel, waar beginnen we?
293
00:11:21,890 --> 00:11:25,604
Verbeterd door: Fidel33
Uploaddatum sub: 13 februari 2016 b>
294
00:11:29,873 --> 00:11:32,073
(INDISTINCT POLITIE RADIOCUTER)
295
00:11:37,120 --> 00:11:40,821
Jij denkt Nick Hofmeister
is onschuldig? U?
296
00:11:40,857 --> 00:11:42,490
Hij bekende, Dan.
297
00:11:42,525 --> 00:11:44,026
Nick zou geen parkeerkaartje bekennen,
298
00:11:44,061 --> 00:11:44,925
laat staan een moord.
299
00:11:44,960 --> 00:11:46,707
Het klonk gewoon als
300
00:11:46,742 --> 00:11:48,296
- hij bedekte iemand.
- Dus wacht.
301
00:11:48,407 --> 00:11:51,777
Eerst bekende hij dan
hij zei toch dat hij het niet deed?
302
00:11:51,847 --> 00:11:53,050
Wel, hij wilde niet.
303
00:11:53,085 --> 00:11:54,518
Weet je, Lucifer, eh ...
304
00:11:55,701 --> 00:11:56,636
...maakte hem.
305
00:11:56,671 --> 00:11:58,172
Wil ik zelfs weten wat dat betekent?
306
00:11:58,207 --> 00:12:00,853
Kijk, hij stond op het punt ons meer te vertellen
voordat je kwam en nam hem weg, Dan.
307
00:12:00,888 --> 00:12:02,510
Weet je wat, zijn auto is ter plaatse.
308
00:12:02,545 --> 00:12:04,201
- Hij bekende.
- Ik weet.
309
00:12:04,236 --> 00:12:05,846
Is dit het gevecht dat je wilt kiezen?
310
00:12:05,882 --> 00:12:07,858
Beloof me dat je ernaar zult kijken.
311
00:12:07,893 --> 00:12:09,450
Ik zal mijn werk doen.
312
00:12:09,631 --> 00:12:11,311
- Ga naar huis.
- Oke.
313
00:12:11,346 --> 00:12:13,685
En neem je raar
club-eigenaar sidekick met jou
314
00:12:13,720 --> 00:12:15,551
- voordat ik hem arresteer.
- Waarvoor?
315
00:12:15,586 --> 00:12:18,252
Laten we beginnen met roken
pot op een plaats delict.
316
00:12:19,482 --> 00:12:21,595
Sorry, wil je een hit?
317
00:12:22,241 --> 00:12:22,926
N-No.
318
00:12:22,961 --> 00:12:25,262
Het is "bladerdeeg, bladerdeeg, pass," niet
"bladerdeeg, bladerdeeg, stomp boos."
319
00:12:25,297 --> 00:12:26,990
Heb je de pot naar een plaats delict gebracht?
320
00:12:27,025 --> 00:12:28,512
Dat deed ik zeker niet.
321
00:12:28,547 --> 00:12:29,356
Ik heb het hier gevonden.
322
00:12:29,391 --> 00:12:30,548
Je hebt het gevonden?
323
00:12:30,583 --> 00:12:31,837
Heb je het hier op een plaats delict gevonden?
324
00:12:31,872 --> 00:12:33,550
Ja, in de auto van de mestkever.
325
00:12:33,585 --> 00:12:34,964
Je hebt bewijs gerookt?
326
00:12:34,999 --> 00:12:36,410
Nou, anders zou het anders verspild zijn.
327
00:12:36,445 --> 00:12:38,713
Dat is echt goed voor je
gewoon onder je hiel gemalen.
328
00:12:38,748 --> 00:12:41,980
Wauw.
329
00:12:42,015 --> 00:12:43,595
Enig teken dat hij onlangs had opgestoken?
330
00:12:43,630 --> 00:12:45,459
Wel, er was een ... een
kakkerlak van een ander gewricht,
331
00:12:45,494 --> 00:12:46,554
vers gerookt.
332
00:12:46,589 --> 00:12:47,922
Nick's leerlingen waren niet verwijd.
333
00:12:47,957 --> 00:12:49,457
Hij leek niet hoog.
334
00:12:49,492 --> 00:12:51,317
Misschien was hij niet de enige. Waar is de kakkerlak?
335
00:12:51,352 --> 00:12:52,893
Nou, ik heb het aan mijn joint toegevoegd.
336
00:12:52,929 --> 00:12:53,999
(Zucht)
337
00:12:54,077 --> 00:12:55,936
Wel, het is het beste deel.
338
00:12:56,045 --> 00:12:58,385
Dus ons enige bewijs is
momenteel in je longen?
339
00:12:58,420 --> 00:13:01,002
Eh, je wilde het echt zeggen
"in rook" toen, niet?
340
00:13:01,037 --> 00:13:03,698
Nee. Nee, dat deed ik absoluut niet.
341
00:13:03,769 --> 00:13:04,846
Goed, dus wat moeten we nu doen?
342
00:13:04,881 --> 00:13:06,013
Ik bedoel, we kunnen teruggaan naar Lux.
343
00:13:06,048 --> 00:13:07,211
Ik weet zeker dat er wat achterblijvers zijn
344
00:13:07,246 --> 00:13:09,210
we zouden in de problemen kunnen komen, huh?
345
00:13:09,268 --> 00:13:11,401
Ik ben goed, bedankt.
346
00:13:11,893 --> 00:13:13,047
Meer voor mij dan.
347
00:13:25,661 --> 00:13:27,161
(Zucht)
348
00:13:27,196 --> 00:13:30,131
♪ Nou, de duivel heeft mijn nummer ♪
349
00:13:30,166 --> 00:13:32,099
♪ En de duivel heeft mijn maat ♪
350
00:13:32,135 --> 00:13:36,003
♪ En de duivel kreeg mijn hoofd
en de duivel kreeg mijn ogen ♪
351
00:13:36,038 --> 00:13:39,692
♪ Ik probeer hard om op te staan
om te voorkomen dat hij het in mijn hart haalt ♪
352
00:13:39,727 --> 00:13:43,093
♪ Omdat ik het wil redden
uit het donker, donker, donker ... ♪
353
00:13:43,165 --> 00:13:45,369
Hallo, oude vriend.
354
00:13:48,571 --> 00:13:50,170
(Zucht)
355
00:13:50,791 --> 00:13:52,591
Bloedige hel.
356
00:13:53,589 --> 00:13:55,623
Broeder, ik ben teleurgesteld in jou.
357
00:13:55,658 --> 00:13:57,591
Wat?
358
00:13:57,627 --> 00:13:59,511
Het wordt een duivel genoemd
triootje met een reden.
359
00:13:59,546 --> 00:14:01,462
Je was ooit de slimste van
360
00:14:01,523 --> 00:14:03,685
alle engelen van God, Lucifer.
361
00:14:03,720 --> 00:14:05,833
En nu, kijk naar jou.
362
00:14:05,868 --> 00:14:08,494
Kijk, als je naar een lezing bent gekomen
ik, kan je het gewoon bewaren voor later?
363
00:14:08,529 --> 00:14:10,045
Ik ben nu erg irritant nuchter,
364
00:14:10,080 --> 00:14:11,959
en het duurt eeuwen om te schenken
een drankje als je in de buurt bent.
365
00:14:11,994 --> 00:14:14,041
- Ik ben hier eigenlijk met een aanbod.
- Werkelijk?
366
00:14:14,076 --> 00:14:16,310
Ga terug naar de hel, Lucifer,
en ik zal tot vader spreken.
367
00:14:16,345 --> 00:14:18,943
Je bent bang, toch?
Dat als ik niet terugga naar de hel,
368
00:14:18,978 --> 00:14:20,338
je zult het moeten overnemen.
369
00:14:20,373 --> 00:14:21,785
Oh, dat zou nooit gebeuren.
370
00:14:21,820 --> 00:14:24,526
Oh, nee, nee, ik bedoel, dat is het niet
zoals God zijn favoriete zoon stuurde
371
00:14:24,561 --> 00:14:26,257
om vroeger over de hel te heersen, toch?
372
00:14:26,292 --> 00:14:27,999
Oh, wacht, sorry.
373
00:14:28,045 --> 00:14:29,345
Aanvragen.
374
00:14:29,544 --> 00:14:30,729
Dus je kunt je ultimatum nemen
375
00:14:30,764 --> 00:14:32,897
en schuif het in je gevederde gat.
376
00:14:39,573 --> 00:14:41,935
Je kunt het nog niet zien, toch?
377
00:14:41,970 --> 00:14:44,939
- Wat is dat?
- Je hebt een mensenleven gered, Luci.
378
00:14:45,134 --> 00:14:46,980
En niet om egoïstische redenen.
379
00:14:47,015 --> 00:14:50,678
Nee, je deed het gewoon omdat
je gaf om die detective.
380
00:14:50,713 --> 00:14:52,746
(SCOFFS, LAUGHS)
381
00:14:52,782 --> 00:14:56,630
Je tijd hier op aarde is
voor jou, beste broer.
382
00:14:56,665 --> 00:14:59,785
- Je bent aan het veranderen.
- Mijn leven is veranderen.
383
00:14:59,922 --> 00:15:02,289
"Hetzelfde ding over en
over, "dat is jouw saaie motto.
384
00:15:02,324 --> 00:15:05,612
Klopt, maar meestal bent u de
een die de verandering beheerst.
385
00:15:07,121 --> 00:15:08,596
Deze keer ben je dat niet.
386
00:15:08,631 --> 00:15:11,031
Nu, maakt dat je bang?
387
00:15:11,067 --> 00:15:12,399
Omdat het zou moeten.
388
00:15:12,435 --> 00:15:16,239
Weet je, ik ben je beu
verschrikkelijke waarschuwingen, oké?
389
00:15:16,312 --> 00:15:20,288
Dus rammel gewoon met je
sabel in andermans gezicht.
390
00:15:22,445 --> 00:15:24,078
U denkt na over mijn aanbod.
391
00:15:24,113 --> 00:15:28,137
Wanneer je een beslissing hebt genomen,
je weet hoe je mij kunt vinden.
392
00:15:49,672 --> 00:15:51,304
MAN: Hé, Robbie, waar ben je geweest?
393
00:15:51,382 --> 00:15:52,648
Als je me gaat volgen,
394
00:15:52,683 --> 00:15:54,650
misschien kan ik hier iets goeds mee doen.
395
00:15:55,027 --> 00:15:58,474
Dit ... is de website voor het Rode Kruis.
396
00:15:58,552 --> 00:16:00,577
Bloed geven, vrijwilliger.
397
00:16:00,670 --> 00:16:02,912
Wees niet als de asshat die dit filmen.
398
00:16:02,975 --> 00:16:04,216
Goed gedaan, jochie.
399
00:16:04,255 --> 00:16:05,331
Beter dan ik.
400
00:16:05,366 --> 00:16:06,954
- TRIXIE: Mama?
- Ja schat?
401
00:16:06,989 --> 00:16:08,700
Kijk je naar een no-no site?
402
00:16:08,735 --> 00:16:10,006
Nee. Waarom zou je dat denken?
403
00:16:10,041 --> 00:16:12,423
Omdat je het zo snel weghoudt,
404
00:16:12,462 --> 00:16:14,652
en je ziet er echt, echt schuldig uit.
405
00:16:14,687 --> 00:16:16,335
Nee, schat, ik ben gewoon bezig met politiewerk.
406
00:16:16,370 --> 00:16:18,098
Ik dacht dat je dat niet was
zou moeten werken.
407
00:16:18,160 --> 00:16:19,704
En ik dacht dat je dat was
zou klaar moeten zijn
408
00:16:19,739 --> 00:16:22,303
- om met je vader om te gaan.
- (DEURBEL GAAT)
409
00:16:22,338 --> 00:16:24,705
Wie is er vroeg, blijkbaar.
410
00:16:27,577 --> 00:16:28,825
Woon je hier echt?
411
00:16:28,860 --> 00:16:30,828
Ik dacht dat ik het wel moest hebben
kreeg het verkeerde adres.
412
00:16:30,863 --> 00:16:32,813
Hoe veroorloof je deze plek?
413
00:16:32,848 --> 00:16:33,989
Neem je steekpenningen aan?
414
00:16:34,024 --> 00:16:36,051
Ik niet. En wat doe jij hier?
415
00:16:36,086 --> 00:16:36,850
Lucifer!
416
00:16:36,886 --> 00:16:39,520
Ah, hallo opnieuw, klein mens.
417
00:16:39,555 --> 00:16:40,454
(NEERVOUDIG ZANDWIERKENS)
418
00:16:40,489 --> 00:16:42,960
Uh, dit is van u, ja?
419
00:16:42,995 --> 00:16:44,653
Ja, dat is Molly McDowell.
420
00:16:44,688 --> 00:16:46,312
Ze is overdag een ballerina,
421
00:16:46,347 --> 00:16:47,961
maar 's nachts een ninjapotheek.
422
00:16:47,996 --> 00:16:49,624
Wanneer een simpel ja voldoende zou zijn geweest.
423
00:16:49,659 --> 00:16:51,191
Oké, alsjeblieft.
Ga door, haal weg.
424
00:16:51,226 --> 00:16:52,666
(FLUITJES)
425
00:16:52,913 --> 00:16:54,408
Ga dan maar verder.
426
00:16:54,443 --> 00:16:56,085
Is dit te geavanceerd voor haar?
427
00:16:56,120 --> 00:16:58,005
Je bent grappig.
428
00:16:58,040 --> 00:17:00,476
Trixie, schat, kom op.
429
00:17:00,511 --> 00:17:02,369
Maak je klaar.
430
00:17:02,436 --> 00:17:04,636
Je moet nu vertrekken.
431
00:17:04,728 --> 00:17:07,474
Ik had geen idee dat Hot Tub
High School heeft zo goed betaald.
432
00:17:07,509 --> 00:17:10,017
Het deed het niet. En kan je
shh op de Hot Tub?
433
00:17:10,052 --> 00:17:11,077
(WHISPERS)
Ze weet het niet.
434
00:17:11,112 --> 00:17:12,752
Wat, dat haar moeder een gigantische ster was?
435
00:17:12,787 --> 00:17:14,053
Waarom niet?
436
00:17:14,107 --> 00:17:16,538
Niet vanwege de
oud...? (IMITATES FANFARE)
437
00:17:16,632 --> 00:17:18,489
Ja. En kun je dat nooit meer doen?
438
00:17:18,524 --> 00:17:21,400
Oké, sorry. Dus hoe gaat het
je veroorlooft deze plek?
439
00:17:21,435 --> 00:17:23,017
Ik niet; het is van mijn moeder.
440
00:17:23,052 --> 00:17:26,180
Ik ging naar Dan en ik nam afscheid, oké?
441
00:17:27,236 --> 00:17:28,595
LUCIFER: Penelope Decker?
442
00:17:28,630 --> 00:17:29,808
Wacht even.
443
00:17:29,843 --> 00:17:31,557
Je moeder's Penelope Decker?
444
00:17:31,592 --> 00:17:33,407
- Koningin van de jaren '80 cheeseball sci-fi?
- Ja.
445
00:17:33,442 --> 00:17:35,743
(GASPS) Je moet me voorstellen.
446
00:17:35,890 --> 00:17:37,512
Mm, dat doe ik niet.
447
00:17:37,547 --> 00:17:38,931
- En dat zal ik waarschijnlijk ook niet doen.
- Dus je maakt deel uit van een
448
00:17:38,966 --> 00:17:41,513
familiedynastie zoals ik. Nee
vraag me af, zo goed gaan we verder.
449
00:17:41,548 --> 00:17:42,748
Hoe ben je in opstand gekomen?
450
00:17:42,783 --> 00:17:44,666
- Wat bedoelt u?
- Nou, je bent boos op de mestkever.
451
00:17:44,701 --> 00:17:47,447
Je moet iets gedaan hebben
schaamteloos in je jeugd.
452
00:17:47,482 --> 00:17:48,288
Wat was het?
453
00:17:48,324 --> 00:17:49,723
Heb je een meisje gekust en leuk gevonden?
454
00:17:49,759 --> 00:17:51,240
Ik wil er niet over spreken.
455
00:17:51,275 --> 00:17:52,739
Oh, dus er is iets.
456
00:17:52,774 --> 00:17:53,560
Twee meisjes?
457
00:17:53,635 --> 00:17:55,468
- Oke.
- Een Eiffeltoren?
458
00:17:56,699 --> 00:17:58,124
Wat is een Eiffeltoren?
459
00:17:58,159 --> 00:17:59,968
Het is geweldig. Haar
wanneer twee chaps high-five
460
00:18:00,003 --> 00:18:01,124
aan de bovenkant, dan is de jonge dame ...
461
00:18:01,159 --> 00:18:03,065
Oké, er is een
acht jaar oud in de kamer
462
00:18:03,154 --> 00:18:04,568
wie hoeft het niet te horen
over een Eiffeltoren.
463
00:18:04,603 --> 00:18:06,436
Wat...? Hoe zit het met de zaak?
464
00:18:06,471 --> 00:18:09,043
Als ik stiekem aan het werk was
erop, je rond te hebben
465
00:18:09,078 --> 00:18:10,971
aandacht trekken
zou niet goed zijn, toch?
466
00:18:11,061 --> 00:18:13,165
Nou ja, misschien niet, maar wees veel
meer plezier, vind je niet, rechercheur,
467
00:18:13,200 --> 00:18:15,020
als we doorgaan met samenwerken?
468
00:18:15,055 --> 00:18:16,821
Detective?
469
00:18:18,187 --> 00:18:19,153
Detective?
470
00:18:19,188 --> 00:18:20,477
Mm-hmm.
471
00:18:20,533 --> 00:18:22,199
Ik begrijp het.
472
00:18:22,525 --> 00:18:24,458
Mm-hmm.
473
00:18:24,688 --> 00:18:25,463
Hallo daar.
474
00:18:25,550 --> 00:18:27,917
Ik zou heel graag Nick Hofmeister willen zien.
475
00:18:28,015 --> 00:18:31,012
Ik ben bang dat ik niet ... Oh.
476
00:18:32,523 --> 00:18:33,567
Hallo.
477
00:18:33,745 --> 00:18:34,699
Hallo daar.
478
00:18:34,734 --> 00:18:35,531
- MAN: (BOVEN TELEFOON) Hallo?
- (CHUCKLES)
479
00:18:35,566 --> 00:18:38,174
(Chuckles)
480
00:18:38,574 --> 00:18:39,614
(DEUR OPENT)
481
00:18:39,683 --> 00:18:41,916
LUCIFER: Namiddag, mestkever.
482
00:18:44,278 --> 00:18:45,835
We moeten praten.
483
00:18:45,960 --> 00:18:46,513
(Chuckles)
484
00:18:46,601 --> 00:18:49,643
Ik ga dat niet doen
je alles vertellen, man.
485
00:18:49,678 --> 00:18:51,257
Nee, nee, nee, ik wil niet
te weten over de zaak,
486
00:18:51,347 --> 00:18:54,548
zodat je je vieze kleine geheimen kunt bewaren.
487
00:18:54,704 --> 00:18:57,468
Nee, ik zou graag willen weten over Chloe Decker.
488
00:18:57,963 --> 00:19:00,827
En je gaat me alles vertellen.
489
00:19:05,856 --> 00:19:07,391
Ik heb een effect op mensen.
490
00:19:07,456 --> 00:19:08,781
Het is een manier om terug te trekken
491
00:19:08,816 --> 00:19:12,175
hun diepste verlangens,
de waarheid binnenin onthullen.
492
00:19:12,210 --> 00:19:13,840
Het werkt op iedereen.
493
00:19:13,940 --> 00:19:15,420
Iedereen behalve Chloe Decker.
494
00:19:15,475 --> 00:19:17,611
En ik vermoed dat het op een of andere manier gerelateerd is
495
00:19:17,646 --> 00:19:19,457
aan mijn recente aanvallen van de mensheid.
496
00:19:19,554 --> 00:19:20,762
Wat heeft dit met mij te maken?
497
00:19:20,797 --> 00:19:22,269
Nou, je weet alles
over haar, nietwaar?
498
00:19:22,304 --> 00:19:23,944
Al haar gemene geheimen.
499
00:19:24,045 --> 00:19:25,285
Ik hoop dat ze me zullen helpen begrijpen
500
00:19:25,320 --> 00:19:28,060
waarom is ze zo frustrerend
immuun voor mijn charmes.
501
00:19:28,131 --> 00:19:30,246
Chloe heeft geen smerige geheimen.
502
00:19:30,281 --> 00:19:32,248
(Chuckles)
503
00:19:32,486 --> 00:19:35,391
Ik heb de haat in haar gezien
ogen als ze naar je kijkt.
504
00:19:35,426 --> 00:19:37,909
Kom op. Je moet iets hebben.
505
00:19:37,944 --> 00:19:39,777
Weet je wat er gebeurde toen ze 19 was?
506
00:19:39,854 --> 00:19:41,307
Ze speelde in Hot Tub High School
507
00:19:41,342 --> 00:19:44,047
en openbaarde haar eerder
spectaculaire troeven voor de wereld.
508
00:19:44,082 --> 00:19:45,883
Rechts.
509
00:19:45,919 --> 00:19:49,140
En twee weken later stierf haar vader.
510
00:19:49,998 --> 00:19:51,014
Oh.
511
00:19:51,049 --> 00:19:52,675
Ja, dus ik wist het natuurlijk
512
00:19:52,710 --> 00:19:54,307
iedereen in de wereld zou proberen te krijgen
513
00:19:54,342 --> 00:19:57,275
een ... shot van hen die de begrafenis hebben verlaten.
514
00:19:57,310 --> 00:20:00,553
En ik echt ... (CHUCKLES)
Ik wilde echt de eerste zijn.
515
00:20:00,588 --> 00:20:02,731
Oh, mestkever, vertel me dat je dat niet deed.
516
00:20:02,830 --> 00:20:04,686
Ja, ik heb de begrafenis gecrasht.
517
00:20:04,721 --> 00:20:08,061
En ... zij ... oh, ze sprong eruit.
518
00:20:08,096 --> 00:20:09,507
Maar ik heb mijn foto.
519
00:20:09,542 --> 00:20:10,926
Precies toen ze de lens sloeg.
520
00:20:10,961 --> 00:20:12,886
Ik bedoel, op dat moment ... het
kraakte de lens dwars doormidden.
521
00:20:12,921 --> 00:20:16,314
- Ik heb zoveel geld van die foto gemaakt.
- Ik ben er zeker van.
522
00:20:19,015 --> 00:20:23,400
Ja, maar tot welke prijs voor mijn ziel, toch?
523
00:20:23,435 --> 00:20:24,656
(Chuckles)
524
00:20:24,691 --> 00:20:27,444
En dat zal voor een ander zijn om te beslissen.
525
00:20:27,479 --> 00:20:28,562
(CHUCKLES) Ja.
526
00:20:28,597 --> 00:20:30,442
Wel, dat iemand anders
zit tegenover je,
527
00:20:30,477 --> 00:20:32,052
en het ziet er niet goed uit.
528
00:20:32,087 --> 00:20:33,498
Ik ben een grens overgestoken.
529
00:20:33,579 --> 00:20:34,630
En ik wist het.
530
00:20:34,665 --> 00:20:36,229
En daarna, gewoon
deed alles wat ik kon
531
00:20:36,305 --> 00:20:38,608
om te voorkomen dat anderen het maken
dezelfde fouten die ik deed.
532
00:20:38,643 --> 00:20:40,276
Dat is waarom Ik...
533
00:20:42,623 --> 00:20:43,708
Waarom wat?
534
00:20:43,789 --> 00:20:45,501
- Nee het is...
- Je wilt het me vertellen.
535
00:20:45,578 --> 00:20:46,844
- Het is niets.
- Wie bescherm je?
536
00:20:46,880 --> 00:20:48,791
- van het volgen in je voetsporen?
- Dat kan ik niet.
537
00:20:48,826 --> 00:20:51,890
- Het is ... ik kan ... ik kan het niet.
- Je wilt het me vertellen, of niet?
538
00:20:52,039 --> 00:20:53,661
- Dat kan ik echt niet.
- Je wilt het me vertellen.
539
00:20:53,696 --> 00:20:54,819
Wie bescherm je?
540
00:20:54,854 --> 00:20:55,820
Wie bescherm je?
541
00:20:55,855 --> 00:20:57,355
Hoe gaat het met je, man?
542
00:20:57,390 --> 00:20:58,690
Kijk me aan.
543
00:20:58,725 --> 00:21:00,191
Wie bescherm je?
544
00:21:00,226 --> 00:21:01,212
Alsjeblieft, gewoon ...
545
00:21:01,247 --> 00:21:02,960
- Kijk me aan. Kijk me aan.
- Dat zal ik niet doen. Ik zal niet.
546
00:21:02,996 --> 00:21:04,362
- Dat kan ik niet.
- Kijk me aan!
547
00:21:04,397 --> 00:21:05,830
Laat me alleen!
548
00:21:06,013 --> 00:21:07,146
(DEUR SLUIT)
549
00:21:14,773 --> 00:21:17,687
MAN: Ik heb al gesproken
de politie over Robbie.
550
00:21:17,820 --> 00:21:20,411
Ik weet niet wat er nog meer te zeggen valt.
551
00:21:21,148 --> 00:21:22,714
Ik volg gewoon wat.
552
00:21:22,749 --> 00:21:25,049
Ik wil zeker weten dat dat niet zo is
eventuele verdachten die we hebben over het hoofd gezien.
553
00:21:25,085 --> 00:21:27,518
Maar ik kreeg te horen dat Nick Hofmeister bekende.
554
00:21:28,536 --> 00:21:29,935
Hij deed.
555
00:21:31,379 --> 00:21:35,174
Mr Russell, ik, um ...
556
00:21:35,757 --> 00:21:37,873
Ik denk niet dat Nick je zoon heeft vermoord.
557
00:21:37,908 --> 00:21:39,497
Wat?
558
00:21:39,532 --> 00:21:42,217
Ben je ... Is dit een grapje?
559
00:21:42,498 --> 00:21:44,167
Het spijt me.
560
00:21:44,810 --> 00:21:47,711
Y-je weet het gewoon niet
561
00:21:47,972 --> 00:21:51,007
wat Robbie heeft meegemaakt
vanwege mijn werk.
562
00:21:51,653 --> 00:21:53,891
Nu is hij dood vanwege mij.
563
00:21:54,001 --> 00:21:55,046
Nee.
564
00:21:55,081 --> 00:21:58,017
Weet je, mijn moeder is Penelope Decker.
565
00:21:58,129 --> 00:22:00,084
Dus ik werd heel mijn leven gevolgd door paparazzi,
566
00:22:00,120 --> 00:22:02,019
net als Robbie.
567
00:22:02,155 --> 00:22:04,085
Maar weet je, dat was niet de schuld van mijn moeder.
568
00:22:04,120 --> 00:22:06,574
En je moet het weten, het is
ook niet jouw schuld.
569
00:22:06,660 --> 00:22:07,792
De enige persoon die je de schuld kunt geven
570
00:22:07,827 --> 00:22:09,946
is degene die je zoon van de weg heeft gerend.
571
00:22:10,099 --> 00:22:12,451
Ik wil zeker weten dat we de juiste persoon krijgen.
572
00:22:12,486 --> 00:22:15,287
En ik zeg het je, ik
denk niet dat Nick hem is.
573
00:22:17,107 --> 00:22:19,203
Er was nog een paparazzo.
574
00:22:19,360 --> 00:22:21,001
Heb je een naam of een beschrijving gekregen?
575
00:22:21,036 --> 00:22:21,714
Nee, dat deed ik niet.
576
00:22:21,776 --> 00:22:24,154
Omdat Robbie hem slechts één keer heeft opgemerkt.
577
00:22:24,189 --> 00:22:26,589
Dat is waarom ik hem nooit eerder heb genoemd.
578
00:22:27,739 --> 00:22:29,013
Dank je.
579
00:22:29,048 --> 00:22:30,381
(TELEFOON GAAT OVER)
580
00:22:30,416 --> 00:22:32,550
Excuseer mij.
581
00:22:34,401 --> 00:22:35,820
(Zucht)
582
00:22:35,855 --> 00:22:37,522
Decker.
583
00:22:39,392 --> 00:22:41,058
Wat heeft hij gedaan?
584
00:22:50,003 --> 00:22:51,469
Wat is er mis met jou?
585
00:22:51,504 --> 00:22:52,837
(Zucht)
586
00:22:52,872 --> 00:22:54,217
Er is niets mis met mij.
587
00:22:54,252 --> 00:22:56,511
Ik hoopte op sexy, wellustige details,
588
00:22:56,546 --> 00:23:00,047
en in plaats daarvan werd ik aangenomen
een trip down-depressiestrook.
589
00:23:01,393 --> 00:23:04,875
Je voelt je slecht voor het binnenvallen van haar privacy?
590
00:23:04,910 --> 00:23:07,310
Jij bent de Heer van de Hel.
591
00:23:07,375 --> 00:23:10,744
Ik kan niet geloven dat ik het zeg
dit, maar Amenadiel heeft gelijk.
592
00:23:10,966 --> 00:23:12,911
Je bent aan het veranderen.
593
00:23:12,946 --> 00:23:15,159
Ik vind het niet vreemd
slimme opmerking, doolhof.
594
00:23:15,195 --> 00:23:16,252
Ze kunnen best vermakelijk zijn.
595
00:23:16,287 --> 00:23:18,710
Maar waag het niet mij te minachten.
596
00:23:18,745 --> 00:23:20,448
Of wat?
597
00:23:20,529 --> 00:23:22,203
Huil je echt hard op mijn schouder?
598
00:23:22,238 --> 00:23:24,605
Je zult niet zo tegen me praten!
599
00:23:26,773 --> 00:23:29,340
(WHISPERS) Daar is hij dan.
600
00:23:31,596 --> 00:23:34,435
CHLOE: Hoe ben je gekomen
in de holdingcel van Nick?
601
00:23:34,581 --> 00:23:36,214
En daar gaat hij.
602
00:23:36,249 --> 00:23:37,415
Oh sorry.
603
00:23:37,507 --> 00:23:40,573
Onderbreek ik wat
griezelig voorspel dat jullie hebben?
604
00:23:40,608 --> 00:23:42,797
Hoe ben je in de holdingcel van Nick geraakt?
605
00:23:42,832 --> 00:23:44,589
Waarom, door heel vriendelijk te vragen natuurlijk.
606
00:23:44,624 --> 00:23:46,141
Iets dat je eens zou moeten proberen.
607
00:23:46,228 --> 00:23:49,227
Deze zaak heeft niets met jou te maken.
608
00:23:49,262 --> 00:23:50,588
Waarom laat je het niet met rust?
609
00:23:50,643 --> 00:23:52,243
Waarom wil je niet?
610
00:23:52,927 --> 00:23:54,498
Heb je iets geleerd, tenminste?
611
00:23:54,600 --> 00:23:57,635
Ja. Ik deed het eigenlijk.
612
00:23:57,774 --> 00:23:59,178
Onze mestkever beschermt
613
00:23:59,248 --> 00:24:02,235
iemand die in zijn voetsporen treedt.
614
00:24:02,322 --> 00:24:03,642
Protégé, misschien.
615
00:24:03,706 --> 00:24:05,615
Ik heb iemand anders ontdekt
volgde Robbie,
616
00:24:05,650 --> 00:24:07,484
en iemand heeft foto's online geüpload
617
00:24:07,519 --> 00:24:09,752
vandaag van het bedrijf van Nick.
618
00:24:09,980 --> 00:24:11,383
De laatste was een uur geleden geplaatst
619
00:24:11,418 --> 00:24:13,985
van een feest dat nog steeds gebeurt.
620
00:24:14,320 --> 00:24:15,717
Onze moordenaar zou daar kunnen zijn.
621
00:24:15,840 --> 00:24:17,272
Rechts.
622
00:24:17,457 --> 00:24:19,390
Kom je of wat?
623
00:24:19,425 --> 00:24:21,465
Sorry, ik dacht dat dit zo was
het deel waar je me achterlaat
624
00:24:21,500 --> 00:24:23,064
en zeg iets als: "Lucifer, blijf.
625
00:24:23,099 --> 00:24:25,686
- Goede duivel. '
- Ik hou je liever in de gaten.
626
00:24:27,333 --> 00:24:29,101
♪ Vertel me wat je wilt ♪
627
00:24:29,136 --> 00:24:31,737
♪ Vertel me wat je wilt ♪
628
00:24:31,853 --> 00:24:33,571
♪ Vertel me wat je wilt ♪
629
00:24:33,606 --> 00:24:35,473
♪ Vertel me wat je wilt ... ♪
630
00:24:35,508 --> 00:24:37,842
(PAPARAZZI CLAMORING,
CAMERA-SLUITERS KLIKKEN)
631
00:24:42,709 --> 00:24:45,949
LUCIFER: Dus, hoe plan je dat uit?
onze moorddadige beschermeling toch vangen?
632
00:24:45,984 --> 00:24:48,830
Nou, ik zat te denken, wat als hij
nooit het toneel van de misdaad verlaten?
633
00:24:48,954 --> 00:24:52,264
Wat, en in plaats daarvan vermengd met
de andere paparazzi fotograferen?
634
00:24:52,299 --> 00:24:53,997
Dat is best slim.
635
00:24:54,032 --> 00:24:57,767
Ja, dus als we iemand herkennen
na de crash zou het onze man kunnen zijn.
636
00:24:57,802 --> 00:24:59,295
Rechts.
637
00:25:01,768 --> 00:25:03,434
LUCIFER: Gaat het?
638
00:25:03,469 --> 00:25:04,835
Het gaat goed met mij.
639
00:25:05,089 --> 00:25:06,638
Waarom?
640
00:25:07,664 --> 00:25:09,952
Oh, Nick heeft je verteld wat er is gebeurd, nietwaar?
641
00:25:10,107 --> 00:25:11,163
Hij deed.
642
00:25:11,265 --> 00:25:13,744
Ik moet alles horen
je slechte rechtse hoek.
643
00:25:13,923 --> 00:25:15,005
O ja.
644
00:25:15,040 --> 00:25:17,207
Hij zei ook dat het een dieptepunt voor hem was.
645
00:25:17,242 --> 00:25:19,254
Wat ik geloof, eigenlijk.
646
00:25:19,372 --> 00:25:21,585
Ja, ik denk onze mest
kever, van alle dingen,
647
00:25:21,620 --> 00:25:24,621
verlangt verlossing voor wat hij jou heeft aangedaan.
648
00:25:25,161 --> 00:25:26,958
Ja, hij gaat niet
ongeveer op de juiste manier,
649
00:25:26,993 --> 00:25:29,308
- dat is zeker.
- Ja, nou, we weten het allemaal
650
00:25:29,389 --> 00:25:32,269
wat de weg naar de hel
is geplaveid met, nietwaar?
651
00:25:33,013 --> 00:25:34,927
Hallo hallo hallo.
652
00:25:35,143 --> 00:25:36,859
Er is een bekend gezicht.
653
00:25:36,984 --> 00:25:39,603
CHLOE: Ja, van de
plaats delict vanochtend.
654
00:25:39,834 --> 00:25:42,923
- Hem herinner ik me.
- En hij is ook spectaculair griezelig,
655
00:25:42,958 --> 00:25:43,749
dus dat is een bonus.
656
00:25:43,784 --> 00:25:45,830
Hé, iedereen, het is Chloe Decker!
657
00:25:45,865 --> 00:25:47,078
De dochter van Penelope Decker!
658
00:25:47,113 --> 00:25:48,245
(PAPARAZZI CLAMORING)
659
00:25:48,281 --> 00:25:49,881
- Chloe, kijk hier!
- CHLOE: Jongens ...
660
00:25:49,936 --> 00:25:50,819
- Ga achteruit.
- Chloe Decker!
661
00:25:50,854 --> 00:25:52,901
- Hé, laat me je tieten zien!
- Hé, laat ons je tieten zien, Chloe!
662
00:25:52,936 --> 00:25:55,436
Ga terug, je mondademende scaven ...!
663
00:25:55,471 --> 00:25:58,686
Ga dan maar door, stomp hem!
Kom op, laten we ze allemaal slaan!
664
00:25:58,819 --> 00:26:00,507
Ik ben het niet meer.
665
00:26:00,542 --> 00:26:03,828
Nou, het is nog steeds heel veel ik.
666
00:26:03,863 --> 00:26:05,196
Jij, Friar Tuck,
667
00:26:05,231 --> 00:26:08,823
vertel me, is deze verdorvenheid
echt alles wat je wilt uit het leven halen?
668
00:26:08,967 --> 00:26:10,433
Hmm?
669
00:26:11,589 --> 00:26:14,323
Ik wil een Pulitzer winnen voor fotografie.
670
00:26:14,358 --> 00:26:15,373
Pulitzer geweest?
671
00:26:15,408 --> 00:26:16,782
Werkelijk? Hoor je dat, jongens?
672
00:26:16,817 --> 00:26:20,334
Ja, ze geven niet uit
Pulzers voor slokdips.
673
00:26:21,681 --> 00:26:23,514
(PAPARAZZI CLAMORING,
CAMERA-SLUITERS KLIKKEN)
674
00:26:27,491 --> 00:26:30,626
(BANDEN SCREECHING)
675
00:26:33,192 --> 00:26:36,423
- (SIGHS)
- Hij is weg.
676
00:26:41,541 --> 00:26:43,745
(CHLOE SIGHS)
677
00:26:43,911 --> 00:26:45,710
(WHISPERS) Oh, jongen.
678
00:26:45,937 --> 00:26:48,055
Het is niet zo erg, toch?
679
00:26:48,164 --> 00:26:50,353
De klasgenoten van Trixie hebben allemaal internet.
680
00:26:50,388 --> 00:26:51,860
Een van hen gaat het doen
erachter te komen dat haar moeder is
681
00:26:51,895 --> 00:26:54,082
het topverhaal op hun
favoriete roddel site.
682
00:26:54,117 --> 00:26:57,192
Ze komt het eindelijk te weten
over Hot Tub High School.
683
00:26:57,227 --> 00:26:58,725
- Super goed.
- Als het een troost is,
684
00:26:58,760 --> 00:26:59,976
je ziet er goed uit.
685
00:27:00,011 --> 00:27:01,544
Bedankt.
686
00:27:02,541 --> 00:27:05,589
Waarom voel ik me alsof je bent
me aanmoedigen voor nog slechter nieuws?
687
00:27:05,894 --> 00:27:07,199
Nick houdt vast aan zijn verhaal.
688
00:27:07,234 --> 00:27:08,474
Het is een open
en gesloten zaak,
689
00:27:08,509 --> 00:27:11,314
maar ik kan er niets aan doen als een schurkenrechercheur
690
00:27:11,349 --> 00:27:13,550
zal niet goed genoeg alleen vertrekken.
691
00:27:15,776 --> 00:27:17,262
Je hebt het nummer van de plaat lopen dat ik je gaf.
692
00:27:17,297 --> 00:27:18,406
Ja, mevrouw, dat deed ik.
693
00:27:18,441 --> 00:27:20,633
Het was geregistreerd bij Nick ...
een van zijn bedrijfsauto's.
694
00:27:20,668 --> 00:27:22,526
Zoals degene die Robbie van de weg rende?
695
00:27:22,561 --> 00:27:23,479
Precies.
696
00:27:23,514 --> 00:27:24,337
Heb een beetje meer gegraven.
697
00:27:24,372 --> 00:27:27,936
De naam van Guy is Josh Bryant.
Hij is freelance voor Nick.
698
00:27:27,971 --> 00:27:29,437
Bedankt.
699
00:27:31,552 --> 00:27:33,217
Waarom doe je dit?
700
00:27:33,252 --> 00:27:35,224
Omdat ik denk dat je iets leuk vindt.
701
00:27:35,259 --> 00:27:38,641
Dus zoek het uit
terwijl ik je wat tijd koop.
702
00:27:38,676 --> 00:27:41,120
En ... wees voorzichtig.
703
00:27:41,155 --> 00:27:42,762
Okee?
704
00:27:48,778 --> 00:27:50,844
(CAMERA-SLUITER KLIKKEN)
705
00:27:57,305 --> 00:28:00,806
Oh sorry. Heb ik het verpest
je enge kleine moment?
706
00:28:02,556 --> 00:28:05,598
Ik ben zo blij je te zien.
707
00:28:05,964 --> 00:28:08,117
Ik voelde me zo slecht over wat er gebeurde.
708
00:28:08,152 --> 00:28:09,438
Ik ben een grote fan.
709
00:28:09,473 --> 00:28:11,803
Hot Tub High School
was mijn favoriete opgroeien.
710
00:28:11,838 --> 00:28:12,876
LUCIFER: Ja, we zijn echt niet geïnteresseerd
711
00:28:12,911 --> 00:28:15,040
in je formatieve mep
bankjaren, goed?
712
00:28:15,153 --> 00:28:16,802
JOSH: Het spijt me zo erg wat er is gebeurd.
713
00:28:16,837 --> 00:28:19,237
Ik zou iets gedaan hebben,
maar ik ben niet goed met geweld.
714
00:28:19,273 --> 00:28:19,859
- (CHUCKLES)
- Mm.
715
00:28:19,894 --> 00:28:22,040
Nou, gelukkig voor ons, we hebben je toch gevonden.
716
00:28:22,075 --> 00:28:23,582
Je was me aan het zoeken? Waarom?
717
00:28:23,679 --> 00:28:27,256
Omdat ze gerechtigheid wil
voor Robbie Russell Jr.
718
00:28:27,291 --> 00:28:28,694
Wat wil je, Josh?
719
00:28:28,729 --> 00:28:30,949
Hmm?
720
00:28:30,984 --> 00:28:32,926
Om als eerste te zijn.
721
00:28:32,994 --> 00:28:34,770
Altijd de eerste zijn.
722
00:28:34,805 --> 00:28:36,271
Werkelijk?
723
00:28:37,564 --> 00:28:39,190
Wat, heeft Nick je dat geleerd?
724
00:28:39,326 --> 00:28:40,759
Om als eerste te zijn?
725
00:28:41,040 --> 00:28:42,895
Ja. Ik heb veel geleerd om voor hem te werken.
726
00:28:42,989 --> 00:28:44,162
Hij is mijn idool.
727
00:28:44,197 --> 00:28:45,438
Hij is de beste pap die er is.
728
00:28:45,511 --> 00:28:48,778
Dus je nam foto's van je
idool wordt gearresteerd voor moord?
729
00:28:48,813 --> 00:28:50,742
Ik wist niet wat ik anders moest doen.
730
00:28:50,860 --> 00:28:52,306
Anders dan wat Nick zou hebben gedaan.
731
00:28:52,409 --> 00:28:54,107
Welke is de eerste, wat er ook gebeurt.
732
00:28:54,142 --> 00:28:55,533
Natuurlijk.
733
00:28:55,658 --> 00:28:57,275
Slechts een seconde.
734
00:29:03,068 --> 00:29:04,501
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
735
00:29:06,253 --> 00:29:07,845
Vind je het leuk om een pot te roken, Josh?
736
00:29:07,880 --> 00:29:10,689
Het is voor mijn zenuwen. Ik heb een recept.
737
00:29:12,392 --> 00:29:13,642
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
738
00:29:13,677 --> 00:29:14,459
Oh!
739
00:29:14,494 --> 00:29:15,360
Hallo.
740
00:29:15,395 --> 00:29:17,362
(CAMERA-SLUITER KLIKKEN)
741
00:29:18,340 --> 00:29:20,269
Goede timing op die foto.
742
00:29:20,367 --> 00:29:22,701
Gewoon geluk denk ik.
743
00:29:25,135 --> 00:29:25,736
(MOTOR BEGINT)
744
00:29:25,771 --> 00:29:29,307
Het is ver daarenboven om iemand te bellen
moraliteit in twijfel trekken, maar ...
745
00:29:29,343 --> 00:29:32,310
Ik geloof dat die foto was gepland.
746
00:29:32,346 --> 00:29:34,796
Ja.
747
00:29:34,964 --> 00:29:37,664
Ik vraag me af wat er nog meer was.
748
00:29:39,586 --> 00:29:41,519
Kijk hiernaar.
749
00:29:41,555 --> 00:29:43,262
Celebrity geschreeuw wedstrijden,
750
00:29:43,297 --> 00:29:44,355
vuistgevechten.
751
00:29:44,390 --> 00:29:46,766
Josh had de eerste foto op elke foto.
752
00:29:46,801 --> 00:29:47,926
Het escaleert.
753
00:29:47,961 --> 00:29:49,348
Overdosis. Zelfmoord.
754
00:29:49,383 --> 00:29:50,819
- Of zo leek het.
- Nou, ik denk het wel
755
00:29:50,854 --> 00:29:53,485
de beste manier om de eerste te zijn is door
weet dat het van tevoren zal gebeuren.
756
00:29:53,520 --> 00:29:56,468
Dus hij volgt Robbie, intentie
als hij hem van de weg rende,
757
00:29:56,503 --> 00:29:59,604
maar telt niet op de zijne
eigen auto loopt ook weg.
758
00:29:59,640 --> 00:30:01,339
Dit is een koude, met voorbedachten rade moord.
759
00:30:01,374 --> 00:30:02,711
- Mm.
- Nick is een slimeballetje.
760
00:30:02,746 --> 00:30:05,377
Ik ... ik denk niet dat hij zo ver zou gaan.
761
00:30:05,485 --> 00:30:07,616
Dat betekent Josh misschien
overtuigde hem om de val te nemen.
762
00:30:07,651 --> 00:30:08,885
De vraag is: waarom?
763
00:30:08,937 --> 00:30:10,148
Wel, wat kan het schelen?
764
00:30:10,183 --> 00:30:12,442
We weten dat Josh schuldig is. Laten we hem straffen.
765
00:30:12,527 --> 00:30:15,230
Ah, ik kan een ironische draai toevoegen,
zoals ik altijd deed toen ik de hel rende.
766
00:30:15,265 --> 00:30:16,861
Ja, nee, zo werkt het niet,
767
00:30:16,896 --> 00:30:18,024
omdat ik bewijs nodig heb.
768
00:30:18,059 --> 00:30:19,558
LUCIFER: Nou, je hebt er genoeg.
769
00:30:19,593 --> 00:30:20,762
Circumstantial.
770
00:30:20,797 --> 00:30:22,853
- Ik heb concreet bewijs nodig.
- (SIGHS)
771
00:30:22,888 --> 00:30:23,729
Ik ga met Nick praten ...
772
00:30:23,764 --> 00:30:25,227
Saai, saai, saai, saai!
773
00:30:25,262 --> 00:30:27,358
Je beslist niet wie er gestraft wordt en hoe.
774
00:30:27,393 --> 00:30:30,368
- Dat is precies wat ik doe.
- Nee, nee, dat doe je niet.
775
00:30:30,544 --> 00:30:32,744
Dit is hoe het werkt, Lucifer.
776
00:30:37,247 --> 00:30:40,114
(Zucht)
777
00:30:40,680 --> 00:30:42,271
Welke toespraak je ook hebt, Maze,
778
00:30:42,306 --> 00:30:44,907
Ik wil het niet horen.
779
00:30:45,085 --> 00:30:48,221
Ik denk dat ik alles heb gezegd wat ik nodig heb.
780
00:30:50,753 --> 00:30:52,220
Je hebt gelijk.
781
00:30:52,427 --> 00:30:53,728
En ik ga akkoord.
782
00:30:53,763 --> 00:30:55,760
Laten we wat straf geven.
783
00:30:56,162 --> 00:30:57,294
(Chuckles)
784
00:31:01,248 --> 00:31:04,709
Wij geloven dat Josh een is
zeer verstoorde persoon.
785
00:31:04,880 --> 00:31:05,970
(Zucht)
786
00:31:06,005 --> 00:31:07,939
God.
787
00:31:07,974 --> 00:31:09,659
Heeft hij al deze veroorzaakt?
788
00:31:09,694 --> 00:31:11,952
Ja. Allemaal.
789
00:31:12,061 --> 00:31:13,979
Ik kan het niet geloven. IK...
790
00:31:15,164 --> 00:31:16,621
Vertel me wat er echt is gebeurd, Nick.
791
00:31:16,656 --> 00:31:18,883
(Zucht)
792
00:31:18,919 --> 00:31:22,332
Ik nam Josh mee naar binnen toen hij 16 was.
793
00:31:22,367 --> 00:31:23,822
Hij was een wegloper.
794
00:31:23,857 --> 00:31:27,582
Hij was een beetje gebroken.
795
00:31:27,715 --> 00:31:32,530
In hem zag ik een beetje
een beetje van wie ik was.
796
00:31:32,566 --> 00:31:35,734
Tenminste, ik dacht dat ik het deed.
797
00:31:35,769 --> 00:31:37,569
Dus nam ik hem onder mijn vleugels.
798
00:31:37,604 --> 00:31:40,038
Hij was een natuurlijk persoon.
799
00:31:40,073 --> 00:31:42,783
Leerde hem over alle
lijnen die een pap niet kan oversteken.
800
00:31:42,818 --> 00:31:45,564
Weet je, omdat ik gewoon ...
Ik wilde gewoon dat hij stopte
801
00:31:45,599 --> 00:31:47,600
dezelfde fouten maken die ik deed.
802
00:31:47,714 --> 00:31:50,313
- Mm.
- En toen, twee dagen geleden,
803
00:31:50,382 --> 00:31:52,915
hij roept me op, zegt hij
een heel slecht ongeluk gehad,
804
00:31:52,950 --> 00:31:55,083
en zei dat hij het helemaal begreep
805
00:31:55,118 --> 00:31:57,485
alles wat ik nu zei.
806
00:31:57,660 --> 00:31:59,388
Maar het was te laat.
807
00:31:59,445 --> 00:32:01,770
Weet je, iemand was dood.
808
00:32:01,879 --> 00:32:02,990
Dus je nam de val,
809
00:32:03,077 --> 00:32:06,214
in de hoop dat Josh dat zou doen
maak kans op een nieuw leven.
810
00:32:06,292 --> 00:32:07,416
Ja.
811
00:32:07,493 --> 00:32:11,036
Nick Hofmeister probeert het eindelijk
doe iets goeds met zijn leven,
812
00:32:11,071 --> 00:32:13,438
en hij wordt gespeeld.
813
00:32:13,529 --> 00:32:15,398
Je moet hier echt van genieten.
814
00:32:15,445 --> 00:32:17,266
Ik ben het echt niet.
815
00:32:17,331 --> 00:32:21,111
Geloof het of niet, ik vergeef je.
816
00:32:21,244 --> 00:32:23,246
Dit gaat niet over jou, dit gaat niet over mij.
817
00:32:23,362 --> 00:32:24,816
Dit gaat over Robbie Russell.
818
00:32:24,917 --> 00:32:27,470
Weet je, hij was een kind wie
vroeg niet om beroemd te zijn.
819
00:32:27,505 --> 00:32:31,183
Hij wilde gewoon een normaal leven leiden.
820
00:32:32,493 --> 00:32:36,105
Nick, als je niet getuigt,
Josh zal dit opnieuw doen.
821
00:32:37,124 --> 00:32:38,830
Hij zal het opnieuw doen.
822
00:32:38,865 --> 00:32:41,232
(TELEFOON GAAT OVER)
823
00:32:41,268 --> 00:32:43,802
Excuseer mij.
824
00:32:43,930 --> 00:32:46,258
Oh. Slechts een seconde.
825
00:32:47,094 --> 00:32:48,257
Hé, Dan, dit kan beter belangrijk zijn.
826
00:32:48,292 --> 00:32:50,290
Ik denk dat Nick op het punt staat te praten.
827
00:32:50,510 --> 00:32:51,776
(Zucht)
828
00:32:51,812 --> 00:32:54,746
Nee, ik volg Josh niet. Waarom?
829
00:32:55,061 --> 00:32:56,900
Wat bedoel je, hij wordt vermist?
830
00:33:04,633 --> 00:33:06,015
Desk Sergeant?
831
00:33:06,145 --> 00:33:07,918
- Ja, rechercheur?
- Waar ging Nick Hofmeister heen?
832
00:33:07,999 --> 00:33:09,915
Heeft iemand hem gekregen?
- Waarom ja.
833
00:33:10,014 --> 00:33:12,548
Het was zo lang,
knappe Britse vent.
834
00:33:13,271 --> 00:33:17,345
- Oh nee. Ik heb het ook gedaan, nietwaar?
- (SIGHS)
835
00:33:39,734 --> 00:33:43,071
Oh, ik respecteer wat je doet, mestkever.
836
00:33:43,106 --> 00:33:44,764
Net zoals beroemdheden je haten,
837
00:33:44,799 --> 00:33:48,401
weet je, ze hebben je nodig,
hou je in de schijnwerpers.
838
00:33:48,645 --> 00:33:51,346
Je bent een ... een noodzakelijk kwaad.
839
00:33:51,473 --> 00:33:53,835
Iets dat ik maar al te goed begrijp.
840
00:33:53,870 --> 00:33:56,361
Maar het probleem is
dat je probeerde te veranderen.
841
00:33:56,470 --> 00:33:59,831
Ja? En je faalde er spectaculair in.
842
00:33:59,940 --> 00:34:03,525
Omdat, nou ja, soms
we zijn wie we zijn,
843
00:34:04,263 --> 00:34:06,630
en dat moeten we omarmen.
844
00:34:08,680 --> 00:34:10,776
Wat doen we precies hier precies?
845
00:34:10,811 --> 00:34:12,067
En heb je me nodig om ...?
846
00:34:12,250 --> 00:34:14,002
Doolhof!
847
00:34:14,935 --> 00:34:17,469
Heb je me mijn geschenk gebracht?
848
00:34:18,842 --> 00:34:20,909
(Grunten)
849
00:34:24,915 --> 00:34:26,181
(GEPUILDE PANTING)
850
00:34:31,502 --> 00:34:33,769
Ik vermoord je, jij gekke trut.
851
00:34:35,064 --> 00:34:36,230
Wees gewoon beleefd tegen de dame.
852
00:34:36,334 --> 00:34:38,467
Ze is jouw vijand vanavond niet.
853
00:34:39,948 --> 00:34:41,847
Wat is dit?
854
00:34:41,932 --> 00:34:45,909
In orde, wel, jullie hebben allebei toegewijd
vreselijke handelingen die straf waard zijn.
855
00:34:45,944 --> 00:34:48,436
U zult echter niet ontvangen
zei die straf als je sterft.
856
00:34:48,472 --> 00:34:50,841
Het is mijn schuld, echt waar. Sorry.
857
00:34:50,965 --> 00:34:52,891
Dus ik ben hier om dat op te lossen.
858
00:34:53,060 --> 00:34:54,760
Direct.
859
00:34:57,419 --> 00:34:59,156
Oh. Amateurs.
860
00:34:59,242 --> 00:35:01,612
Oké, heel goed, binnen
termen die u zult begrijpen.
861
00:35:03,569 --> 00:35:05,324
Jullie krijgen allebei een pistool.
862
00:35:05,472 --> 00:35:08,188
Laten we eens kijken wie als eerste schiet.
863
00:35:14,882 --> 00:35:17,003
Wat houdt ons tegen om jou neer te schieten?
864
00:35:17,038 --> 00:35:20,053
Nou ja, ondanks het afval
van kogels, laten we eens kijken.
865
00:35:20,202 --> 00:35:22,483
Hij staat op het punt je uit te schelden bij de politie.
866
00:35:22,518 --> 00:35:26,308
En hij heeft je in de val gelokt
voor een moord die hij pleegde. (Chuckles)
867
00:35:26,343 --> 00:35:27,776
Bespreken.
868
00:35:29,748 --> 00:35:32,014
Je hebt het echt gedaan, nietwaar?
869
00:35:32,954 --> 00:35:34,653
Je hebt mensen gedood.
870
00:35:37,196 --> 00:35:38,874
Je bent je aanraking kwijt, Nick.
871
00:35:39,003 --> 00:35:41,821
Al dat gepraat over lijnen die we niet kunnen oversteken.
872
00:35:41,907 --> 00:35:43,758
Tegenwoordig de enige manier om de eerste te zijn
873
00:35:43,794 --> 00:35:46,428
is om te beseffen dat er geen lijn is.
874
00:35:46,463 --> 00:35:50,665
En je was bijna
smeken om de val te nemen.
875
00:35:50,701 --> 00:35:52,769
Dat ene dramatische gebaar.
876
00:35:52,848 --> 00:35:55,270
Alsof dat het feit zou wissen
dat je een stuk onzin bent geweest
877
00:35:55,305 --> 00:35:57,305
- voor de laatste 30 jaar.
- Je kunt dit niet doen.
878
00:35:57,395 --> 00:35:59,628
Ik heb je als een zoon behandeld.
879
00:36:00,444 --> 00:36:02,077
(GUN CLICKS)
880
00:36:02,112 --> 00:36:02,953
(Lacht)
881
00:36:02,988 --> 00:36:06,181
Oh, doolhof, jij duivelse.
882
00:36:06,361 --> 00:36:07,965
Zelfs ik zag die niet aankomen.
883
00:36:08,025 --> 00:36:10,304
Je zou me echt hebben gedood.
884
00:36:17,060 --> 00:36:19,094
- Nick...
- (AANPAK VAN DE AUTO)
885
00:36:19,265 --> 00:36:21,496
Ik heb een fout gemaakt, oké? Ik besef dat nu.
886
00:36:21,531 --> 00:36:22,950
- (DEUR VAN DE AUTO OPENS)
- En het spijt me.
887
00:36:23,055 --> 00:36:25,667
CHLOE: Stop! Schiet hem niet neer!
888
00:36:25,726 --> 00:36:28,370
LUCIFER: Detective, dat ben je
mijn straf onderbreken.
889
00:36:28,477 --> 00:36:30,654
Jij, praat niet. Jij hebt geluk
Ik heb je krankzinnige ontdekt,
890
00:36:30,689 --> 00:36:32,528
ironische straf voordat iemand werd vermoord.
891
00:36:32,602 --> 00:36:35,411
Nick, je probeerde iets goeds te doen,
892
00:36:35,446 --> 00:36:37,134
om iemand te helpen. Gooi het niet allemaal weg.
893
00:36:37,222 --> 00:36:39,684
Nick, omhels wie je echt bent
zijn. Stop met vechten. Kom op.
894
00:36:39,719 --> 00:36:42,304
Luister niet naar hem,
Nick. Je probeerde te veranderen.
895
00:36:42,339 --> 00:36:43,639
Ja.
896
00:36:43,741 --> 00:36:45,049
- En kijk wat er is gebeurd.
- Ja.
897
00:36:45,084 --> 00:36:46,819
Je hebt het verpest, maar jij
weet je wat? Het is in orde.
898
00:36:46,923 --> 00:36:48,926
Je probeerde te veranderen.
Dat is wat belangrijk is.
899
00:36:48,961 --> 00:36:50,994
Mensen.
900
00:36:51,215 --> 00:36:53,716
Fascinerend, toch?
901
00:36:54,425 --> 00:36:56,002
Weet je dat misschien?
ze zijn op iets van plan.
902
00:36:56,054 --> 00:36:59,252
Nick ... doe het niet.
903
00:37:14,399 --> 00:37:16,818
Ik was verrast om van je te horen, Lucifer.
904
00:37:16,909 --> 00:37:19,754
Nou, niet zo verrast als ik.
905
00:37:19,790 --> 00:37:21,956
Maar ik wilde je vertellen dat je gelijk had.
906
00:37:21,992 --> 00:37:24,160
Hmm. Is dat een grap?
907
00:37:24,311 --> 00:37:26,244
(CHUCKLES) Nee, ik wou dat het was.
908
00:37:26,430 --> 00:37:29,397
Maar nee, je had gelijk en ik had het mis.
909
00:37:33,742 --> 00:37:35,150
Dus je keert terug naar de hel?
910
00:37:35,272 --> 00:37:37,172
Wat? Nee!
911
00:37:37,207 --> 00:37:38,796
Dat is absurd.
912
00:37:38,899 --> 00:37:41,143
Nee, je hebt gelijk dat ik het heb
veranderd in mijn tijd hier,
913
00:37:41,257 --> 00:37:44,158
en dat heb ik absoluut
geen controle over het.
914
00:37:44,884 --> 00:37:46,530
En weet je wat?
915
00:37:49,039 --> 00:37:52,336
Dat voelt positief opwindend.
916
00:37:52,707 --> 00:37:54,890
Je vroeg me hier om me dat te vertellen?
917
00:37:55,253 --> 00:37:56,211
Nee, nee, nee, dacht ik
918
00:37:56,309 --> 00:37:58,782
Ik zou je gebruiken om een te verhelpen
situatie die ik heb verkeerd behandeld,
919
00:37:58,872 --> 00:38:01,439
en je ergeren in het proces.
920
00:38:01,560 --> 00:38:03,827
Dood twee vogels met één
gebed soort dingen, hmm?
921
00:38:03,934 --> 00:38:06,634
Luci ...
922
00:38:06,670 --> 00:38:08,536
je had het aanbod moeten nemen.
923
00:38:08,572 --> 00:38:11,239
Oh.
924
00:38:12,242 --> 00:38:14,375
(WINGS FLAPPING)
925
00:38:19,349 --> 00:38:20,849
(Kreunt)
926
00:38:21,518 --> 00:38:22,350
(Gasps)
927
00:38:26,323 --> 00:38:28,642
U bent op zoek naar iemand?
928
00:38:28,741 --> 00:38:30,140
(Gasps)
929
00:38:30,293 --> 00:38:33,061
Maar...
930
00:38:33,124 --> 00:38:34,896
je was net daar.
931
00:38:35,005 --> 00:38:38,406
Dat is ... dat is onmogelijk.
932
00:38:43,212 --> 00:38:46,172
(INDISTINCT POLITIE RADIOCUTER)
933
00:38:46,207 --> 00:38:48,307
(SIRENE WHOOPS)
934
00:38:57,199 --> 00:38:58,684
Ja?
935
00:38:59,095 --> 00:39:00,823
Ik zag Nick de trekker overhalen.
936
00:39:00,956 --> 00:39:03,489
Ik hoorde het schot, maar Josh werd niet neergeschoten.
937
00:39:03,566 --> 00:39:05,920
Heb je spaties in de wapens gedaan? Graag willen...
938
00:39:05,955 --> 00:39:08,393
Was dit iets geënsceneerds?
een bekentenis krijgen van Josh?
939
00:39:08,428 --> 00:39:11,086
Dat is waarschijnlijk meer aannemelijk
voor jou dan mijn engelachtige broer
940
00:39:11,159 --> 00:39:13,337
vertragingstijd terwijl ik pluk
een kogel uit het niets,
941
00:39:13,434 --> 00:39:15,701
is het niet?
942
00:39:16,103 --> 00:39:18,237
Zelfs met dat alles,
943
00:39:18,273 --> 00:39:20,706
je stond recht voor me.
944
00:39:20,742 --> 00:39:23,109
Ik knipper en je bent er.
945
00:39:23,144 --> 00:39:24,911
Is daar een vraag, rechercheur?
946
00:39:24,946 --> 00:39:27,282
Jij ... (SIGHS)
947
00:39:27,381 --> 00:39:29,367
Je weet precies wat ik je vraag.
948
00:39:29,445 --> 00:39:31,938
En je weet precies wat ik zal beantwoorden.
949
00:39:32,850 --> 00:39:34,387
Weet je, um ...
950
00:39:35,072 --> 00:39:38,063
het is best leuk, dit
politie Malarkey, is het niet?
951
00:39:38,633 --> 00:39:41,027
TRIXIE: Gaan we
om een film te kijken, mammie?
952
00:39:41,062 --> 00:39:43,429
CHLOE: Nee, schat, ik wilde het gewoon
om met je over iets te praten.
953
00:39:43,520 --> 00:39:46,632
Dus voordat ik een agent was,
954
00:39:46,708 --> 00:39:48,669
Ik was een actrice.
955
00:39:48,704 --> 00:39:50,390
En ik was in een film.
956
00:39:50,478 --> 00:39:53,607
En ... het was deze film.
957
00:39:53,693 --> 00:39:58,070
In de film doe ik een paar hele rare dingen.
958
00:39:58,105 --> 00:39:59,777
Dingen die, eh,
959
00:39:59,812 --> 00:40:03,018
misschien een paar van je vrienden
zou je misschien kunnen plagen.
960
00:40:03,701 --> 00:40:05,320
Maar het is wat het is,
961
00:40:05,417 --> 00:40:08,430
en - en dat ben ik niet meer, oké?
962
00:40:09,636 --> 00:40:10,923
(WHISPERS) Ik weet het.
963
00:40:10,959 --> 00:40:11,958
Hmm?
964
00:40:12,299 --> 00:40:14,575
Ik heb dit eerder gezien, mama.
965
00:40:15,403 --> 00:40:17,400
Jij hebt? Waar?
966
00:40:17,435 --> 00:40:20,271
Ik heb internet.
967
00:40:20,399 --> 00:40:21,832
Oh, goed.
968
00:40:21,867 --> 00:40:25,102
Dit is zelfs niet in HD.
969
00:40:25,507 --> 00:40:28,241
Mm. Hmm.
970
00:40:29,112 --> 00:40:31,032
Wel, wat dacht je ervan?
971
00:40:31,212 --> 00:40:33,410
Ik dacht dat het hilarisch was!
972
00:40:33,996 --> 00:40:34,914
Jij deed?
973
00:40:34,985 --> 00:40:36,985
Mijn favoriete onderdeel is wanneer
je hebt te veel cake gegeten,
974
00:40:37,115 --> 00:40:39,452
en toen kotste je in het haar van die schattige kerel.
975
00:40:39,487 --> 00:40:40,771
(Lacht)
976
00:40:40,892 --> 00:40:42,984
Dat deel is echt grappig.
977
00:40:43,359 --> 00:40:46,817
Dan stop je en denken we dat het allemaal voorbij is.
978
00:40:46,852 --> 00:40:48,037
Ja.
979
00:40:48,215 --> 00:40:49,512
Maar dan...
980
00:40:49,732 --> 00:40:51,564
- Blah! Blah!
- Oh.
981
00:40:51,599 --> 00:40:54,066
(Lacht)
982
00:40:54,321 --> 00:40:55,346
Sorry, mama.
983
00:40:55,381 --> 00:40:56,616
Ik wilde je geen pijn doen.
984
00:40:56,694 --> 00:40:59,095
Je hebt me geen pijn gedaan, schat. Het gaat goed met mij.
985
00:40:59,210 --> 00:41:01,004
Het gaat snel beter worden.
986
00:41:01,047 --> 00:41:03,637
Ik hoop de man die pijn doet
je hebt veel problemen gehad.
987
00:41:03,696 --> 00:41:06,484
Weet je, ik zou hem moeten gaan opzoeken.
988
00:41:06,631 --> 00:41:09,749
Dus de duivel heeft vandaag een goede daad gedaan.
989
00:41:09,784 --> 00:41:11,250
(LACHS) Oh. Hmm.
990
00:41:11,323 --> 00:41:13,325
- Het is niet nodig om dat zo te noemen.
- (CHUCKLES)
991
00:41:13,360 --> 00:41:14,986
Ik heb genoten van elke minuut.
992
00:41:15,021 --> 00:41:18,289
(LACHS) Je weet wat ik bedoel.
993
00:41:18,553 --> 00:41:19,952
Mm.
994
00:41:20,018 --> 00:41:23,419
Weet je, ik ben er zo aan gewend
alles onder controle hebben.
995
00:41:23,698 --> 00:41:26,832
Niet wetend wat er hierna komt, is ...
996
00:41:27,027 --> 00:41:28,634
Kan eng zijn.
997
00:41:28,739 --> 00:41:31,671
Nee. Nee, ik vind het
behoorlijk opwindend, eigenlijk.
998
00:41:31,731 --> 00:41:33,239
- Hmm.
- (CHUCKLES)
999
00:41:34,321 --> 00:41:35,974
Ik denk trouwens dat je gelijk had.
1000
00:41:36,009 --> 00:41:37,091
Over wat?
1001
00:41:37,185 --> 00:41:40,746
Dat het een "wie" is die mij verandert.
1002
00:41:41,244 --> 00:41:46,312
Maar nu smeekt het
vraag: wat moet ik met haar doen?
1003
00:41:46,347 --> 00:41:48,517
VROUW: Ik moet je waarschuwen,
hij is zwaar medicinaal.
1004
00:41:48,612 --> 00:41:51,090
Ik betwijfel of hij kan rijgen
twee woorden tegelijk,
1005
00:41:51,125 --> 00:41:53,814
veel minder hebben een gesprek.
1006
00:41:53,885 --> 00:41:56,018
Bedankt.
1007
00:41:58,700 --> 00:42:00,666
Hé, Jimmy.
1008
00:42:01,873 --> 00:42:04,502
Dus dit is waar je terecht bent gekomen, huh?
1009
00:42:04,537 --> 00:42:08,054
Ik was zo ingepakt
herstel, ik ben vergeten om te komen bezoeken.
1010
00:42:08,089 --> 00:42:10,496
Weet je, van toen je me neerschoot.
1011
00:42:13,214 --> 00:42:14,346
(Zucht)
1012
00:42:14,779 --> 00:42:16,351
Ik moet je iets vragen, Jimmy,
1013
00:42:16,386 --> 00:42:18,720
over die dag.
1014
00:42:24,754 --> 00:42:27,040
Wat is er met je gebeurd, Jimmy?
1015
00:42:27,223 --> 00:42:29,624
Wat gebeurde er met Lucifer?
1016
00:42:32,182 --> 00:42:33,926
Lucifer?
1017
00:42:34,067 --> 00:42:35,151
Wat gebeurde er toen je op me schoot?
1018
00:42:35,186 --> 00:42:37,105
- Is hij hier?! Vertel me dat hij niet hier is!
- Nee.
1019
00:42:37,140 --> 00:42:39,337
Nee, Jimmy, hij is niet hier.
Hij is niet hier, Jimmy.
1020
00:42:39,372 --> 00:42:40,539
Ik weet dat hij hier is.
1021
00:42:40,575 --> 00:42:43,101
Ik kan niet ontsnappen. ik
kan niet van hem wegkomen!
1022
00:42:44,178 --> 00:42:45,911
Jimmy, je bent hier veilig.
1023
00:42:48,449 --> 00:42:49,771
- (SCHREEUWEND)
- Je bent veilig.
1024
00:42:49,806 --> 00:42:51,677
Nee, ik ben niet veilig! Niemand van ons is!
1025
00:42:51,750 --> 00:42:54,390
- Hij is gewoon een man, Jimmy.
- Je snapt het niet, of wel?
1026
00:42:54,425 --> 00:42:56,889
Hij is de duivel! Hij is de duivel!
1027
00:42:57,010 --> 00:42:58,290
Hij is de duivel!
1028
00:42:58,326 --> 00:43:01,193
Hij is de duivel! Hij is de duivel!
1029
00:43:02,535 --> 00:43:07,535
Verbeterd door: Fidel33
Uploaddatum sub: 13 februari 2016 b>
76388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.