Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,450
The compass inside me...
2
00:00:13,089 --> 00:00:14,760
keeps shaking.
3
00:00:18,530 --> 00:00:21,729
That's because I could never be me.
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,370
(Calling: VVIP)
5
00:00:23,370 --> 00:00:24,670
That's also because...
6
00:00:25,370 --> 00:00:26,740
I never opened my eyes to love.
7
00:00:28,039 --> 00:00:29,400
My world...
8
00:00:30,039 --> 00:00:32,139
was in total darkness.
9
00:00:33,380 --> 00:00:34,409
That was before...
10
00:00:35,179 --> 00:00:36,810
love entered...
11
00:00:36,880 --> 00:00:38,609
like a beam of light.
12
00:00:43,350 --> 00:00:44,990
In my world full of darkness,
13
00:00:45,649 --> 00:00:46,990
he is...
14
00:00:47,859 --> 00:00:49,389
the only one shining.
15
00:00:51,389 --> 00:00:55,859
(Episode 29: Take Away My Fear)
16
00:01:01,770 --> 00:01:03,039
Do you really think...
17
00:01:04,109 --> 00:01:05,310
she'll come just like that?
18
00:01:05,840 --> 00:01:07,380
She was determined to run away.
19
00:01:08,139 --> 00:01:10,880
There are two types of people who run away.
20
00:01:12,580 --> 00:01:15,220
Those who want to run away...
21
00:01:16,789 --> 00:01:18,149
and those who want to get caught.
22
00:01:19,419 --> 00:01:20,720
It really drives you crazy...
23
00:01:21,589 --> 00:01:23,259
to chase after someone.
24
00:01:37,710 --> 00:01:39,140
Is someone in there?
25
00:02:09,240 --> 00:02:10,369
Vice-Director Joo.
26
00:02:10,440 --> 00:02:12,910
I thought this place was empty because the lights were off.
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,309
Were you still here?
28
00:02:16,610 --> 00:02:18,480
I was preparing for the exhibition.
29
00:02:18,610 --> 00:02:20,279
All right, then.
30
00:02:20,520 --> 00:02:22,480
Please lock the doors on your way out.
31
00:02:45,010 --> 00:02:47,740
(Incoming: Joo Hae Ra)
32
00:02:47,740 --> 00:02:50,649
Do you really think your wife...
33
00:02:50,980 --> 00:02:53,420
will be coming to my office by 12am?
34
00:02:53,749 --> 00:02:54,950
Ms. Yoon...
35
00:02:55,649 --> 00:02:57,689
will run away even farther.
36
00:02:57,689 --> 00:03:00,820
It's a pity how hard you tried to find her.
37
00:03:07,700 --> 00:03:10,429
Had I been a bit smarter,
38
00:03:11,869 --> 00:03:13,770
I would've found her sooner.
39
00:03:14,170 --> 00:03:16,740
But every single time, I was duped.
40
00:03:17,309 --> 00:03:18,369
First,
41
00:03:19,309 --> 00:03:21,879
it was the purple dress...
42
00:03:22,710 --> 00:03:24,149
that all 30 purchasers had.
43
00:03:25,309 --> 00:03:26,409
Next...
44
00:03:27,179 --> 00:03:28,719
was seeing Seo Jung Won's...
45
00:03:31,189 --> 00:03:32,450
dead wife.
46
00:03:36,420 --> 00:03:37,460
If...
47
00:03:39,129 --> 00:03:42,800
Dr. Ha didn't make that slip of the tongue...
48
00:03:43,170 --> 00:03:44,999
The fact that Ha Kyung died after...
49
00:03:46,839 --> 00:03:48,640
staying a vegetable for five years...
50
00:03:49,170 --> 00:03:50,909
If I didn't see...
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,439
Woo Ha Kyung's grave with my own eyes...
52
00:03:54,980 --> 00:03:56,110
And if I didn't...
53
00:03:56,909 --> 00:03:57,980
check the fingerprints...
54
00:03:58,550 --> 00:04:01,179
of my wife with Woo Ha Kyung's,
55
00:04:01,779 --> 00:04:03,790
I would've never believed it.
56
00:04:04,849 --> 00:04:05,920
So...
57
00:04:06,820 --> 00:04:09,659
are you saying that I'm the one...
58
00:04:09,760 --> 00:04:10,990
who's responsible?
59
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
No.
60
00:04:29,310 --> 00:04:30,349
It's you.
61
00:04:33,979 --> 00:04:34,979
Seo Jung Won.
62
00:05:35,640 --> 00:05:37,750
(Seo and Ha Plastic Surgery)
63
00:05:45,250 --> 00:05:47,289
I've waited for so long.
64
00:06:03,510 --> 00:06:05,539
I still love you so dearly.
65
00:06:19,820 --> 00:06:21,560
I still can't believe it.
66
00:06:34,200 --> 00:06:35,339
Woo Ha Kyung was...
67
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
She was...
68
00:07:10,510 --> 00:07:11,870
the person I was looking for this whole time.
69
00:07:17,849 --> 00:07:18,880
It's me.
70
00:07:20,149 --> 00:07:21,180
Yoon Ma Ri.
71
00:07:22,149 --> 00:07:23,279
How could you be my wife?
72
00:07:51,979 --> 00:07:53,010
Ma Ri?
73
00:08:13,969 --> 00:08:15,700
I'm glad you came back,
74
00:08:16,940 --> 00:08:17,969
Ma Ri.
75
00:08:19,539 --> 00:08:20,609
I...
76
00:08:22,640 --> 00:08:23,880
no longer...
77
00:08:25,779 --> 00:08:27,219
have Ma Ri's face.
78
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
It's okay.
79
00:08:31,049 --> 00:08:32,089
It's all right.
80
00:08:32,989 --> 00:08:34,390
I forgive you.
81
00:08:37,060 --> 00:08:38,089
Let's go back...
82
00:08:39,089 --> 00:08:40,599
to how things were.
83
00:08:41,259 --> 00:08:43,300
Let's be happy...
84
00:08:44,229 --> 00:08:45,469
like the first time we met.
85
00:08:51,540 --> 00:08:52,570
Yes.
86
00:08:53,979 --> 00:08:55,780
I can't go back.
87
00:08:56,710 --> 00:08:57,810
Look at my face.
88
00:08:58,849 --> 00:08:59,979
This is...
89
00:09:02,180 --> 00:09:04,989
not the face of your wife whom you loved.
90
00:09:07,460 --> 00:09:09,219
I had no choice.
91
00:09:10,589 --> 00:09:12,889
This was the only way I could get away from you.
92
00:09:16,629 --> 00:09:17,969
This face...
93
00:09:18,700 --> 00:09:20,099
is worth nothing to you.
94
00:09:20,900 --> 00:09:21,999
So...
95
00:09:23,400 --> 00:09:24,410
let me go.
96
00:09:27,479 --> 00:09:28,639
I said it's all right.
97
00:09:30,040 --> 00:09:31,050
Better yet,
98
00:09:31,479 --> 00:09:34,320
I can bring back the old face.
99
00:09:35,320 --> 00:09:37,089
The face that I loved.
100
00:09:38,920 --> 00:09:40,920
You won't be able to go anywhere.
101
00:09:41,960 --> 00:09:44,290
Because if I can't have you,
102
00:09:46,690 --> 00:09:47,999
I'll just end you.
103
00:09:50,670 --> 00:09:51,700
This is me.
104
00:09:53,030 --> 00:09:54,969
This is your husband...
105
00:09:56,369 --> 00:09:57,969
who loves you so fervently.
106
00:10:00,479 --> 00:10:01,580
You're...
107
00:10:03,109 --> 00:10:04,410
insane.
108
00:10:04,580 --> 00:10:05,650
Yes, I am.
109
00:10:06,780 --> 00:10:09,420
Yes. Those eyes.
110
00:10:10,989 --> 00:10:12,089
They never change.
111
00:10:12,420 --> 00:10:14,119
Those were the eyes.
112
00:10:15,389 --> 00:10:17,530
I already feel like we're back to how things were.
113
00:10:24,369 --> 00:10:26,999
I can see hatred in your eyes.
114
00:10:27,099 --> 00:10:28,339
No!
115
00:10:38,550 --> 00:10:39,609
Ma Ri.
116
00:10:40,080 --> 00:10:42,320
Jung Won is on his way here.
117
00:10:42,920 --> 00:10:45,389
No, I can't put him in danger.
118
00:10:46,589 --> 00:10:47,619
Please...
119
00:10:48,060 --> 00:10:50,589
Please put that gun down!
120
00:11:10,680 --> 00:11:12,609
Go! Get away from here!
121
00:11:12,609 --> 00:11:14,219
Hurry! Get out of here!
122
00:11:14,749 --> 00:11:15,820
Let me go!
123
00:11:20,050 --> 00:11:21,420
Yoon Ma Ri!
124
00:11:49,879 --> 00:11:50,920
Ma Ri.
125
00:12:45,310 --> 00:12:47,609
Let me go! Let me go!
126
00:12:49,780 --> 00:12:51,379
I said, let go!
127
00:12:54,979 --> 00:12:56,019
Darn it.
128
00:13:14,570 --> 00:13:15,570
Hae Ra.
129
00:13:16,400 --> 00:13:18,639
Hae Ra. Hae Ra?
130
00:13:21,509 --> 00:13:22,540
Hae Ra.
131
00:13:22,540 --> 00:13:24,849
Hae Ra, open your eyes. Hae Ra!
132
00:14:29,440 --> 00:14:30,450
Honey.
133
00:14:36,320 --> 00:14:38,719
Let's go. We'll be late.
134
00:14:38,719 --> 00:14:40,190
We're running late.
135
00:14:41,460 --> 00:14:44,030
- You look great together. - Thank you.
136
00:14:44,389 --> 00:14:46,560
I hope you have a happy life with your family as well.
137
00:14:46,589 --> 00:14:48,129
Do you want to know the truth?
138
00:14:48,660 --> 00:14:52,269
You're a filthy dirtbag who abuses a weak woman. That's the truth.
139
00:15:04,479 --> 00:15:06,109
Where are we going?
140
00:15:08,019 --> 00:15:09,249
Home.
141
00:15:10,180 --> 00:15:11,950
I'd like to go home...
142
00:15:13,489 --> 00:15:16,219
and celebrate your return.
143
00:15:24,300 --> 00:15:26,030
But there's something I need to do,
144
00:15:27,570 --> 00:15:28,570
Ma Ri.
145
00:16:21,859 --> 00:16:23,119
Would you like a drink?
146
00:16:32,670 --> 00:16:34,639
Do you think this villa will be safe?
147
00:16:35,999 --> 00:16:38,139
Everyone will know by the weekend.
148
00:16:39,310 --> 00:16:40,839
What will your father say...
149
00:16:41,609 --> 00:16:43,410
when he sees my face?
150
00:16:43,509 --> 00:16:45,180
I should wrap things up before then.
151
00:16:47,109 --> 00:16:48,280
It won't take long.
152
00:16:57,589 --> 00:16:59,060
Will you please let me go...
153
00:16:59,960 --> 00:17:02,830
and live a better life for yourself?
154
00:17:03,969 --> 00:17:05,200
I beg you.
155
00:17:05,900 --> 00:17:07,269
Please let me go.
156
00:17:08,869 --> 00:17:09,940
You know what?
157
00:17:11,210 --> 00:17:12,610
I'm going to do my best...
158
00:17:13,640 --> 00:17:15,009
to forgive you.
159
00:17:16,239 --> 00:17:17,650
"It was nothing."
160
00:17:18,309 --> 00:17:19,309
"What matters is..."
161
00:17:19,979 --> 00:17:21,380
"that she came back to me."
162
00:17:22,819 --> 00:17:26,049
I know I can love you like I used to...
163
00:17:27,390 --> 00:17:28,690
and live happily.
164
00:17:32,430 --> 00:17:33,529
Let's...
165
00:17:34,600 --> 00:17:35,930
have a child as well.
166
00:17:36,660 --> 00:17:39,600
If we have a child who looks like us,
167
00:17:40,670 --> 00:17:42,370
our bond will become even stronger.
168
00:17:44,809 --> 00:17:45,809
No.
169
00:17:47,340 --> 00:17:49,910
You can't put me in a cage forever.
170
00:17:51,110 --> 00:17:53,809
That's because I know the last resort...
171
00:17:55,219 --> 00:17:56,950
in order to break free from you.
172
00:17:59,890 --> 00:18:01,420
Your mother...
173
00:18:02,690 --> 00:18:04,289
taught me.
174
00:18:07,229 --> 00:18:09,100
If I no longer exists,
175
00:18:10,229 --> 00:18:11,729
everything will be over.
176
00:18:13,269 --> 00:18:14,940
I have nothing to fear.
177
00:18:16,299 --> 00:18:17,640
So...
178
00:18:18,509 --> 00:18:20,469
if you don't want to lose me forever,
179
00:18:21,579 --> 00:18:22,680
let me go.
180
00:18:32,190 --> 00:18:33,319
Seo Jung Won.
181
00:18:36,620 --> 00:18:39,430
He's the one who needs to die.
182
00:18:41,700 --> 00:18:42,960
Not you.
183
00:18:43,999 --> 00:18:46,430
I can forgive you because you're my wife.
184
00:18:46,700 --> 00:18:48,299
But not him.
185
00:18:49,499 --> 00:18:50,499
No.
186
00:18:50,769 --> 00:18:52,640
He enticed someone's else's wife...
187
00:18:53,309 --> 00:18:55,579
and gave his dead wife's face to her.
188
00:18:56,079 --> 00:18:57,749
On top of that,
189
00:18:58,450 --> 00:19:00,009
they lived like a married couple.
190
00:19:00,850 --> 00:19:02,779
He needs to atone for his sins.
191
00:19:04,989 --> 00:19:06,049
No!
192
00:19:08,890 --> 00:19:10,360
So live.
193
00:19:10,789 --> 00:19:13,229
You need to witness his ruin...
194
00:19:13,630 --> 00:19:17,529
and how he will suffer in my hands.
195
00:19:17,700 --> 00:19:19,569
He did nothing wrong.
196
00:19:20,069 --> 00:19:22,700
I begged him.
197
00:19:22,769 --> 00:19:25,370
I begged him to change my face so that I could be free.
198
00:19:25,410 --> 00:19:26,410
Why?
199
00:19:27,140 --> 00:19:28,610
Why do you look so afraid?
200
00:19:29,680 --> 00:19:31,650
Is his being ruined...
201
00:19:32,410 --> 00:19:34,079
such a frightening thing for you?
202
00:19:35,719 --> 00:19:37,920
I'll listen to everything you say.
203
00:19:37,989 --> 00:19:40,759
So please don't harm him!
204
00:19:40,819 --> 00:19:42,519
- Please! - Stop.
205
00:19:43,420 --> 00:19:44,489
Stop!
206
00:19:45,059 --> 00:19:46,289
Stop crying.
207
00:19:46,759 --> 00:19:47,799
Okay?
208
00:19:48,559 --> 00:19:50,299
Whom are you crying for?
209
00:19:53,630 --> 00:19:54,739
Never cry...
210
00:19:55,340 --> 00:19:57,670
for some other man in front of me again.
211
00:19:59,340 --> 00:20:01,680
It makes my blood boil.
212
00:20:18,860 --> 00:20:21,529
Open this door, In Wook.
213
00:20:21,999 --> 00:20:23,799
Open this door.
214
00:20:24,130 --> 00:20:25,729
Please open this door!
215
00:20:27,069 --> 00:20:28,539
In Wook!
216
00:20:28,999 --> 00:20:31,009
If anyone's there, please help!
217
00:22:06,630 --> 00:22:07,739
Are you awake?
218
00:22:12,710 --> 00:22:14,309
Thankfully, you didn't get hurt too badly.
219
00:22:14,309 --> 00:22:15,940
You just passed out.
220
00:22:17,039 --> 00:22:18,279
Where's Ma Ri?
221
00:22:18,279 --> 00:22:20,079
You were the only one there.
222
00:22:21,479 --> 00:22:23,219
Did he take her?
223
00:22:23,479 --> 00:22:24,489
Yes.
224
00:22:25,789 --> 00:22:27,660
He knew everything.
225
00:22:28,690 --> 00:22:31,229
He said he finished putting the puzzle together.
226
00:22:33,360 --> 00:22:35,900
Lie down for now. You need to rest.
227
00:22:36,329 --> 00:22:38,700
Let me know if Kang In Wook calls again.
228
00:22:39,430 --> 00:22:41,170
Are you going after him?
229
00:22:42,170 --> 00:22:44,809
Don't do that. Just call the police.
230
00:22:44,809 --> 00:22:46,769
All that he did was bring his wife home.
231
00:22:47,610 --> 00:22:49,610
I have no right.
232
00:22:50,739 --> 00:22:53,380
- The police won't help. - That man...
233
00:22:54,079 --> 00:22:56,279
is more frightening than we thought.
234
00:22:56,319 --> 00:22:57,989
That's more the reason why I should save her.
235
00:22:58,620 --> 00:23:00,549
I can't let her near him anymore.
236
00:23:01,719 --> 00:23:03,789
He has a gun.
237
00:23:08,400 --> 00:23:10,160
Now that he's found his wife,
238
00:23:10,969 --> 00:23:12,670
what do you think he'll do next?
239
00:23:13,170 --> 00:23:15,769
Do you think you'll be safe after changing her face?
240
00:23:16,670 --> 00:23:19,210
So please don't confront him, okay?
241
00:23:23,279 --> 00:23:25,549
Just imagining the situation she must be in right now...
242
00:23:27,719 --> 00:23:29,049
suffocates me.
243
00:23:44,160 --> 00:23:45,569
Did you look into the doctors?
244
00:23:45,600 --> 00:23:48,069
They all refused, saying that such a surgery is too dangerous.
245
00:23:50,569 --> 00:23:51,670
Sung Wook.
246
00:23:52,110 --> 00:23:54,610
What do you think my father will say when he finds out?
247
00:23:55,579 --> 00:23:57,950
Don't ask a bunch of scaredy-cats who call themselves doctors.
248
00:23:57,950 --> 00:24:00,549
Look for a true surgeon!
249
00:24:00,549 --> 00:24:01,650
Yes, sir.
250
00:24:01,880 --> 00:24:03,180
Be quick.
251
00:24:03,880 --> 00:24:06,519
We're running out of time.
252
00:24:09,120 --> 00:24:12,829
And sir, Chairman Kang convoked a meeting of the directorate.
253
00:24:15,630 --> 00:24:16,700
Why?
254
00:24:17,029 --> 00:24:18,870
I'm not certain, sir.
255
00:24:31,610 --> 00:24:34,819
I've called for an extraordinary meeting of the directorate.
256
00:24:35,650 --> 00:24:38,090
We'll be discussing the dismissal of President Kang In Wook.
257
00:24:38,489 --> 00:24:40,090
If only raising a son...
258
00:24:41,289 --> 00:24:45,130
was as perfect and easy as trimming this bonsai tree...
259
00:24:45,529 --> 00:24:46,989
I'm sure it was difficult, sir.
260
00:24:47,289 --> 00:24:49,200
After Ms. Yoon's disappearance,
261
00:24:49,299 --> 00:24:51,229
he seemed unstable.
262
00:24:51,269 --> 00:24:53,630
But most of all, he couldn't focus on the company.
263
00:24:54,600 --> 00:24:55,670
About Ma Ri...
264
00:24:57,039 --> 00:24:59,239
I've always disliked her.
265
00:24:59,610 --> 00:25:02,279
He stood in your son's way.
266
00:25:04,140 --> 00:25:05,950
And since then,
267
00:25:06,210 --> 00:25:08,579
he started to disappoint you.
268
00:25:09,680 --> 00:25:11,489
Don't you dare judge him.
269
00:25:13,950 --> 00:25:15,160
He's my son.
270
00:25:17,120 --> 00:25:18,190
I'm sorry.
271
00:25:21,299 --> 00:25:22,329
I found...
272
00:25:22,759 --> 00:25:23,799
Ma Ri.
273
00:25:24,529 --> 00:25:26,269
She got into an accident while on her trip...
274
00:25:26,700 --> 00:25:28,039
and was being treated.
275
00:25:28,239 --> 00:25:29,969
I only found out now,
276
00:25:30,670 --> 00:25:32,469
so I couldn't tell you sooner.
277
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
- An accident? - I'll bring her back...
278
00:25:35,009 --> 00:25:36,110
as soon as she's all healed.
279
00:25:36,180 --> 00:25:37,239
Where...
280
00:25:37,710 --> 00:25:39,880
and how is she being treated?
281
00:25:41,479 --> 00:25:44,519
Father. You don't have to worry about that.
282
00:25:45,690 --> 00:25:48,190
Perhaps, it's because I haven't seen her in a long time,
283
00:25:49,289 --> 00:25:51,130
but I miss her.
284
00:25:53,160 --> 00:25:54,700
I'll bring her with me soon.
285
00:26:05,170 --> 00:26:06,539
What a weak punk.
286
00:26:07,640 --> 00:26:10,410
He glared at me the same way his mother did.
287
00:26:11,549 --> 00:26:12,610
They have no idea...
288
00:26:14,079 --> 00:26:16,650
how much it torments me.
289
00:26:23,819 --> 00:26:24,860
Ma Ri.
290
00:26:27,460 --> 00:26:28,930
I'll protect you.
291
00:26:31,229 --> 00:26:32,569
I won't lose you...
292
00:26:35,840 --> 00:26:37,039
like I did with my mom.
18636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.