Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,620 --> 00:00:12,519
(Episode 30)
2
00:00:24,670 --> 00:00:25,799
I brought sushi.
3
00:00:27,470 --> 00:00:28,799
Your favorite.
4
00:00:43,850 --> 00:00:45,119
You don't know...
5
00:00:47,259 --> 00:00:48,859
how glad I am...
6
00:00:50,859 --> 00:00:52,230
to have found you.
7
00:00:53,730 --> 00:00:55,329
Don't do anything...
8
00:00:56,670 --> 00:00:57,999
to Dr. Seo.
9
00:01:00,100 --> 00:01:02,039
I really meant what I said.
10
00:01:03,840 --> 00:01:05,910
Your reaction is too cruel.
11
00:01:07,380 --> 00:01:08,439
Ma Ri,
12
00:01:09,310 --> 00:01:10,410
do you really...
13
00:01:14,550 --> 00:01:16,149
want to protect him that badly?
14
00:01:18,490 --> 00:01:19,759
That's too bad.
15
00:01:20,690 --> 00:01:23,059
Revenge must be taken place.
16
00:01:23,259 --> 00:01:25,960
My father taught me that as he beat me up.
17
00:01:27,000 --> 00:01:28,259
You are...
18
00:01:29,130 --> 00:01:31,830
just like your father.
19
00:01:33,140 --> 00:01:35,169
How are you any different...
20
00:01:35,169 --> 00:01:36,869
from your father who made your mother die?
21
00:01:37,839 --> 00:01:38,839
There she is.
22
00:01:40,140 --> 00:01:41,839
This is exactly what I wanted.
23
00:01:43,449 --> 00:01:45,479
You clearly are Ma Ri.
24
00:01:45,710 --> 00:01:47,380
You must be my Ma Ri.
25
00:01:47,949 --> 00:01:51,319
I was worried if you weren't Ma Ri.
26
00:01:51,919 --> 00:01:53,390
I was worried if this was all just a dream.
27
00:01:54,289 --> 00:01:55,619
What if...
28
00:01:56,259 --> 00:01:58,029
Ma Ri disappears again?
29
00:01:59,229 --> 00:02:00,699
I've been worried.
30
00:02:03,630 --> 00:02:04,699
Ma Ri.
31
00:02:06,800 --> 00:02:09,000
I thought you were gone.
32
00:02:11,839 --> 00:02:13,640
Do you know how hard it was for me?
33
00:02:17,409 --> 00:02:19,080
I thought I was going insane.
34
00:02:22,950 --> 00:02:24,020
It's okay.
35
00:02:25,619 --> 00:02:26,659
It's okay.
36
00:02:28,520 --> 00:02:29,589
You...
37
00:02:30,189 --> 00:02:32,290
will be back...
38
00:02:32,960 --> 00:02:35,200
to my lovely Ma Ri.
39
00:02:36,800 --> 00:02:38,399
And you will be beside me,
40
00:02:39,230 --> 00:02:42,640
watching Seo Jung Won die slowly in pain.
41
00:02:42,939 --> 00:02:43,969
Don't you agree?
42
00:02:45,309 --> 00:02:46,879
I told you...
43
00:02:47,240 --> 00:02:49,640
that Dr. Seo has nothing to do with this.
44
00:02:50,580 --> 00:02:51,809
This is our problem.
45
00:02:51,980 --> 00:02:54,119
Let's keep this between us.
46
00:03:01,619 --> 00:03:02,619
Between us.
47
00:03:04,330 --> 00:03:05,390
Us.
48
00:03:07,559 --> 00:03:09,059
I like that word.
49
00:03:09,599 --> 00:03:10,670
Get some rest.
50
00:03:34,159 --> 00:03:36,390
I've been searching domestically and internationally,
51
00:03:36,390 --> 00:03:39,760
but it seems difficult to find a plastic surgeon for the job.
52
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
It's me.
53
00:04:27,409 --> 00:04:28,539
You can't.
54
00:04:31,409 --> 00:04:33,820
You don't have the option to say that you can't.
55
00:04:34,020 --> 00:04:35,779
The only person who can do this surgery...
56
00:04:36,549 --> 00:04:38,120
is Dr. Seo.
57
00:04:42,890 --> 00:04:44,330
I told you to do it.
58
00:04:45,330 --> 00:04:47,659
I told you to do the surgery. You.
59
00:04:48,299 --> 00:04:50,500
Nobody including myself is capable of the surgery.
60
00:04:51,229 --> 00:04:52,830
Only Dr. Seo can do it.
61
00:04:52,969 --> 00:04:54,839
He perfectly reconstructed Ha Kyung's face...
62
00:04:55,440 --> 00:04:56,870
that was unrecognizable after the accident.
63
00:04:58,940 --> 00:05:00,140
This surgery is impossible...
64
00:05:01,039 --> 00:05:02,710
if it's not Dr. Seo.
65
00:05:22,529 --> 00:05:24,399
I'm here to see President Kang.
66
00:05:24,770 --> 00:05:26,399
Do you have an appointment?
67
00:05:26,399 --> 00:05:28,339
He'll know if you say Seo Jung Won is here.
68
00:05:28,770 --> 00:05:31,409
I'm sorry, but if you don't have an appointment,
69
00:05:31,440 --> 00:05:32,909
you can't see him.
70
00:05:41,020 --> 00:05:43,289
Excuse me! Where are you going?
71
00:05:47,589 --> 00:05:50,729
- I'm here to see President Kang. - You need to follow the procedure.
72
00:05:54,359 --> 00:05:56,399
I have to see President Kang.
73
00:05:57,430 --> 00:05:58,630
Let go!
74
00:06:09,609 --> 00:06:11,049
Why are you here?
75
00:06:13,779 --> 00:06:15,180
Where is Ma Ri?
76
00:06:17,190 --> 00:06:19,849
I used to ask you that.
77
00:06:19,989 --> 00:06:22,120
It sounds odd hearing it from you.
78
00:06:23,260 --> 00:06:25,460
Why do you ask? You're not her husband.
79
00:06:25,460 --> 00:06:27,260
Tell me where Ma Ri is.
80
00:06:28,260 --> 00:06:29,430
However,
81
00:06:30,099 --> 00:06:32,130
I'm a generous man. Okay.
82
00:06:34,599 --> 00:06:36,239
I can let you meet her.
83
00:06:38,070 --> 00:06:39,239
Follow me...
84
00:06:39,839 --> 00:06:41,580
if you dare.
85
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
Bring him.
86
00:07:00,799 --> 00:07:02,359
Should I find out what's going on?
87
00:07:19,279 --> 00:07:21,180
President Kang wants you to come.
88
00:08:07,330 --> 00:08:10,430
(Temporarily Closed)
89
00:08:47,639 --> 00:08:49,769
As you ordered, everything is prepared.
90
00:08:49,800 --> 00:08:51,670
The surgery can start right away.
91
00:09:45,930 --> 00:09:47,030
Where are we?
92
00:09:47,030 --> 00:09:49,129
I told you I'll let you meet Ma Ri.
93
00:10:21,430 --> 00:10:22,560
Ma Ri.
94
00:10:24,599 --> 00:10:25,700
Are you okay?
95
00:10:34,210 --> 00:10:35,339
You're okay, right?
96
00:10:41,050 --> 00:10:42,420
Don't do that.
97
00:10:42,749 --> 00:10:46,489
It certainly is unpleasant to see this.
98
00:10:47,989 --> 00:10:49,420
I told you.
99
00:10:49,460 --> 00:10:53,359
He only did the surgery because I begged him to.
100
00:10:54,060 --> 00:10:55,400
I'm okay.
101
00:10:56,300 --> 00:10:57,469
Don't worry.
102
00:11:01,570 --> 00:11:03,300
Send Ma Ri outside.
103
00:11:03,339 --> 00:11:05,170
Let's talk in private.
104
00:11:05,210 --> 00:11:07,479
You can't get anything done in this way.
105
00:11:08,379 --> 00:11:11,780
Our ways are different.
106
00:11:12,349 --> 00:11:14,820
Unfortunately, I'm going to get things done...
107
00:11:15,080 --> 00:11:16,280
in my way.
108
00:11:18,349 --> 00:11:19,420
Please.
109
00:11:20,219 --> 00:11:22,190
Please leave him out of this.
110
00:11:22,190 --> 00:11:25,889
Everything happened all because I ran away.
111
00:11:25,889 --> 00:11:26,930
Stop!
112
00:11:27,530 --> 00:11:28,660
Stop it.
113
00:11:29,359 --> 00:11:31,300
Stop. I'm a husband...
114
00:11:31,969 --> 00:11:34,170
who desperately looked after his wife.
115
00:11:35,869 --> 00:11:36,940
You are...
116
00:11:37,210 --> 00:11:40,339
a man who had an affair with my wife. And you...
117
00:11:42,040 --> 00:11:44,210
are just a wife who cheated on me with another man.
118
00:11:44,210 --> 00:11:46,080
Regardless of that,
119
00:11:46,280 --> 00:11:48,580
I love my wife...
120
00:11:49,180 --> 00:11:50,690
so much.
121
00:11:51,420 --> 00:11:54,259
Which is why I'm trying to straighten things out this way.
122
00:11:54,320 --> 00:11:56,690
You're a husband who hit and confined his wife.
123
00:11:57,859 --> 00:12:00,129
Ma Ri was a wife who ran away to survive.
124
00:12:00,160 --> 00:12:01,359
Be quiet.
125
00:12:01,999 --> 00:12:04,629
There's only one way you can make an apology.
126
00:12:06,570 --> 00:12:07,700
Change Ma Ri's face...
127
00:12:09,940 --> 00:12:11,869
back to the way it was.
128
00:12:16,280 --> 00:12:17,810
To my beloved wife's face.
129
00:12:21,050 --> 00:12:23,580
What are you talking about?
130
00:12:23,580 --> 00:12:25,589
If you don't do the surgery within today,
131
00:12:26,089 --> 00:12:27,119
you...
132
00:12:27,790 --> 00:12:30,089
won't be able to make it outside alive.
133
00:12:32,089 --> 00:12:34,460
No. You can't.
134
00:12:34,729 --> 00:12:36,259
Please don't do that.
135
00:12:36,259 --> 00:12:39,629
Everything's prepared in the Operating Room.
136
00:12:40,099 --> 00:12:41,339
Let's go inside.
137
00:12:46,410 --> 00:12:48,339
You call that love?
138
00:12:49,580 --> 00:12:51,410
It's just an unhealthy obsession.
139
00:12:55,349 --> 00:12:56,479
"Obsession"?
140
00:12:58,119 --> 00:12:59,650
If I'm obsessed,
141
00:13:00,489 --> 00:13:01,790
what does that make you?
142
00:13:04,930 --> 00:13:06,330
Look at Ma Ri's face.
143
00:13:07,330 --> 00:13:08,729
Who do you see?
144
00:13:08,900 --> 00:13:09,960
With your eyes,
145
00:13:11,330 --> 00:13:12,830
who do you see?
146
00:13:13,300 --> 00:13:14,540
Seo Jung Won,
147
00:13:15,639 --> 00:13:17,339
tell me who you see!
148
00:13:21,780 --> 00:13:24,150
If Dr. Seo gets hurt, there will be problems for the surgery.
149
00:13:32,150 --> 00:13:33,759
I can't do the surgery.
150
00:13:35,389 --> 00:13:36,389
You can't?
151
00:13:36,389 --> 00:13:38,330
I can never allow you that as a doctor.
152
00:13:38,660 --> 00:13:40,629
Another surgery will put Ma Ri to danger.
153
00:13:40,629 --> 00:13:41,859
So you're saying...
154
00:13:42,599 --> 00:13:44,229
that you can't do it...
155
00:13:46,670 --> 00:13:48,099
even if you die.
156
00:13:48,599 --> 00:13:49,670
I can't.
157
00:13:56,410 --> 00:13:57,509
What if...
158
00:13:58,780 --> 00:14:00,150
both of you die?
159
00:14:08,660 --> 00:14:10,389
I'll give you time to think it through.
160
00:14:18,700 --> 00:14:19,869
The choice is yours.
161
00:14:22,499 --> 00:14:23,810
Whether you want to die...
162
00:14:24,410 --> 00:14:25,440
or do the surgery.
163
00:14:55,769 --> 00:14:58,070
- Where's Dr. Seo and Dr. Ha? - They're both not here.
164
00:14:58,269 --> 00:15:00,509
Each separately went out in a hurry.
165
00:15:02,280 --> 00:15:03,680
(Call History, Seo Jung Won)
166
00:15:12,619 --> 00:15:14,389
Have you seen Dr. Seo?
167
00:15:14,690 --> 00:15:15,960
Do you know where he went?
168
00:15:17,430 --> 00:15:19,530
I don't know where he is,
169
00:15:21,759 --> 00:15:23,430
but I think I know who he's with.
170
00:15:27,300 --> 00:15:28,940
I introduced him...
171
00:15:29,599 --> 00:15:31,009
to Kang In Wook.
172
00:15:32,910 --> 00:15:34,879
I told him if he's looking for an expertise in reconstruction surgery,
173
00:15:35,780 --> 00:15:36,940
he should go to Seo Jung Won.
174
00:15:39,450 --> 00:15:40,580
Hae Ra,
175
00:15:42,150 --> 00:15:43,180
Kang In Wook...
176
00:15:45,019 --> 00:15:46,420
is really evil.
177
00:15:49,660 --> 00:15:51,060
I think he's going to make...
178
00:15:53,259 --> 00:15:54,800
all three of us suffer.
179
00:16:03,969 --> 00:16:05,410
Dr. Ha! Seong Ho!
180
00:16:28,759 --> 00:16:29,759
Do...
181
00:16:32,099 --> 00:16:33,300
the surgery.
182
00:16:36,499 --> 00:16:37,540
It's dangerous.
183
00:16:40,170 --> 00:16:41,339
I can't do it.
184
00:16:43,239 --> 00:16:44,310
Change my face...
185
00:16:46,479 --> 00:16:47,979
to what it looked like before.
186
00:16:50,849 --> 00:16:52,150
I'm okay.
187
00:16:53,349 --> 00:16:54,460
Please.
188
00:18:02,489 --> 00:18:05,390
Do you know the legend about the winter rose that blooms through ice?
189
00:18:07,430 --> 00:18:09,100
The poor shepherd...
190
00:18:09,860 --> 00:18:12,170
was crying because he had nothing to give to the heavens.
191
00:18:13,299 --> 00:18:14,700
An angel appeared...
192
00:18:15,370 --> 00:18:16,999
and created a rose.
193
00:18:19,840 --> 00:18:21,340
Even from the freezing ground,
194
00:18:22,380 --> 00:18:23,579
a flower still blooms.
195
00:18:24,479 --> 00:18:26,009
Never be frustrated.
196
00:18:27,749 --> 00:18:29,019
A flower still blooms...
197
00:18:30,890 --> 00:18:32,120
through the ice.
198
00:18:36,559 --> 00:18:37,729
Stay hopeful.
199
00:18:39,529 --> 00:18:40,729
There must be a way.
200
00:18:41,400 --> 00:18:42,600
I've always made...
201
00:18:44,329 --> 00:18:46,529
wrong decisions throughout life.
202
00:18:48,370 --> 00:18:49,440
I might make...
203
00:18:51,340 --> 00:18:53,539
another stupid decision.
204
00:18:59,479 --> 00:19:00,850
You won't.
205
00:19:03,920 --> 00:19:05,890
You're different from the past.
206
00:19:33,410 --> 00:19:34,779
You didn't even begin.
207
00:19:43,860 --> 00:19:45,090
Let go of Ma Ri...
208
00:19:46,529 --> 00:19:47,930
if you have enough discernment.
209
00:19:47,930 --> 00:19:50,700
I told you to make her face hers again.
210
00:19:50,769 --> 00:19:52,430
I can't give permission to that as a doctor.
211
00:19:52,469 --> 00:19:53,700
As a doctor,
212
00:19:54,469 --> 00:19:56,940
I will make you hit rock bottom. Can't you recall...
213
00:19:57,710 --> 00:19:59,370
the amount of effort you have put in until now?
214
00:19:59,769 --> 00:20:01,910
You will see everything collapse at once.
215
00:20:01,910 --> 00:20:03,180
Stop it!
216
00:20:07,049 --> 00:20:08,180
Dr. Seo...
217
00:20:09,079 --> 00:20:11,019
will not change my face.
218
00:20:12,950 --> 00:20:13,989
Because this face...
219
00:20:15,660 --> 00:20:18,229
belongs to his beloved wife.
220
00:20:19,660 --> 00:20:21,299
He'll be sad if it disappears.
221
00:20:27,100 --> 00:20:28,200
I...
222
00:20:29,299 --> 00:20:30,569
don't like this face.
223
00:20:31,539 --> 00:20:33,309
I never wanted this face.
224
00:20:33,539 --> 00:20:34,539
So, please...
225
00:20:35,380 --> 00:20:36,880
find another doctor.
226
00:20:46,749 --> 00:20:47,819
I will.
227
00:20:48,819 --> 00:20:51,259
Even if it requires me to search all over the world.
228
00:20:53,289 --> 00:20:54,329
Okay.
229
00:20:55,930 --> 00:20:57,200
You won...
230
00:20:58,069 --> 00:20:59,499
as always.
231
00:21:01,640 --> 00:21:03,600
And it's time for me to return.
232
00:21:04,210 --> 00:21:05,269
Ma Ri.
233
00:21:08,539 --> 00:21:11,049
You're overly obsessed with me.
234
00:21:13,009 --> 00:21:14,680
And I'm so weak...
235
00:21:15,549 --> 00:21:17,749
that I can't survive without depending on someone.
236
00:21:19,090 --> 00:21:20,190
We are...
237
00:21:21,420 --> 00:21:23,420
one perfect couple.
238
00:21:28,160 --> 00:21:30,299
We can go back to how we were.
239
00:21:30,999 --> 00:21:33,370
I can become the wife you want me to be.
240
00:21:34,400 --> 00:21:36,769
The wife who always waits for you...
241
00:21:39,039 --> 00:21:41,110
like a flower in a vase.
242
00:21:54,319 --> 00:21:56,460
Ma Ri. Ma Ri.
243
00:21:56,759 --> 00:21:58,759
You don't have to do that. Ma Ri!
244
00:21:59,130 --> 00:22:00,930
Don't do that. Ma Ri!
245
00:22:01,829 --> 00:22:02,930
Ma Ri!
246
00:22:03,329 --> 00:22:06,069
Ma Ri! Don't make the wrong decision!
247
00:22:07,170 --> 00:22:10,440
Ma Ri! Let go. Let go!
248
00:22:11,469 --> 00:22:12,710
Let go!
249
00:22:13,910 --> 00:22:15,210
Ma Ri!
250
00:22:20,110 --> 00:22:21,180
I'm sorry.
251
00:22:22,219 --> 00:22:23,319
I'm sorry.
252
00:22:24,519 --> 00:22:25,890
I'm truly sorry.
253
00:22:43,539 --> 00:22:44,809
I'm okay.
254
00:22:46,610 --> 00:22:48,079
Don't lose hope.
255
00:22:49,779 --> 00:22:51,850
Bloom through the frozen ground.
256
00:22:53,650 --> 00:22:55,450
Like a beautiful winter rose.
257
00:23:09,600 --> 00:23:12,370
Take Away My Fear.
258
00:23:12,370 --> 00:23:13,870
(Take Away My Fear.)
16536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.