All language subtitles for Lost.Time.2014.720p.HDRip.x264.AC3-MAJESTiC-pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:22,222 ScoopVideos.Net O seu cinema em casa... 2 00:01:35,413 --> 00:01:40,178 Ei, apenas respire, ok? Merda, merda. 3 00:01:40,179 --> 00:01:45,318 Tô aqui. Vamos, Val, apenas relaxe. Vamos, Val, apenas respire. 4 00:01:45,319 --> 00:01:51,491 Apenas relaxe. Estou aqui, ok? Você vai ficar bem. Sua irmã está aqui. 5 00:01:53,227 --> 00:01:55,361 Tô aqui. 6 00:02:12,247 --> 00:02:19,583 Só não diga algo bobo como, eu não sei, "Bom dia, querida" ou algo assim. 7 00:02:19,586 --> 00:02:23,256 Eu não ia, eu não ia. Hey, devemos ir. Evitar o tráfego. 8 00:02:23,257 --> 00:02:29,262 Nós vamos fazer isso juntas, ok? Deixe-me ver aqui. Ok. 9 00:02:29,263 --> 00:02:35,281 Eu disse "juntas". Você é uma garota teimosa. Te peguei. 10 00:02:37,371 --> 00:02:41,474 Ok, pronta? Um, dois, três. 11 00:03:13,373 --> 00:03:17,440 Desculpe. Basta beber o suco, ok? 12 00:03:21,515 --> 00:03:24,648 O que é isso? -O que é o que? 13 00:03:24,649 --> 00:03:27,320 Ok, não vamos ficar dramáticas sobre o pai, hmm? 14 00:03:27,321 --> 00:03:30,390 Ele pode ter sido nosso pai, mas ele nunca foi um pai. 15 00:03:30,391 --> 00:03:35,495 Ele não era tão ruim assim. -Onde ele estava quando a mãe ficou doente? 16 00:03:35,496 --> 00:03:39,565 Eu não sei, você não sabe. Ele certamente não estava ao lado dela. 17 00:03:39,566 --> 00:03:41,635 Bem, ele tinha que trabalhar muito. 18 00:03:41,636 --> 00:03:44,760 Só tô dizendo, ele nunca tava por perto quando as coisas ficavam difíceis. 19 00:03:44,761 --> 00:03:50,877 Sim, bem, não é tão fácil, acredite em mim. Eu não quis dizer isso assim. 20 00:03:50,878 --> 00:03:57,335 Às vezes não sabemos por que as pessoas fazem o que fazem e temos que continuar. 21 00:03:57,765 --> 00:04:05,391 Valerie. Hey. Pode ter sido difícil para ele, mas não é para mim. 22 00:04:05,392 --> 00:04:08,528 Eu faço isso porque eu te amo muito. 23 00:04:11,365 --> 00:04:14,029 Você não poderia se livrar de mim, mesmo que tentasse. 24 00:04:14,030 --> 00:04:19,305 Você não vai a lugar nenhum também. Ouça, milagres acontecem todos os dias. 25 00:04:19,306 --> 00:04:28,344 Então, vamos lembrar que não terminou e estamos indo buscar algumas boas notícias. 26 00:04:28,348 --> 00:04:34,628 Simples assim. Hmm? Vamos. 27 00:04:35,828 --> 00:04:38,162 Anime-se, campeã. 28 00:04:52,639 --> 00:04:58,158 - Hey, Valerie, Melissa, como estamos indo? - Aguentando, esperando pelo melhor. 29 00:04:58,159 --> 00:05:00,534 Tudo bem, entrem. 30 00:05:03,330 --> 00:05:05,596 Os resultados não são bons. 31 00:05:05,597 --> 00:05:09,956 O câncer se espalhou agressivamente, mais contido ao lado esquerdo do peito. 32 00:05:09,957 --> 00:05:14,026 Está em toda parte, ossos, órgãos, cérebro. 33 00:05:14,027 --> 00:05:16,862 Então, quando é que vamos começar a quimioterapia? 34 00:05:16,863 --> 00:05:19,465 Sinto muito, Valerie. 35 00:05:19,466 --> 00:05:22,300 Podemos fazer mais uma rodada de quimioterapia, certo? 36 00:05:22,301 --> 00:05:26,472 - A qualidade de vida deve prevalecer. - Do que está falando, "qualidade de vida"? 37 00:05:26,473 --> 00:05:31,059 Sinto muito. Posso recomendar uma assistente para ajudar no hospital. 38 00:05:31,060 --> 00:05:34,518 Ela não vai para o hospital. Eu posso cuidar dela. 39 00:05:43,690 --> 00:05:48,270 Eles têm tudo agora. Têm tratamentos de tecidos 40 00:05:48,296 --> 00:05:52,563 na Alemanha, substituição de células-tronco. 41 00:05:52,566 --> 00:05:55,635 Eu vi algo sobre isso na semana passada. 42 00:05:55,636 --> 00:05:58,504 Há um monte de opções que ainda podemos ver. Hmm? 43 00:05:58,505 --> 00:06:01,641 Terminei. -O quê? 44 00:06:01,868 --> 00:06:04,134 Terminei, Mel. 45 00:06:07,848 --> 00:06:12,718 Eu me sinto como... estivesse correndo essa maratona, e... 46 00:06:12,719 --> 00:06:16,689 não há nenhuma linha de chegada. 47 00:06:16,690 --> 00:06:22,928 Estou pronta para deitar e ver tudo passar. - O quê? 48 00:06:22,929 --> 00:06:28,467 Só que você não tem que ficar até o final. - Não diga isso. 49 00:06:28,468 --> 00:06:32,142 Olhe, você estava sempre lá para me ajudar. 50 00:06:32,143 --> 00:06:36,575 Você pode ser capaz de botar o Carter pra correr, mas não de se livrar de mim. 51 00:06:41,154 --> 00:06:44,690 Sou eu e você, Val. 52 00:06:48,221 --> 00:06:52,825 - Até o fim? - E além. 53 00:06:54,896 --> 00:06:57,467 Eu tenho você. 54 00:07:22,826 --> 00:07:26,061 O que está acontecendo? 55 00:07:43,514 --> 00:07:48,981 - O que você está fazendo? - Eu não estou fazendo nada. Ok. 56 00:07:48,982 --> 00:07:54,669 - Vamos. - Não, não agora. 57 00:08:04,216 --> 00:08:06,344 Melissa? 58 00:09:20,395 --> 00:09:23,570 4 meses depois 59 00:09:25,322 --> 00:09:31,048 No próximo programa, conversaremos com Dr. Xavier Reed sobre seu livro Tempo Perdido. 60 00:09:31,051 --> 00:09:34,353 Aqui é George Noory de Costa a Costa... 61 00:10:16,329 --> 00:10:22,801 Valerie, aqui é a Dra. Terry. Os resultados do teste são notáveis. 62 00:10:22,802 --> 00:10:26,238 - Valerie, você está aí? - Sim, estou aqui. 63 00:10:26,239 --> 00:10:30,342 O crescimento do cabelo rápido... tudo é ainda um mistério. 64 00:10:30,343 --> 00:10:36,448 O câncer, está completamente desaparecido. - Sim, e minha irmã também. 65 00:10:36,449 --> 00:10:39,632 Se você pudesse vir para mais alguns testes... 66 00:11:58,999 --> 00:12:03,402 Carter, apenas me diga que tem algo novo. - Está se sentindo bem? 67 00:12:03,403 --> 00:12:07,973 - Sim, estou me sentindo bem. - Olhe, tenho algo que eu quero te dar. 68 00:12:07,974 --> 00:12:12,111 Eu estava pensando que talvez amanhã no centro. Talvez tomando um café. 69 00:12:12,112 --> 00:12:15,080 Pode ser. -Ok, bom. 70 00:12:15,081 --> 00:12:18,450 Hey, ouça, tente descansar um pouco, ok? Vejo você amanhã, querida. 71 00:12:18,451 --> 00:12:20,490 Até amanhã. 72 00:12:27,394 --> 00:12:33,098 Steve, você a viu? Sim, se ouvir alguma coisa... 73 00:12:42,876 --> 00:12:51,583 Ryan, aqui é Valerie. Não, nada. A polícia não tem nada. 74 00:12:51,584 --> 00:12:55,934 Nem um único vestígio dela. Aqui é Valerie Dreyfuss. 75 00:12:55,935 --> 00:13:03,195 Estou procurando minha irmã, Melissa. No, eu sei. 76 00:13:03,196 --> 00:13:08,089 É claro que não faz qualquer sentido. É por isso que eu estou tentando de tudo aqui. 77 00:13:28,388 --> 00:13:30,289 Valerie. 78 00:13:35,028 --> 00:13:37,421 Olhe a sua irmã. 79 00:13:55,283 --> 00:13:59,418 Sr. Coffey? Que diabos você está fazendo no meu apartamento? 80 00:13:59,419 --> 00:14:02,454 Eu só estava tirando o lixo, ouvi todos os tipos de ruídos. 81 00:14:02,455 --> 00:14:05,836 Quero dizer, ouvi batidos e gemidos vindo de dentro de sua unidade. 82 00:14:05,837 --> 00:14:08,665 Parece que eu preciso de ajuda? 83 00:14:22,392 --> 00:14:25,702 Fumando em meu apartamento, Coffey? Fala sério. 84 00:14:28,476 --> 00:14:30,511 Espere. 85 00:14:36,834 --> 00:14:40,904 - É só isso? - Feche a porta ao sair. 86 00:16:39,212 --> 00:16:43,048 O que se passa, garota? Você perdeu seu gatinho ou algo assim? Huh? 87 00:16:43,049 --> 00:16:45,360 Encontre algumas receitas médicas. 88 00:16:45,361 --> 00:16:48,945 Huh? O que tem nessa bolsinha? Huh? Relaxe. 89 00:16:48,946 --> 00:16:52,585 Anda logo. Encontre algumas receitas. Por que não se acalma, querida? 90 00:16:52,586 --> 00:16:54,951 Só vamos dar uma olhadinha na sua bolsa. 91 00:16:54,952 --> 00:17:00,565 Cala a maldita boca, e podemos deixá-la em paz. 92 00:17:00,566 --> 00:17:04,236 - Eu gosto quando você vem no meu bairro. - Deixa ela em paz. 93 00:17:04,237 --> 00:17:07,401 Oh. Você quer? 94 00:17:18,851 --> 00:17:22,154 Sim. Huh? Você quer foder comigo? 95 00:17:23,857 --> 00:17:29,357 - Você é um maldito homem grande, hein? - Sou o maldito homem errado. Sim. 96 00:17:51,517 --> 00:17:55,487 Hey, você está bem. Está tudo bem. 97 00:17:55,488 --> 00:17:59,709 O que você está fazendo aqui? Hey, está tudo bem. 98 00:18:38,431 --> 00:18:43,368 Por quê? Por que está fazendo isso para si mesma? 99 00:18:46,906 --> 00:18:52,310 No centro distribuindo panfletos. Sozinha? 100 00:18:52,311 --> 00:18:56,169 - Pelo menos estou fazendo algo. - Você poderia ter morrido. 101 00:18:56,170 --> 00:18:59,709 - Eu vou fazer o que for preciso. - Não, isso não funciona comigo. 102 00:19:01,923 --> 00:19:04,282 Não mais. 103 00:19:07,235 --> 00:19:13,352 Eu me importo com você, Val, muito. 104 00:19:18,805 --> 00:19:20,906 Pare com isso. 105 00:19:26,412 --> 00:19:30,942 Eu não posso. Não até eu encontrá-la. 106 00:19:46,999 --> 00:19:51,770 - Por que está me dando isso? - É tudo que tivemos sobre o caso. 107 00:19:51,771 --> 00:19:55,273 Eu pensei que poderia... ajudá-la. 108 00:19:55,274 --> 00:19:58,273 Você está brincando comigo. -Eu não tenho uma escolha. 109 00:19:58,274 --> 00:20:05,013 - Eles me querem fora do caso, Val. - Melissa tá sumida. 110 00:20:05,014 --> 00:20:08,451 - Eu sei. - Tem que haver mais. 111 00:20:08,452 --> 00:20:11,289 Olhe, há 12 horas de tempo inexplicado. 112 00:20:11,290 --> 00:20:14,632 Aí está sua declaração e uma pessoa desaparecida. É isso aí. 113 00:20:14,633 --> 00:20:17,790 Sabem como somos próximos. É a única razão de não ser uma suspeita. 114 00:20:17,791 --> 00:20:22,249 Oh, qualé, Carter, ela é minha irmã. Alguma vez você já perdeu alguém antes? 115 00:20:28,674 --> 00:20:31,576 Às vezes você tem que seguir em frente, Val. 116 00:20:31,577 --> 00:20:36,311 É mais fácil dizer do que fazer. Ela está lá fora. 117 00:20:38,447 --> 00:20:43,788 - Eu espero que você esteja certa. - Eu estou certa. 118 00:20:46,692 --> 00:20:55,387 Eu sei. Venha aqui. Vamos encontrá-la, querida. Vamos encontrá-la. 119 00:20:58,905 --> 00:21:04,676 Vá para casa. Descanse um pouco, ok? 120 00:21:05,911 --> 00:21:11,315 Você vai ficar doente novamente, Val, se continuar pressionando-se assim. 121 00:21:14,553 --> 00:21:18,490 Eu tenho que ir. É trabalho. Sinto muito. 122 00:21:21,842 --> 00:21:25,096 Direto para casa, ok? 123 00:21:27,099 --> 00:21:30,535 Você tem meu número. Se precisar de mim... 124 00:21:34,574 --> 00:21:36,575 Direto para casa. 125 00:23:47,903 --> 00:23:50,989 Está tudo bem. Está tudo bem. 126 00:23:56,982 --> 00:23:59,721 Venha. 127 00:24:14,734 --> 00:24:21,113 - Você quer conversar, querida? - Eu nem sei o que dizer. 128 00:24:30,216 --> 00:24:32,822 Eu só preciso de você. 129 00:24:38,094 --> 00:24:40,757 E eu não quero falar. 130 00:25:51,997 --> 00:25:54,582 Esteja pronta. 131 00:25:57,041 --> 00:26:06,711 Eu simplesmente não posso. -Querida, por favor, não faça isso de novo. 132 00:26:11,851 --> 00:26:16,988 - Não é justo. - Querida, não, não. Ei, ei. 133 00:26:16,989 --> 00:26:19,320 Não faça isso de novo, ok? Fique aqui. Fique aqui. 134 00:26:19,321 --> 00:26:22,257 Eu tenho que ir. -Fique aqui. 135 00:26:24,129 --> 00:26:26,882 Eu simplesmente não consigo. 136 00:27:03,332 --> 00:27:09,307 "Experiência de tempo desaparecido?" -Tempo perdido. 137 00:27:19,919 --> 00:27:23,121 Sou o Dr. Xavier Reed. 138 00:27:23,122 --> 00:27:25,852 Quero que todos saibam que não importa o quão 139 00:27:25,878 --> 00:27:28,760 sombrio as coisas pareçam, você não está sozinho. 140 00:27:28,761 --> 00:27:33,164 Agora, muitos de vocês podem ter tido um encontro íntimo. 141 00:27:33,165 --> 00:27:36,257 Você só não se lembra de quando ou onde. 142 00:27:36,258 --> 00:27:44,707 Se você já experimentou esse trauma como eu, você está desesperado por respostas. 143 00:27:44,710 --> 00:27:50,214 As respostas que procura e muito mais serão reveladas em meu novo livro, Tempo Perdido. 144 00:27:54,808 --> 00:27:58,578 O que é tempo perdido? 145 00:28:00,926 --> 00:28:07,231 Então deixe-me perguntar, você já foi assistir TV, um filme, ou dirigir o carro, 146 00:28:07,232 --> 00:28:12,804 e você adormeceu durante o que pareceu horas, 147 00:28:12,805 --> 00:28:18,808 e ao sair disso e perceber que tudo aconteceu em um piscar de olhos? 148 00:28:18,811 --> 00:28:23,081 Alguma vez você já se perguntou, "Onde foi parar o tempo"? 149 00:28:25,871 --> 00:28:30,021 Santo Agostinho disse que o tempo era um presente triplo: 150 00:28:30,022 --> 00:28:34,892 o presente como nós o experimentamos, o passado como uma memória presente, 151 00:28:34,893 --> 00:28:39,066 e o futuro como uma expectativa do presente. 152 00:28:39,488 --> 00:28:45,674 Agora, alguém pode me dar um exemplo de como o tempo pode ser moldado no presente? 153 00:28:47,268 --> 00:28:53,311 - Déjà vu. - Mais alguém? 154 00:28:53,312 --> 00:28:57,507 - Devaneios. - Devaneios. Correto. 155 00:28:57,508 --> 00:29:02,186 - Sim. - Pesadelos. - Pesadelos. 156 00:29:02,187 --> 00:29:07,825 Déjà vu, devaneios, pesadelos. 157 00:29:07,826 --> 00:29:14,683 São frutos da imaginação ou lembranças assustadoras demais para se lembrar? 158 00:29:14,684 --> 00:29:17,802 O que Valerie diz? 159 00:29:17,803 --> 00:29:20,104 Você vê, eu já fui como ela era. 160 00:29:20,105 --> 00:29:26,831 Eu não acreditava em nada que eu não podia tocar, ver, sentir ou cheirar... 161 00:29:28,339 --> 00:29:34,519 até aquele momento quando eu perdi o tempo. 162 00:29:36,797 --> 00:29:43,828 Eu estava dirigindo a caminho de um jogo quando cheguei em uma parada. 163 00:29:43,829 --> 00:29:46,821 Houve uma... uma luz ofuscante. 164 00:29:46,822 --> 00:29:51,469 Em seguida, foi embora, e também a minha esposa, Lily. 165 00:29:52,843 --> 00:29:59,977 Metade de um dia passou em um instante. Onde foi parar o tempo? 166 00:29:59,978 --> 00:30:05,149 Na verdade, o tempo não foi a lugar algum. Você sim. 167 00:30:05,150 --> 00:30:12,223 Você foi violentado de tempo, segurança, inocência. 168 00:30:16,325 --> 00:30:24,602 Algo tão único, tão sagrado, que não pode ser devolvido. 169 00:30:26,772 --> 00:30:33,044 Banido do paraíso. É alimento para o pensamento. 170 00:30:34,920 --> 00:30:42,019 Assim, gostaria de agradecer a todos por virem, e convido-os a buscar meu livro, 171 00:30:42,020 --> 00:30:46,190 e espero que forneça algumas das respostas que procuram. 172 00:31:00,405 --> 00:31:03,674 Dr. Reed, você é ótimo. Eu sou seu maior fã. - Obrigado. 173 00:31:03,675 --> 00:31:06,160 Qual o seu nome? -Greg. 174 00:31:11,583 --> 00:31:15,176 Aqui está. Obrigado por ter vindo. 175 00:31:25,430 --> 00:31:33,214 Venha aqui. Dê uma olhada no balcão lá em cima. Bem ali. Fique de olho nele. 176 00:31:38,737 --> 00:31:44,248 - O que você está fazendo aqui? - À espera de um autógrafo. 177 00:31:44,249 --> 00:31:49,953 Você está me seguindo. -Não. Eu amo todas essas coisas estranhas. 178 00:31:56,050 --> 00:31:59,947 - Então, você acredita nisso? - Eu preciso de respostas. 179 00:31:59,948 --> 00:32:02,861 Eu sei. Então, esse cara vai te ajudar com isso? 180 00:32:02,862 --> 00:32:08,822 - Eu não sei. Talvez ele pode. - Eu me preocupo com você. 181 00:32:09,341 --> 00:32:14,727 - Não se preocupe comigo. Estou muito bem. - Não, você não está. 182 00:32:18,703 --> 00:32:23,718 Detetive Carter. Gostou da apresentação? 183 00:32:24,156 --> 00:32:29,472 Sim, é esse o nome da coisa... É legal. Vi um cara fazer isso uma vez em Vegas. 184 00:32:29,473 --> 00:32:33,698 Bem, eu também, mas era um truque. 185 00:32:33,699 --> 00:32:37,051 Dr. Reed... -Val. 186 00:32:41,306 --> 00:32:44,275 Está tudo bem. Olhe, eu entrarei em contato amanhã. 187 00:32:50,256 --> 00:32:56,020 Dr. Reed, espere. Eu quero respostas. 188 00:32:56,021 --> 00:32:59,123 Eu preciso encontrar a minha irmã. 189 00:32:59,124 --> 00:33:02,552 Você não está pronta para respostas ainda, Valerie. 190 00:33:06,698 --> 00:33:09,579 Venha para o meu santuário. 191 00:34:52,404 --> 00:34:56,762 Este é o santuário dele? -Bom dia, Valerie. 192 00:34:58,077 --> 00:35:02,166 - Você sabe quem eu sou? - Dr. Reed disse-me para esperar você. 193 00:35:02,965 --> 00:35:06,100 Você pode me chamar de Enfermeira Mary. 194 00:35:12,724 --> 00:35:15,059 Depois de você. 195 00:35:27,839 --> 00:35:34,712 - Uh, eu preciso falar com ele. - Isso não é possível no momento. 196 00:35:34,713 --> 00:35:38,349 Mas eu tenho perguntas. 197 00:35:39,105 --> 00:35:43,587 Se você insistir em ficar e ver o doutor, vai ser na hora dele e não sua. 198 00:35:43,588 --> 00:35:47,491 - Mas eu posso vê-lo em breve? - Tudo a seu tempo, senhorita Dreyfuss. 199 00:35:47,492 --> 00:35:51,529 Seu santuário está completamente isolado do mundo exterior. 200 00:35:51,530 --> 00:35:57,368 Não permitimos celulares. Vai ser devolvido quando você sair. 201 00:35:57,369 --> 00:36:02,744 Não vou ficar durante a noite. - Pode sair a hora que desejar, senhorita Dreyfuss. 202 00:36:02,745 --> 00:36:07,967 A porta está bem atrás de mim. Mas o nosso programa tem suas regras. 203 00:36:18,641 --> 00:36:25,696 Obrigada, senhorita Dreyfuss. Me siga. 204 00:36:29,179 --> 00:36:32,406 Cada cliente tem seu quarto privado, e encorajamos 205 00:36:32,432 --> 00:36:38,542 a escreverem para registrarem suas experiências. É tudo muito seguro. 206 00:36:38,543 --> 00:36:41,144 Não parece seguro para mim. 207 00:36:41,145 --> 00:36:45,308 O doutor sugere que cada um lide com o seu trauma de seu próprio jeito. 208 00:36:46,972 --> 00:36:50,133 - Qual é o seu problema, porra? - Sem problemas. 209 00:36:50,134 --> 00:36:53,290 Vozes em minha cabeça... muito altas. 210 00:36:58,819 --> 00:37:01,075 O doutor incentiva isso? 211 00:37:01,076 --> 00:37:05,336 O doutor incentiva a auto-expressão e introspecção. 212 00:37:05,337 --> 00:37:10,983 Seja qual for a ajuda para encontrar o caminho para a sua própria verdade. Venha. 213 00:37:14,223 --> 00:37:17,347 Seu quarto é abaixo no final do corredor. -Não preciso de um quarto. 214 00:37:17,348 --> 00:37:19,918 - Oh, apenas por uma noite. - Eu não vou ficar. 215 00:37:19,919 --> 00:37:22,806 É a única maneira de você ver o Dr. Reed. 216 00:37:25,470 --> 00:37:29,073 Sr. Elliot vai buscá-la para a sessão de grupo. 217 00:37:53,385 --> 00:37:58,779 Posso ajudar? O que você está fazendo aqui? 218 00:38:01,059 --> 00:38:05,398 - Ela não está aqui. - Sr. Coffey, você a viu? 219 00:38:05,399 --> 00:38:07,721 Sim, ela estava aqui antes, mas ela saiu. 220 00:38:07,722 --> 00:38:11,172 - Eu mantenho o olho nas coisas. - Sim, é claro que você mantem. 221 00:38:14,888 --> 00:38:17,185 Isso é legal? 222 00:38:21,780 --> 00:38:27,145 Jesus. -Sim, eu sei. Ela não está passando bem, cara. 223 00:38:52,924 --> 00:38:55,604 Você deixou cair algo. 224 00:39:25,371 --> 00:39:29,446 -Sim, aqui é o detetive Bill Lance. -Ei, Bill, é Carter. -Ei, Carter, como vai? 225 00:39:29,447 --> 00:39:34,680 Sim, tudo bem, cara. Olhe, preciso de um favor. Eu preciso de um endereço. 226 00:40:16,628 --> 00:40:21,518 - Você deveria estar no seu quarto. - Eu sinto muito. 227 00:40:21,721 --> 00:40:28,939 Não se preocupe. Cada um tem sua própria reação única de tudo. 228 00:40:28,940 --> 00:40:32,794 Eu sou o Sr. Elliot. Dr. Reed pediu por você. 229 00:40:44,022 --> 00:40:47,558 - Este lugar existe há um tempo? - Há muito tempo. 230 00:40:47,559 --> 00:40:52,839 - Fácil de se perder. - Você não tem ideia. 231 00:40:57,135 --> 00:41:03,665 Obrigado, Sr. Elliot. Tendo visões com sua irmã novamente, Valerie? 232 00:41:03,666 --> 00:41:11,198 Oh, agora que a loira está aqui, podemos começar? -Por favor, sente. 233 00:41:21,192 --> 00:41:26,224 Vocês todos estão sofrendo de um tipo de estresse pós-traumático. 234 00:41:26,692 --> 00:41:31,001 Fazem parte de um seleto grupo que eu chamo de "temporizadores perdidos." 235 00:41:31,002 --> 00:41:36,243 Nome muito legal. Eu posso gostar disso. Certo, garota? 236 00:41:36,244 --> 00:41:40,250 Eu não sou sua garota. Da próxima vez que tocar em mim vai ser a sua última. 237 00:41:40,251 --> 00:41:42,765 Mantenha suas mãos para si mesmo, Rico. 238 00:41:42,766 --> 00:41:45,867 Este não é um grupo de auto-ajuda ou um programa de 12 passos. 239 00:41:45,868 --> 00:41:48,032 Sem dramas aqui. 240 00:41:50,102 --> 00:41:54,558 Agora, todos vocês têm perguntas que gostariam que fossem respondidas. 241 00:41:55,582 --> 00:41:58,674 Eu posso fazer isso por vocês. 242 00:41:58,675 --> 00:42:02,339 O trabalho aqui vai ser difícil. Será direto e às vezes 243 00:42:02,365 --> 00:42:06,069 muito doloroso, mas vai levar às respostas que procuram. 244 00:42:06,070 --> 00:42:11,045 - Oh, porra. - Mary. 245 00:42:14,014 --> 00:42:20,814 Obrigado, Mary. Como podem ver, todos sofrem de sintomas diferentes. 246 00:42:21,274 --> 00:42:27,025 Gillian... Bem, Gillian, ela vive na numina. 247 00:42:27,876 --> 00:42:31,479 Opera em uma frequência mais alta que faz com 248 00:42:31,505 --> 00:42:38,135 que toque em energia vibracional e ouça vozes. E, claro, seu nariz sangra. 249 00:42:42,184 --> 00:42:46,386 Gale tem sinestesia. É um tipo de Esclerose Múltipla. 250 00:42:46,387 --> 00:42:49,846 Suas terminações nervosas são hipersensíveis. 251 00:42:49,847 --> 00:42:55,705 Todos tem seu ponto de ruptura, que estamos aqui para evitar... até você, Rico. 252 00:42:56,369 --> 00:43:00,455 Eu vou estar ajudando cada um de vocês com os seus sintomas. 253 00:43:03,439 --> 00:43:13,203 - Dr. Reed, está na hora. - Bem, fizemos algum progresso hoje. 254 00:43:13,771 --> 00:43:19,243 Por favor, descansem um pouco, e verei todos na parte da manhã. 255 00:43:19,244 --> 00:43:22,278 Estou ansioso para trabalhar com todos vocês. 256 00:43:27,051 --> 00:43:32,289 E lembrem-se, a porta está sempre aberta. Podem sair qualquer hora que quiserem. 257 00:43:32,290 --> 00:43:37,060 Mas se você sair, nunca mais pode voltar. 258 00:43:46,371 --> 00:43:49,106 Que diabos? 259 00:43:49,107 --> 00:43:52,896 Minha merda tá ficando mais fodida por dia. Eu preciso de algo. 260 00:43:53,286 --> 00:43:57,455 Vocês podem fazer esse círculo idiota. Eu não faço essa coisa de grupo. 261 00:44:01,352 --> 00:44:05,391 Gale, o que aconteceu com você? 262 00:44:06,693 --> 00:44:14,398 Meu parceiro... Estávamos em patrulha. 263 00:44:14,399 --> 00:44:19,736 A próxima coisa que você sabe, ele já está morto. Seu peito estava todo cortado. 264 00:44:19,737 --> 00:44:25,742 Eles o marcaram com símbolos. Fui suspensa, durante uma investigação. 265 00:44:27,409 --> 00:44:31,173 Acho que a polícia de Los Angeles não acredita em OVNIs também. 266 00:44:31,174 --> 00:44:35,719 OVNIs? -Por que acha que estou vestida assim? 267 00:44:35,720 --> 00:44:40,023 Porque é viciada? -Foda-se. Porque eles bagunçam com a gente. 268 00:44:40,024 --> 00:44:46,391 A luz tênue machuca meus olhos. O menor cheiro revira meu estômago. 269 00:44:46,392 --> 00:44:50,834 Eu posso ouvir um maldito alfinete cair. E eu... 270 00:44:52,709 --> 00:44:56,076 O que, eles não ferraram com você de alguma maneira? 271 00:44:58,844 --> 00:45:02,311 Merda, minha vida de pressão é a melhor coisa que já me aconteceu. 272 00:45:02,312 --> 00:45:06,483 Antes disso, a vida estava chata pra caralho. Era tudo certinho pra cacete. 273 00:45:07,468 --> 00:45:13,046 Segurança não é bom. Segurança nos mata por dentro. Eles não gostam de segurança. 274 00:45:14,359 --> 00:45:19,023 - Segurança não existe. - Quem são "eles"? 275 00:45:21,932 --> 00:45:24,267 Segurança é uma droga. 276 00:45:24,268 --> 00:45:27,904 Você não iria acreditar nas merdas loucas que eu fiz nos últimos dois meses. 277 00:45:27,905 --> 00:45:30,808 Eu simplesmente não me importo mais. 278 00:45:31,175 --> 00:45:35,331 Esposa e filhos para cima e foi o momento em que os pesadelos começaram. 279 00:45:35,503 --> 00:45:38,964 Pensei que era do Iraque, sabe? 280 00:45:41,462 --> 00:45:46,252 Hey, foda-se. Estou solteiro agora, certo? - É isso aí. 281 00:45:50,448 --> 00:45:55,190 Certo. Certo. Sinto muito. -Solte-o, Gale. 282 00:45:57,869 --> 00:46:01,905 - Para o seu quarto agora. - Tanto faz. 283 00:46:01,906 --> 00:46:07,648 Tente de novo e vou quebrar seus dedos. O que acha? -Me deixa ligadão, na verdade. 284 00:46:10,915 --> 00:46:16,253 E eu sugiro que vocês dois façam o mesmo. Terão uma noite muito longa. 285 00:46:18,887 --> 00:46:24,127 Eu disse. A merda fica mais fodida todo dia. 286 00:46:24,643 --> 00:46:27,712 Quero dizer, estive realmente no limite. 287 00:46:27,713 --> 00:46:30,299 Tumor inoperável, cortesia deles. 288 00:46:30,300 --> 00:46:34,271 O aneurisma pode detonar a qualquer momento. Como é isso "no limite"? 289 00:46:34,936 --> 00:46:40,210 - Sinto muito. - Sim, bem, tanto faz. 290 00:46:40,879 --> 00:46:43,855 Maldito câncer, certo? 291 00:46:45,582 --> 00:46:49,091 Vejo você na parte da manhã, a menos que sucumbamos antes. 292 00:46:49,092 --> 00:46:51,724 Bem-vinda ao fundo do poço. 293 00:48:46,665 --> 00:48:49,032 Eu estava esperando você, Valerie. 294 00:48:49,033 --> 00:48:54,087 Dr. Reed, eu vim aqui por respostas que você disse que poderia me ajudar. 295 00:48:54,423 --> 00:48:59,115 E eu vou. Mas as respostas que você procura estão dentro de você. 296 00:48:59,116 --> 00:49:04,611 Eu só posso ajudá-la a acessá-las. -Então me ajude. 297 00:49:05,173 --> 00:49:09,526 Por que ainda estou viva? Por que a minha irmã... 298 00:49:09,527 --> 00:49:12,095 Vá em frente, diga, Valerie. 299 00:49:12,096 --> 00:49:15,555 Por que ela foi tomada? Abduzida? É isso que você quer dizer? 300 00:49:15,556 --> 00:49:20,637 Não há nenhuma evidência. Onde estão as provas? 301 00:49:20,638 --> 00:49:23,854 Ninguém tem qualquer resposta... nem a polícia, nem Carter... 302 00:49:23,855 --> 00:49:27,035 E não haverá. É o que torna isso tão delicado. 303 00:49:27,036 --> 00:49:30,180 Não há pericia, sem impressões digitais. 304 00:49:30,181 --> 00:49:34,184 Apenas flashes de uma experiência enterrada dentro de você. 305 00:49:34,185 --> 00:49:38,321 É por isso que eu sugeri que viesse pra cá, para um ambiente seguro. 306 00:49:38,322 --> 00:49:43,093 Longe daqueles que querem mantê-la no escuro, com medo. 307 00:49:44,470 --> 00:49:48,555 Você tem que deixar ir seu medo para lembrar o que aconteceu. 308 00:49:51,238 --> 00:49:55,628 - Como posso fazer isso? - Rendição. 309 00:49:57,871 --> 00:50:01,417 Deixe de lado as ilusões que você está segurando. 310 00:50:05,416 --> 00:50:11,354 A nova realidade é criada quando você tem a plena aceitação disto. 311 00:50:14,964 --> 00:50:22,704 Deixe-me ajudá-la e eu prometo que a verdade virá. 312 00:50:29,674 --> 00:50:33,243 Sim, ei, Bill, é Carter. Alguma sorte com aquele endereço? 313 00:50:33,244 --> 00:50:38,281 Ainda à procura, Carter. -Preciso de imediato. É por Valerie, ok? 314 00:51:55,393 --> 00:52:02,732 Mas eu gosto dela. Ela é legal. Ela não sabe ainda. Não sei quanto a você. 315 00:52:13,978 --> 00:52:18,859 Quem está aí? Eu não quero ir. 316 00:52:27,527 --> 00:52:30,269 Vamos começar com ela. 317 00:53:16,906 --> 00:53:19,943 Valerie, Valerie, Valerie... 318 00:53:22,680 --> 00:53:28,445 - Ele está observando. - Quem é você? 319 00:53:28,564 --> 00:53:30,696 Esteja pronta. 320 00:53:39,134 --> 00:53:45,902 Que porra é essa? Mel. O que está acontecendo? 321 00:53:55,613 --> 00:54:00,049 Aqui é Carter. Hey, o que você conseguiu? 322 00:54:00,050 --> 00:54:04,659 Conseguiu? Sim, peguei. Obrigado por isso. 323 00:54:05,675 --> 00:54:10,059 Bem, olhe, só não conte a ele. Eu não me importo com o que o capitão lhe disse. 324 00:54:10,060 --> 00:54:14,401 Só não diga a ele. Certo. 325 00:54:17,468 --> 00:54:23,339 Bem, olha, se não ouvir falar de mim, saberá que isso não correu como planejado. 326 00:54:23,340 --> 00:54:26,976 Não, ela é um pouco mais do que isso. você sabe disso. 327 00:54:26,977 --> 00:54:33,209 Ok. Obrigado. Estarei em contato. Sim, até mais. 328 00:55:31,982 --> 00:55:34,685 Não me toque. 329 00:55:37,882 --> 00:55:43,249 As crianças. Não os meus bebês. 330 00:55:54,898 --> 00:56:01,103 Quer o que está dentro de mim. Quer o que é nosso, mas isso não é para dar. 331 00:56:01,105 --> 00:56:04,073 Isso não é deles. 332 00:56:41,111 --> 00:56:46,616 Oh, porra. Parou. Baterias do caralho. Porra. 333 00:56:46,617 --> 00:56:51,431 Oh, Deus. Não. Pare com isso. 334 00:56:53,090 --> 00:56:59,760 Oh, Deus. Vai. Vai. Vai. Não, você não pode. 335 00:56:59,763 --> 00:57:04,133 Não, você não pode. Você não pode, você não pode, você não pode fazer isso. 336 00:57:04,134 --> 00:57:12,002 Você não pode. É demais. É demais... Cale-se. Cale-se. 337 00:57:24,088 --> 00:57:31,842 Eles a mataram. Eles fizeram isso com ela. -Vamos sair daqui. 338 00:58:08,248 --> 00:58:13,306 - Você está perdido? - Eu estou bem. 339 00:58:14,811 --> 00:58:20,072 - Valerie Dreyfuss... onde ela está? - Ela quer ficar aqui, Detetive. 340 00:58:20,260 --> 00:58:22,541 Ninguém está saindo. 341 00:58:24,484 --> 00:58:29,719 Eu não acho que entendeu. Ela está saindo comigo. Agora. Onde ela está? 342 00:58:30,411 --> 00:58:33,990 - Aqui. - Eu não vou perguntar de novo. 343 00:58:37,961 --> 00:58:43,596 Você veio atrás dela. Tão humano. 344 00:58:50,274 --> 00:58:54,344 Saia. Saia da minha cabeça. 345 00:58:55,312 --> 00:59:00,366 Eu disse pra ir embora. Vá embora. 346 00:59:03,360 --> 00:59:08,370 Você vai. Vai. Vai. Saia da minha cabeça. 347 00:59:09,581 --> 00:59:12,515 Vai. Foda-se. 348 00:59:22,172 --> 00:59:27,343 Precisamos recuperar e colher o Nubot. Agora. 349 00:59:27,344 --> 00:59:32,682 Rico. Rico. Abra a porta. 350 00:59:48,543 --> 00:59:51,344 Pesadelos. 351 00:59:55,272 --> 00:59:59,108 Isso não está acontecendo. -Está acontecendo. 352 00:59:59,109 --> 01:00:05,255 Ele sabia. Ele sabia que faríamos isso. Meu Deus. Gillian. 353 01:00:19,714 --> 01:00:23,432 - O que estão fazendo? - Eva? 354 01:00:25,435 --> 01:00:29,138 Não, Eva. - Boo-hoo. Sinto falta da minha irmã. 355 01:00:29,139 --> 01:00:32,678 Está tudo acontecendo comigo. Eu, eu, eu. 356 01:00:33,777 --> 01:00:38,814 Vocês são todos tão fracos. Eva é nossa. -Não. Lute contra, Eva. 357 01:00:38,815 --> 01:00:41,751 - Lute contra. - Ela não pode. 358 01:00:41,752 --> 01:00:48,242 Você pertence a ele agora. Você tem uma visita. 359 01:01:18,180 --> 01:01:24,308 - Por que está fazendo isso? - Shh. Papai está chegando. 360 01:01:24,309 --> 01:01:29,899 - O quê? Onde estamos? - Ele precisa de você. 361 01:01:33,048 --> 01:01:39,962 - Sentiu minha falta, irmã? - Você não é minha irmã. 362 01:01:41,679 --> 01:01:46,989 - Você está pronta agora. - Por quê? 363 01:01:51,822 --> 01:01:57,595 Você é a mais forte. Ao contrário de sua irmã. 364 01:01:59,663 --> 01:02:07,510 - Onde ela está? - Onde ela está? Acorde. 365 01:02:27,190 --> 01:02:32,809 Olha quem está aqui. Ele veio para salvar você, então o deixamos entrar. 366 01:02:37,467 --> 01:02:44,907 Seu herói. É o momento do acerto de contas, Valerie. 367 01:02:44,908 --> 01:02:51,670 A resposta à sua pergunta. Você foi preparada e aprontada. 368 01:03:00,602 --> 01:03:07,463 Você tem um desses... eles são chamados Nubots... dentro de você. 369 01:03:07,464 --> 01:03:12,001 Todas as suas memórias, seu DNA, toda a sua essência, anexa a isso. 370 01:03:13,634 --> 01:03:18,789 Vê, estamos procurando pelo que foi retirado de Adão e 371 01:03:18,815 --> 01:03:23,944 Eva no Jardim do Éden antes que você mordesse a maçã, 372 01:03:23,947 --> 01:03:27,083 e estamos chegando mais perto. 373 01:03:27,084 --> 01:03:32,088 E uma vez que os seres humanos têm a capacidade de elevar, evoluir, 374 01:03:32,089 --> 01:03:35,384 isso deve ser desenvolvido, cultivado, e crescer 375 01:03:35,385 --> 01:03:42,197 dentro de você para então ser colhido e usado por nós. 376 01:03:45,969 --> 01:03:51,631 O gene de Deus. É o novo Gênesis. 377 01:03:58,284 --> 01:04:00,419 Sr. Elliot. 378 01:04:27,377 --> 01:04:34,283 Nossa raça está morrendo. Não há questão de moral aqui. 379 01:04:36,387 --> 01:04:43,021 O Nubot dentro de você vai levar seu DNA através de um portal para o nosso mundo. 380 01:04:44,044 --> 01:04:46,965 Você vai salvar a nossa espécie. 381 01:04:49,364 --> 01:04:54,570 Você vai sentir a criatura se desprender de sua espinha cervical. 382 01:04:55,188 --> 01:04:57,973 Vai ser excruciante. 383 01:04:59,544 --> 01:05:08,430 Mas, então, isso vai acabar, e você vai descansar... para sempre. 384 01:06:15,986 --> 01:06:20,242 O que eles fizeram com você, querida? O que eles fizeram com você? 385 01:06:40,410 --> 01:06:46,382 Querida, apenas respire. Tudo vai ficar bem. 386 01:06:58,406 --> 01:07:00,812 Fique comigo, querida. 387 01:07:04,617 --> 01:07:07,230 Eu te amo, querida. 388 01:07:18,214 --> 01:07:22,221 Querida, está tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 389 01:07:25,121 --> 01:07:31,403 Vamos, querida, temos que vesti-la. Ok? Temos que tirá-la daqui. Venha. 390 01:07:33,363 --> 01:07:38,601 Vamos, querida. Temos que ir, ok? Eu tenho que te tirar daqui. Ok? 391 01:08:01,553 --> 01:08:06,629 - Carter, eu consigo. - Você tem certeza? - Estou bem. 392 01:08:25,415 --> 01:08:28,891 Fique comigo, querida. Fique comigo. 393 01:08:44,768 --> 01:08:47,361 Fique comigo. Venha. 394 01:08:52,709 --> 01:08:55,424 Fique perto de mim, querida. 395 01:09:09,759 --> 01:09:14,363 - Vamos, querida. - Espere. Eva. 396 01:09:14,364 --> 01:09:17,408 Eva. Espere, Carter. Nós temos que ir buscar Eva. 397 01:09:17,409 --> 01:09:19,478 Quem é Eva? -Ela é só uma menina. 398 01:09:19,479 --> 01:09:21,985 Temos que voltar. -Tenho que tirá-la daqui. Venha. 399 01:09:21,986 --> 01:09:26,542 Não, espere. Por favor. Temos que buscá-la. Por favor. Eu não posso deixá-la aqui. 400 01:09:26,543 --> 01:09:29,681 Onde ela está? -Ela está em seu quarto. 401 01:09:31,981 --> 01:09:35,604 Ok, vamos. Venha. Venha. 402 01:09:43,493 --> 01:09:45,765 Meu nome é Eva Serling. 403 01:09:45,766 --> 01:09:49,438 Eu não vou deixá-los me baterem. Eu vou revidar. 404 01:09:51,337 --> 01:09:56,493 Illuminati. Mau... Illuminati. 405 01:10:05,637 --> 01:10:10,362 Eva? Oi, querida. Oi. Venha. 406 01:10:10,363 --> 01:10:13,494 Valerie? - Ele vai nos ajudar a sair. Venha. Temos que ir. 407 01:10:13,495 --> 01:10:15,691 Vamos voltar para casa. Vamos levá-la para casa. 408 01:10:15,692 --> 01:10:18,136 Lembra de sua casa? -Querida, não vamos te machucar. 409 01:10:18,137 --> 01:10:22,527 Vamos tirar você daqui, ok? Vou te tirar daqui. Você fica com Valerie, ok? 410 01:11:19,330 --> 01:11:26,795 Você perde todos que você ama. Corra. 411 01:11:46,716 --> 01:11:48,984 Perdoe-me. 412 01:12:40,566 --> 01:12:43,368 Porra. 413 01:12:57,520 --> 01:13:01,941 - Você me decepcionou. - O que aconteceu com a gente? 414 01:13:05,317 --> 01:13:08,619 Meu presente para você. 415 01:13:10,533 --> 01:13:13,143 Alguém ajude... 416 01:13:17,540 --> 01:13:22,511 Val. Val. O que está acontecendo? 417 01:13:22,512 --> 01:13:26,048 Mel, Mel, eles estão fazendo... 418 01:13:26,049 --> 01:13:28,884 O quê? -Eles me abriram. 419 01:13:30,565 --> 01:13:38,336 - Onde? Onde? Onde? Mostre-me. - Dói. Oh, dói. 420 01:13:45,419 --> 01:13:48,421 São eles. 421 01:13:58,781 --> 01:14:03,218 Escute-me. Escute-me. Minha linda irmã. 422 01:14:06,122 --> 01:14:12,614 Eu já estou morta. Escute-me. Você tem que viver por nós duas. 423 01:14:14,998 --> 01:14:20,858 O que você está falando? Eu estou aqui com você até o final. 424 01:14:23,973 --> 01:14:28,610 - E além? - Sempre. 425 01:14:32,248 --> 01:14:34,610 Sempre. 426 01:15:28,938 --> 01:15:36,211 Você deveria me levar, e não a minha irmã. Por que me trouxe de volta? 427 01:15:37,798 --> 01:15:43,985 Porque seu código genético é mais avançado. Por que não terminamos o que começamos? 428 01:15:50,588 --> 01:15:55,369 Olá, Reed. Sentiu minha falta? 429 01:15:56,241 --> 01:16:01,303 Ainda brincando de médico? Ainda à procura do paraíso? 430 01:16:01,304 --> 01:16:07,876 - Ainda tentando elevar-se, mudar? - Todos nós não deveríamos? 431 01:16:07,877 --> 01:16:12,610 - Não confie em ninguém, Valerie. - Ela está sob nossa proteção agora. 432 01:16:13,055 --> 01:16:16,102 Proteção ou cativeiro? 433 01:16:20,717 --> 01:16:24,073 Que tipo de proteção? O que... -Acabou. 434 01:16:41,283 --> 01:16:49,183 - Como isso é possível? Parece tão real. - Porque é real. 435 01:16:49,185 --> 01:16:55,259 Vocês duas são algo especial. Sabemos porque observamos todos vocês. 436 01:16:57,134 --> 01:17:01,263 Valerie, você está pronta para deixá-la ir? 437 01:17:01,264 --> 01:17:05,974 - Tivemos alguns belos momentos, não é? - Melhor do que a maioria. 438 01:17:09,371 --> 01:17:13,074 E então isso acaba. 439 01:17:20,534 --> 01:17:22,784 Adeus, Melissa. 440 01:17:26,402 --> 01:17:29,671 Ninguém jamais desaparece. 441 01:17:33,396 --> 01:17:39,067 - Ele pode voltar? - Provavelmente. 442 01:17:40,133 --> 01:17:48,376 - E sua especie? - Estamos aqui, observando... 443 01:17:48,377 --> 01:17:52,447 - e esperando. - Pelo quê? 444 01:17:57,853 --> 01:18:02,857 Para que você possa abrir a porta e atravessá-la. 445 01:18:08,097 --> 01:18:13,557 - Onde estamos? - Você mudou o resultado. 446 01:18:14,437 --> 01:18:20,882 - Agora você precisa voltar. - O resultado? - Reed. 447 01:18:20,883 --> 01:18:24,306 Precisamos parar a espécie dele. 448 01:18:26,983 --> 01:18:32,754 Valerie, há várias resultados que você pode experimentar. 449 01:18:32,755 --> 01:18:37,800 Cada experiência possível vai acontecer em outras dimensões. 450 01:18:59,448 --> 01:19:07,205 Todos estes universos paralelos ocupam o mesmo espaço, mas em diferentes dimensões. 451 01:19:10,818 --> 01:19:19,220 Uma diferença muito pequena em uma escolha ou pensamento pode mudar o mundo todo. 452 01:19:22,305 --> 01:19:28,949 Vai mudar o resultado. Seu resultado. 453 01:19:32,848 --> 01:19:41,908 Assim como a pequena borboleta que bate as asas.. e faz o furacão. 454 01:20:21,197 --> 01:20:23,898 Todos nós fazemos a nossa parte. 455 01:20:23,899 --> 01:20:29,003 Estou fazendo minha parte, te enviando para uma outra dimensão. 456 01:20:29,004 --> 01:20:33,575 Você entende. Você está pronta? 457 01:20:40,149 --> 01:20:42,473 Vá. 458 01:20:58,934 --> 01:21:01,481 Eva. 459 01:21:05,975 --> 01:21:08,410 Valerie? 460 01:21:24,226 --> 01:21:26,907 Nós não vamos te machucar. 461 01:22:16,745 --> 01:22:20,705 - O que você fez? O que você fez? - Ela ia matá-lo. 462 01:22:20,916 --> 01:22:25,908 - O que você quer dizer? - O corpo dela é meu. 463 01:22:29,281 --> 01:22:32,070 Corram. 464 01:22:34,719 --> 01:22:37,297 Vá. Vá. Agora. 465 01:22:41,855 --> 01:22:44,933 Mexa-se. Vamos. Mexa-se. 466 01:23:47,758 --> 01:23:53,710 Querida, eu não sei se vamos conseguir sair daqui. 467 01:23:55,201 --> 01:23:58,685 Nós vamos continuar correndo. Você me entende? 468 01:24:03,403 --> 01:24:05,804 Vai. Vai. 469 01:24:27,345 --> 01:24:29,622 Carter. 470 01:25:27,245 --> 01:25:29,470 Olá, tenente. 471 01:25:30,773 --> 01:25:34,409 - Estava esperando há muito tempo? - Um tempo. 472 01:25:34,410 --> 01:25:36,744 Você está linda. -Obrigada. 473 01:25:40,015 --> 01:25:42,600 Você está pronto? -Não. 474 01:25:42,601 --> 01:25:45,482 Vamos, vamos fazer isso. -Ok. 475 01:25:45,483 --> 01:25:48,256 Você se sente bem? -Sim. 476 01:25:48,257 --> 01:25:53,264 Oh, qualé? Convidou Coffey para esta coisa? - Vamos, seja legal. 477 01:25:54,852 --> 01:25:59,867 Oi. Muito obrigado por estar aqui. -Com certeza. Quero dizer, uau, que festa. 478 01:25:59,868 --> 01:26:02,403 E você, parabéns pela sua promoção. 479 01:26:02,404 --> 01:26:04,804 Obrigado, Sr. Coffey. Obrigado por ter vindo. 480 01:26:04,805 --> 01:26:06,474 - Carter. - John, como está? 481 01:26:06,475 --> 01:26:08,888 Bem. Que bom te ver. Parabéns pela promoção. 482 01:26:08,889 --> 01:26:11,192 Obrigado a você por tudo que fez sobre o caso, ok? 483 01:26:11,193 --> 01:26:14,208 Realmente aprecio isso. -Sem problemas. Isso é o que eu faço. 484 01:26:14,209 --> 01:26:16,840 Estarei de volta em um minuto. -Ok. 485 01:26:16,841 --> 01:26:22,079 - Deixe-me apresentar-lhe minha esposa. - Prazer em conhecê-la. 486 01:26:23,508 --> 01:26:26,179 Eu sinto falta dela estar por perto. Ela está indo bem? 487 01:26:26,180 --> 01:26:29,066 Sim, ela está chegando lá. Obrigado por tudo que fez. 488 01:26:29,067 --> 01:26:33,851 Obrigado por ficar ao redor e manter o olho nas coisas. Eu realmente aprecio isso. 489 01:27:03,242 --> 01:27:07,054 Você achou as respostas que estava procurando? 490 01:27:11,243 --> 01:27:16,517 Olá, Valerie. Salvou seu herói? 491 01:27:17,613 --> 01:27:22,433 Você tem o que eu preciso, eu tenho o que você quer, sua irmã. 492 01:27:22,845 --> 01:27:25,024 Está na hora. 493 01:27:30,434 --> 01:27:42,222 ScoopVideos.Net O seu cinema em casa... 44044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.