Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,849 --> 00:00:10,190
Ever since I saw her soul,
2
00:00:11,690 --> 00:00:13,889
her soul has permeated my heart,
3
00:00:14,620 --> 00:00:16,219
and it gives me a sharp stab of pain.
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,429
I don't even know why it pierces my heart.
5
00:00:26,199 --> 00:00:30,870
(Episode 15: Your Love Stays In My Heart)
6
00:00:32,170 --> 00:00:33,940
But there's one thing I know for sure.
7
00:00:35,479 --> 00:00:37,810
I want to protect her.
8
00:00:59,170 --> 00:01:01,240
Ms. Kim, I'm on my way there now.
9
00:01:01,340 --> 00:01:03,810
Please get things ready so I can start the operation immediately.
10
00:01:11,050 --> 00:01:12,179
So...
11
00:01:12,610 --> 00:01:14,880
a patient who's been lying here for five years...
12
00:01:15,020 --> 00:01:16,649
got up all of a sudden...
13
00:01:17,589 --> 00:01:19,050
and went home in Seoul?
14
00:01:19,449 --> 00:01:20,589
Is that what you're saying?
15
00:01:21,160 --> 00:01:23,330
Yes. That's true.
16
00:01:25,490 --> 00:01:27,330
Ms. Kim, give me that file.
17
00:01:54,919 --> 00:01:56,390
Let me ask you one more thing.
18
00:01:59,160 --> 00:02:01,929
You remember the date, right?
19
00:02:03,000 --> 00:02:04,899
- Pardon? - The day...
20
00:02:05,069 --> 00:02:06,899
Woo Ha Kyung went back to Seoul.
21
00:02:08,270 --> 00:02:10,410
A miraculous thing happened that day.
22
00:02:11,369 --> 00:02:14,080
You must remember the happy day.
23
00:02:19,279 --> 00:02:20,619
The day Ma Ri went missing,
24
00:02:21,119 --> 00:02:22,820
Woo Ha Kyung went back to Seoul.
25
00:02:24,290 --> 00:02:25,820
The place Woo Ha Kyung's way back to Seoul...
26
00:02:25,820 --> 00:02:28,619
and the one Ma Ri took when she ran away intersect...
27
00:02:30,290 --> 00:02:31,429
That's right.
28
00:02:33,730 --> 00:02:34,800
That's the place.
29
00:02:43,969 --> 00:02:45,040
Ma Ri.
30
00:02:46,409 --> 00:02:48,010
We will be meeting soon.
31
00:02:55,580 --> 00:02:57,249
Postpone the meeting for 5pm to 7pm.
32
00:02:58,349 --> 00:03:01,290
I'm going to meet Director Woo Ha Kyung now.
33
00:03:19,270 --> 00:03:21,309
What is he up to? We're almost out of time.
34
00:03:21,779 --> 00:03:24,309
He has never been late for an operation before.
35
00:03:24,480 --> 00:03:25,809
He'll be on time.
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,179
You should trust him and wait.
37
00:03:30,890 --> 00:03:31,890
Is everything ready?
38
00:03:31,920 --> 00:03:34,119
- Yes, sir. - Yes, Doctor.
39
00:03:34,820 --> 00:03:37,230
Wow, it's beautiful.
40
00:03:41,529 --> 00:03:44,529
It smells like flowers.
41
00:03:46,839 --> 00:03:47,939
How much do you want?
42
00:03:48,469 --> 00:03:50,439
You take care of it.
43
00:03:50,439 --> 00:03:51,510
Okay.
44
00:03:52,439 --> 00:03:54,980
Just trust me.
45
00:03:55,309 --> 00:03:58,309
You can just wait here. I'll go sell this painting now.
46
00:03:58,980 --> 00:04:02,149
Wish me luck. We can do this.
47
00:04:02,179 --> 00:04:03,390
Good luck.
48
00:04:04,320 --> 00:04:05,649
It should sell well.
49
00:04:10,689 --> 00:04:11,790
Irrigation.
50
00:04:32,310 --> 00:04:33,919
The meeting is postponed to 7pm.
51
00:04:35,180 --> 00:04:36,789
Hello, Ms. Park.
52
00:04:37,120 --> 00:04:39,450
We believe you.
53
00:04:40,520 --> 00:04:41,690
Yes.
54
00:04:46,229 --> 00:04:48,359
I'll call you back.
55
00:04:54,169 --> 00:04:56,169
What brings you here all of a sudden?
56
00:04:56,539 --> 00:04:57,710
Director Woo Ha Kyung.
57
00:04:58,710 --> 00:04:59,770
Call her right now.
58
00:05:00,979 --> 00:05:02,539
We talked about this.
59
00:05:03,380 --> 00:05:06,149
She doesn't come to the gallery because she's busy with her work.
60
00:05:06,149 --> 00:05:09,180
I heard she was unconscious for five years.
61
00:05:10,789 --> 00:05:12,489
Is it okay for her to work so hard already?
62
00:05:15,989 --> 00:05:18,330
How did you know that?
63
00:05:18,830 --> 00:05:21,399
I went to the place she was nursed at.
64
00:05:23,229 --> 00:05:25,200
And I met Doctor Seo Jung Won there.
65
00:05:27,640 --> 00:05:29,969
I don't know why, but every time I go to...
66
00:05:29,969 --> 00:05:33,510
meet Woo Ha Kyung, Doctor Seo Jung Won is there.
67
00:05:43,390 --> 00:05:46,049
Where's Woo Ha Kyung's studio?
68
00:05:47,489 --> 00:05:48,659
I'll go there myself.
69
00:05:55,229 --> 00:05:56,770
Ma Ri!
70
00:05:59,070 --> 00:06:00,339
Hey.
71
00:06:02,039 --> 00:06:03,140
Do you know...
72
00:06:04,270 --> 00:06:07,080
how much I asked for your painting?
73
00:06:08,239 --> 00:06:09,339
1,000 dollars.
74
00:06:10,649 --> 00:06:12,450
- That much? - Yes.
75
00:06:12,549 --> 00:06:13,820
Isn't it too much?
76
00:06:13,820 --> 00:06:15,580
We can totally do that.
77
00:06:15,580 --> 00:06:17,390
We put your first painting up at auction,
78
00:06:17,390 --> 00:06:19,250
and it sold only in a few days.
79
00:06:19,620 --> 00:06:20,719
And...
80
00:06:21,359 --> 00:06:22,890
this is the money from your first painting.
81
00:06:23,830 --> 00:06:24,960
It's 500 dollars.
82
00:06:27,460 --> 00:06:29,299
Are you sure it was sold?
83
00:06:29,430 --> 00:06:31,299
It was sold only in a week.
84
00:06:32,969 --> 00:06:35,440
What do you think? Aren't I good?
85
00:06:35,839 --> 00:06:38,870
Aren't I a reliable agent?
86
00:06:43,310 --> 00:06:44,479
Thank you, Woo Seon.
87
00:06:44,510 --> 00:06:48,049
Just focus on your work from now on.
88
00:06:48,149 --> 00:06:51,950
I'll make sure to sell your paintings, okay?
89
00:06:53,520 --> 00:06:56,320
What would I have done without you?
90
00:07:00,029 --> 00:07:02,130
I felt completely lost.
91
00:07:07,200 --> 00:07:08,799
Why is it so hard...
92
00:07:10,109 --> 00:07:11,310
to tell me where her studio is?
93
00:07:11,739 --> 00:07:12,870
I'm sorry.
94
00:07:13,710 --> 00:07:16,210
She doesn't want to meet anyone while she works.
95
00:07:16,210 --> 00:07:17,609
I'm telling you again.
96
00:07:18,349 --> 00:07:19,710
Director Woo Ha Kyung will...
97
00:07:20,349 --> 00:07:22,620
need to sign the contract herself.
98
00:07:24,289 --> 00:07:25,450
Otherwise,
99
00:07:26,020 --> 00:07:27,489
we will sign a partnership...
100
00:07:28,489 --> 00:07:30,289
with another gallery.
101
00:07:31,390 --> 00:07:33,159
I asked you to give us some time.
102
00:07:33,159 --> 00:07:36,399
I told you. I'm not good at waiting.
103
00:07:37,169 --> 00:07:39,070
You better make...
104
00:07:40,270 --> 00:07:41,339
a wise choice.
105
00:07:57,020 --> 00:07:58,190
Doctor Seo.
106
00:07:58,690 --> 00:07:59,989
What do we do?
107
00:08:00,190 --> 00:08:02,390
He kept asking me with insistence,
108
00:08:02,690 --> 00:08:05,489
so I ended up telling him the date of Ha Kyung's funeral.
109
00:08:05,930 --> 00:08:07,500
I said she went back to Seoul that day.
110
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Okay.
111
00:08:09,060 --> 00:08:11,529
If he comes again, give me a call.
112
00:08:12,130 --> 00:08:13,200
Please.
113
00:08:44,330 --> 00:08:45,629
What are you doing here?
114
00:08:49,499 --> 00:08:52,040
Now that you're saving your breath,
115
00:08:52,769 --> 00:08:55,040
I'm on the move doing things.
116
00:09:45,489 --> 00:09:47,499
I said I wouldn't tolerate you coming here again.
117
00:09:47,499 --> 00:09:48,560
Cut it out.
118
00:09:50,330 --> 00:09:51,900
Where's my wife?
119
00:09:54,099 --> 00:09:55,969
So you've been looking for your wife.
120
00:09:57,839 --> 00:09:59,869
But why are you looking for your wife here?
121
00:09:59,940 --> 00:10:01,180
Director Woo Ha Kyung...
122
00:10:01,910 --> 00:10:04,479
went back home after a very long recovery.
123
00:10:07,019 --> 00:10:08,119
So?
124
00:10:08,119 --> 00:10:09,780
You wouldn't forget it then.
125
00:10:11,550 --> 00:10:14,359
The day your wife left her treatment after five years.
126
00:10:16,259 --> 00:10:17,859
You had a patient in your car.
127
00:10:18,690 --> 00:10:21,560
It was a dark rainy night, so you couldn't drive fast.
128
00:10:25,400 --> 00:10:26,729
What are you trying to say?
129
00:10:26,729 --> 00:10:27,869
That day,
130
00:10:30,639 --> 00:10:32,410
my wife went missing.
131
00:10:42,450 --> 00:10:43,589
Don't you remember?
132
00:10:44,550 --> 00:10:45,790
On that rainy night,
133
00:10:47,889 --> 00:10:49,690
a woman ran into the roadway.
134
00:11:31,200 --> 00:11:32,330
Unfortunately,
135
00:11:33,499 --> 00:11:36,139
I don't know anything about your wife's whereabouts.
136
00:11:38,269 --> 00:11:40,170
I'm sorry about your wife,
137
00:11:40,310 --> 00:11:42,780
but you can't threaten my family without any evidence.
138
00:11:44,009 --> 00:11:45,280
Please stop it.
139
00:11:45,979 --> 00:11:47,249
This is my last warning.
140
00:11:48,849 --> 00:11:50,050
Doctor Seo.
141
00:11:52,219 --> 00:11:53,820
Listen to me, Doctor Seo.
142
00:11:57,089 --> 00:11:58,830
If it's you and your wife...
143
00:11:58,830 --> 00:12:01,599
who took my wife that night,
144
00:12:03,830 --> 00:12:06,229
you will have to be ready to lose everything.
145
00:12:07,369 --> 00:12:08,440
I'm serious.
146
00:12:09,540 --> 00:12:12,469
I'll make it happen.
147
00:12:17,280 --> 00:12:19,150
Is there anything else you can do other than threats?
148
00:12:22,050 --> 00:12:24,320
I don't believe those who threaten others, Mr. Kang In Wook.
149
00:12:45,410 --> 00:12:47,080
I think you should know.
150
00:12:51,710 --> 00:12:52,780
I know.
151
00:12:53,550 --> 00:12:56,219
Kang In Wook went to your mom's place.
152
00:12:56,550 --> 00:12:59,820
And you went all the way there right before an operation.
153
00:12:59,820 --> 00:13:02,560
Don't face him alone ever again.
154
00:13:02,560 --> 00:13:04,530
That's the last thing I want to do.
155
00:13:04,930 --> 00:13:08,030
He just barged in and threatened me.
156
00:13:08,560 --> 00:13:11,070
If he doesn't meet Director Woo Ha Kyung,
157
00:13:11,070 --> 00:13:13,070
he will break up the partnership.
158
00:13:13,229 --> 00:13:14,999
What do I do?
159
00:13:15,099 --> 00:13:16,869
We have to come up with something.
160
00:13:18,170 --> 00:13:21,639
I'll take care of it. Don't worry.
161
00:13:23,239 --> 00:13:24,479
It's just once.
162
00:13:25,249 --> 00:13:27,580
If Ma Ri meets him as Ha Kyung once,
163
00:13:27,580 --> 00:13:29,280
it will clear up all his doubts.
164
00:13:42,229 --> 00:13:43,999
I was going to call you.
165
00:13:45,999 --> 00:13:47,570
Yes. Right.
166
00:13:49,900 --> 00:13:51,509
Okay. I'll see you there.
167
00:13:55,440 --> 00:13:56,540
Was that Yoon Ma Ri?
168
00:13:58,979 --> 00:14:02,119
If you meet her, tell her to be Ha Kyung.
169
00:14:02,680 --> 00:14:04,290
I mean, she has to be Ha Kyung.
170
00:14:31,150 --> 00:14:32,450
- What do you want to eat? - What would you like to eat?
171
00:14:36,550 --> 00:14:39,190
The dinner is on me tonight.
172
00:14:39,190 --> 00:14:40,589
I made some money.
173
00:14:44,530 --> 00:14:45,629
(Research Data of Kyung Art Gallery)
174
00:14:45,629 --> 00:14:47,400
(Report of Tax Investigation)
175
00:14:51,670 --> 00:14:53,969
(Cash-in-hand, Savings, Installment savings, Pension...)
176
00:14:57,239 --> 00:15:00,009
The financial situation of the gallery is quite bad.
177
00:15:00,009 --> 00:15:03,080
It seems Doctor Seo has used his own money to run the gallery.
178
00:15:03,680 --> 00:15:05,009
Last year,
179
00:15:05,849 --> 00:15:08,420
- they even lost a whole building. - Right.
180
00:15:08,479 --> 00:15:10,349
It's been operating at a loss for the past five years,
181
00:15:10,349 --> 00:15:12,790
but Director Woo Ha Kyung is making excessive investments.
182
00:15:13,389 --> 00:15:16,920
It's so bad that they'd take the bait knowing what it is.
183
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
Come in.
184
00:15:26,030 --> 00:15:28,969
As you instructed, I met Seo Jung Won's neighbors.
185
00:15:28,969 --> 00:15:31,739
And no one saw his wife in the neighborhood.
186
00:15:34,910 --> 00:15:37,310
- Keep looking into it. - Yes, sir.
187
00:15:41,080 --> 00:15:44,050
By the way, there's one strange thing.
188
00:15:46,190 --> 00:15:49,160
I don't think Woo Ha Kyung lives there.
189
00:15:49,160 --> 00:15:50,219
What?
190
00:15:50,219 --> 00:15:53,460
All the neighbors think that he lives alone in the house.
191
00:15:58,769 --> 00:16:00,269
Keep an eye...
192
00:16:01,469 --> 00:16:03,339
on his house 24 hours a day.
193
00:16:19,519 --> 00:16:21,089
It looks so delicious.
194
00:16:26,160 --> 00:16:28,499
- Please enjoy. - Thank you.
195
00:16:29,129 --> 00:16:32,030
I wanted to buy something better than this.
196
00:16:32,030 --> 00:16:34,769
This is good enough. Let's eat.
197
00:16:43,540 --> 00:16:44,979
So what did you do?
198
00:16:46,150 --> 00:16:49,180
You said you made money. How much did you make?
199
00:16:50,589 --> 00:16:54,759
It's not a lot, but I sold my painting for the first time.
200
00:16:55,420 --> 00:16:58,229
I'm so excited that my painting sold.
201
00:16:58,530 --> 00:17:00,259
I heard you majored in art,
202
00:17:00,259 --> 00:17:02,330
but I didn't know you still paint.
203
00:17:03,060 --> 00:17:04,570
This calls for a celebration.
204
00:17:10,269 --> 00:17:13,640
She's finally got her own life back.
205
00:17:17,210 --> 00:17:19,079
- Is it good? - Yes.
206
00:17:23,519 --> 00:17:24,989
- Here. - Let me do that.
207
00:17:24,989 --> 00:17:26,049
It's okay. I'll do it.
208
00:17:26,049 --> 00:17:27,219
She finally...
209
00:17:28,319 --> 00:17:30,360
gets to enjoy pleasant moments.
210
00:18:24,549 --> 00:18:25,650
- By the way... - Well...
211
00:18:29,350 --> 00:18:30,450
You go first.
212
00:18:32,590 --> 00:18:34,890
Well... Here.
213
00:18:40,900 --> 00:18:43,029
With the money I made for the first time,
214
00:18:43,029 --> 00:18:45,930
I wanted to buy something for my mom and you.
215
00:18:50,910 --> 00:18:52,140
You bought me dinner...
216
00:18:52,610 --> 00:18:53,910
and got me a gift.
217
00:18:53,910 --> 00:18:55,640
I'm not earning much yet,
218
00:18:56,180 --> 00:18:58,610
but I'll buy you something better next time.
219
00:19:13,630 --> 00:19:16,029
Gosh, it's so warm.
220
00:19:53,100 --> 00:19:55,670
What were you trying to say?
221
00:19:57,340 --> 00:19:58,539
Let's just...
222
00:19:59,539 --> 00:20:01,079
stay happy like this tonight.
223
00:20:01,979 --> 00:20:04,039
With no worries.
224
00:20:05,210 --> 00:20:06,579
With a smile.
225
00:20:08,019 --> 00:20:09,079
I forgot.
226
00:20:10,019 --> 00:20:12,390
I'll tell you next time. Go home.
227
00:20:13,789 --> 00:20:16,519
Okay. Go home safely.
228
00:20:16,620 --> 00:20:19,059
Hey, that's her. She's the one I was talking about.
229
00:20:19,989 --> 00:20:22,999
She lives here alone. Amazing right?
230
00:20:23,529 --> 00:20:25,499
Hey, stay quiet.
231
00:20:27,329 --> 00:20:29,499
Quiet. Hey.
232
00:20:31,309 --> 00:20:32,469
Do you know him?
233
00:20:34,110 --> 00:20:36,110
He lives downstairs.
234
00:20:44,950 --> 00:20:45,989
Let's go.
235
00:20:50,759 --> 00:20:51,789
What?
236
00:20:53,460 --> 00:20:54,829
Hey, she's coming.
237
00:20:54,829 --> 00:20:56,400
Just wait.
238
00:20:56,400 --> 00:20:58,029
- Let me see. - Wait.
239
00:20:58,029 --> 00:20:59,829
Just wait. I'll show you.
240
00:20:59,829 --> 00:21:01,239
Wait.
241
00:21:13,779 --> 00:21:15,120
I thought she lives alone.
242
00:21:16,979 --> 00:21:18,719
That's strange.
243
00:21:27,630 --> 00:21:29,729
Wait here. I'll be right back.
244
00:22:14,539 --> 00:22:15,880
Keep them on here.
245
00:22:16,440 --> 00:22:18,979
To show that you have someone in and out at your place.
246
00:22:23,049 --> 00:22:24,150
I'll get going then.
247
00:22:25,450 --> 00:22:26,590
Good night.
248
00:22:31,430 --> 00:22:32,529
Wait.
249
00:22:41,769 --> 00:22:44,969
I only have instant coffee,
250
00:22:46,569 --> 00:22:49,340
but would you like some?
251
00:23:01,920 --> 00:23:03,160
Please come in.
252
00:23:21,279 --> 00:23:22,579
Do I have any fruits?
253
00:23:23,579 --> 00:23:25,880
Of course not.
254
00:24:19,630 --> 00:24:20,900
Here.
255
00:24:23,539 --> 00:24:25,110
They are beautiful.
256
00:24:25,769 --> 00:24:27,509
Did you paint all of them?
257
00:24:29,340 --> 00:24:30,509
Yes.
258
00:24:32,549 --> 00:24:33,979
They are flowers.
259
00:24:35,479 --> 00:24:37,719
It looks like they have feelings.
260
00:24:38,120 --> 00:24:39,890
They are weak but tough.
261
00:24:40,590 --> 00:24:42,160
They are sad but shining.
262
00:24:43,989 --> 00:24:45,960
Is it something like Frida Kahlo's saying?
263
00:24:47,289 --> 00:24:49,930
"I paint flowers so they will not die."
264
00:24:55,999 --> 00:24:57,140
Because...
265
00:24:57,969 --> 00:25:00,170
I don't want to die.
266
00:25:03,579 --> 00:25:05,279
The bruises...
267
00:25:06,180 --> 00:25:08,779
on my body...
268
00:25:09,880 --> 00:25:11,690
looked like flowers.
269
00:25:13,420 --> 00:25:16,719
They are yellow, red, and blue.
270
00:25:18,390 --> 00:25:20,989
Sometimes they are purple and maroon.
271
00:25:23,729 --> 00:25:25,299
Having thoughts like that,
272
00:25:25,529 --> 00:25:27,100
I painted flowers.
273
00:25:28,900 --> 00:25:31,210
Hoping someone will see them.
274
00:25:35,210 --> 00:25:37,039
Hoping someone will...
275
00:25:37,380 --> 00:25:39,680
recognize my signal for help.
276
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
Flowers were...
277
00:25:44,890 --> 00:25:47,819
my signal for help to the world.
278
00:25:49,420 --> 00:25:50,620
But my husband...
279
00:25:50,890 --> 00:25:54,390
never gave me a chance to show them to others.
280
00:25:55,100 --> 00:25:56,860
So no one...
281
00:25:58,229 --> 00:26:00,529
could receive the signal.
282
00:26:05,210 --> 00:26:07,979
I'm really happy now.
283
00:26:08,940 --> 00:26:10,579
I can paint flowers whenever I want,
284
00:26:10,579 --> 00:26:12,610
and I can show them to others.
285
00:26:13,509 --> 00:26:16,019
I can live on the money I made...
286
00:26:16,049 --> 00:26:17,819
from my paintings.
287
00:26:18,620 --> 00:26:21,219
This is the happiest moment of my life.
288
00:26:24,059 --> 00:26:25,829
And I owe it all to you.
289
00:26:27,529 --> 00:26:29,200
Thank you so much...
290
00:26:29,700 --> 00:26:32,130
for giving me such precious time.
291
00:26:38,739 --> 00:26:39,769
Actually,
292
00:26:40,370 --> 00:26:43,239
I submitted my painting to Kyung Art Gallery.
293
00:26:45,350 --> 00:26:46,680
My gallery?
294
00:26:51,319 --> 00:26:52,819
My wife used to run the gallery.
295
00:26:52,819 --> 00:26:55,259
Hae Ra has been running it since my wife died.
296
00:26:57,620 --> 00:27:00,259
I just thought it was in the same building.
297
00:27:00,630 --> 00:27:02,329
What was your painting?
298
00:27:06,769 --> 00:27:07,829
Is it perhaps...
299
00:27:09,900 --> 00:27:11,670
the painting of the Cistus?
300
00:27:12,940 --> 00:27:14,739
Did you see the painting?
301
00:27:15,640 --> 00:27:17,210
It's mine.
302
00:27:17,710 --> 00:27:19,710
That's my own portrait.
303
00:27:24,950 --> 00:27:26,249
It was you?
304
00:27:28,489 --> 00:27:30,090
I've been looking for you.
305
00:27:33,559 --> 00:27:34,930
I can't believe this.
306
00:27:36,059 --> 00:27:37,799
I'm the one...
307
00:27:38,299 --> 00:27:40,130
who picked your painting for the rookie award.
308
00:27:42,269 --> 00:27:43,340
What?
309
00:27:43,670 --> 00:27:44,969
It was you?
310
00:27:45,239 --> 00:27:47,410
Yes, it was me.
311
00:27:52,079 --> 00:27:54,350
I'm glad I found the painter of that Cistus painting.
312
00:27:55,049 --> 00:27:57,380
I've been looking for you thinking you'd save the gallery.
313
00:27:57,479 --> 00:28:00,190
You must treasure your art gallery.
314
00:28:00,620 --> 00:28:01,960
It's precious to me.
315
00:28:02,920 --> 00:28:04,090
The gallery...
316
00:28:04,789 --> 00:28:06,160
and your painting.
317
00:28:45,430 --> 00:28:46,999
I'm sure there's something.
318
00:28:51,769 --> 00:28:53,009
The gallery...
319
00:28:53,940 --> 00:28:54,979
and...
320
00:28:55,880 --> 00:28:58,749
the couple who was driving on the road that night.
321
00:29:00,979 --> 00:29:02,049
And Ma Ri.
322
00:29:03,150 --> 00:29:04,319
Among them.
323
00:29:06,549 --> 00:29:08,390
Cistus means...
324
00:29:09,660 --> 00:29:11,190
"I'm dying tomorrow."
325
00:29:15,600 --> 00:29:17,329
So the title is "A Self-Portrait".
326
00:29:18,499 --> 00:29:19,529
That's...
327
00:29:19,969 --> 00:29:22,440
how I felt every day.
328
00:29:23,799 --> 00:29:25,569
I painted...
329
00:29:26,610 --> 00:29:29,180
my bruised body and wounded soul...
330
00:29:29,610 --> 00:29:30,809
back then.
331
00:29:38,420 --> 00:29:39,489
Ma Ri.
332
00:29:42,420 --> 00:29:43,890
I said...
333
00:29:47,029 --> 00:29:48,729
hide-and-seek isn't fun.
22459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.