All language subtitles for Love in Sadness - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,849 --> 00:00:10,190 Ever since I saw her soul, 2 00:00:11,690 --> 00:00:13,889 her soul has permeated my heart, 3 00:00:14,620 --> 00:00:16,219 and it gives me
a sharp stab of pain. 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,429 I don't even know
why it pierces my heart. 5 00:00:26,199 --> 00:00:30,870 (Episode 15:
Your Love Stays In My Heart) 6 00:00:32,170 --> 00:00:33,940 But there's one thing
I know for sure. 7 00:00:35,479 --> 00:00:37,810 I want to protect her. 8 00:00:59,170 --> 00:01:01,240 Ms. Kim, I'm on my way there now. 9 00:01:01,340 --> 00:01:03,810 Please get things ready so I can
start the operation immediately. 10 00:01:11,050 --> 00:01:12,179 So... 11 00:01:12,610 --> 00:01:14,880 a patient who's been
lying here for five years... 12 00:01:15,020 --> 00:01:16,649 got up all of a sudden... 13 00:01:17,589 --> 00:01:19,050 and went home in Seoul? 14 00:01:19,449 --> 00:01:20,589 Is that what you're saying? 15 00:01:21,160 --> 00:01:23,330 Yes. That's true. 16 00:01:25,490 --> 00:01:27,330 Ms. Kim, give me that file. 17 00:01:54,919 --> 00:01:56,390 Let me ask you one more thing. 18 00:01:59,160 --> 00:02:01,929 You remember the date, right? 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,899 - Pardon?
- The day... 20 00:02:05,069 --> 00:02:06,899 Woo Ha Kyung went back to Seoul. 21 00:02:08,270 --> 00:02:10,410 A miraculous thing
happened that day. 22 00:02:11,369 --> 00:02:14,080 You must remember the happy day. 23 00:02:19,279 --> 00:02:20,619 The day Ma Ri went missing, 24 00:02:21,119 --> 00:02:22,820 Woo Ha Kyung went back to Seoul. 25 00:02:24,290 --> 00:02:25,820 The place Woo Ha Kyung's
way back to Seoul... 26 00:02:25,820 --> 00:02:28,619 and the one Ma Ri took
when she ran away intersect... 27 00:02:30,290 --> 00:02:31,429 That's right. 28 00:02:33,730 --> 00:02:34,800 That's the place. 29 00:02:43,969 --> 00:02:45,040 Ma Ri. 30 00:02:46,409 --> 00:02:48,010 We will be meeting soon. 31 00:02:55,580 --> 00:02:57,249 Postpone the meeting
for 5pm to 7pm. 32 00:02:58,349 --> 00:03:01,290 I'm going to meet
Director Woo Ha Kyung now. 33 00:03:19,270 --> 00:03:21,309 What is he up to?
We're almost out of time. 34 00:03:21,779 --> 00:03:24,309 He has never been late
for an operation before. 35 00:03:24,480 --> 00:03:25,809 He'll be on time. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,179 You should trust him and wait. 37 00:03:30,890 --> 00:03:31,890 Is everything ready? 38 00:03:31,920 --> 00:03:34,119 - Yes, sir.
- Yes, Doctor. 39 00:03:34,820 --> 00:03:37,230 Wow, it's beautiful. 40 00:03:41,529 --> 00:03:44,529 It smells like flowers. 41 00:03:46,839 --> 00:03:47,939 How much do you want? 42 00:03:48,469 --> 00:03:50,439 You take care of it. 43 00:03:50,439 --> 00:03:51,510 Okay. 44 00:03:52,439 --> 00:03:54,980 Just trust me. 45 00:03:55,309 --> 00:03:58,309 You can just wait here.
I'll go sell this painting now. 46 00:03:58,980 --> 00:04:02,149 Wish me luck. We can do this. 47 00:04:02,179 --> 00:04:03,390 Good luck. 48 00:04:04,320 --> 00:04:05,649 It should sell well. 49 00:04:10,689 --> 00:04:11,790 Irrigation. 50 00:04:32,310 --> 00:04:33,919 The meeting is postponed to 7pm. 51 00:04:35,180 --> 00:04:36,789 Hello, Ms. Park. 52 00:04:37,120 --> 00:04:39,450 We believe you. 53 00:04:40,520 --> 00:04:41,690 Yes. 54 00:04:46,229 --> 00:04:48,359 I'll call you back. 55 00:04:54,169 --> 00:04:56,169 What brings you here
all of a sudden? 56 00:04:56,539 --> 00:04:57,710 Director Woo Ha Kyung. 57 00:04:58,710 --> 00:04:59,770 Call her right now. 58 00:05:00,979 --> 00:05:02,539 We talked about this. 59 00:05:03,380 --> 00:05:06,149 She doesn't come to the gallery
because she's busy with her work. 60 00:05:06,149 --> 00:05:09,180 I heard she was unconscious
for five years. 61 00:05:10,789 --> 00:05:12,489 Is it okay for her
to work so hard already? 62 00:05:15,989 --> 00:05:18,330 How did you know that? 63 00:05:18,830 --> 00:05:21,399 I went to the place
she was nursed at. 64 00:05:23,229 --> 00:05:25,200 And I met Doctor Seo Jung Won there. 65 00:05:27,640 --> 00:05:29,969 I don't know why,
but every time I go to... 66 00:05:29,969 --> 00:05:33,510 meet Woo Ha Kyung,
Doctor Seo Jung Won is there. 67 00:05:43,390 --> 00:05:46,049 Where's Woo Ha Kyung's studio? 68 00:05:47,489 --> 00:05:48,659 I'll go there myself. 69 00:05:55,229 --> 00:05:56,770 Ma Ri! 70 00:05:59,070 --> 00:06:00,339 Hey. 71 00:06:02,039 --> 00:06:03,140 Do you know... 72 00:06:04,270 --> 00:06:07,080 how much I asked for your painting? 73 00:06:08,239 --> 00:06:09,339 1,000 dollars. 74 00:06:10,649 --> 00:06:12,450 - That much?
- Yes. 75 00:06:12,549 --> 00:06:13,820 Isn't it too much? 76 00:06:13,820 --> 00:06:15,580 We can totally do that. 77 00:06:15,580 --> 00:06:17,390 We put your first painting
up at auction, 78 00:06:17,390 --> 00:06:19,250 and it sold only in a few days. 79 00:06:19,620 --> 00:06:20,719 And... 80 00:06:21,359 --> 00:06:22,890 this is the money
from your first painting. 81 00:06:23,830 --> 00:06:24,960 It's 500 dollars. 82 00:06:27,460 --> 00:06:29,299 Are you sure it was sold? 83 00:06:29,430 --> 00:06:31,299 It was sold only in a week. 84 00:06:32,969 --> 00:06:35,440 What do you think? Aren't I good? 85 00:06:35,839 --> 00:06:38,870 Aren't I a reliable agent? 86 00:06:43,310 --> 00:06:44,479 Thank you, Woo Seon. 87 00:06:44,510 --> 00:06:48,049 Just focus on your work from now on. 88 00:06:48,149 --> 00:06:51,950 I'll make sure to sell
your paintings, okay? 89 00:06:53,520 --> 00:06:56,320 What would I have done without you? 90 00:07:00,029 --> 00:07:02,130 I felt completely lost. 91 00:07:07,200 --> 00:07:08,799 Why is it so hard... 92 00:07:10,109 --> 00:07:11,310 to tell me where her studio is? 93 00:07:11,739 --> 00:07:12,870 I'm sorry. 94 00:07:13,710 --> 00:07:16,210 She doesn't want to meet anyone
while she works. 95 00:07:16,210 --> 00:07:17,609 I'm telling you again. 96 00:07:18,349 --> 00:07:19,710 Director Woo Ha Kyung will... 97 00:07:20,349 --> 00:07:22,620 need to sign the contract herself. 98 00:07:24,289 --> 00:07:25,450 Otherwise, 99 00:07:26,020 --> 00:07:27,489 we will sign a partnership... 100 00:07:28,489 --> 00:07:30,289 with another gallery. 101 00:07:31,390 --> 00:07:33,159 I asked you to give us some time. 102 00:07:33,159 --> 00:07:36,399 I told you. I'm not good at waiting. 103 00:07:37,169 --> 00:07:39,070 You better make... 104 00:07:40,270 --> 00:07:41,339 a wise choice. 105 00:07:57,020 --> 00:07:58,190 Doctor Seo. 106 00:07:58,690 --> 00:07:59,989 What do we do? 107 00:08:00,190 --> 00:08:02,390 He kept asking me with insistence, 108 00:08:02,690 --> 00:08:05,489 so I ended up telling him
the date of Ha Kyung's funeral. 109 00:08:05,930 --> 00:08:07,500 I said she went
back to Seoul that day. 110 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Okay. 111 00:08:09,060 --> 00:08:11,529 If he comes again, give me a call. 112 00:08:12,130 --> 00:08:13,200 Please. 113 00:08:44,330 --> 00:08:45,629 What are you doing here? 114 00:08:49,499 --> 00:08:52,040 Now that you're saving your breath, 115 00:08:52,769 --> 00:08:55,040 I'm on the move doing things. 116 00:09:45,489 --> 00:09:47,499 I said I wouldn't tolerate you
coming here again. 117 00:09:47,499 --> 00:09:48,560 Cut it out. 118 00:09:50,330 --> 00:09:51,900 Where's my wife? 119 00:09:54,099 --> 00:09:55,969 So you've been
looking for your wife. 120 00:09:57,839 --> 00:09:59,869 But why are you looking
for your wife here? 121 00:09:59,940 --> 00:10:01,180 Director Woo Ha Kyung... 122 00:10:01,910 --> 00:10:04,479 went back home after
a very long recovery. 123 00:10:07,019 --> 00:10:08,119 So? 124 00:10:08,119 --> 00:10:09,780 You wouldn't forget it then. 125 00:10:11,550 --> 00:10:14,359 The day your wife left
her treatment after five years. 126 00:10:16,259 --> 00:10:17,859 You had a patient in your car. 127 00:10:18,690 --> 00:10:21,560 It was a dark rainy night,
so you couldn't drive fast. 128 00:10:25,400 --> 00:10:26,729 What are you trying to say? 129 00:10:26,729 --> 00:10:27,869 That day, 130 00:10:30,639 --> 00:10:32,410 my wife went missing. 131 00:10:42,450 --> 00:10:43,589 Don't you remember? 132 00:10:44,550 --> 00:10:45,790 On that rainy night, 133 00:10:47,889 --> 00:10:49,690 a woman ran into the roadway. 134 00:11:31,200 --> 00:11:32,330 Unfortunately, 135 00:11:33,499 --> 00:11:36,139 I don't know anything
about your wife's whereabouts. 136 00:11:38,269 --> 00:11:40,170 I'm sorry about your wife, 137 00:11:40,310 --> 00:11:42,780 but you can't threaten
my family without any evidence. 138 00:11:44,009 --> 00:11:45,280 Please stop it. 139 00:11:45,979 --> 00:11:47,249 This is my last warning. 140 00:11:48,849 --> 00:11:50,050 Doctor Seo. 141 00:11:52,219 --> 00:11:53,820 Listen to me, Doctor Seo. 142 00:11:57,089 --> 00:11:58,830 If it's you and your wife... 143 00:11:58,830 --> 00:12:01,599 who took my wife that night, 144 00:12:03,830 --> 00:12:06,229 you will have to be ready
to lose everything. 145 00:12:07,369 --> 00:12:08,440 I'm serious. 146 00:12:09,540 --> 00:12:12,469 I'll make it happen. 147 00:12:17,280 --> 00:12:19,150 Is there anything else
you can do other than threats? 148 00:12:22,050 --> 00:12:24,320 I don't believe those who
threaten others, Mr. Kang In Wook. 149 00:12:45,410 --> 00:12:47,080 I think you should know. 150 00:12:51,710 --> 00:12:52,780 I know. 151 00:12:53,550 --> 00:12:56,219 Kang In Wook went
to your mom's place. 152 00:12:56,550 --> 00:12:59,820 And you went all the way there
right before an operation. 153 00:12:59,820 --> 00:13:02,560 Don't face him alone ever again. 154 00:13:02,560 --> 00:13:04,530 That's the last thing I want to do. 155 00:13:04,930 --> 00:13:08,030 He just barged in and threatened me. 156 00:13:08,560 --> 00:13:11,070 If he doesn't meet
Director Woo Ha Kyung, 157 00:13:11,070 --> 00:13:13,070 he will break up the partnership. 158 00:13:13,229 --> 00:13:14,999 What do I do? 159 00:13:15,099 --> 00:13:16,869 We have to come up with something. 160 00:13:18,170 --> 00:13:21,639 I'll take care of it. Don't worry. 161 00:13:23,239 --> 00:13:24,479 It's just once. 162 00:13:25,249 --> 00:13:27,580 If Ma Ri meets him as Ha Kyung once, 163 00:13:27,580 --> 00:13:29,280 it will clear up all his doubts. 164 00:13:42,229 --> 00:13:43,999 I was going to call you. 165 00:13:45,999 --> 00:13:47,570 Yes. Right. 166 00:13:49,900 --> 00:13:51,509 Okay. I'll see you there. 167 00:13:55,440 --> 00:13:56,540 Was that Yoon Ma Ri? 168 00:13:58,979 --> 00:14:02,119 If you meet her,
tell her to be Ha Kyung. 169 00:14:02,680 --> 00:14:04,290 I mean, she has to be Ha Kyung. 170 00:14:31,150 --> 00:14:32,450 - What do you want to eat?
- What would you like to eat? 171 00:14:36,550 --> 00:14:39,190 The dinner is on me tonight. 172 00:14:39,190 --> 00:14:40,589 I made some money. 173 00:14:44,530 --> 00:14:45,629 (Research Data of Kyung Art Gallery) 174 00:14:45,629 --> 00:14:47,400 (Report of Tax Investigation) 175 00:14:51,670 --> 00:14:53,969 (Cash-in-hand, Savings,
Installment savings, Pension...) 176 00:14:57,239 --> 00:15:00,009 The financial situation
of the gallery is quite bad. 177 00:15:00,009 --> 00:15:03,080 It seems Doctor Seo has used
his own money to run the gallery. 178 00:15:03,680 --> 00:15:05,009 Last year, 179 00:15:05,849 --> 00:15:08,420 - they even lost a whole building.
- Right. 180 00:15:08,479 --> 00:15:10,349 It's been operating
at a loss for the past five years, 181 00:15:10,349 --> 00:15:12,790 but Director Woo Ha Kyung is
making excessive investments. 182 00:15:13,389 --> 00:15:16,920 It's so bad that they'd take
the bait knowing what it is. 183 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 Come in. 184 00:15:26,030 --> 00:15:28,969 As you instructed, I met
Seo Jung Won's neighbors. 185 00:15:28,969 --> 00:15:31,739 And no one saw his wife
in the neighborhood. 186 00:15:34,910 --> 00:15:37,310 - Keep looking into it.
- Yes, sir. 187 00:15:41,080 --> 00:15:44,050 By the way,
there's one strange thing. 188 00:15:46,190 --> 00:15:49,160 I don't think
Woo Ha Kyung lives there. 189 00:15:49,160 --> 00:15:50,219 What? 190 00:15:50,219 --> 00:15:53,460 All the neighbors think
that he lives alone in the house. 191 00:15:58,769 --> 00:16:00,269 Keep an eye... 192 00:16:01,469 --> 00:16:03,339 on his house 24 hours a day. 193 00:16:19,519 --> 00:16:21,089 It looks so delicious. 194 00:16:26,160 --> 00:16:28,499 - Please enjoy.
- Thank you. 195 00:16:29,129 --> 00:16:32,030 I wanted to buy
something better than this. 196 00:16:32,030 --> 00:16:34,769 This is good enough. Let's eat. 197 00:16:43,540 --> 00:16:44,979 So what did you do? 198 00:16:46,150 --> 00:16:49,180 You said you made money.
How much did you make? 199 00:16:50,589 --> 00:16:54,759 It's not a lot, but I sold
my painting for the first time. 200 00:16:55,420 --> 00:16:58,229 I'm so excited
that my painting sold. 201 00:16:58,530 --> 00:17:00,259 I heard you majored in art, 202 00:17:00,259 --> 00:17:02,330 but I didn't know you still paint. 203 00:17:03,060 --> 00:17:04,570 This calls for a celebration. 204 00:17:10,269 --> 00:17:13,640 She's finally got her own life back. 205 00:17:17,210 --> 00:17:19,079 - Is it good?
- Yes. 206 00:17:23,519 --> 00:17:24,989 - Here.
- Let me do that. 207 00:17:24,989 --> 00:17:26,049 It's okay. I'll do it. 208 00:17:26,049 --> 00:17:27,219 She finally... 209 00:17:28,319 --> 00:17:30,360 gets to enjoy pleasant moments. 210 00:18:24,549 --> 00:18:25,650 - By the way...
- Well... 211 00:18:29,350 --> 00:18:30,450 You go first. 212 00:18:32,590 --> 00:18:34,890 Well... Here. 213 00:18:40,900 --> 00:18:43,029 With the money
I made for the first time, 214 00:18:43,029 --> 00:18:45,930 I wanted to buy something
for my mom and you. 215 00:18:50,910 --> 00:18:52,140 You bought me dinner... 216 00:18:52,610 --> 00:18:53,910 and got me a gift. 217 00:18:53,910 --> 00:18:55,640 I'm not earning much yet, 218 00:18:56,180 --> 00:18:58,610 but I'll buy you
something better next time. 219 00:19:13,630 --> 00:19:16,029 Gosh, it's so warm. 220 00:19:53,100 --> 00:19:55,670 What were you trying to say? 221 00:19:57,340 --> 00:19:58,539 Let's just... 222 00:19:59,539 --> 00:20:01,079 stay happy like this tonight. 223 00:20:01,979 --> 00:20:04,039 With no worries. 224 00:20:05,210 --> 00:20:06,579 With a smile. 225 00:20:08,019 --> 00:20:09,079 I forgot. 226 00:20:10,019 --> 00:20:12,390 I'll tell you next time. Go home. 227 00:20:13,789 --> 00:20:16,519 Okay. Go home safely. 228 00:20:16,620 --> 00:20:19,059 Hey, that's her.
She's the one I was talking about. 229 00:20:19,989 --> 00:20:22,999 She lives here alone.
Amazing right? 230 00:20:23,529 --> 00:20:25,499 Hey, stay quiet. 231 00:20:27,329 --> 00:20:29,499 Quiet. Hey. 232 00:20:31,309 --> 00:20:32,469 Do you know him? 233 00:20:34,110 --> 00:20:36,110 He lives downstairs. 234 00:20:44,950 --> 00:20:45,989 Let's go. 235 00:20:50,759 --> 00:20:51,789 What? 236 00:20:53,460 --> 00:20:54,829 Hey, she's coming. 237 00:20:54,829 --> 00:20:56,400 Just wait. 238 00:20:56,400 --> 00:20:58,029 - Let me see.
- Wait. 239 00:20:58,029 --> 00:20:59,829 Just wait. I'll show you. 240 00:20:59,829 --> 00:21:01,239 Wait. 241 00:21:13,779 --> 00:21:15,120 I thought she lives alone. 242 00:21:16,979 --> 00:21:18,719 That's strange. 243 00:21:27,630 --> 00:21:29,729 Wait here. I'll be right back. 244 00:22:14,539 --> 00:22:15,880 Keep them on here. 245 00:22:16,440 --> 00:22:18,979 To show that you have
someone in and out at your place. 246 00:22:23,049 --> 00:22:24,150 I'll get going then. 247 00:22:25,450 --> 00:22:26,590 Good night. 248 00:22:31,430 --> 00:22:32,529 Wait. 249 00:22:41,769 --> 00:22:44,969 I only have instant coffee, 250 00:22:46,569 --> 00:22:49,340 but would you like some? 251 00:23:01,920 --> 00:23:03,160 Please come in. 252 00:23:21,279 --> 00:23:22,579 Do I have any fruits? 253 00:23:23,579 --> 00:23:25,880 Of course not. 254 00:24:19,630 --> 00:24:20,900 Here. 255 00:24:23,539 --> 00:24:25,110 They are beautiful. 256 00:24:25,769 --> 00:24:27,509 Did you paint all of them? 257 00:24:29,340 --> 00:24:30,509 Yes. 258 00:24:32,549 --> 00:24:33,979 They are flowers. 259 00:24:35,479 --> 00:24:37,719 It looks like they have feelings. 260 00:24:38,120 --> 00:24:39,890 They are weak but tough. 261 00:24:40,590 --> 00:24:42,160 They are sad but shining. 262 00:24:43,989 --> 00:24:45,960 Is it something like
Frida Kahlo's saying? 263 00:24:47,289 --> 00:24:49,930 "I paint flowers
so they will not die." 264 00:24:55,999 --> 00:24:57,140 Because... 265 00:24:57,969 --> 00:25:00,170 I don't want to die. 266 00:25:03,579 --> 00:25:05,279 The bruises... 267 00:25:06,180 --> 00:25:08,779 on my body... 268 00:25:09,880 --> 00:25:11,690 looked like flowers. 269 00:25:13,420 --> 00:25:16,719 They are yellow, red, and blue. 270 00:25:18,390 --> 00:25:20,989 Sometimes they are
purple and maroon. 271 00:25:23,729 --> 00:25:25,299 Having thoughts like that, 272 00:25:25,529 --> 00:25:27,100 I painted flowers. 273 00:25:28,900 --> 00:25:31,210 Hoping someone will see them. 274 00:25:35,210 --> 00:25:37,039 Hoping someone will... 275 00:25:37,380 --> 00:25:39,680 recognize my signal for help. 276 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 Flowers were... 277 00:25:44,890 --> 00:25:47,819 my signal for help to the world. 278 00:25:49,420 --> 00:25:50,620 But my husband... 279 00:25:50,890 --> 00:25:54,390 never gave me a chance
to show them to others. 280 00:25:55,100 --> 00:25:56,860 So no one... 281 00:25:58,229 --> 00:26:00,529 could receive the signal. 282 00:26:05,210 --> 00:26:07,979 I'm really happy now. 283 00:26:08,940 --> 00:26:10,579 I can paint flowers
whenever I want, 284 00:26:10,579 --> 00:26:12,610 and I can show them to others. 285 00:26:13,509 --> 00:26:16,019 I can live on the money I made... 286 00:26:16,049 --> 00:26:17,819 from my paintings. 287 00:26:18,620 --> 00:26:21,219 This is the happiest
moment of my life. 288 00:26:24,059 --> 00:26:25,829 And I owe it all to you. 289 00:26:27,529 --> 00:26:29,200 Thank you so much... 290 00:26:29,700 --> 00:26:32,130 for giving me such precious time. 291 00:26:38,739 --> 00:26:39,769 Actually, 292 00:26:40,370 --> 00:26:43,239 I submitted my painting
to Kyung Art Gallery. 293 00:26:45,350 --> 00:26:46,680 My gallery? 294 00:26:51,319 --> 00:26:52,819 My wife used to run the gallery. 295 00:26:52,819 --> 00:26:55,259 Hae Ra has been running it
since my wife died. 296 00:26:57,620 --> 00:27:00,259 I just thought it was
in the same building. 297 00:27:00,630 --> 00:27:02,329 What was your painting? 298 00:27:06,769 --> 00:27:07,829 Is it perhaps... 299 00:27:09,900 --> 00:27:11,670 the painting of the Cistus? 300 00:27:12,940 --> 00:27:14,739 Did you see the painting? 301 00:27:15,640 --> 00:27:17,210 It's mine. 302 00:27:17,710 --> 00:27:19,710 That's my own portrait. 303 00:27:24,950 --> 00:27:26,249 It was you? 304 00:27:28,489 --> 00:27:30,090 I've been looking for you. 305 00:27:33,559 --> 00:27:34,930 I can't believe this. 306 00:27:36,059 --> 00:27:37,799 I'm the one... 307 00:27:38,299 --> 00:27:40,130 who picked your painting
for the rookie award. 308 00:27:42,269 --> 00:27:43,340 What? 309 00:27:43,670 --> 00:27:44,969 It was you? 310 00:27:45,239 --> 00:27:47,410 Yes, it was me. 311 00:27:52,079 --> 00:27:54,350 I'm glad I found
the painter of that Cistus painting. 312 00:27:55,049 --> 00:27:57,380 I've been looking for you
thinking you'd save the gallery. 313 00:27:57,479 --> 00:28:00,190 You must treasure your art gallery. 314 00:28:00,620 --> 00:28:01,960 It's precious to me. 315 00:28:02,920 --> 00:28:04,090 The gallery... 316 00:28:04,789 --> 00:28:06,160 and your painting. 317 00:28:45,430 --> 00:28:46,999 I'm sure there's something. 318 00:28:51,769 --> 00:28:53,009 The gallery... 319 00:28:53,940 --> 00:28:54,979 and... 320 00:28:55,880 --> 00:28:58,749 the couple who was driving
on the road that night. 321 00:29:00,979 --> 00:29:02,049 And Ma Ri. 322 00:29:03,150 --> 00:29:04,319 Among them. 323 00:29:06,549 --> 00:29:08,390 Cistus means... 324 00:29:09,660 --> 00:29:11,190 "I'm dying tomorrow." 325 00:29:15,600 --> 00:29:17,329 So the title is "A Self-Portrait". 326 00:29:18,499 --> 00:29:19,529 That's... 327 00:29:19,969 --> 00:29:22,440 how I felt every day. 328 00:29:23,799 --> 00:29:25,569 I painted... 329 00:29:26,610 --> 00:29:29,180 my bruised body and wounded soul... 330 00:29:29,610 --> 00:29:30,809 back then. 331 00:29:38,420 --> 00:29:39,489 Ma Ri. 332 00:29:42,420 --> 00:29:43,890 I said... 333 00:29:47,029 --> 00:29:48,729 hide-and-seek isn't fun. 22459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.