Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,766
Enjoying the scenery?
2
00:01:52,469 --> 00:01:54,102
Not especially.
3
00:01:54,102 --> 00:01:56,805
All landscape looks pretty
much alike from the air.
4
00:01:56,805 --> 00:01:59,707
You'll change your mind about it
when you see it from the ground.
5
00:01:59,707 --> 00:02:01,173
So I've heard.
6
00:02:01,240 --> 00:02:02,773
But I don't see why.
7
00:02:02,774 --> 00:02:04,543
Trees and bushes
can't be much different
8
00:02:04,543 --> 00:02:07,277
whether in Africa or Devonshire.
9
00:02:07,277 --> 00:02:09,546
Your first visit
to Africa, I take it.
10
00:02:09,546 --> 00:02:10,812
My first and my last
11
00:02:10,879 --> 00:02:14,247
if I have anything to say about it.
12
00:02:24,803 --> 00:02:27,523
I thought Legaso lay over
in that direction?
13
00:02:27,523 --> 00:02:29,056
It does.
14
00:02:29,056 --> 00:02:31,092
Honey, I'm taking you
on a little detour.
15
00:02:31,092 --> 00:02:32,191
Sightseeing.
16
00:02:32,259 --> 00:02:33,792
Oh.
17
00:02:44,400 --> 00:02:46,133
We have those at home too.
18
00:02:46,201 --> 00:02:49,635
In zoos, of course,
where they ought to be.
19
00:02:51,871 --> 00:02:55,971
I suppose you have some of those
little fellas at home as well, huh?
20
00:03:04,579 --> 00:03:05,678
Cows?
21
00:03:05,746 --> 00:03:07,512
Of course.
22
00:03:07,581 --> 00:03:09,731
Only ours are much better-looking.
23
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Those are not cows,
Ms. Andrews.
24
00:03:10,982 --> 00:03:12,849
They're wildebeest.
Really?
25
00:03:12,917 --> 00:03:14,751
What possible good are they?
26
00:03:14,818 --> 00:03:16,351
For food principally.
27
00:03:16,419 --> 00:03:18,486
At least the lions think so.
28
00:03:18,553 --> 00:03:20,320
Lions?
Mm-hmm.
29
00:03:20,321 --> 00:03:22,089
Wherever you find wildebeest,
you're sure to find
30
00:03:22,089 --> 00:03:24,857
a few lions lolling around,
31
00:03:24,924 --> 00:03:27,024
like those down there.
32
00:03:33,166 --> 00:03:35,396
I don't imagine
I'm going to enjoy
33
00:03:35,397 --> 00:03:37,031
trekking through
the jungle with those things
34
00:03:37,031 --> 00:03:38,865
lurking behind every bush.
35
00:03:38,932 --> 00:03:40,398
Probably not.
36
00:03:41,481 --> 00:03:43,401
Better fasten your safety belt.
37
00:03:43,401 --> 00:03:46,169
We're just a few minutes
out of Legaso.
38
00:04:51,342 --> 00:04:52,909
Bomba, let him up.
39
00:04:52,910 --> 00:04:54,478
He was gonna kill elephants.
40
00:04:54,478 --> 00:04:56,445
We have orders to kill them.
Now, let him up.
41
00:04:56,445 --> 00:04:58,446
Not until he promises
not to shoot them.
42
00:04:58,446 --> 00:05:00,381
Will you do something
and get him off of me?
43
00:05:00,382 --> 00:05:02,949
Hold it, Kenny.
He's a friend of mine.
44
00:05:03,017 --> 00:05:06,297
Now, Bomba, will you get up
and let's talk this over?
45
00:05:13,323 --> 00:05:15,223
Jeff, this is Bomba.
46
00:05:15,223 --> 00:05:17,158
His real name is Hastings.
Yeah?
47
00:05:17,158 --> 00:05:19,393
His parents were the first
whites in this area.
48
00:05:19,393 --> 00:05:20,860
They died when he was
a little shaver.
49
00:05:20,861 --> 00:05:22,591
He grew up with the animals.
50
00:05:22,591 --> 00:05:25,297
The animals are my friends
and you can't shoot them.
51
00:05:25,297 --> 00:05:28,165
These elephants aren't your friends,
Bomba. They're rogues.
52
00:05:28,165 --> 00:05:30,166
The government sent us
here to kill them.
53
00:05:30,166 --> 00:05:32,067
They've been trampling crops,
stampeding villages,
54
00:05:32,067 --> 00:05:33,835
and killing natives.
We've got proof.
55
00:05:33,835 --> 00:05:36,036
I know, but there's only
one rogue among them.
56
00:05:36,036 --> 00:05:38,304
He's been leading the others
to make the raids.
57
00:05:38,305 --> 00:05:41,774
I don't know which one it is, but I'll
find out for you and you can kill him.
58
00:05:41,773 --> 00:05:42,905
Don't bother.
59
00:05:42,906 --> 00:05:45,676
We'll kill the whole herd and
we'll make sure we got him.
60
00:05:45,676 --> 00:05:46,742
You can't do that.
61
00:05:46,742 --> 00:05:49,010
I've got my orders
and I intend to carry 'em out.
62
00:05:49,010 --> 00:05:50,210
You're on my land.
63
00:05:50,212 --> 00:05:51,444
Get off.
64
00:05:51,512 --> 00:05:52,744
Your land?
65
00:05:52,745 --> 00:05:54,047
Now I know he's crazy.
66
00:05:54,047 --> 00:05:56,615
If this is your land, Bomba,
the government would know it.
67
00:05:56,615 --> 00:05:59,584
My father owned the land from
the Mogli River to the Mango.
68
00:05:59,584 --> 00:06:01,518
Now, it's mine and I'm
telling you to get off.
69
00:06:01,518 --> 00:06:03,886
And I'm telling you I'm
gonna carry out my orders.
70
00:06:03,886 --> 00:06:06,187
Take it easy, Jeff. You could be
in a lot of trouble if he's right.
71
00:06:06,187 --> 00:06:07,232
What do you want me to do?
72
00:06:07,233 --> 00:06:09,189
Go clear back to Nairobi
and check the records?
73
00:06:09,189 --> 00:06:11,457
You come with me
to Deputy Commissioner Barnes.
74
00:06:11,457 --> 00:06:12,691
I'll do whatever he says.
75
00:06:12,692 --> 00:06:16,460
I know how you feel, Jeff, but
it may be safer this way.
76
00:06:16,527 --> 00:06:18,460
Well, maybe you're right.
77
00:06:18,461 --> 00:06:21,297
Okay, you follow the herd,
but don't shoot any of them
78
00:06:21,296 --> 00:06:22,530
unless they start another raid.
79
00:06:22,531 --> 00:06:24,264
Let's go.
80
00:06:43,710 --> 00:06:45,176
Talking drums, huh?
81
00:06:45,245 --> 00:06:48,512
Someone's calling
Commissioner Barnes.
82
00:06:48,580 --> 00:06:50,480
What's he saying?
83
00:06:51,882 --> 00:06:53,548
It's a native named Molu.
84
00:06:53,584 --> 00:06:57,819
He's telling Mr. Barnes to come
to his hut to meet a girl.
85
00:07:41,745 --> 00:07:45,179
Message come from good friend Molu.
86
00:07:45,247 --> 00:07:48,215
Say Bwana's niece at Molu's hut.
87
00:07:48,283 --> 00:07:49,382
Niece?
88
00:07:49,449 --> 00:07:50,682
What Niece?
89
00:07:50,751 --> 00:07:52,684
How many nieces Bwana have?
90
00:07:52,752 --> 00:07:54,785
One, Mona Andrews.
91
00:07:54,853 --> 00:07:56,063
Maybe that the one.
92
00:07:56,087 --> 00:07:58,187
But she's not in Africa.
93
00:07:58,255 --> 00:08:01,223
Much less a day's trek out of Legaso.
94
00:08:01,291 --> 00:08:03,691
Molu say she is.
95
00:08:03,759 --> 00:08:06,493
Say you should come meet her.
96
00:08:11,021 --> 00:08:12,931
What's this all about, Elisha?
97
00:08:12,931 --> 00:08:14,731
Molu tell Uncle come get missy.
98
00:08:14,731 --> 00:08:17,600
Say not safe for you in jungle.
Too many animals.
99
00:08:17,600 --> 00:08:19,033
What nonsense.
100
00:08:19,033 --> 00:08:20,768
I haven't seen one since we started.
101
00:08:20,769 --> 00:08:23,536
Worst kind missy not see yet.
102
00:08:32,108 --> 00:08:34,042
Barnes is answering.
103
00:08:34,109 --> 00:08:37,711
He and Eli are coming for the girl.
104
00:08:37,779 --> 00:08:40,880
We may as well save them the trip.
105
00:08:42,782 --> 00:08:44,515
Hey, where are you going?
106
00:09:07,129 --> 00:09:09,439
That doesn't sound like Molu's drum.
107
00:09:09,497 --> 00:09:12,098
Not Molu, Bomba.
108
00:09:13,434 --> 00:09:15,734
Bomba, very good friend on a hot day.
109
00:09:15,734 --> 00:09:18,202
Say go by Molu's house,
bring girl here.
110
00:09:18,202 --> 00:09:19,704
He's a good friend, hot or cold.
111
00:09:19,704 --> 00:09:20,869
Send him thanks.
112
00:09:20,870 --> 00:09:22,339
Say I'll be glad to see him.
113
00:09:22,339 --> 00:09:23,905
Yes, Bwana.
114
00:09:26,022 --> 00:09:27,642
What message did you send?
115
00:09:27,642 --> 00:09:30,143
That I'm going after the girl
and take her to Mr. Barnes.
116
00:09:30,143 --> 00:09:31,811
Well, that's miles out of the way.
117
00:09:31,811 --> 00:09:35,212
I'll go alone and meet you
at Barnes' station.
118
00:10:12,235 --> 00:10:14,002
Molu.
Molu.
119
00:10:14,070 --> 00:10:16,337
Bomba.
120
00:10:25,377 --> 00:10:26,843
Molu.
121
00:10:26,910 --> 00:10:28,777
Bomba.
122
00:10:28,778 --> 00:10:30,179
We have been waiting for you.
123
00:10:30,179 --> 00:10:32,947
Good.
Where's the girl?
124
00:10:33,015 --> 00:10:34,147
Gone.
125
00:10:34,180 --> 00:10:35,850
Didn't you get my message?
126
00:10:35,850 --> 00:10:37,383
Yes, Bwana.
127
00:10:37,383 --> 00:10:40,019
Well, why didn't you
have her wait for me?
128
00:10:40,019 --> 00:10:41,618
I'm only Molu.
129
00:10:41,687 --> 00:10:43,720
She is white missy.
130
00:10:43,788 --> 00:10:46,288
A foolish missy.
131
00:10:46,356 --> 00:10:49,157
Bomba will explain to Bwana Barnes.
132
00:10:49,225 --> 00:10:50,791
Wahili, Molu.
133
00:10:50,859 --> 00:10:52,291
Wahili, Bomba.
134
00:10:52,359 --> 00:10:54,126
Wahili.
Wahili.
135
00:11:03,033 --> 00:11:04,966
Look, missy.
136
00:11:11,872 --> 00:11:13,371
Hi, hi.
137
00:11:20,709 --> 00:11:23,879
Are those the animals
I'm supposed to be afraid of?
138
00:11:23,879 --> 00:11:25,512
Not that kind, missy,
139
00:11:25,579 --> 00:11:27,646
another kind.
140
00:11:36,887 --> 00:11:38,787
Shh.
141
00:11:38,854 --> 00:11:40,120
What is it?
142
00:11:45,224 --> 00:11:47,158
We don't go straight to herd.
143
00:11:47,225 --> 00:11:48,992
We have to go way around.
144
00:11:49,028 --> 00:11:51,228
Fire your rifle and scare them away.
145
00:11:51,228 --> 00:11:53,996
Rifle not scare elephant, missy.
146
00:11:54,064 --> 00:11:55,974
Look, they're coming this way.
147
00:11:59,047 --> 00:12:00,367
Oh, missy.
No, come.
148
00:12:00,367 --> 00:12:02,100
Better come, please, missy.
149
00:12:02,100 --> 00:12:03,968
You... you better...
Elephant big trouble, missy.
150
00:12:03,969 --> 00:12:05,537
You better come.
How do you make this thing shoot?
151
00:12:05,537 --> 00:12:07,687
Oh, missy, you better come, please.
152
00:12:22,713 --> 00:12:25,263
Come, missy, we better run,
hurry, missy.
153
00:12:26,064 --> 00:12:28,184
Stop it.
One of them has gone bad.
154
00:12:28,184 --> 00:12:29,617
And who are you and what...
Quiet.
155
00:12:29,617 --> 00:12:31,637
If they hear us, they may charge.
156
00:12:34,088 --> 00:12:35,188
That way, Elisha.
157
00:12:35,188 --> 00:12:36,620
Keep downwind.
158
00:12:36,689 --> 00:12:39,156
Follow him and don't make any noise.
159
00:12:54,699 --> 00:12:56,866
He must've heard us.
160
00:12:56,935 --> 00:12:58,668
Get out of sight.
161
00:13:09,908 --> 00:13:12,618
Leave it alone,
he'll be trampled to death.
162
00:13:29,187 --> 00:13:31,087
Raju.
163
00:13:34,957 --> 00:13:36,756
Raju!
164
00:13:48,080 --> 00:13:50,800
Are you still trying
to get yourself killed?
165
00:13:50,800 --> 00:13:52,700
That bull was Raju.
166
00:13:52,700 --> 00:13:55,603
He may be the rogue that's leading
the herd into all the trouble.
167
00:13:55,603 --> 00:13:57,604
All right.
So, the bull was Raju.
168
00:13:57,604 --> 00:13:59,614
What I wanna know is who are you?
169
00:13:59,639 --> 00:14:00,905
I'm Bomba.
170
00:14:00,905 --> 00:14:02,673
That doesn't mean anything to me.
171
00:14:02,673 --> 00:14:04,007
I suppose it doesn't.
172
00:14:04,008 --> 00:14:05,908
But it's lucky I got here.
173
00:14:05,976 --> 00:14:07,542
Come with me.
174
00:14:27,156 --> 00:14:28,221
Bwana Barnes.
175
00:14:28,289 --> 00:14:29,588
Bwana Barnes.
Huh?
176
00:14:29,657 --> 00:14:31,757
Bomba come, got white missy.
177
00:14:31,825 --> 00:14:32,825
Bomba?
178
00:14:32,825 --> 00:14:34,424
My niece, where?
179
00:14:34,493 --> 00:14:36,393
Come along waterside, Bwana.
180
00:14:46,734 --> 00:14:47,766
Uncle Andy.
181
00:14:47,834 --> 00:14:49,333
Mona.
182
00:14:49,334 --> 00:14:52,304
You're about the last person on
Earth I expected to see in Africa.
183
00:14:52,304 --> 00:14:54,638
Me too, if you must know the truth.
184
00:14:54,705 --> 00:14:57,574
Bomba, lad, I have to thank
you for relieving me
185
00:14:57,573 --> 00:14:59,274
of a long trek in a hot sun.
186
00:14:59,275 --> 00:15:00,708
I take it you had no trouble.
187
00:15:00,708 --> 00:15:01,774
A little.
188
00:15:01,843 --> 00:15:04,010
We met some elephants.
189
00:15:04,010 --> 00:15:06,078
Your niece is a very stubborn girl.
190
00:15:06,078 --> 00:15:10,648
And your friend Bomba is just as
self-important as most other males.
191
00:15:12,715 --> 00:15:14,148
For a short trek,
192
00:15:14,217 --> 00:15:17,251
you seem to have got
pretty well-acquainted.
193
00:15:19,353 --> 00:15:21,520
Oh, I love your place, Uncle Andy.
194
00:15:21,520 --> 00:15:23,222
Aye, it's very comfortable.
195
00:15:23,222 --> 00:15:26,291
But tell me, what prompted
you of all people
196
00:15:26,291 --> 00:15:28,192
to visit this backwash of the jungle?
197
00:15:28,192 --> 00:15:30,359
Not that I'm not delighted, mind you.
198
00:15:30,359 --> 00:15:31,809
Man trouble, of course.
199
00:15:31,861 --> 00:15:33,427
Man trouble.
200
00:15:33,427 --> 00:15:35,196
Now, don't tell me
that you and Lewis...
201
00:15:35,196 --> 00:15:37,197
He's the most stubborn man alive.
202
00:15:37,198 --> 00:15:39,199
I've broken our engagement
practically.
203
00:15:39,199 --> 00:15:41,599
I'll tell you about it later.
I see.
204
00:15:41,599 --> 00:15:43,467
Well, I'll take you to your room.
205
00:15:43,467 --> 00:15:45,268
You'll need to freshen up
a bit, no doubt.
206
00:15:45,268 --> 00:15:47,369
I'd rather take a dip
in the river, if it's safe.
207
00:15:47,370 --> 00:15:49,405
Well, I fancy Bomba
can find you a place
208
00:15:49,405 --> 00:15:51,873
that's reasonably safe
from crocodiles.
209
00:15:51,873 --> 00:15:54,474
That is if you forget you
quarreled with him for a bit.
210
00:15:54,474 --> 00:15:56,042
Oh, there's no quarrel really.
211
00:15:56,042 --> 00:15:58,209
He saved my life this afternoon.
212
00:15:58,276 --> 00:16:00,310
Saved your life?
213
00:16:00,377 --> 00:16:02,377
That is, he thinks he did.
214
00:16:04,380 --> 00:16:07,148
I'll be ready in a moment.
215
00:16:12,281 --> 00:16:15,221
Now, what's all this
about saving Mona's life?
216
00:16:15,221 --> 00:16:17,181
We ran into a herd of elephants.
217
00:16:17,181 --> 00:16:19,822
One of them is a rogue and...
One of them is a rogue?
218
00:16:19,822 --> 00:16:22,391
Why, the whole herd is bad
according to reports.
219
00:16:22,391 --> 00:16:25,227
The governor sent out scouts
to exterminate them.
220
00:16:25,227 --> 00:16:26,694
I met them this morning
and stopped them.
221
00:16:26,694 --> 00:16:29,328
Oh, you shouldn't
have done that, lad.
222
00:16:29,328 --> 00:16:32,231
Interfering with government
agents is serious business.
223
00:16:32,231 --> 00:16:33,964
But they're wrong.
224
00:16:34,031 --> 00:16:37,499
One of the men's on his way
here to tell you about it.
225
00:16:37,567 --> 00:16:40,468
While we're waiting,
tell me about your niece.
226
00:16:40,535 --> 00:16:42,335
Oh, she's a wee bit spoiled
227
00:16:42,403 --> 00:16:44,337
as you seem to have observed.
228
00:16:44,404 --> 00:16:47,639
Too much money
and too little discipline.
229
00:16:47,639 --> 00:16:50,108
If she was a chimp, her mother
would've taken care of that
230
00:16:50,108 --> 00:16:52,008
with some good spankings.
231
00:16:52,008 --> 00:16:53,843
For a lad that's raised with animals,
232
00:16:53,843 --> 00:16:57,246
you seem to have an uncanny
understanding of humans, lad.
233
00:16:57,246 --> 00:17:00,714
The old doctor who raised me
used to say we're animals first,
234
00:17:00,713 --> 00:17:02,047
and humans afterwards.
235
00:17:02,048 --> 00:17:04,249
Aye, and he had a point there.
236
00:17:17,258 --> 00:17:19,524
All right, bring on the crocodiles.
237
00:17:19,592 --> 00:17:23,361
A very tempting bit of bait for them,
I'm thinking.
238
00:17:23,427 --> 00:17:25,107
You look very pretty, Mona.
239
00:17:25,162 --> 00:17:27,196
Why, thank you, Bomba.
240
00:17:27,264 --> 00:17:28,563
Let's go.
241
00:17:40,005 --> 00:17:43,373
Poor Bomba.
242
00:17:43,439 --> 00:17:46,274
Or maybe I should say poor Lewis.
243
00:17:48,276 --> 00:17:50,509
This lake's pretty safe.
244
00:18:00,450 --> 00:18:02,384
Last one in is a rotten egg.
245
00:18:04,452 --> 00:18:06,062
I better go in alone first
246
00:18:06,120 --> 00:18:07,552
because of crocodiles.
247
00:18:07,621 --> 00:18:10,261
I thought I was in more
danger from a wolf.
248
00:18:10,290 --> 00:18:12,370
There are no wolves in the jungle.
249
00:18:24,765 --> 00:18:27,085
There aren't any crocodiles up there.
250
00:18:27,133 --> 00:18:29,266
Even I know that much.
251
00:18:31,769 --> 00:18:35,537
I wanna check the middle
of the river for safety.
252
00:18:57,618 --> 00:18:59,284
Bomba?
253
00:19:05,855 --> 00:19:06,988
Bomba?
254
00:19:10,729 --> 00:19:11,759
It's all right.
255
00:19:11,759 --> 00:19:12,992
Come on in.
256
00:19:29,337 --> 00:19:31,570
I'll race you to that log.
257
00:20:31,011 --> 00:20:33,041
That was a wonderful swim, Bomba.
258
00:20:33,042 --> 00:20:35,043
I don't know when I've
enjoyed one so much.
259
00:20:35,043 --> 00:20:36,409
I'm glad.
260
00:20:36,409 --> 00:20:39,177
Of course, the streams back
home are really nicer.
261
00:20:39,245 --> 00:20:41,645
They're colder, more invigorating.
262
00:20:41,645 --> 00:20:44,749
Do you think everything
back home is nicer than here?
263
00:20:44,749 --> 00:20:46,982
Naturally.
264
00:20:46,982 --> 00:20:48,450
I like it here very much.
265
00:20:48,451 --> 00:20:50,118
You've always lived here.
266
00:20:50,118 --> 00:20:52,387
You don't know anything
about the civilized world.
267
00:20:52,387 --> 00:20:54,321
You don't know anything about Africa.
268
00:20:54,321 --> 00:20:55,721
Don't change the subject.
269
00:20:55,722 --> 00:20:57,390
Now you sound just like Lewis.
270
00:20:57,390 --> 00:21:00,023
He's a stubborn, stiff-necked man.
271
00:21:00,052 --> 00:21:01,492
No wonder you hate him.
272
00:21:01,492 --> 00:21:03,492
I don't hate him, I love him.
273
00:21:03,493 --> 00:21:07,262
At least I would if he'd only
change his mind about a few things.
274
00:21:07,261 --> 00:21:09,363
There are two ways
of looking at everything.
275
00:21:09,363 --> 00:21:13,132
Really? Even your argument
about the elephant hunters?
276
00:21:13,199 --> 00:21:14,599
Of course.
277
00:21:14,599 --> 00:21:18,168
Well, there's only one side to my
argument and I know I'm right.
278
00:21:18,236 --> 00:21:20,870
You're a very spoiled, stubborn girl,
279
00:21:20,937 --> 00:21:22,971
but I still like you.
280
00:21:36,946 --> 00:21:38,813
I'll get it, Eli.
281
00:21:41,783 --> 00:21:42,882
Jeff Wood.
282
00:21:42,934 --> 00:21:44,084
How are you, Andy?
283
00:21:44,084 --> 00:21:45,694
I thought it might be you.
284
00:21:45,695 --> 00:21:47,586
Bomba said you'd be
paying me a visit.
285
00:21:47,586 --> 00:21:49,320
Bomba?
You mean he's here already?
286
00:21:49,320 --> 00:21:50,620
Oh, quite a while.
287
00:21:50,621 --> 00:21:52,489
He and my niece have gone swimming.
288
00:21:52,489 --> 00:21:53,855
Oh, fine.
289
00:21:53,855 --> 00:21:57,058
I suppose he's already given you
his version of our little row.
290
00:21:57,058 --> 00:21:59,793
No, as a matter of fact, he didn't.
291
00:21:59,860 --> 00:22:01,260
Oh, good.
292
00:22:01,261 --> 00:22:02,796
Well, I can lay the simple
facts before you
293
00:22:02,796 --> 00:22:04,763
and you can figure...
Hold it now.
294
00:22:04,763 --> 00:22:07,231
I'd like to have Bomba present
when you present your case.
295
00:22:07,231 --> 00:22:09,566
And what for? He'd only confuse the
issue with a lot of stupid things...
296
00:22:09,566 --> 00:22:14,335
Bomba has a knack of putting his
finger on just the right point.
297
00:22:21,973 --> 00:22:23,339
My niece.
298
00:22:23,408 --> 00:22:26,509
She seems to be a bit disturbed.
299
00:22:32,780 --> 00:22:35,090
What on earth's the matter with Mona?
300
00:22:35,115 --> 00:22:36,981
We've been talking.
301
00:22:37,049 --> 00:22:38,282
I see.
302
00:22:38,350 --> 00:22:41,986
All right, Jeff, let's have
the facts as you see them.
303
00:22:41,985 --> 00:22:43,385
Okay.
304
00:22:43,454 --> 00:22:46,789
Fact number one, I was sent
out here by the government
305
00:22:46,788 --> 00:22:49,023
to exterminate
a herd of rogue elephants.
306
00:22:49,023 --> 00:22:51,390
Right so far, Bomba?
307
00:22:51,458 --> 00:22:53,458
Yes, sir.
308
00:22:53,459 --> 00:22:55,794
Now, this morning, when I was
about to start the kill,
309
00:22:55,794 --> 00:22:58,529
Bomba here attacked me
and the herd got away.
310
00:22:58,529 --> 00:23:01,665
Your orders are to kill rogue
elephants, and those were not rogues.
311
00:23:01,664 --> 00:23:03,297
Oh, come now, Bomba.
312
00:23:03,298 --> 00:23:06,167
There's only one herd in my
district and they're rogues.
313
00:23:06,167 --> 00:23:09,395
I've got reports on them,
raiding villages, trampling.
314
00:23:09,394 --> 00:23:10,569
They're not all rogues.
315
00:23:10,570 --> 00:23:13,738
There's only one bad one and I
offered to find out which one it is
316
00:23:13,738 --> 00:23:15,172
so they could kill him.
317
00:23:15,172 --> 00:23:18,741
Well, that may be true, but it
would be pretty hard to prove.
318
00:23:18,741 --> 00:23:21,310
Since then, I think I
found out which one it is.
319
00:23:21,310 --> 00:23:22,642
A bull named Raju.
320
00:23:22,710 --> 00:23:25,544
I know he has
to be killed, Mr. Wood.
321
00:23:25,544 --> 00:23:28,948
And I'll lead you to him if you'll
promise not to kill the others.
322
00:23:28,948 --> 00:23:30,782
I don't care anything about Raju.
323
00:23:30,782 --> 00:23:33,617
My orders are to kill those elephants
and that's what I'm gonna do.
324
00:23:33,617 --> 00:23:35,218
Your orders are to kill
rogue elephants,
325
00:23:35,218 --> 00:23:37,118
and I'm not gonna let you
kill any others.
326
00:23:37,118 --> 00:23:40,753
Look, I don't care what you...
Take it easy, you two.
327
00:23:40,821 --> 00:23:42,888
This isn't a free for all.
328
00:23:42,888 --> 00:23:44,823
As for interfering
with government business,
329
00:23:44,823 --> 00:23:46,824
surely you know you can't do that.
330
00:23:46,824 --> 00:23:48,891
Those elephants are on my land.
331
00:23:48,892 --> 00:23:51,127
And no one can go after them
without my permission,
332
00:23:51,127 --> 00:23:52,527
and I won't give it.
333
00:23:52,527 --> 00:23:54,429
Well, if they're really
on his land, Jeff,
334
00:23:54,429 --> 00:23:58,477
I haven't got the authority to give
you permission to go after them.
335
00:23:58,499 --> 00:24:01,233
Does he really own that land?
Aye, he does.
336
00:24:01,233 --> 00:24:04,169
His father own from the Mogli
River down to the Mango.
337
00:24:04,168 --> 00:24:05,901
Bomba inherited it.
338
00:24:07,504 --> 00:24:09,937
Well, I guess
the only thing we can do
339
00:24:09,937 --> 00:24:11,906
is get in touch
with Commissioner Henderson.
340
00:24:11,906 --> 00:24:13,906
Right.
341
00:24:19,044 --> 00:24:21,445
GX1 calling G42.
342
00:24:21,513 --> 00:24:24,480
GX1 calling G42,
343
00:24:24,547 --> 00:24:26,080
over.
344
00:24:26,148 --> 00:24:28,282
G42 answering GX1,
345
00:24:28,350 --> 00:24:30,450
go ahead, please.
Over.
346
00:24:30,518 --> 00:24:32,718
Barnes speaking.
347
00:24:32,785 --> 00:24:37,321
I'd like to speak directly to
Commissioner Henderson, please, over.
348
00:24:37,320 --> 00:24:40,689
The commissioner has been called
to London on official business.
349
00:24:40,689 --> 00:24:42,057
Is there anything I can do for you?
350
00:24:42,057 --> 00:24:43,824
Over.
351
00:24:43,893 --> 00:24:45,726
A complication has come about
352
00:24:45,793 --> 00:24:48,928
regarding the killing
of those rogue elephants.
353
00:24:48,985 --> 00:24:53,165
My friend Bomba... Hastings, that is...
says they're on his property
354
00:24:53,164 --> 00:24:57,100
and refuses the hunters
permission to go on his land.
355
00:24:57,166 --> 00:25:00,268
Will you authorize them to do so?
Over.
356
00:25:00,268 --> 00:25:03,704
I'm afraid I'd be exceeding my
authority to do anything so drastic
357
00:25:03,704 --> 00:25:05,539
in the commissioner's absence.
358
00:25:05,539 --> 00:25:07,106
I suggest they wait for his return.
359
00:25:07,106 --> 00:25:08,539
Over.
360
00:25:08,607 --> 00:25:10,507
Well, how long will that be?
361
00:25:10,575 --> 00:25:11,741
Over.
362
00:25:11,809 --> 00:25:13,609
It's very indefinite,
363
00:25:13,677 --> 00:25:17,112
anything from a week
to a month, over.
364
00:25:17,111 --> 00:25:20,281
Isn't there anyone else
with a power for such action?
365
00:25:20,281 --> 00:25:21,313
Over.
366
00:25:21,382 --> 00:25:22,748
I'm afraid not.
367
00:25:22,815 --> 00:25:26,218
As you know, the commissioner has
unusual latitude in these matters.
368
00:25:26,218 --> 00:25:29,486
Over.
369
00:25:29,553 --> 00:25:31,119
This is Jeff Wood.
370
00:25:31,120 --> 00:25:33,722
I'm not sure those elephants
are on his land.
371
00:25:33,722 --> 00:25:37,724
Can you give me the exact
boundaries of that property? Over.
372
00:25:37,723 --> 00:25:39,825
The recorder's office
is closed for the day
373
00:25:39,825 --> 00:25:41,459
but I can let you know
first thing in the morning.
374
00:25:41,460 --> 00:25:42,793
Over.
375
00:25:42,861 --> 00:25:45,562
Thanks, we'll stand by for your call.
376
00:25:46,816 --> 00:25:50,166
Well, it looks as though the
first round goes to Bomba.
377
00:25:50,165 --> 00:25:51,498
Maybe not.
378
00:25:51,499 --> 00:25:54,768
Let's find out whether that
herd is on his land first.
379
00:25:54,767 --> 00:25:56,602
Well, if they're not on my land,
380
00:25:56,603 --> 00:25:57,903
I'll put them there
and keep them there
381
00:25:57,903 --> 00:25:59,970
until you get tired of waiting.
382
00:26:55,805 --> 00:26:57,371
Hello.
383
00:26:57,439 --> 00:26:59,372
Oh, it's you.
384
00:26:59,373 --> 00:27:01,275
Isn't it late for you to be up?
385
00:27:01,275 --> 00:27:02,941
The others are all in bed.
386
00:27:02,998 --> 00:27:06,278
For some reason I just
couldn't seem to get to sleep.
387
00:27:06,278 --> 00:27:07,877
Neither could I.
388
00:27:07,945 --> 00:27:09,878
Are you still angry with me?
389
00:27:09,946 --> 00:27:12,380
No.
I don't think so.
390
00:27:12,448 --> 00:27:14,715
I ought to be, but I'm not.
391
00:27:14,782 --> 00:27:16,452
To tell you the truth, I...
392
00:27:16,517 --> 00:27:19,218
I rather hoped you would find me.
Why?
393
00:27:19,218 --> 00:27:22,288
I don't like you thinking
I'm as awful as you say.
394
00:27:22,287 --> 00:27:24,654
I'm really not, you know.
395
00:27:24,722 --> 00:27:26,121
It's just that...
396
00:27:26,122 --> 00:27:28,091
Well, maybe I have never
given Lewis' side
397
00:27:28,091 --> 00:27:29,791
of the argument enough thought.
398
00:27:29,791 --> 00:27:31,257
That's what I meant.
399
00:27:31,326 --> 00:27:34,394
I still don't agree
with him, you understand?
400
00:27:34,446 --> 00:27:36,796
Maybe it's just that I don't want to.
401
00:27:36,796 --> 00:27:39,030
Do you wanna tell me about it?
402
00:27:39,030 --> 00:27:41,299
There's nothing much to tell, really.
403
00:27:41,299 --> 00:27:43,232
Lewis is a graduate M.D.,
404
00:27:43,300 --> 00:27:45,100
studying for his internship.
405
00:27:45,167 --> 00:27:46,867
He's a born doctor.
406
00:27:46,868 --> 00:27:49,104
He could go to the top of the
profession and he knows it.
407
00:27:49,104 --> 00:27:51,038
Only he's going to throw it all away.
408
00:27:51,038 --> 00:27:55,207
How could he when it's
so wonderful to be a doctor?
409
00:27:55,206 --> 00:27:57,274
If you ever visited
some of the native villages,
410
00:27:57,275 --> 00:27:59,877
you woud see what great
things could be done.
411
00:27:59,876 --> 00:28:01,843
There's a big need for doctors.
412
00:28:01,911 --> 00:28:03,578
But you don't understand.
413
00:28:03,580 --> 00:28:08,248
That's what Lewis wants to do, come
to Africa as a missionary doctor.
414
00:28:08,247 --> 00:28:09,482
He wants to come here?
415
00:28:09,483 --> 00:28:11,082
To the jungle?
Yes.
416
00:28:11,082 --> 00:28:13,818
My father offered to buy him
a fine practice in London,
417
00:28:13,818 --> 00:28:15,352
but he wouldn't have it.
418
00:28:15,352 --> 00:28:16,885
Why not?
419
00:28:16,886 --> 00:28:19,489
He says he didn't study
medicine to make money.
420
00:28:19,489 --> 00:28:22,590
He did it to heal
the poor who need him.
421
00:28:22,651 --> 00:28:24,491
And you think that's a waste?
422
00:28:24,492 --> 00:28:26,425
Don't you?
423
00:28:26,493 --> 00:28:29,594
You don't either.
424
00:28:29,662 --> 00:28:32,095
But he wants me
to come here with him.
425
00:28:32,163 --> 00:28:33,596
You should be proud.
426
00:28:33,664 --> 00:28:35,930
Pipe down.
427
00:28:35,930 --> 00:28:37,766
For Pete's sake, Bomba,
kiss the girl goodnight,
428
00:28:37,766 --> 00:28:40,800
so as the rest of us
can get some sleep.
429
00:28:51,841 --> 00:28:54,108
G42 calling GX1.
430
00:28:54,176 --> 00:28:56,777
G42 calling Deputy
Commissioner Barnes,
431
00:28:56,844 --> 00:28:58,277
come in, please.
432
00:28:58,345 --> 00:29:01,613
GX1 answering G42.
Go ahead, please.
433
00:29:01,613 --> 00:29:04,315
Banning here.
I find that Hastings' property
434
00:29:04,315 --> 00:29:06,483
includes everything between
the Mogli and the Mango
435
00:29:06,483 --> 00:29:10,085
from the junction to the prime
hills about 10 miles upstream.
436
00:29:10,084 --> 00:29:11,919
Does that answer your question?
Over.
437
00:29:11,920 --> 00:29:14,954
Unfortunately, it does.
438
00:29:15,022 --> 00:29:18,157
The elephants are undoubtedly
within that area.
439
00:29:18,223 --> 00:29:19,956
Banning, this is Wood.
440
00:29:19,957 --> 00:29:22,326
Are you sure that you would be
exceeding your authority
441
00:29:22,326 --> 00:29:25,328
by giving us permission to
go in there after 'em? Over.
442
00:29:25,327 --> 00:29:28,163
I'd rather not, Jeff,
except in extreme emergency.
443
00:29:28,163 --> 00:29:30,330
I suggest you merely keep
them under observation
444
00:29:30,330 --> 00:29:33,432
pending the commissioner's
return, over and out.
445
00:29:33,499 --> 00:29:36,434
You might as well go back
to Nairobi, Mr. Wood.
446
00:29:36,501 --> 00:29:40,937
I'll see those elephants never
leave my land while you're here.
447
00:29:48,683 --> 00:29:51,343
Is he always like that
about those animals?
448
00:29:51,343 --> 00:29:54,045
Aye, they're his friends.
They and the natives.
449
00:29:54,045 --> 00:29:58,281
There's no length he won't go to
to see they get fair treatment.
450
00:29:58,280 --> 00:30:02,316
Well, I might as well go back
to the manor and start waiting,
451
00:30:02,384 --> 00:30:04,284
but I don't like it.
452
00:30:19,260 --> 00:30:20,326
Well, I'm off.
453
00:30:20,394 --> 00:30:21,993
Don't take it badly.
454
00:30:21,994 --> 00:30:24,363
Maybe the elephants
are not rogues after all.
455
00:30:24,363 --> 00:30:26,913
Bomba is usually right
about such things.
456
00:30:43,408 --> 00:30:44,408
Paul Gavin.
457
00:30:44,409 --> 00:30:45,742
Come in, lad.
458
00:30:45,742 --> 00:30:47,276
Well, what's happened to you?
459
00:30:47,277 --> 00:30:48,844
Where is Jeff Wood?
460
00:30:48,911 --> 00:30:51,145
Oh, there you are.
461
00:30:51,213 --> 00:30:53,179
What is it, Paul?
Oh, Jeff.
462
00:30:53,247 --> 00:30:55,347
Sit down.
463
00:30:55,415 --> 00:30:57,515
There's a devil to pay, Jeff.
464
00:30:57,584 --> 00:31:00,084
I got here as quickly as I...
465
00:31:00,152 --> 00:31:03,053
Eli, bring something cold to drink.
466
00:31:12,593 --> 00:31:14,359
Here you are, Paul.
467
00:31:14,427 --> 00:31:16,160
Oh, thanks, Jeff.
468
00:31:20,930 --> 00:31:22,697
Have a drink.
469
00:31:22,766 --> 00:31:24,832
Take your time.
470
00:31:24,832 --> 00:31:27,769
I'll be all right. I've just been
moving too fast in that heat.
471
00:31:27,769 --> 00:31:29,770
I can stand one of those myself, Andy.
472
00:31:29,770 --> 00:31:31,269
Aye.
Thanks.
473
00:31:31,269 --> 00:31:32,904
Jeff, the elephants are
off on another rampage.
474
00:31:32,905 --> 00:31:34,271
All of them?
475
00:31:34,271 --> 00:31:36,440
Or just one?
All of them, of course.
476
00:31:36,440 --> 00:31:38,074
You don't believe that stuff
of Bomba's about there being
477
00:31:38,074 --> 00:31:39,975
only one rogue in that herd, do you?
478
00:31:39,976 --> 00:31:42,277
If Bomba says there's only
one rogue in the herd,
479
00:31:42,277 --> 00:31:44,711
there's only one rogue in the herd.
480
00:31:44,779 --> 00:31:46,378
My niece, Mr. Gavin.
481
00:31:46,446 --> 00:31:48,279
How do you do?
482
00:31:48,279 --> 00:31:50,915
All right, Paul, tell us all about it.
Start from the beginning.
483
00:31:50,915 --> 00:31:54,251
Well, we trailed the herd all
the day yesterday as you told us.
484
00:31:54,251 --> 00:31:56,786
They were calm as sheep
until late afternoon.
485
00:31:56,786 --> 00:32:00,121
And one of them started trumpeting,
and the whole herd went berserk.
486
00:32:00,121 --> 00:32:02,956
They charged off through the
bush toward a native village.
487
00:32:02,956 --> 00:32:05,825
By the time we got there,
the village was a shambles.
488
00:32:05,824 --> 00:32:07,891
Practically every hut flattened,
489
00:32:07,959 --> 00:32:10,728
four natives dead, and
the elephants gone.
490
00:32:10,727 --> 00:32:11,993
Heaven knows where.
491
00:32:12,061 --> 00:32:15,063
Those are the elephants that your
jungle boy is trying to protect.
492
00:32:15,063 --> 00:32:18,833
There still could be one that's
getting the others into trouble.
493
00:32:18,832 --> 00:32:22,968
Ms. Andrews, you don't learn very
much about elephants in a London Zoo.
494
00:32:22,968 --> 00:32:27,037
Andy, we better see what Banning
has got to say about this.
495
00:32:32,340 --> 00:32:34,107
GX1 calling G42,
496
00:32:34,175 --> 00:32:35,440
come in, please.
497
00:32:35,509 --> 00:32:38,277
Calling Commissioner
in Nairobi, over.
498
00:34:00,119 --> 00:34:03,329
That's the gist of the story
as Gavin gave it to us.
499
00:34:03,329 --> 00:34:06,330
Wood is standing by for orders.
Over.
500
00:34:06,329 --> 00:34:08,731
Tell Wood to trail
the herd and exterminate them
501
00:34:08,731 --> 00:34:12,433
wherever he finds them.
Over.
502
00:34:12,500 --> 00:34:16,002
Even on Hastings' property?
Over.
503
00:34:16,001 --> 00:34:18,070
Yes, I'll take the
responsibility myself
504
00:34:18,071 --> 00:34:19,504
and get the court orders later.
505
00:34:19,504 --> 00:34:22,038
Over and out.
506
00:34:22,106 --> 00:34:25,507
Now, let's see our
little friend Bomba
507
00:34:25,575 --> 00:34:28,476
get around those orders.
508
00:34:30,022 --> 00:34:31,812
Where can I find Kenny, Paul?
509
00:34:31,812 --> 00:34:33,246
A couple of village huts
were left standing.
510
00:34:33,247 --> 00:34:35,114
We made headquarters in one of them.
511
00:34:35,114 --> 00:34:36,581
I'll take you there.
Don't you wanna stick
512
00:34:36,581 --> 00:34:37,648
around here and rest a while?
513
00:34:37,649 --> 00:34:38,849
No, I'll be all right.
514
00:34:38,849 --> 00:34:40,148
Andy.
Thank you.
515
00:34:40,149 --> 00:34:41,651
Sorry we caused you so much trouble.
516
00:34:41,651 --> 00:34:43,051
Forget it and good luck.
517
00:34:43,052 --> 00:34:44,672
Thanks.
Bye, Ms. Andrews.
518
00:34:44,720 --> 00:34:46,486
Goodbye.
519
00:34:57,382 --> 00:35:00,862
I only hope Bomba has sense
enough to admit he's licked.
520
00:35:00,862 --> 00:35:02,397
I wouldn't blame him if he didn't.
521
00:35:02,397 --> 00:35:04,231
Mona, you heard what
the commissioner said.
522
00:35:04,231 --> 00:35:06,065
I don't care what
the commissioner said.
523
00:35:06,065 --> 00:35:08,200
What else could he do but
order the herd destroyed?
524
00:35:08,201 --> 00:35:10,335
He could have done
what Bomba suggested,
525
00:35:10,335 --> 00:35:12,436
kill the one bad one to see
if the others were harmless.
526
00:35:12,436 --> 00:35:14,236
Oh, the risk is too great.
527
00:35:14,304 --> 00:35:17,614
Better a hundred elephants
killed than one human life.
528
00:35:36,862 --> 00:35:38,952
What's that drumming, Uncle Andy?
529
00:35:38,952 --> 00:35:42,154
Jungle telegraph, a message
from someone. I don't know who.
530
00:35:42,154 --> 00:35:43,688
Bomba send message for you, Bwana.
531
00:35:43,688 --> 00:35:44,987
Bomba?
Yes.
532
00:35:44,988 --> 00:35:46,323
Well, don't just stand there.
533
00:35:46,323 --> 00:35:48,390
Answer it.
Yes, Bwana.
534
00:36:00,299 --> 00:36:03,633
Bomba say he found
one hunter, hurt bad.
535
00:36:03,633 --> 00:36:05,135
Send help, Molu's house.
536
00:36:05,135 --> 00:36:08,002
Tell him we're on our way.
537
00:36:24,013 --> 00:36:25,913
Hadn't I better have one, too?
538
00:36:25,914 --> 00:36:27,548
This is no trek for a girl.
539
00:36:27,548 --> 00:36:29,349
You don't think I'm going
to sit here alone, do you?
540
00:36:29,349 --> 00:36:31,083
I would order you to,
but there's no time
541
00:36:31,084 --> 00:36:33,584
for an argument.
Much as I'd enjoy it.
542
00:36:33,652 --> 00:36:35,953
Eli!
543
00:36:42,461 --> 00:36:46,292
If you don't keep up with us,
it'll be your own hard luck.
544
00:36:52,441 --> 00:36:54,331
I thought you'd run out on me.
545
00:36:54,331 --> 00:36:56,164
What was all that drumming?
546
00:36:56,165 --> 00:36:58,801
I told Mr. Barnes I'm
taking you to Molu's hut.
547
00:36:58,801 --> 00:37:00,133
He'll meet us there.
548
00:37:00,133 --> 00:37:01,635
Do you think you can make it?
549
00:37:01,635 --> 00:37:02,867
I think so.
550
00:37:02,868 --> 00:37:07,539
I've got a badly wrenched knee and
I think a couple of cracked ribs.
551
00:37:07,538 --> 00:37:10,207
You're lucky that
elephant didn't kill you.
552
00:37:10,207 --> 00:37:11,975
I know. He picked me up with his trunk
553
00:37:11,975 --> 00:37:15,142
and tossed me up there
like I was an old hat.
554
00:37:17,845 --> 00:37:20,045
Okay, let's go.
555
00:37:41,892 --> 00:37:43,158
Molu.
556
00:37:43,227 --> 00:37:45,928
Molu.
Molu.
557
00:37:45,996 --> 00:37:48,396
Bomba.
558
00:37:57,469 --> 00:37:58,935
This man's hurt, Molu.
559
00:37:58,936 --> 00:38:00,270
Take him inside to rest.
560
00:38:00,270 --> 00:38:01,571
Bwana Barnes will be here soon.
561
00:38:01,571 --> 00:38:02,770
Yes, Bwana.
562
00:38:02,839 --> 00:38:04,109
Where are you going?
563
00:38:04,109 --> 00:38:08,475
Back to the elephants to try and
keep them away from your friends.
564
00:38:08,542 --> 00:38:10,576
Hold it, Bomba.
565
00:38:12,622 --> 00:38:16,113
I don't believe you'd kill
me just to keep me here.
566
00:38:16,180 --> 00:38:20,049
I won't kill you but
I'll shoot you in the leg.
567
00:38:26,853 --> 00:38:30,488
I'd hate to cripple you, Bomba.
568
00:38:30,555 --> 00:38:32,389
Get his spear.
569
00:38:32,456 --> 00:38:35,090
Do as I tell you.
570
00:38:39,394 --> 00:38:41,260
Get inside.
571
00:38:46,198 --> 00:38:49,099
Get something to tie him up with.
572
00:38:54,870 --> 00:38:57,003
Tie him up, tight.
573
00:38:57,003 --> 00:38:59,072
I don't like to do this to friend.
574
00:38:59,073 --> 00:39:00,906
You better do what he says.
575
00:39:09,745 --> 00:39:11,278
I said tight.
576
00:39:11,347 --> 00:39:12,980
Yes, Bwana.
577
00:39:14,415 --> 00:39:16,982
Now, his ankles.
Lie down.
578
00:39:20,584 --> 00:39:23,254
This must seem like
pretty shabby treatment
579
00:39:23,254 --> 00:39:24,920
after what you did for me.
580
00:39:24,988 --> 00:39:26,554
I should've expected it.
581
00:39:26,555 --> 00:39:28,490
Can't you get it through
your head those elephants
582
00:39:28,490 --> 00:39:30,792
have got to be stopped?
They've raided another village
583
00:39:30,792 --> 00:39:33,126
and killed more natives and
you saw what they did to me.
584
00:39:33,126 --> 00:39:34,493
I tell you, there's only one bad one.
585
00:39:34,493 --> 00:39:36,227
He's causing all the trouble.
586
00:39:36,228 --> 00:39:37,896
One or a dozen,
the end result is the same.
587
00:39:37,896 --> 00:39:40,530
They've got to be stopped.
588
00:39:42,523 --> 00:39:44,833
If he's not here when Barnes arrives,
589
00:39:44,833 --> 00:39:48,668
you'll be in trouble with
the law, plenty of trouble.
590
00:40:05,112 --> 00:40:06,411
Don't do it, Molu.
591
00:40:06,412 --> 00:40:08,481
He meant what he said about the law.
592
00:40:08,481 --> 00:40:09,614
Bomba good friend.
593
00:40:09,614 --> 00:40:11,448
Molu not afraid of law.
594
00:40:11,516 --> 00:40:13,650
Thanks, but I can't let you do it.
595
00:40:13,717 --> 00:40:16,485
I would like a drink
of water, though.
596
00:40:27,325 --> 00:40:29,592
Slow down.
I can't keep up.
597
00:40:29,592 --> 00:40:31,661
I told you this was
no trek for a girl.
598
00:40:31,662 --> 00:40:34,429
Give me your canteen.
599
00:40:34,497 --> 00:40:35,729
Listen, Bwana.
600
00:40:36,956 --> 00:40:38,466
The ground is trembling.
601
00:40:38,466 --> 00:40:40,299
What is it, an earthquake?
602
00:40:40,366 --> 00:40:42,100
Elephants stampeding.
603
00:40:42,167 --> 00:40:45,702
They seem to be heading
toward Molu's hut.
604
00:41:08,784 --> 00:41:10,650
Come on.
605
00:41:14,634 --> 00:41:15,954
Get out, both of you.
606
00:41:15,955 --> 00:41:16,987
Run.
607
00:41:18,356 --> 00:41:19,689
I do it.
608
00:41:27,795 --> 00:41:30,629
Get out.
You can't help me.
609
00:41:30,697 --> 00:41:32,096
Run.
610
00:42:31,838 --> 00:42:35,469
Looks like they heard them
coming and got away in time.
611
00:42:35,536 --> 00:42:36,536
Molu?
612
00:42:36,537 --> 00:42:38,537
Molu's gone.
613
00:42:38,604 --> 00:42:39,604
Bomba.
614
00:42:39,639 --> 00:42:40,971
Where are you, lad?
615
00:42:41,039 --> 00:42:43,306
Somewhere under the wreckage.
616
00:42:43,374 --> 00:42:45,641
It sounds like over here, Bwana.
617
00:42:45,641 --> 00:42:47,009
Go and find Molu, Eli.
618
00:42:47,010 --> 00:42:48,010
We'll take care of Bomba.
619
00:42:48,010 --> 00:42:49,609
Yes, Bwana.
620
00:42:57,383 --> 00:42:59,116
Are you all right, Bomba?
621
00:42:59,184 --> 00:43:02,118
I'm all right.
Help me out.
622
00:43:03,553 --> 00:43:06,820
Molu?
623
00:43:29,659 --> 00:43:33,204
Well, if you're not hurt, then why...
why, he's tied.
624
00:43:33,203 --> 00:43:36,206
Easy, lass, first we got to
find out what's been going on.
625
00:43:36,206 --> 00:43:37,206
Who tied you?
626
00:43:37,240 --> 00:43:38,706
One of the hunters.
627
00:43:38,706 --> 00:43:40,775
The one I half-carried
here on my back.
628
00:43:40,775 --> 00:43:41,995
Your brave hunters.
629
00:43:42,043 --> 00:43:43,342
Why did he do it?
630
00:43:43,342 --> 00:43:45,110
To keep me away from the elephants.
631
00:43:45,110 --> 00:43:48,378
Untie me. It may not be too
late to stop them. Gladly, lad.
632
00:43:48,378 --> 00:43:51,480
But you must promise to forget
this elephant business.
633
00:43:51,480 --> 00:43:52,915
You know I won't promise.
634
00:43:52,915 --> 00:43:54,149
Ah, be sensible, lad.
635
00:43:54,150 --> 00:43:55,517
It's commissioner's orders.
636
00:43:55,517 --> 00:43:58,585
Bwana Barnes, Bwana Barnes,
637
00:43:58,652 --> 00:44:01,620
I found Molu.
You better come.
638
00:44:02,978 --> 00:44:04,188
Think it over, lad.
639
00:44:04,189 --> 00:44:06,323
I'll be back directly.
640
00:44:51,251 --> 00:44:53,918
Molu and the baby both?
641
00:44:53,986 --> 00:44:57,454
Yes, Bwana.
642
00:44:57,521 --> 00:45:00,556
Ask her if there's
ought we can do for her.
643
00:45:03,791 --> 00:45:08,728
Bwana Barnes...
644
00:45:21,202 --> 00:45:22,568
Say thanks, Bwana,
645
00:45:22,637 --> 00:45:24,427
but want to be alone, please.
646
00:45:24,437 --> 00:45:27,538
Say her people
take care Molu and baby.
647
00:45:39,102 --> 00:45:42,282
Are you sure you're not just
being stubborn, Bomba,
648
00:45:42,282 --> 00:45:43,722
like I was about Lewis?
649
00:45:43,736 --> 00:45:45,816
The raiding has got to be stopped,
650
00:45:45,816 --> 00:45:47,517
but they needn't kill a
hundred harmless elephants
651
00:45:47,518 --> 00:45:49,386
just to get rid of one troublemaker.
652
00:45:49,386 --> 00:45:51,486
They're just wild animals, Bomba.
653
00:45:51,486 --> 00:45:56,757
Oh, they may be wild animals to
you, but they're friends to me.
654
00:45:56,789 --> 00:45:59,659
Do you think you know
which one is the bad one?
655
00:45:59,659 --> 00:46:01,660
I watched them when
they wrecked this hut.
656
00:46:01,660 --> 00:46:02,959
It's Raju.
657
00:46:02,960 --> 00:46:05,129
And you'd be willing to
help them get rid of it?
658
00:46:05,129 --> 00:46:07,863
I already promised that.
659
00:46:12,238 --> 00:46:15,168
What are you going to do
now that you're loose?
660
00:46:15,168 --> 00:46:18,389
First, I've got to find out
where those hunters are camped.
661
00:46:18,388 --> 00:46:19,970
Well, I can help you with that.
662
00:46:19,971 --> 00:46:21,605
The one that came into
the station said that...
663
00:46:21,605 --> 00:46:23,638
Bomba, stay right where you are.
664
00:46:31,377 --> 00:46:33,778
Stop or I'll shoot.
665
00:46:41,194 --> 00:46:42,684
Why didn't you call me?
666
00:46:42,685 --> 00:46:44,518
Why did you let him get away?
667
00:46:44,518 --> 00:46:47,887
I didn't let him get away,
Uncle Andy, I untied him.
668
00:46:47,954 --> 00:46:49,487
You untied him.
669
00:46:49,555 --> 00:46:50,995
You must be daft, lass.
670
00:46:51,022 --> 00:46:52,922
You probably cost me my post.
671
00:46:52,991 --> 00:46:55,892
Small loss if you ask me.
672
00:46:55,891 --> 00:46:58,560
As Bomba said, if only
your mother was a chimp,
673
00:46:58,560 --> 00:47:01,696
she'd have spanked some
of the nonsense out of you.
674
00:47:01,696 --> 00:47:04,631
Come on, Eli, we're going
to tell Wood what happened.
675
00:47:04,631 --> 00:47:06,597
Yes, Bwana.
676
00:47:09,767 --> 00:47:13,269
Ungawa, Nakimba, ungawa!
677
00:47:16,037 --> 00:47:18,471
Nakimba, ungawa!
678
00:47:37,250 --> 00:47:39,170
Where are the hunters, Nakimba?
679
00:47:40,752 --> 00:47:43,292
You and your friends
go find the hunters.
680
00:48:43,590 --> 00:48:45,590
No sign of Kenny yet.
681
00:48:45,591 --> 00:48:46,725
Are you sure you told
him to meet us here?
682
00:48:46,725 --> 00:48:48,291
Of course.
Relax.
683
00:48:48,292 --> 00:48:51,396
He's probably scouting the herd to
save us having to track it down.
684
00:48:51,395 --> 00:48:53,328
He'd better hurry.
685
00:49:21,013 --> 00:49:22,346
Hello.
686
00:49:22,414 --> 00:49:24,080
Kenny, what's wrong?
687
00:49:24,148 --> 00:49:25,714
What happened, old boy?
688
00:49:25,783 --> 00:49:28,617
It's a long story.
Let me stretch out first.
689
00:49:28,683 --> 00:49:30,850
This leg's giving me some trouble.
690
00:49:37,790 --> 00:49:40,190
So, our friend Bomba is tied up,
691
00:49:40,258 --> 00:49:41,924
and he'll stay that way.
692
00:49:41,924 --> 00:49:44,226
Are you sure Molu didn't
untie him after you left?
693
00:49:44,226 --> 00:49:45,592
Not a chance.
694
00:49:45,593 --> 00:49:47,328
I put the fear of the law in him.
695
00:49:47,328 --> 00:49:48,929
Well, it'll be a relief
not to be combing
696
00:49:48,929 --> 00:49:51,919
that junior ape man out
of our hair all the time.
697
00:49:51,931 --> 00:49:56,200
Hello there.
Anybody home?
698
00:49:56,267 --> 00:49:58,700
It's Barnes and his niece.
699
00:49:58,700 --> 00:50:00,869
I have bad news for you.
Bomba's escaped,
700
00:50:00,870 --> 00:50:02,971
and plotting no telling
what kind of mischief.
701
00:50:02,971 --> 00:50:04,872
I thought you said Molu
wouldn't untie him?
702
00:50:04,872 --> 00:50:06,038
It wasn't Molu.
703
00:50:06,107 --> 00:50:07,573
It was my dear niece.
704
00:50:07,573 --> 00:50:09,809
Oh, your dear niece.
Well, that's great.
705
00:50:09,809 --> 00:50:12,610
If you'd listen to Bomba, you'd
have the troublemaker by now.
706
00:50:12,610 --> 00:50:14,077
And your worries would be over.
707
00:50:14,077 --> 00:50:17,513
Listen, Ms. Andrews, you don't go
worrying about those troublemakers.
708
00:50:17,513 --> 00:50:18,947
I'll take care of them.
709
00:50:18,947 --> 00:50:22,715
And I kind of hope that
Bomba gets in my way.
710
00:50:42,662 --> 00:50:45,095
Good.
Mahala, Nakimba.
711
00:50:45,163 --> 00:50:46,596
Mahala.
712
00:53:37,767 --> 00:53:40,100
Oto, go find Koba.
713
00:54:09,019 --> 00:54:11,620
Oh, hey, get up.
714
00:54:11,688 --> 00:54:14,328
We should've been out
of here an hour ago.
715
00:54:16,481 --> 00:54:18,391
What's happened to the rifles?
716
00:54:18,391 --> 00:54:19,625
One of you guys take them?
717
00:54:19,625 --> 00:54:21,024
No, I didn't.
718
00:54:21,093 --> 00:54:24,494
They were right here
when we went to sleep.
719
00:54:26,929 --> 00:54:30,932
Hey, Eli, did you take the rifles
to clean them or anything?
720
00:54:30,932 --> 00:54:32,398
No, Bwana.
721
00:54:32,466 --> 00:54:34,232
My rifle gone, too, Bwana.
722
00:54:34,233 --> 00:54:36,102
You were supposed to be out
here guarding the camp.
723
00:54:36,102 --> 00:54:37,536
Now, where are those rifles?
724
00:54:37,536 --> 00:54:40,203
Not know, Bwana.
725
00:54:42,439 --> 00:54:43,838
What happened, Wood?
726
00:54:43,885 --> 00:54:45,975
Somebody took off with our rifles.
727
00:54:45,975 --> 00:54:47,741
All of them.
728
00:54:50,077 --> 00:54:51,476
Well, so is mine.
729
00:54:51,477 --> 00:54:55,213
So, that's why Bomba wanted to know
where the hunters were camped.
730
00:54:55,280 --> 00:54:56,713
And you told him?
731
00:54:56,781 --> 00:55:00,450
No. I was going to, but he ran off.
732
00:55:00,516 --> 00:55:04,085
I'm afraid he's gone
a bit too far this time.
733
00:55:04,152 --> 00:55:05,919
He's really in for it.
734
00:55:05,919 --> 00:55:08,989
How can anybody get past
you without waking you up?
735
00:55:08,989 --> 00:55:11,457
Not know, Bwana.
Eli very light sleeper.
736
00:55:11,457 --> 00:55:12,923
It had to be Bomba.
737
00:55:12,923 --> 00:55:16,158
He can walk through dry
leaves and not make a rustle.
738
00:55:16,226 --> 00:55:17,559
Bomba.
Bomba.
739
00:55:17,559 --> 00:55:18,627
I'd like to get my hands on this...
740
00:55:18,628 --> 00:55:20,728
Oh, the drums.
741
00:55:25,999 --> 00:55:28,149
Bomba send message to Bwana Barnes.
742
00:55:28,200 --> 00:55:30,934
What's he say?
743
00:55:31,002 --> 00:55:34,570
Say took rifles
so can't kill elephants.
744
00:55:34,637 --> 00:55:36,670
Say he wanna talk to you.
745
00:55:36,739 --> 00:55:38,805
Say we'll meet on trailed river.
746
00:55:38,805 --> 00:55:40,507
Good, good.
We'll all go and get...
747
00:55:40,507 --> 00:55:42,642
He said Bwana Barnes
come alone, please.
748
00:55:42,642 --> 00:55:44,408
I don't care what he said.
749
00:55:44,477 --> 00:55:45,509
Let's go.
750
00:55:45,517 --> 00:55:46,777
It's no good, Jeff.
751
00:55:46,778 --> 00:55:48,479
You'd never slip up on him.
752
00:55:48,479 --> 00:55:51,947
I'll see him,
try and talk some sense into his head.
753
00:55:55,657 --> 00:55:57,917
Well, we may as well get comfortable.
754
00:55:57,917 --> 00:55:59,652
It'll probably be a long wait.
755
00:55:59,653 --> 00:56:01,986
Not me.
I'm going with Uncle Andy.
756
00:56:01,986 --> 00:56:03,488
Bomba wants to see your uncle alone.
757
00:56:03,488 --> 00:56:04,720
You wait here.
758
00:56:04,720 --> 00:56:06,489
How are you gonna keep me here?
759
00:56:06,490 --> 00:56:10,158
Tie me up like you did Bomba
after he saved your life?
760
00:56:33,105 --> 00:56:35,506
Uncle Andy, wait.
761
00:56:35,506 --> 00:56:37,274
You go back and stay with the others.
762
00:56:37,275 --> 00:56:39,275
That's an order.
763
00:56:39,343 --> 00:56:42,344
Will you go back or
must I take you back?
764
00:58:02,826 --> 00:58:04,892
Did you come alone as I told you?
765
00:58:04,961 --> 00:58:06,994
Of course I came alone.
766
00:58:07,053 --> 00:58:08,963
What's all these hocus-pocus?
767
00:58:08,963 --> 00:58:11,064
I want you to help me,
Mr. Barnes.
768
00:58:11,064 --> 00:58:12,631
There's nothing I can
do to help you, lad.
769
00:58:12,631 --> 00:58:14,131
When you took our guns,
770
00:58:14,148 --> 00:58:16,568
you really got in
trouble with the law.
771
00:58:16,568 --> 00:58:18,402
I'm not worried about the law.
772
00:58:18,402 --> 00:58:21,570
I want you to kill Raju and
put an end to these raids.
773
00:58:21,609 --> 00:58:25,073
You steal my rifle, then you ask
me to start killing elephants.
774
00:58:25,073 --> 00:58:26,740
Are you out of your mind?
775
00:58:26,740 --> 00:58:28,842
I'll give it back to you
if you agree to help.
776
00:58:28,842 --> 00:58:31,776
You expect one man to
attack a herd of rogues
777
00:58:31,827 --> 00:58:33,377
and pick off one of them.
778
00:58:33,377 --> 00:58:34,543
You're daft, lad.
779
00:58:34,544 --> 00:58:36,113
You won't even see the herd.
780
00:58:36,113 --> 00:58:38,346
I'll bring Raju to you alone.
781
00:58:43,484 --> 00:58:45,217
That's not Raju.
782
00:58:45,284 --> 00:58:47,852
That's Koba, my friend.
783
00:58:51,989 --> 00:58:53,689
I sent for him to help us.
784
00:58:53,710 --> 00:58:58,059
He'll single out Raju and bring
him wherever I tell him.
785
00:59:00,861 --> 00:59:03,261
Koba.
786
00:59:03,329 --> 00:59:06,396
Raju.
Koba, good friend, you wait here.
787
00:59:11,734 --> 00:59:14,034
I'd never have believed it.
788
00:59:15,770 --> 00:59:17,236
Koba agrees to help.
789
00:59:17,304 --> 00:59:18,871
How about you?
790
00:59:18,938 --> 00:59:21,172
I don't see how I can refuse.
791
00:59:21,240 --> 00:59:23,807
But you're still not
clear of the law.
792
00:59:23,875 --> 00:59:27,076
We'll cross that bridge
when we get to it.
793
00:59:35,882 --> 00:59:38,182
He'll come down that same trail.
794
00:59:38,250 --> 00:59:39,849
Good luck.
795
01:04:13,554 --> 01:04:16,384
It looks as though you
proved your point, lad.
796
01:04:16,383 --> 01:04:17,783
I killed Raju,
797
01:04:17,851 --> 01:04:20,552
and the others haven't made a move.
798
01:04:24,322 --> 01:04:26,588
Raju was the only troublemaker.
799
01:04:26,588 --> 01:04:28,023
Then the others are safe.
800
01:04:28,024 --> 01:04:29,658
The hunters won't have to kill them.
801
01:04:29,658 --> 01:04:31,326
They have their orders, lass.
802
01:04:31,326 --> 01:04:34,126
No one can countermand
them but the commissioner.
803
01:04:34,126 --> 01:04:37,229
And he'll be a hard man to deal
with after all that's happened.
804
01:04:37,229 --> 01:04:39,130
But you'll try,
won't you, Uncle Andy?
805
01:04:39,130 --> 01:04:42,265
He'll say we proved
that Raju was a rogue,
806
01:04:42,265 --> 01:04:45,068
but we haven't proved
that the others are not.
807
01:04:45,068 --> 01:04:46,735
Well, I'll get you proof of that,
808
01:04:46,735 --> 01:04:48,970
proof that even Jeff Wood
will have to accept.
809
01:04:48,970 --> 01:04:50,971
What sort of proof
can you hope to show
810
01:04:50,972 --> 01:04:53,472
to convince that stubborn man?
811
01:04:53,472 --> 01:04:55,874
You have them at your
station in the morning.
812
01:04:55,874 --> 01:04:58,308
I'll bring it to them.
813
01:05:03,845 --> 01:05:07,046
Look.
He's going right up to them.
814
01:05:16,886 --> 01:05:18,453
Ungawa.
815
01:05:32,040 --> 01:05:34,630
We better get the men
back to the station,
816
01:05:34,630 --> 01:05:37,264
in case he does bring more proof.
817
01:05:37,332 --> 01:05:40,133
And I have an idea that he will.
818
01:05:53,490 --> 01:05:55,810
What's your decision, Banning?
Over.
819
01:05:55,810 --> 01:05:58,812
I'm sorry, Barnes, I've
had about all I can stand
820
01:05:58,812 --> 01:06:00,278
from your friend Bomba.
821
01:06:00,278 --> 01:06:03,548
What possible proof could he show
that the herd is safe? Over.
822
01:06:03,548 --> 01:06:04,814
I have no idea, sir.
823
01:06:04,882 --> 01:06:06,982
But suppose he does?
Over.
824
01:06:06,982 --> 01:06:09,852
We'll deal with that when
and if it should develop.
825
01:06:09,852 --> 01:06:11,284
Over and out.
826
01:06:11,353 --> 01:06:13,353
What possible proof?
827
01:06:13,353 --> 01:06:14,955
I'll bet he doesn't even show up.
828
01:06:14,955 --> 01:06:16,154
I'll bet he does.
829
01:06:16,207 --> 01:06:18,057
You might lose your bet, Jeff.
830
01:06:18,057 --> 01:06:20,858
I've seen Bomba do things I hardly
believed after I'd seen them.
831
01:06:20,858 --> 01:06:22,793
I see something coming
through the trees.
832
01:06:22,793 --> 01:06:23,793
Elephants.
833
01:06:23,861 --> 01:06:26,094
A zillion of them.
834
01:06:27,863 --> 01:06:29,662
Get these guns.
835
01:06:38,036 --> 01:06:39,368
Don't shoot.
836
01:06:39,436 --> 01:06:41,336
Unless they stampede this way.
837
01:06:41,405 --> 01:06:44,395
I don't think there's any
danger of a stampede.
838
01:07:20,227 --> 01:07:23,996
Looks like you lost
your wager, Mr. Wood.
839
01:07:23,996 --> 01:07:26,864
I wouldn't have believed it if I
hadn't seen it with my own eyes.
840
01:07:26,931 --> 01:07:28,631
Even now I'm not so sure.
841
01:07:28,632 --> 01:07:31,735
Maybe you ought to be the one
to tell the commissioner, Jeff.
842
01:07:31,734 --> 01:07:33,967
Yeah.
843
01:07:33,968 --> 01:07:35,470
I don't like the idea very much,
844
01:07:35,470 --> 01:07:37,838
but I suppose it'll be
better than facing
845
01:07:37,838 --> 01:07:40,639
Bomba after all that's happened.
846
01:07:43,759 --> 01:07:46,943
Well? Mr. Wood's inside
calling the commissioner.
847
01:07:46,942 --> 01:07:50,079
I'd like to have a word with you
in private when you have a moment.
848
01:07:50,079 --> 01:07:52,846
Ladies have first choice, Bomba.
849
01:07:52,914 --> 01:07:55,581
We'll, uh, wait for you inside.
850
01:08:02,948 --> 01:08:05,088
I'm leaving in the morning, Bomba.
851
01:08:05,088 --> 01:08:06,554
I wanted you to know.
852
01:08:06,555 --> 01:08:09,191
So you still think there's just
one side to your argument?
853
01:08:09,191 --> 01:08:10,490
I'm afraid so.
854
01:08:10,558 --> 01:08:12,024
Only it's Lewis' side.
855
01:08:12,062 --> 01:08:13,792
I'm meeting him in Nairobi.
856
01:08:13,793 --> 01:08:16,494
We're going to be married.
857
01:08:16,562 --> 01:08:18,522
Well, when you see him, tell him
858
01:08:18,522 --> 01:08:20,597
I think he's the luckiest
man in the world.
859
01:08:20,597 --> 01:08:24,032
And not just because he's a doctor.
62648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.