All language subtitles for Lord of the Jungle 1955_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,000 --> 00:01:50,766 Enjoying the scenery? 2 00:01:52,469 --> 00:01:54,102 Not especially. 3 00:01:54,102 --> 00:01:56,805 All landscape looks pretty much alike from the air. 4 00:01:56,805 --> 00:01:59,707 You'll change your mind about it when you see it from the ground. 5 00:01:59,707 --> 00:02:01,173 So I've heard. 6 00:02:01,240 --> 00:02:02,773 But I don't see why. 7 00:02:02,774 --> 00:02:04,543 Trees and bushes can't be much different 8 00:02:04,543 --> 00:02:07,277 whether in Africa or Devonshire. 9 00:02:07,277 --> 00:02:09,546 Your first visit to Africa, I take it. 10 00:02:09,546 --> 00:02:10,812 My first and my last 11 00:02:10,879 --> 00:02:14,247 if I have anything to say about it. 12 00:02:24,803 --> 00:02:27,523 I thought Legaso lay over in that direction? 13 00:02:27,523 --> 00:02:29,056 It does. 14 00:02:29,056 --> 00:02:31,092 Honey, I'm taking you on a little detour. 15 00:02:31,092 --> 00:02:32,191 Sightseeing. 16 00:02:32,259 --> 00:02:33,792 Oh. 17 00:02:44,400 --> 00:02:46,133 We have those at home too. 18 00:02:46,201 --> 00:02:49,635 In zoos, of course, where they ought to be. 19 00:02:51,871 --> 00:02:55,971 I suppose you have some of those little fellas at home as well, huh? 20 00:03:04,579 --> 00:03:05,678 Cows? 21 00:03:05,746 --> 00:03:07,512 Of course. 22 00:03:07,581 --> 00:03:09,731 Only ours are much better-looking. 23 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Those are not cows, Ms. Andrews. 24 00:03:10,982 --> 00:03:12,849 They're wildebeest. Really? 25 00:03:12,917 --> 00:03:14,751 What possible good are they? 26 00:03:14,818 --> 00:03:16,351 For food principally. 27 00:03:16,419 --> 00:03:18,486 At least the lions think so. 28 00:03:18,553 --> 00:03:20,320 Lions? Mm-hmm. 29 00:03:20,321 --> 00:03:22,089 Wherever you find wildebeest, you're sure to find 30 00:03:22,089 --> 00:03:24,857 a few lions lolling around, 31 00:03:24,924 --> 00:03:27,024 like those down there. 32 00:03:33,166 --> 00:03:35,396 I don't imagine I'm going to enjoy 33 00:03:35,397 --> 00:03:37,031 trekking through the jungle with those things 34 00:03:37,031 --> 00:03:38,865 lurking behind every bush. 35 00:03:38,932 --> 00:03:40,398 Probably not. 36 00:03:41,481 --> 00:03:43,401 Better fasten your safety belt. 37 00:03:43,401 --> 00:03:46,169 We're just a few minutes out of Legaso. 38 00:04:51,342 --> 00:04:52,909 Bomba, let him up. 39 00:04:52,910 --> 00:04:54,478 He was gonna kill elephants. 40 00:04:54,478 --> 00:04:56,445 We have orders to kill them. Now, let him up. 41 00:04:56,445 --> 00:04:58,446 Not until he promises not to shoot them. 42 00:04:58,446 --> 00:05:00,381 Will you do something and get him off of me? 43 00:05:00,382 --> 00:05:02,949 Hold it, Kenny. He's a friend of mine. 44 00:05:03,017 --> 00:05:06,297 Now, Bomba, will you get up and let's talk this over? 45 00:05:13,323 --> 00:05:15,223 Jeff, this is Bomba. 46 00:05:15,223 --> 00:05:17,158 His real name is Hastings. Yeah? 47 00:05:17,158 --> 00:05:19,393 His parents were the first whites in this area. 48 00:05:19,393 --> 00:05:20,860 They died when he was a little shaver. 49 00:05:20,861 --> 00:05:22,591 He grew up with the animals. 50 00:05:22,591 --> 00:05:25,297 The animals are my friends and you can't shoot them. 51 00:05:25,297 --> 00:05:28,165 These elephants aren't your friends, Bomba. They're rogues. 52 00:05:28,165 --> 00:05:30,166 The government sent us here to kill them. 53 00:05:30,166 --> 00:05:32,067 They've been trampling crops, stampeding villages, 54 00:05:32,067 --> 00:05:33,835 and killing natives. We've got proof. 55 00:05:33,835 --> 00:05:36,036 I know, but there's only one rogue among them. 56 00:05:36,036 --> 00:05:38,304 He's been leading the others to make the raids. 57 00:05:38,305 --> 00:05:41,774 I don't know which one it is, but I'll find out for you and you can kill him. 58 00:05:41,773 --> 00:05:42,905 Don't bother. 59 00:05:42,906 --> 00:05:45,676 We'll kill the whole herd and we'll make sure we got him. 60 00:05:45,676 --> 00:05:46,742 You can't do that. 61 00:05:46,742 --> 00:05:49,010 I've got my orders and I intend to carry 'em out. 62 00:05:49,010 --> 00:05:50,210 You're on my land. 63 00:05:50,212 --> 00:05:51,444 Get off. 64 00:05:51,512 --> 00:05:52,744 Your land? 65 00:05:52,745 --> 00:05:54,047 Now I know he's crazy. 66 00:05:54,047 --> 00:05:56,615 If this is your land, Bomba, the government would know it. 67 00:05:56,615 --> 00:05:59,584 My father owned the land from the Mogli River to the Mango. 68 00:05:59,584 --> 00:06:01,518 Now, it's mine and I'm telling you to get off. 69 00:06:01,518 --> 00:06:03,886 And I'm telling you I'm gonna carry out my orders. 70 00:06:03,886 --> 00:06:06,187 Take it easy, Jeff. You could be in a lot of trouble if he's right. 71 00:06:06,187 --> 00:06:07,232 What do you want me to do? 72 00:06:07,233 --> 00:06:09,189 Go clear back to Nairobi and check the records? 73 00:06:09,189 --> 00:06:11,457 You come with me to Deputy Commissioner Barnes. 74 00:06:11,457 --> 00:06:12,691 I'll do whatever he says. 75 00:06:12,692 --> 00:06:16,460 I know how you feel, Jeff, but it may be safer this way. 76 00:06:16,527 --> 00:06:18,460 Well, maybe you're right. 77 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 Okay, you follow the herd, but don't shoot any of them 78 00:06:21,296 --> 00:06:22,530 unless they start another raid. 79 00:06:22,531 --> 00:06:24,264 Let's go. 80 00:06:43,710 --> 00:06:45,176 Talking drums, huh? 81 00:06:45,245 --> 00:06:48,512 Someone's calling Commissioner Barnes. 82 00:06:48,580 --> 00:06:50,480 What's he saying? 83 00:06:51,882 --> 00:06:53,548 It's a native named Molu. 84 00:06:53,584 --> 00:06:57,819 He's telling Mr. Barnes to come to his hut to meet a girl. 85 00:07:41,745 --> 00:07:45,179 Message come from good friend Molu. 86 00:07:45,247 --> 00:07:48,215 Say Bwana's niece at Molu's hut. 87 00:07:48,283 --> 00:07:49,382 Niece? 88 00:07:49,449 --> 00:07:50,682 What Niece? 89 00:07:50,751 --> 00:07:52,684 How many nieces Bwana have? 90 00:07:52,752 --> 00:07:54,785 One, Mona Andrews. 91 00:07:54,853 --> 00:07:56,063 Maybe that the one. 92 00:07:56,087 --> 00:07:58,187 But she's not in Africa. 93 00:07:58,255 --> 00:08:01,223 Much less a day's trek out of Legaso. 94 00:08:01,291 --> 00:08:03,691 Molu say she is. 95 00:08:03,759 --> 00:08:06,493 Say you should come meet her. 96 00:08:11,021 --> 00:08:12,931 What's this all about, Elisha? 97 00:08:12,931 --> 00:08:14,731 Molu tell Uncle come get missy. 98 00:08:14,731 --> 00:08:17,600 Say not safe for you in jungle. Too many animals. 99 00:08:17,600 --> 00:08:19,033 What nonsense. 100 00:08:19,033 --> 00:08:20,768 I haven't seen one since we started. 101 00:08:20,769 --> 00:08:23,536 Worst kind missy not see yet. 102 00:08:32,108 --> 00:08:34,042 Barnes is answering. 103 00:08:34,109 --> 00:08:37,711 He and Eli are coming for the girl. 104 00:08:37,779 --> 00:08:40,880 We may as well save them the trip. 105 00:08:42,782 --> 00:08:44,515 Hey, where are you going? 106 00:09:07,129 --> 00:09:09,439 That doesn't sound like Molu's drum. 107 00:09:09,497 --> 00:09:12,098 Not Molu, Bomba. 108 00:09:13,434 --> 00:09:15,734 Bomba, very good friend on a hot day. 109 00:09:15,734 --> 00:09:18,202 Say go by Molu's house, bring girl here. 110 00:09:18,202 --> 00:09:19,704 He's a good friend, hot or cold. 111 00:09:19,704 --> 00:09:20,869 Send him thanks. 112 00:09:20,870 --> 00:09:22,339 Say I'll be glad to see him. 113 00:09:22,339 --> 00:09:23,905 Yes, Bwana. 114 00:09:26,022 --> 00:09:27,642 What message did you send? 115 00:09:27,642 --> 00:09:30,143 That I'm going after the girl and take her to Mr. Barnes. 116 00:09:30,143 --> 00:09:31,811 Well, that's miles out of the way. 117 00:09:31,811 --> 00:09:35,212 I'll go alone and meet you at Barnes' station. 118 00:10:12,235 --> 00:10:14,002 Molu. Molu. 119 00:10:14,070 --> 00:10:16,337 Bomba. 120 00:10:25,377 --> 00:10:26,843 Molu. 121 00:10:26,910 --> 00:10:28,777 Bomba. 122 00:10:28,778 --> 00:10:30,179 We have been waiting for you. 123 00:10:30,179 --> 00:10:32,947 Good. Where's the girl? 124 00:10:33,015 --> 00:10:34,147 Gone. 125 00:10:34,180 --> 00:10:35,850 Didn't you get my message? 126 00:10:35,850 --> 00:10:37,383 Yes, Bwana. 127 00:10:37,383 --> 00:10:40,019 Well, why didn't you have her wait for me? 128 00:10:40,019 --> 00:10:41,618 I'm only Molu. 129 00:10:41,687 --> 00:10:43,720 She is white missy. 130 00:10:43,788 --> 00:10:46,288 A foolish missy. 131 00:10:46,356 --> 00:10:49,157 Bomba will explain to Bwana Barnes. 132 00:10:49,225 --> 00:10:50,791 Wahili, Molu. 133 00:10:50,859 --> 00:10:52,291 Wahili, Bomba. 134 00:10:52,359 --> 00:10:54,126 Wahili. Wahili. 135 00:11:03,033 --> 00:11:04,966 Look, missy. 136 00:11:11,872 --> 00:11:13,371 Hi, hi. 137 00:11:20,709 --> 00:11:23,879 Are those the animals I'm supposed to be afraid of? 138 00:11:23,879 --> 00:11:25,512 Not that kind, missy, 139 00:11:25,579 --> 00:11:27,646 another kind. 140 00:11:36,887 --> 00:11:38,787 Shh. 141 00:11:38,854 --> 00:11:40,120 What is it? 142 00:11:45,224 --> 00:11:47,158 We don't go straight to herd. 143 00:11:47,225 --> 00:11:48,992 We have to go way around. 144 00:11:49,028 --> 00:11:51,228 Fire your rifle and scare them away. 145 00:11:51,228 --> 00:11:53,996 Rifle not scare elephant, missy. 146 00:11:54,064 --> 00:11:55,974 Look, they're coming this way. 147 00:11:59,047 --> 00:12:00,367 Oh, missy. No, come. 148 00:12:00,367 --> 00:12:02,100 Better come, please, missy. 149 00:12:02,100 --> 00:12:03,968 You... you better... Elephant big trouble, missy. 150 00:12:03,969 --> 00:12:05,537 You better come. How do you make this thing shoot? 151 00:12:05,537 --> 00:12:07,687 Oh, missy, you better come, please. 152 00:12:22,713 --> 00:12:25,263 Come, missy, we better run, hurry, missy. 153 00:12:26,064 --> 00:12:28,184 Stop it. One of them has gone bad. 154 00:12:28,184 --> 00:12:29,617 And who are you and what... Quiet. 155 00:12:29,617 --> 00:12:31,637 If they hear us, they may charge. 156 00:12:34,088 --> 00:12:35,188 That way, Elisha. 157 00:12:35,188 --> 00:12:36,620 Keep downwind. 158 00:12:36,689 --> 00:12:39,156 Follow him and don't make any noise. 159 00:12:54,699 --> 00:12:56,866 He must've heard us. 160 00:12:56,935 --> 00:12:58,668 Get out of sight. 161 00:13:09,908 --> 00:13:12,618 Leave it alone, he'll be trampled to death. 162 00:13:29,187 --> 00:13:31,087 Raju. 163 00:13:34,957 --> 00:13:36,756 Raju! 164 00:13:48,080 --> 00:13:50,800 Are you still trying to get yourself killed? 165 00:13:50,800 --> 00:13:52,700 That bull was Raju. 166 00:13:52,700 --> 00:13:55,603 He may be the rogue that's leading the herd into all the trouble. 167 00:13:55,603 --> 00:13:57,604 All right. So, the bull was Raju. 168 00:13:57,604 --> 00:13:59,614 What I wanna know is who are you? 169 00:13:59,639 --> 00:14:00,905 I'm Bomba. 170 00:14:00,905 --> 00:14:02,673 That doesn't mean anything to me. 171 00:14:02,673 --> 00:14:04,007 I suppose it doesn't. 172 00:14:04,008 --> 00:14:05,908 But it's lucky I got here. 173 00:14:05,976 --> 00:14:07,542 Come with me. 174 00:14:27,156 --> 00:14:28,221 Bwana Barnes. 175 00:14:28,289 --> 00:14:29,588 Bwana Barnes. Huh? 176 00:14:29,657 --> 00:14:31,757 Bomba come, got white missy. 177 00:14:31,825 --> 00:14:32,825 Bomba? 178 00:14:32,825 --> 00:14:34,424 My niece, where? 179 00:14:34,493 --> 00:14:36,393 Come along waterside, Bwana. 180 00:14:46,734 --> 00:14:47,766 Uncle Andy. 181 00:14:47,834 --> 00:14:49,333 Mona. 182 00:14:49,334 --> 00:14:52,304 You're about the last person on Earth I expected to see in Africa. 183 00:14:52,304 --> 00:14:54,638 Me too, if you must know the truth. 184 00:14:54,705 --> 00:14:57,574 Bomba, lad, I have to thank you for relieving me 185 00:14:57,573 --> 00:14:59,274 of a long trek in a hot sun. 186 00:14:59,275 --> 00:15:00,708 I take it you had no trouble. 187 00:15:00,708 --> 00:15:01,774 A little. 188 00:15:01,843 --> 00:15:04,010 We met some elephants. 189 00:15:04,010 --> 00:15:06,078 Your niece is a very stubborn girl. 190 00:15:06,078 --> 00:15:10,648 And your friend Bomba is just as self-important as most other males. 191 00:15:12,715 --> 00:15:14,148 For a short trek, 192 00:15:14,217 --> 00:15:17,251 you seem to have got pretty well-acquainted. 193 00:15:19,353 --> 00:15:21,520 Oh, I love your place, Uncle Andy. 194 00:15:21,520 --> 00:15:23,222 Aye, it's very comfortable. 195 00:15:23,222 --> 00:15:26,291 But tell me, what prompted you of all people 196 00:15:26,291 --> 00:15:28,192 to visit this backwash of the jungle? 197 00:15:28,192 --> 00:15:30,359 Not that I'm not delighted, mind you. 198 00:15:30,359 --> 00:15:31,809 Man trouble, of course. 199 00:15:31,861 --> 00:15:33,427 Man trouble. 200 00:15:33,427 --> 00:15:35,196 Now, don't tell me that you and Lewis... 201 00:15:35,196 --> 00:15:37,197 He's the most stubborn man alive. 202 00:15:37,198 --> 00:15:39,199 I've broken our engagement practically. 203 00:15:39,199 --> 00:15:41,599 I'll tell you about it later. I see. 204 00:15:41,599 --> 00:15:43,467 Well, I'll take you to your room. 205 00:15:43,467 --> 00:15:45,268 You'll need to freshen up a bit, no doubt. 206 00:15:45,268 --> 00:15:47,369 I'd rather take a dip in the river, if it's safe. 207 00:15:47,370 --> 00:15:49,405 Well, I fancy Bomba can find you a place 208 00:15:49,405 --> 00:15:51,873 that's reasonably safe from crocodiles. 209 00:15:51,873 --> 00:15:54,474 That is if you forget you quarreled with him for a bit. 210 00:15:54,474 --> 00:15:56,042 Oh, there's no quarrel really. 211 00:15:56,042 --> 00:15:58,209 He saved my life this afternoon. 212 00:15:58,276 --> 00:16:00,310 Saved your life? 213 00:16:00,377 --> 00:16:02,377 That is, he thinks he did. 214 00:16:04,380 --> 00:16:07,148 I'll be ready in a moment. 215 00:16:12,281 --> 00:16:15,221 Now, what's all this about saving Mona's life? 216 00:16:15,221 --> 00:16:17,181 We ran into a herd of elephants. 217 00:16:17,181 --> 00:16:19,822 One of them is a rogue and... One of them is a rogue? 218 00:16:19,822 --> 00:16:22,391 Why, the whole herd is bad according to reports. 219 00:16:22,391 --> 00:16:25,227 The governor sent out scouts to exterminate them. 220 00:16:25,227 --> 00:16:26,694 I met them this morning and stopped them. 221 00:16:26,694 --> 00:16:29,328 Oh, you shouldn't have done that, lad. 222 00:16:29,328 --> 00:16:32,231 Interfering with government agents is serious business. 223 00:16:32,231 --> 00:16:33,964 But they're wrong. 224 00:16:34,031 --> 00:16:37,499 One of the men's on his way here to tell you about it. 225 00:16:37,567 --> 00:16:40,468 While we're waiting, tell me about your niece. 226 00:16:40,535 --> 00:16:42,335 Oh, she's a wee bit spoiled 227 00:16:42,403 --> 00:16:44,337 as you seem to have observed. 228 00:16:44,404 --> 00:16:47,639 Too much money and too little discipline. 229 00:16:47,639 --> 00:16:50,108 If she was a chimp, her mother would've taken care of that 230 00:16:50,108 --> 00:16:52,008 with some good spankings. 231 00:16:52,008 --> 00:16:53,843 For a lad that's raised with animals, 232 00:16:53,843 --> 00:16:57,246 you seem to have an uncanny understanding of humans, lad. 233 00:16:57,246 --> 00:17:00,714 The old doctor who raised me used to say we're animals first, 234 00:17:00,713 --> 00:17:02,047 and humans afterwards. 235 00:17:02,048 --> 00:17:04,249 Aye, and he had a point there. 236 00:17:17,258 --> 00:17:19,524 All right, bring on the crocodiles. 237 00:17:19,592 --> 00:17:23,361 A very tempting bit of bait for them, I'm thinking. 238 00:17:23,427 --> 00:17:25,107 You look very pretty, Mona. 239 00:17:25,162 --> 00:17:27,196 Why, thank you, Bomba. 240 00:17:27,264 --> 00:17:28,563 Let's go. 241 00:17:40,005 --> 00:17:43,373 Poor Bomba. 242 00:17:43,439 --> 00:17:46,274 Or maybe I should say poor Lewis. 243 00:17:48,276 --> 00:17:50,509 This lake's pretty safe. 244 00:18:00,450 --> 00:18:02,384 Last one in is a rotten egg. 245 00:18:04,452 --> 00:18:06,062 I better go in alone first 246 00:18:06,120 --> 00:18:07,552 because of crocodiles. 247 00:18:07,621 --> 00:18:10,261 I thought I was in more danger from a wolf. 248 00:18:10,290 --> 00:18:12,370 There are no wolves in the jungle. 249 00:18:24,765 --> 00:18:27,085 There aren't any crocodiles up there. 250 00:18:27,133 --> 00:18:29,266 Even I know that much. 251 00:18:31,769 --> 00:18:35,537 I wanna check the middle of the river for safety. 252 00:18:57,618 --> 00:18:59,284 Bomba? 253 00:19:05,855 --> 00:19:06,988 Bomba? 254 00:19:10,729 --> 00:19:11,759 It's all right. 255 00:19:11,759 --> 00:19:12,992 Come on in. 256 00:19:29,337 --> 00:19:31,570 I'll race you to that log. 257 00:20:31,011 --> 00:20:33,041 That was a wonderful swim, Bomba. 258 00:20:33,042 --> 00:20:35,043 I don't know when I've enjoyed one so much. 259 00:20:35,043 --> 00:20:36,409 I'm glad. 260 00:20:36,409 --> 00:20:39,177 Of course, the streams back home are really nicer. 261 00:20:39,245 --> 00:20:41,645 They're colder, more invigorating. 262 00:20:41,645 --> 00:20:44,749 Do you think everything back home is nicer than here? 263 00:20:44,749 --> 00:20:46,982 Naturally. 264 00:20:46,982 --> 00:20:48,450 I like it here very much. 265 00:20:48,451 --> 00:20:50,118 You've always lived here. 266 00:20:50,118 --> 00:20:52,387 You don't know anything about the civilized world. 267 00:20:52,387 --> 00:20:54,321 You don't know anything about Africa. 268 00:20:54,321 --> 00:20:55,721 Don't change the subject. 269 00:20:55,722 --> 00:20:57,390 Now you sound just like Lewis. 270 00:20:57,390 --> 00:21:00,023 He's a stubborn, stiff-necked man. 271 00:21:00,052 --> 00:21:01,492 No wonder you hate him. 272 00:21:01,492 --> 00:21:03,492 I don't hate him, I love him. 273 00:21:03,493 --> 00:21:07,262 At least I would if he'd only change his mind about a few things. 274 00:21:07,261 --> 00:21:09,363 There are two ways of looking at everything. 275 00:21:09,363 --> 00:21:13,132 Really? Even your argument about the elephant hunters? 276 00:21:13,199 --> 00:21:14,599 Of course. 277 00:21:14,599 --> 00:21:18,168 Well, there's only one side to my argument and I know I'm right. 278 00:21:18,236 --> 00:21:20,870 You're a very spoiled, stubborn girl, 279 00:21:20,937 --> 00:21:22,971 but I still like you. 280 00:21:36,946 --> 00:21:38,813 I'll get it, Eli. 281 00:21:41,783 --> 00:21:42,882 Jeff Wood. 282 00:21:42,934 --> 00:21:44,084 How are you, Andy? 283 00:21:44,084 --> 00:21:45,694 I thought it might be you. 284 00:21:45,695 --> 00:21:47,586 Bomba said you'd be paying me a visit. 285 00:21:47,586 --> 00:21:49,320 Bomba? You mean he's here already? 286 00:21:49,320 --> 00:21:50,620 Oh, quite a while. 287 00:21:50,621 --> 00:21:52,489 He and my niece have gone swimming. 288 00:21:52,489 --> 00:21:53,855 Oh, fine. 289 00:21:53,855 --> 00:21:57,058 I suppose he's already given you his version of our little row. 290 00:21:57,058 --> 00:21:59,793 No, as a matter of fact, he didn't. 291 00:21:59,860 --> 00:22:01,260 Oh, good. 292 00:22:01,261 --> 00:22:02,796 Well, I can lay the simple facts before you 293 00:22:02,796 --> 00:22:04,763 and you can figure... Hold it now. 294 00:22:04,763 --> 00:22:07,231 I'd like to have Bomba present when you present your case. 295 00:22:07,231 --> 00:22:09,566 And what for? He'd only confuse the issue with a lot of stupid things... 296 00:22:09,566 --> 00:22:14,335 Bomba has a knack of putting his finger on just the right point. 297 00:22:21,973 --> 00:22:23,339 My niece. 298 00:22:23,408 --> 00:22:26,509 She seems to be a bit disturbed. 299 00:22:32,780 --> 00:22:35,090 What on earth's the matter with Mona? 300 00:22:35,115 --> 00:22:36,981 We've been talking. 301 00:22:37,049 --> 00:22:38,282 I see. 302 00:22:38,350 --> 00:22:41,986 All right, Jeff, let's have the facts as you see them. 303 00:22:41,985 --> 00:22:43,385 Okay. 304 00:22:43,454 --> 00:22:46,789 Fact number one, I was sent out here by the government 305 00:22:46,788 --> 00:22:49,023 to exterminate a herd of rogue elephants. 306 00:22:49,023 --> 00:22:51,390 Right so far, Bomba? 307 00:22:51,458 --> 00:22:53,458 Yes, sir. 308 00:22:53,459 --> 00:22:55,794 Now, this morning, when I was about to start the kill, 309 00:22:55,794 --> 00:22:58,529 Bomba here attacked me and the herd got away. 310 00:22:58,529 --> 00:23:01,665 Your orders are to kill rogue elephants, and those were not rogues. 311 00:23:01,664 --> 00:23:03,297 Oh, come now, Bomba. 312 00:23:03,298 --> 00:23:06,167 There's only one herd in my district and they're rogues. 313 00:23:06,167 --> 00:23:09,395 I've got reports on them, raiding villages, trampling. 314 00:23:09,394 --> 00:23:10,569 They're not all rogues. 315 00:23:10,570 --> 00:23:13,738 There's only one bad one and I offered to find out which one it is 316 00:23:13,738 --> 00:23:15,172 so they could kill him. 317 00:23:15,172 --> 00:23:18,741 Well, that may be true, but it would be pretty hard to prove. 318 00:23:18,741 --> 00:23:21,310 Since then, I think I found out which one it is. 319 00:23:21,310 --> 00:23:22,642 A bull named Raju. 320 00:23:22,710 --> 00:23:25,544 I know he has to be killed, Mr. Wood. 321 00:23:25,544 --> 00:23:28,948 And I'll lead you to him if you'll promise not to kill the others. 322 00:23:28,948 --> 00:23:30,782 I don't care anything about Raju. 323 00:23:30,782 --> 00:23:33,617 My orders are to kill those elephants and that's what I'm gonna do. 324 00:23:33,617 --> 00:23:35,218 Your orders are to kill rogue elephants, 325 00:23:35,218 --> 00:23:37,118 and I'm not gonna let you kill any others. 326 00:23:37,118 --> 00:23:40,753 Look, I don't care what you... Take it easy, you two. 327 00:23:40,821 --> 00:23:42,888 This isn't a free for all. 328 00:23:42,888 --> 00:23:44,823 As for interfering with government business, 329 00:23:44,823 --> 00:23:46,824 surely you know you can't do that. 330 00:23:46,824 --> 00:23:48,891 Those elephants are on my land. 331 00:23:48,892 --> 00:23:51,127 And no one can go after them without my permission, 332 00:23:51,127 --> 00:23:52,527 and I won't give it. 333 00:23:52,527 --> 00:23:54,429 Well, if they're really on his land, Jeff, 334 00:23:54,429 --> 00:23:58,477 I haven't got the authority to give you permission to go after them. 335 00:23:58,499 --> 00:24:01,233 Does he really own that land? Aye, he does. 336 00:24:01,233 --> 00:24:04,169 His father own from the Mogli River down to the Mango. 337 00:24:04,168 --> 00:24:05,901 Bomba inherited it. 338 00:24:07,504 --> 00:24:09,937 Well, I guess the only thing we can do 339 00:24:09,937 --> 00:24:11,906 is get in touch with Commissioner Henderson. 340 00:24:11,906 --> 00:24:13,906 Right. 341 00:24:19,044 --> 00:24:21,445 GX1 calling G42. 342 00:24:21,513 --> 00:24:24,480 GX1 calling G42, 343 00:24:24,547 --> 00:24:26,080 over. 344 00:24:26,148 --> 00:24:28,282 G42 answering GX1, 345 00:24:28,350 --> 00:24:30,450 go ahead, please. Over. 346 00:24:30,518 --> 00:24:32,718 Barnes speaking. 347 00:24:32,785 --> 00:24:37,321 I'd like to speak directly to Commissioner Henderson, please, over. 348 00:24:37,320 --> 00:24:40,689 The commissioner has been called to London on official business. 349 00:24:40,689 --> 00:24:42,057 Is there anything I can do for you? 350 00:24:42,057 --> 00:24:43,824 Over. 351 00:24:43,893 --> 00:24:45,726 A complication has come about 352 00:24:45,793 --> 00:24:48,928 regarding the killing of those rogue elephants. 353 00:24:48,985 --> 00:24:53,165 My friend Bomba... Hastings, that is... says they're on his property 354 00:24:53,164 --> 00:24:57,100 and refuses the hunters permission to go on his land. 355 00:24:57,166 --> 00:25:00,268 Will you authorize them to do so? Over. 356 00:25:00,268 --> 00:25:03,704 I'm afraid I'd be exceeding my authority to do anything so drastic 357 00:25:03,704 --> 00:25:05,539 in the commissioner's absence. 358 00:25:05,539 --> 00:25:07,106 I suggest they wait for his return. 359 00:25:07,106 --> 00:25:08,539 Over. 360 00:25:08,607 --> 00:25:10,507 Well, how long will that be? 361 00:25:10,575 --> 00:25:11,741 Over. 362 00:25:11,809 --> 00:25:13,609 It's very indefinite, 363 00:25:13,677 --> 00:25:17,112 anything from a week to a month, over. 364 00:25:17,111 --> 00:25:20,281 Isn't there anyone else with a power for such action? 365 00:25:20,281 --> 00:25:21,313 Over. 366 00:25:21,382 --> 00:25:22,748 I'm afraid not. 367 00:25:22,815 --> 00:25:26,218 As you know, the commissioner has unusual latitude in these matters. 368 00:25:26,218 --> 00:25:29,486 Over. 369 00:25:29,553 --> 00:25:31,119 This is Jeff Wood. 370 00:25:31,120 --> 00:25:33,722 I'm not sure those elephants are on his land. 371 00:25:33,722 --> 00:25:37,724 Can you give me the exact boundaries of that property? Over. 372 00:25:37,723 --> 00:25:39,825 The recorder's office is closed for the day 373 00:25:39,825 --> 00:25:41,459 but I can let you know first thing in the morning. 374 00:25:41,460 --> 00:25:42,793 Over. 375 00:25:42,861 --> 00:25:45,562 Thanks, we'll stand by for your call. 376 00:25:46,816 --> 00:25:50,166 Well, it looks as though the first round goes to Bomba. 377 00:25:50,165 --> 00:25:51,498 Maybe not. 378 00:25:51,499 --> 00:25:54,768 Let's find out whether that herd is on his land first. 379 00:25:54,767 --> 00:25:56,602 Well, if they're not on my land, 380 00:25:56,603 --> 00:25:57,903 I'll put them there and keep them there 381 00:25:57,903 --> 00:25:59,970 until you get tired of waiting. 382 00:26:55,805 --> 00:26:57,371 Hello. 383 00:26:57,439 --> 00:26:59,372 Oh, it's you. 384 00:26:59,373 --> 00:27:01,275 Isn't it late for you to be up? 385 00:27:01,275 --> 00:27:02,941 The others are all in bed. 386 00:27:02,998 --> 00:27:06,278 For some reason I just couldn't seem to get to sleep. 387 00:27:06,278 --> 00:27:07,877 Neither could I. 388 00:27:07,945 --> 00:27:09,878 Are you still angry with me? 389 00:27:09,946 --> 00:27:12,380 No. I don't think so. 390 00:27:12,448 --> 00:27:14,715 I ought to be, but I'm not. 391 00:27:14,782 --> 00:27:16,452 To tell you the truth, I... 392 00:27:16,517 --> 00:27:19,218 I rather hoped you would find me. Why? 393 00:27:19,218 --> 00:27:22,288 I don't like you thinking I'm as awful as you say. 394 00:27:22,287 --> 00:27:24,654 I'm really not, you know. 395 00:27:24,722 --> 00:27:26,121 It's just that... 396 00:27:26,122 --> 00:27:28,091 Well, maybe I have never given Lewis' side 397 00:27:28,091 --> 00:27:29,791 of the argument enough thought. 398 00:27:29,791 --> 00:27:31,257 That's what I meant. 399 00:27:31,326 --> 00:27:34,394 I still don't agree with him, you understand? 400 00:27:34,446 --> 00:27:36,796 Maybe it's just that I don't want to. 401 00:27:36,796 --> 00:27:39,030 Do you wanna tell me about it? 402 00:27:39,030 --> 00:27:41,299 There's nothing much to tell, really. 403 00:27:41,299 --> 00:27:43,232 Lewis is a graduate M.D., 404 00:27:43,300 --> 00:27:45,100 studying for his internship. 405 00:27:45,167 --> 00:27:46,867 He's a born doctor. 406 00:27:46,868 --> 00:27:49,104 He could go to the top of the profession and he knows it. 407 00:27:49,104 --> 00:27:51,038 Only he's going to throw it all away. 408 00:27:51,038 --> 00:27:55,207 How could he when it's so wonderful to be a doctor? 409 00:27:55,206 --> 00:27:57,274 If you ever visited some of the native villages, 410 00:27:57,275 --> 00:27:59,877 you woud see what great things could be done. 411 00:27:59,876 --> 00:28:01,843 There's a big need for doctors. 412 00:28:01,911 --> 00:28:03,578 But you don't understand. 413 00:28:03,580 --> 00:28:08,248 That's what Lewis wants to do, come to Africa as a missionary doctor. 414 00:28:08,247 --> 00:28:09,482 He wants to come here? 415 00:28:09,483 --> 00:28:11,082 To the jungle? Yes. 416 00:28:11,082 --> 00:28:13,818 My father offered to buy him a fine practice in London, 417 00:28:13,818 --> 00:28:15,352 but he wouldn't have it. 418 00:28:15,352 --> 00:28:16,885 Why not? 419 00:28:16,886 --> 00:28:19,489 He says he didn't study medicine to make money. 420 00:28:19,489 --> 00:28:22,590 He did it to heal the poor who need him. 421 00:28:22,651 --> 00:28:24,491 And you think that's a waste? 422 00:28:24,492 --> 00:28:26,425 Don't you? 423 00:28:26,493 --> 00:28:29,594 You don't either. 424 00:28:29,662 --> 00:28:32,095 But he wants me to come here with him. 425 00:28:32,163 --> 00:28:33,596 You should be proud. 426 00:28:33,664 --> 00:28:35,930 Pipe down. 427 00:28:35,930 --> 00:28:37,766 For Pete's sake, Bomba, kiss the girl goodnight, 428 00:28:37,766 --> 00:28:40,800 so as the rest of us can get some sleep. 429 00:28:51,841 --> 00:28:54,108 G42 calling GX1. 430 00:28:54,176 --> 00:28:56,777 G42 calling Deputy Commissioner Barnes, 431 00:28:56,844 --> 00:28:58,277 come in, please. 432 00:28:58,345 --> 00:29:01,613 GX1 answering G42. Go ahead, please. 433 00:29:01,613 --> 00:29:04,315 Banning here. I find that Hastings' property 434 00:29:04,315 --> 00:29:06,483 includes everything between the Mogli and the Mango 435 00:29:06,483 --> 00:29:10,085 from the junction to the prime hills about 10 miles upstream. 436 00:29:10,084 --> 00:29:11,919 Does that answer your question? Over. 437 00:29:11,920 --> 00:29:14,954 Unfortunately, it does. 438 00:29:15,022 --> 00:29:18,157 The elephants are undoubtedly within that area. 439 00:29:18,223 --> 00:29:19,956 Banning, this is Wood. 440 00:29:19,957 --> 00:29:22,326 Are you sure that you would be exceeding your authority 441 00:29:22,326 --> 00:29:25,328 by giving us permission to go in there after 'em? Over. 442 00:29:25,327 --> 00:29:28,163 I'd rather not, Jeff, except in extreme emergency. 443 00:29:28,163 --> 00:29:30,330 I suggest you merely keep them under observation 444 00:29:30,330 --> 00:29:33,432 pending the commissioner's return, over and out. 445 00:29:33,499 --> 00:29:36,434 You might as well go back to Nairobi, Mr. Wood. 446 00:29:36,501 --> 00:29:40,937 I'll see those elephants never leave my land while you're here. 447 00:29:48,683 --> 00:29:51,343 Is he always like that about those animals? 448 00:29:51,343 --> 00:29:54,045 Aye, they're his friends. They and the natives. 449 00:29:54,045 --> 00:29:58,281 There's no length he won't go to to see they get fair treatment. 450 00:29:58,280 --> 00:30:02,316 Well, I might as well go back to the manor and start waiting, 451 00:30:02,384 --> 00:30:04,284 but I don't like it. 452 00:30:19,260 --> 00:30:20,326 Well, I'm off. 453 00:30:20,394 --> 00:30:21,993 Don't take it badly. 454 00:30:21,994 --> 00:30:24,363 Maybe the elephants are not rogues after all. 455 00:30:24,363 --> 00:30:26,913 Bomba is usually right about such things. 456 00:30:43,408 --> 00:30:44,408 Paul Gavin. 457 00:30:44,409 --> 00:30:45,742 Come in, lad. 458 00:30:45,742 --> 00:30:47,276 Well, what's happened to you? 459 00:30:47,277 --> 00:30:48,844 Where is Jeff Wood? 460 00:30:48,911 --> 00:30:51,145 Oh, there you are. 461 00:30:51,213 --> 00:30:53,179 What is it, Paul? Oh, Jeff. 462 00:30:53,247 --> 00:30:55,347 Sit down. 463 00:30:55,415 --> 00:30:57,515 There's a devil to pay, Jeff. 464 00:30:57,584 --> 00:31:00,084 I got here as quickly as I... 465 00:31:00,152 --> 00:31:03,053 Eli, bring something cold to drink. 466 00:31:12,593 --> 00:31:14,359 Here you are, Paul. 467 00:31:14,427 --> 00:31:16,160 Oh, thanks, Jeff. 468 00:31:20,930 --> 00:31:22,697 Have a drink. 469 00:31:22,766 --> 00:31:24,832 Take your time. 470 00:31:24,832 --> 00:31:27,769 I'll be all right. I've just been moving too fast in that heat. 471 00:31:27,769 --> 00:31:29,770 I can stand one of those myself, Andy. 472 00:31:29,770 --> 00:31:31,269 Aye. Thanks. 473 00:31:31,269 --> 00:31:32,904 Jeff, the elephants are off on another rampage. 474 00:31:32,905 --> 00:31:34,271 All of them? 475 00:31:34,271 --> 00:31:36,440 Or just one? All of them, of course. 476 00:31:36,440 --> 00:31:38,074 You don't believe that stuff of Bomba's about there being 477 00:31:38,074 --> 00:31:39,975 only one rogue in that herd, do you? 478 00:31:39,976 --> 00:31:42,277 If Bomba says there's only one rogue in the herd, 479 00:31:42,277 --> 00:31:44,711 there's only one rogue in the herd. 480 00:31:44,779 --> 00:31:46,378 My niece, Mr. Gavin. 481 00:31:46,446 --> 00:31:48,279 How do you do? 482 00:31:48,279 --> 00:31:50,915 All right, Paul, tell us all about it. Start from the beginning. 483 00:31:50,915 --> 00:31:54,251 Well, we trailed the herd all the day yesterday as you told us. 484 00:31:54,251 --> 00:31:56,786 They were calm as sheep until late afternoon. 485 00:31:56,786 --> 00:32:00,121 And one of them started trumpeting, and the whole herd went berserk. 486 00:32:00,121 --> 00:32:02,956 They charged off through the bush toward a native village. 487 00:32:02,956 --> 00:32:05,825 By the time we got there, the village was a shambles. 488 00:32:05,824 --> 00:32:07,891 Practically every hut flattened, 489 00:32:07,959 --> 00:32:10,728 four natives dead, and the elephants gone. 490 00:32:10,727 --> 00:32:11,993 Heaven knows where. 491 00:32:12,061 --> 00:32:15,063 Those are the elephants that your jungle boy is trying to protect. 492 00:32:15,063 --> 00:32:18,833 There still could be one that's getting the others into trouble. 493 00:32:18,832 --> 00:32:22,968 Ms. Andrews, you don't learn very much about elephants in a London Zoo. 494 00:32:22,968 --> 00:32:27,037 Andy, we better see what Banning has got to say about this. 495 00:32:32,340 --> 00:32:34,107 GX1 calling G42, 496 00:32:34,175 --> 00:32:35,440 come in, please. 497 00:32:35,509 --> 00:32:38,277 Calling Commissioner in Nairobi, over. 498 00:34:00,119 --> 00:34:03,329 That's the gist of the story as Gavin gave it to us. 499 00:34:03,329 --> 00:34:06,330 Wood is standing by for orders. Over. 500 00:34:06,329 --> 00:34:08,731 Tell Wood to trail the herd and exterminate them 501 00:34:08,731 --> 00:34:12,433 wherever he finds them. Over. 502 00:34:12,500 --> 00:34:16,002 Even on Hastings' property? Over. 503 00:34:16,001 --> 00:34:18,070 Yes, I'll take the responsibility myself 504 00:34:18,071 --> 00:34:19,504 and get the court orders later. 505 00:34:19,504 --> 00:34:22,038 Over and out. 506 00:34:22,106 --> 00:34:25,507 Now, let's see our little friend Bomba 507 00:34:25,575 --> 00:34:28,476 get around those orders. 508 00:34:30,022 --> 00:34:31,812 Where can I find Kenny, Paul? 509 00:34:31,812 --> 00:34:33,246 A couple of village huts were left standing. 510 00:34:33,247 --> 00:34:35,114 We made headquarters in one of them. 511 00:34:35,114 --> 00:34:36,581 I'll take you there. Don't you wanna stick 512 00:34:36,581 --> 00:34:37,648 around here and rest a while? 513 00:34:37,649 --> 00:34:38,849 No, I'll be all right. 514 00:34:38,849 --> 00:34:40,148 Andy. Thank you. 515 00:34:40,149 --> 00:34:41,651 Sorry we caused you so much trouble. 516 00:34:41,651 --> 00:34:43,051 Forget it and good luck. 517 00:34:43,052 --> 00:34:44,672 Thanks. Bye, Ms. Andrews. 518 00:34:44,720 --> 00:34:46,486 Goodbye. 519 00:34:57,382 --> 00:35:00,862 I only hope Bomba has sense enough to admit he's licked. 520 00:35:00,862 --> 00:35:02,397 I wouldn't blame him if he didn't. 521 00:35:02,397 --> 00:35:04,231 Mona, you heard what the commissioner said. 522 00:35:04,231 --> 00:35:06,065 I don't care what the commissioner said. 523 00:35:06,065 --> 00:35:08,200 What else could he do but order the herd destroyed? 524 00:35:08,201 --> 00:35:10,335 He could have done what Bomba suggested, 525 00:35:10,335 --> 00:35:12,436 kill the one bad one to see if the others were harmless. 526 00:35:12,436 --> 00:35:14,236 Oh, the risk is too great. 527 00:35:14,304 --> 00:35:17,614 Better a hundred elephants killed than one human life. 528 00:35:36,862 --> 00:35:38,952 What's that drumming, Uncle Andy? 529 00:35:38,952 --> 00:35:42,154 Jungle telegraph, a message from someone. I don't know who. 530 00:35:42,154 --> 00:35:43,688 Bomba send message for you, Bwana. 531 00:35:43,688 --> 00:35:44,987 Bomba? Yes. 532 00:35:44,988 --> 00:35:46,323 Well, don't just stand there. 533 00:35:46,323 --> 00:35:48,390 Answer it. Yes, Bwana. 534 00:36:00,299 --> 00:36:03,633 Bomba say he found one hunter, hurt bad. 535 00:36:03,633 --> 00:36:05,135 Send help, Molu's house. 536 00:36:05,135 --> 00:36:08,002 Tell him we're on our way. 537 00:36:24,013 --> 00:36:25,913 Hadn't I better have one, too? 538 00:36:25,914 --> 00:36:27,548 This is no trek for a girl. 539 00:36:27,548 --> 00:36:29,349 You don't think I'm going to sit here alone, do you? 540 00:36:29,349 --> 00:36:31,083 I would order you to, but there's no time 541 00:36:31,084 --> 00:36:33,584 for an argument. Much as I'd enjoy it. 542 00:36:33,652 --> 00:36:35,953 Eli! 543 00:36:42,461 --> 00:36:46,292 If you don't keep up with us, it'll be your own hard luck. 544 00:36:52,441 --> 00:36:54,331 I thought you'd run out on me. 545 00:36:54,331 --> 00:36:56,164 What was all that drumming? 546 00:36:56,165 --> 00:36:58,801 I told Mr. Barnes I'm taking you to Molu's hut. 547 00:36:58,801 --> 00:37:00,133 He'll meet us there. 548 00:37:00,133 --> 00:37:01,635 Do you think you can make it? 549 00:37:01,635 --> 00:37:02,867 I think so. 550 00:37:02,868 --> 00:37:07,539 I've got a badly wrenched knee and I think a couple of cracked ribs. 551 00:37:07,538 --> 00:37:10,207 You're lucky that elephant didn't kill you. 552 00:37:10,207 --> 00:37:11,975 I know. He picked me up with his trunk 553 00:37:11,975 --> 00:37:15,142 and tossed me up there like I was an old hat. 554 00:37:17,845 --> 00:37:20,045 Okay, let's go. 555 00:37:41,892 --> 00:37:43,158 Molu. 556 00:37:43,227 --> 00:37:45,928 Molu. Molu. 557 00:37:45,996 --> 00:37:48,396 Bomba. 558 00:37:57,469 --> 00:37:58,935 This man's hurt, Molu. 559 00:37:58,936 --> 00:38:00,270 Take him inside to rest. 560 00:38:00,270 --> 00:38:01,571 Bwana Barnes will be here soon. 561 00:38:01,571 --> 00:38:02,770 Yes, Bwana. 562 00:38:02,839 --> 00:38:04,109 Where are you going? 563 00:38:04,109 --> 00:38:08,475 Back to the elephants to try and keep them away from your friends. 564 00:38:08,542 --> 00:38:10,576 Hold it, Bomba. 565 00:38:12,622 --> 00:38:16,113 I don't believe you'd kill me just to keep me here. 566 00:38:16,180 --> 00:38:20,049 I won't kill you but I'll shoot you in the leg. 567 00:38:26,853 --> 00:38:30,488 I'd hate to cripple you, Bomba. 568 00:38:30,555 --> 00:38:32,389 Get his spear. 569 00:38:32,456 --> 00:38:35,090 Do as I tell you. 570 00:38:39,394 --> 00:38:41,260 Get inside. 571 00:38:46,198 --> 00:38:49,099 Get something to tie him up with. 572 00:38:54,870 --> 00:38:57,003 Tie him up, tight. 573 00:38:57,003 --> 00:38:59,072 I don't like to do this to friend. 574 00:38:59,073 --> 00:39:00,906 You better do what he says. 575 00:39:09,745 --> 00:39:11,278 I said tight. 576 00:39:11,347 --> 00:39:12,980 Yes, Bwana. 577 00:39:14,415 --> 00:39:16,982 Now, his ankles. Lie down. 578 00:39:20,584 --> 00:39:23,254 This must seem like pretty shabby treatment 579 00:39:23,254 --> 00:39:24,920 after what you did for me. 580 00:39:24,988 --> 00:39:26,554 I should've expected it. 581 00:39:26,555 --> 00:39:28,490 Can't you get it through your head those elephants 582 00:39:28,490 --> 00:39:30,792 have got to be stopped? They've raided another village 583 00:39:30,792 --> 00:39:33,126 and killed more natives and you saw what they did to me. 584 00:39:33,126 --> 00:39:34,493 I tell you, there's only one bad one. 585 00:39:34,493 --> 00:39:36,227 He's causing all the trouble. 586 00:39:36,228 --> 00:39:37,896 One or a dozen, the end result is the same. 587 00:39:37,896 --> 00:39:40,530 They've got to be stopped. 588 00:39:42,523 --> 00:39:44,833 If he's not here when Barnes arrives, 589 00:39:44,833 --> 00:39:48,668 you'll be in trouble with the law, plenty of trouble. 590 00:40:05,112 --> 00:40:06,411 Don't do it, Molu. 591 00:40:06,412 --> 00:40:08,481 He meant what he said about the law. 592 00:40:08,481 --> 00:40:09,614 Bomba good friend. 593 00:40:09,614 --> 00:40:11,448 Molu not afraid of law. 594 00:40:11,516 --> 00:40:13,650 Thanks, but I can't let you do it. 595 00:40:13,717 --> 00:40:16,485 I would like a drink of water, though. 596 00:40:27,325 --> 00:40:29,592 Slow down. I can't keep up. 597 00:40:29,592 --> 00:40:31,661 I told you this was no trek for a girl. 598 00:40:31,662 --> 00:40:34,429 Give me your canteen. 599 00:40:34,497 --> 00:40:35,729 Listen, Bwana. 600 00:40:36,956 --> 00:40:38,466 The ground is trembling. 601 00:40:38,466 --> 00:40:40,299 What is it, an earthquake? 602 00:40:40,366 --> 00:40:42,100 Elephants stampeding. 603 00:40:42,167 --> 00:40:45,702 They seem to be heading toward Molu's hut. 604 00:41:08,784 --> 00:41:10,650 Come on. 605 00:41:14,634 --> 00:41:15,954 Get out, both of you. 606 00:41:15,955 --> 00:41:16,987 Run. 607 00:41:18,356 --> 00:41:19,689 I do it. 608 00:41:27,795 --> 00:41:30,629 Get out. You can't help me. 609 00:41:30,697 --> 00:41:32,096 Run. 610 00:42:31,838 --> 00:42:35,469 Looks like they heard them coming and got away in time. 611 00:42:35,536 --> 00:42:36,536 Molu? 612 00:42:36,537 --> 00:42:38,537 Molu's gone. 613 00:42:38,604 --> 00:42:39,604 Bomba. 614 00:42:39,639 --> 00:42:40,971 Where are you, lad? 615 00:42:41,039 --> 00:42:43,306 Somewhere under the wreckage. 616 00:42:43,374 --> 00:42:45,641 It sounds like over here, Bwana. 617 00:42:45,641 --> 00:42:47,009 Go and find Molu, Eli. 618 00:42:47,010 --> 00:42:48,010 We'll take care of Bomba. 619 00:42:48,010 --> 00:42:49,609 Yes, Bwana. 620 00:42:57,383 --> 00:42:59,116 Are you all right, Bomba? 621 00:42:59,184 --> 00:43:02,118 I'm all right. Help me out. 622 00:43:03,553 --> 00:43:06,820 Molu? 623 00:43:29,659 --> 00:43:33,204 Well, if you're not hurt, then why... why, he's tied. 624 00:43:33,203 --> 00:43:36,206 Easy, lass, first we got to find out what's been going on. 625 00:43:36,206 --> 00:43:37,206 Who tied you? 626 00:43:37,240 --> 00:43:38,706 One of the hunters. 627 00:43:38,706 --> 00:43:40,775 The one I half-carried here on my back. 628 00:43:40,775 --> 00:43:41,995 Your brave hunters. 629 00:43:42,043 --> 00:43:43,342 Why did he do it? 630 00:43:43,342 --> 00:43:45,110 To keep me away from the elephants. 631 00:43:45,110 --> 00:43:48,378 Untie me. It may not be too late to stop them. Gladly, lad. 632 00:43:48,378 --> 00:43:51,480 But you must promise to forget this elephant business. 633 00:43:51,480 --> 00:43:52,915 You know I won't promise. 634 00:43:52,915 --> 00:43:54,149 Ah, be sensible, lad. 635 00:43:54,150 --> 00:43:55,517 It's commissioner's orders. 636 00:43:55,517 --> 00:43:58,585 Bwana Barnes, Bwana Barnes, 637 00:43:58,652 --> 00:44:01,620 I found Molu. You better come. 638 00:44:02,978 --> 00:44:04,188 Think it over, lad. 639 00:44:04,189 --> 00:44:06,323 I'll be back directly. 640 00:44:51,251 --> 00:44:53,918 Molu and the baby both? 641 00:44:53,986 --> 00:44:57,454 Yes, Bwana. 642 00:44:57,521 --> 00:45:00,556 Ask her if there's ought we can do for her. 643 00:45:03,791 --> 00:45:08,728 Bwana Barnes... 644 00:45:21,202 --> 00:45:22,568 Say thanks, Bwana, 645 00:45:22,637 --> 00:45:24,427 but want to be alone, please. 646 00:45:24,437 --> 00:45:27,538 Say her people take care Molu and baby. 647 00:45:39,102 --> 00:45:42,282 Are you sure you're not just being stubborn, Bomba, 648 00:45:42,282 --> 00:45:43,722 like I was about Lewis? 649 00:45:43,736 --> 00:45:45,816 The raiding has got to be stopped, 650 00:45:45,816 --> 00:45:47,517 but they needn't kill a hundred harmless elephants 651 00:45:47,518 --> 00:45:49,386 just to get rid of one troublemaker. 652 00:45:49,386 --> 00:45:51,486 They're just wild animals, Bomba. 653 00:45:51,486 --> 00:45:56,757 Oh, they may be wild animals to you, but they're friends to me. 654 00:45:56,789 --> 00:45:59,659 Do you think you know which one is the bad one? 655 00:45:59,659 --> 00:46:01,660 I watched them when they wrecked this hut. 656 00:46:01,660 --> 00:46:02,959 It's Raju. 657 00:46:02,960 --> 00:46:05,129 And you'd be willing to help them get rid of it? 658 00:46:05,129 --> 00:46:07,863 I already promised that. 659 00:46:12,238 --> 00:46:15,168 What are you going to do now that you're loose? 660 00:46:15,168 --> 00:46:18,389 First, I've got to find out where those hunters are camped. 661 00:46:18,388 --> 00:46:19,970 Well, I can help you with that. 662 00:46:19,971 --> 00:46:21,605 The one that came into the station said that... 663 00:46:21,605 --> 00:46:23,638 Bomba, stay right where you are. 664 00:46:31,377 --> 00:46:33,778 Stop or I'll shoot. 665 00:46:41,194 --> 00:46:42,684 Why didn't you call me? 666 00:46:42,685 --> 00:46:44,518 Why did you let him get away? 667 00:46:44,518 --> 00:46:47,887 I didn't let him get away, Uncle Andy, I untied him. 668 00:46:47,954 --> 00:46:49,487 You untied him. 669 00:46:49,555 --> 00:46:50,995 You must be daft, lass. 670 00:46:51,022 --> 00:46:52,922 You probably cost me my post. 671 00:46:52,991 --> 00:46:55,892 Small loss if you ask me. 672 00:46:55,891 --> 00:46:58,560 As Bomba said, if only your mother was a chimp, 673 00:46:58,560 --> 00:47:01,696 she'd have spanked some of the nonsense out of you. 674 00:47:01,696 --> 00:47:04,631 Come on, Eli, we're going to tell Wood what happened. 675 00:47:04,631 --> 00:47:06,597 Yes, Bwana. 676 00:47:09,767 --> 00:47:13,269 Ungawa, Nakimba, ungawa! 677 00:47:16,037 --> 00:47:18,471 Nakimba, ungawa! 678 00:47:37,250 --> 00:47:39,170 Where are the hunters, Nakimba? 679 00:47:40,752 --> 00:47:43,292 You and your friends go find the hunters. 680 00:48:43,590 --> 00:48:45,590 No sign of Kenny yet. 681 00:48:45,591 --> 00:48:46,725 Are you sure you told him to meet us here? 682 00:48:46,725 --> 00:48:48,291 Of course. Relax. 683 00:48:48,292 --> 00:48:51,396 He's probably scouting the herd to save us having to track it down. 684 00:48:51,395 --> 00:48:53,328 He'd better hurry. 685 00:49:21,013 --> 00:49:22,346 Hello. 686 00:49:22,414 --> 00:49:24,080 Kenny, what's wrong? 687 00:49:24,148 --> 00:49:25,714 What happened, old boy? 688 00:49:25,783 --> 00:49:28,617 It's a long story. Let me stretch out first. 689 00:49:28,683 --> 00:49:30,850 This leg's giving me some trouble. 690 00:49:37,790 --> 00:49:40,190 So, our friend Bomba is tied up, 691 00:49:40,258 --> 00:49:41,924 and he'll stay that way. 692 00:49:41,924 --> 00:49:44,226 Are you sure Molu didn't untie him after you left? 693 00:49:44,226 --> 00:49:45,592 Not a chance. 694 00:49:45,593 --> 00:49:47,328 I put the fear of the law in him. 695 00:49:47,328 --> 00:49:48,929 Well, it'll be a relief not to be combing 696 00:49:48,929 --> 00:49:51,919 that junior ape man out of our hair all the time. 697 00:49:51,931 --> 00:49:56,200 Hello there. Anybody home? 698 00:49:56,267 --> 00:49:58,700 It's Barnes and his niece. 699 00:49:58,700 --> 00:50:00,869 I have bad news for you. Bomba's escaped, 700 00:50:00,870 --> 00:50:02,971 and plotting no telling what kind of mischief. 701 00:50:02,971 --> 00:50:04,872 I thought you said Molu wouldn't untie him? 702 00:50:04,872 --> 00:50:06,038 It wasn't Molu. 703 00:50:06,107 --> 00:50:07,573 It was my dear niece. 704 00:50:07,573 --> 00:50:09,809 Oh, your dear niece. Well, that's great. 705 00:50:09,809 --> 00:50:12,610 If you'd listen to Bomba, you'd have the troublemaker by now. 706 00:50:12,610 --> 00:50:14,077 And your worries would be over. 707 00:50:14,077 --> 00:50:17,513 Listen, Ms. Andrews, you don't go worrying about those troublemakers. 708 00:50:17,513 --> 00:50:18,947 I'll take care of them. 709 00:50:18,947 --> 00:50:22,715 And I kind of hope that Bomba gets in my way. 710 00:50:42,662 --> 00:50:45,095 Good. Mahala, Nakimba. 711 00:50:45,163 --> 00:50:46,596 Mahala. 712 00:53:37,767 --> 00:53:40,100 Oto, go find Koba. 713 00:54:09,019 --> 00:54:11,620 Oh, hey, get up. 714 00:54:11,688 --> 00:54:14,328 We should've been out of here an hour ago. 715 00:54:16,481 --> 00:54:18,391 What's happened to the rifles? 716 00:54:18,391 --> 00:54:19,625 One of you guys take them? 717 00:54:19,625 --> 00:54:21,024 No, I didn't. 718 00:54:21,093 --> 00:54:24,494 They were right here when we went to sleep. 719 00:54:26,929 --> 00:54:30,932 Hey, Eli, did you take the rifles to clean them or anything? 720 00:54:30,932 --> 00:54:32,398 No, Bwana. 721 00:54:32,466 --> 00:54:34,232 My rifle gone, too, Bwana. 722 00:54:34,233 --> 00:54:36,102 You were supposed to be out here guarding the camp. 723 00:54:36,102 --> 00:54:37,536 Now, where are those rifles? 724 00:54:37,536 --> 00:54:40,203 Not know, Bwana. 725 00:54:42,439 --> 00:54:43,838 What happened, Wood? 726 00:54:43,885 --> 00:54:45,975 Somebody took off with our rifles. 727 00:54:45,975 --> 00:54:47,741 All of them. 728 00:54:50,077 --> 00:54:51,476 Well, so is mine. 729 00:54:51,477 --> 00:54:55,213 So, that's why Bomba wanted to know where the hunters were camped. 730 00:54:55,280 --> 00:54:56,713 And you told him? 731 00:54:56,781 --> 00:55:00,450 No. I was going to, but he ran off. 732 00:55:00,516 --> 00:55:04,085 I'm afraid he's gone a bit too far this time. 733 00:55:04,152 --> 00:55:05,919 He's really in for it. 734 00:55:05,919 --> 00:55:08,989 How can anybody get past you without waking you up? 735 00:55:08,989 --> 00:55:11,457 Not know, Bwana. Eli very light sleeper. 736 00:55:11,457 --> 00:55:12,923 It had to be Bomba. 737 00:55:12,923 --> 00:55:16,158 He can walk through dry leaves and not make a rustle. 738 00:55:16,226 --> 00:55:17,559 Bomba. Bomba. 739 00:55:17,559 --> 00:55:18,627 I'd like to get my hands on this... 740 00:55:18,628 --> 00:55:20,728 Oh, the drums. 741 00:55:25,999 --> 00:55:28,149 Bomba send message to Bwana Barnes. 742 00:55:28,200 --> 00:55:30,934 What's he say? 743 00:55:31,002 --> 00:55:34,570 Say took rifles so can't kill elephants. 744 00:55:34,637 --> 00:55:36,670 Say he wanna talk to you. 745 00:55:36,739 --> 00:55:38,805 Say we'll meet on trailed river. 746 00:55:38,805 --> 00:55:40,507 Good, good. We'll all go and get... 747 00:55:40,507 --> 00:55:42,642 He said Bwana Barnes come alone, please. 748 00:55:42,642 --> 00:55:44,408 I don't care what he said. 749 00:55:44,477 --> 00:55:45,509 Let's go. 750 00:55:45,517 --> 00:55:46,777 It's no good, Jeff. 751 00:55:46,778 --> 00:55:48,479 You'd never slip up on him. 752 00:55:48,479 --> 00:55:51,947 I'll see him, try and talk some sense into his head. 753 00:55:55,657 --> 00:55:57,917 Well, we may as well get comfortable. 754 00:55:57,917 --> 00:55:59,652 It'll probably be a long wait. 755 00:55:59,653 --> 00:56:01,986 Not me. I'm going with Uncle Andy. 756 00:56:01,986 --> 00:56:03,488 Bomba wants to see your uncle alone. 757 00:56:03,488 --> 00:56:04,720 You wait here. 758 00:56:04,720 --> 00:56:06,489 How are you gonna keep me here? 759 00:56:06,490 --> 00:56:10,158 Tie me up like you did Bomba after he saved your life? 760 00:56:33,105 --> 00:56:35,506 Uncle Andy, wait. 761 00:56:35,506 --> 00:56:37,274 You go back and stay with the others. 762 00:56:37,275 --> 00:56:39,275 That's an order. 763 00:56:39,343 --> 00:56:42,344 Will you go back or must I take you back? 764 00:58:02,826 --> 00:58:04,892 Did you come alone as I told you? 765 00:58:04,961 --> 00:58:06,994 Of course I came alone. 766 00:58:07,053 --> 00:58:08,963 What's all these hocus-pocus? 767 00:58:08,963 --> 00:58:11,064 I want you to help me, Mr. Barnes. 768 00:58:11,064 --> 00:58:12,631 There's nothing I can do to help you, lad. 769 00:58:12,631 --> 00:58:14,131 When you took our guns, 770 00:58:14,148 --> 00:58:16,568 you really got in trouble with the law. 771 00:58:16,568 --> 00:58:18,402 I'm not worried about the law. 772 00:58:18,402 --> 00:58:21,570 I want you to kill Raju and put an end to these raids. 773 00:58:21,609 --> 00:58:25,073 You steal my rifle, then you ask me to start killing elephants. 774 00:58:25,073 --> 00:58:26,740 Are you out of your mind? 775 00:58:26,740 --> 00:58:28,842 I'll give it back to you if you agree to help. 776 00:58:28,842 --> 00:58:31,776 You expect one man to attack a herd of rogues 777 00:58:31,827 --> 00:58:33,377 and pick off one of them. 778 00:58:33,377 --> 00:58:34,543 You're daft, lad. 779 00:58:34,544 --> 00:58:36,113 You won't even see the herd. 780 00:58:36,113 --> 00:58:38,346 I'll bring Raju to you alone. 781 00:58:43,484 --> 00:58:45,217 That's not Raju. 782 00:58:45,284 --> 00:58:47,852 That's Koba, my friend. 783 00:58:51,989 --> 00:58:53,689 I sent for him to help us. 784 00:58:53,710 --> 00:58:58,059 He'll single out Raju and bring him wherever I tell him. 785 00:59:00,861 --> 00:59:03,261 Koba. 786 00:59:03,329 --> 00:59:06,396 Raju. Koba, good friend, you wait here. 787 00:59:11,734 --> 00:59:14,034 I'd never have believed it. 788 00:59:15,770 --> 00:59:17,236 Koba agrees to help. 789 00:59:17,304 --> 00:59:18,871 How about you? 790 00:59:18,938 --> 00:59:21,172 I don't see how I can refuse. 791 00:59:21,240 --> 00:59:23,807 But you're still not clear of the law. 792 00:59:23,875 --> 00:59:27,076 We'll cross that bridge when we get to it. 793 00:59:35,882 --> 00:59:38,182 He'll come down that same trail. 794 00:59:38,250 --> 00:59:39,849 Good luck. 795 01:04:13,554 --> 01:04:16,384 It looks as though you proved your point, lad. 796 01:04:16,383 --> 01:04:17,783 I killed Raju, 797 01:04:17,851 --> 01:04:20,552 and the others haven't made a move. 798 01:04:24,322 --> 01:04:26,588 Raju was the only troublemaker. 799 01:04:26,588 --> 01:04:28,023 Then the others are safe. 800 01:04:28,024 --> 01:04:29,658 The hunters won't have to kill them. 801 01:04:29,658 --> 01:04:31,326 They have their orders, lass. 802 01:04:31,326 --> 01:04:34,126 No one can countermand them but the commissioner. 803 01:04:34,126 --> 01:04:37,229 And he'll be a hard man to deal with after all that's happened. 804 01:04:37,229 --> 01:04:39,130 But you'll try, won't you, Uncle Andy? 805 01:04:39,130 --> 01:04:42,265 He'll say we proved that Raju was a rogue, 806 01:04:42,265 --> 01:04:45,068 but we haven't proved that the others are not. 807 01:04:45,068 --> 01:04:46,735 Well, I'll get you proof of that, 808 01:04:46,735 --> 01:04:48,970 proof that even Jeff Wood will have to accept. 809 01:04:48,970 --> 01:04:50,971 What sort of proof can you hope to show 810 01:04:50,972 --> 01:04:53,472 to convince that stubborn man? 811 01:04:53,472 --> 01:04:55,874 You have them at your station in the morning. 812 01:04:55,874 --> 01:04:58,308 I'll bring it to them. 813 01:05:03,845 --> 01:05:07,046 Look. He's going right up to them. 814 01:05:16,886 --> 01:05:18,453 Ungawa. 815 01:05:32,040 --> 01:05:34,630 We better get the men back to the station, 816 01:05:34,630 --> 01:05:37,264 in case he does bring more proof. 817 01:05:37,332 --> 01:05:40,133 And I have an idea that he will. 818 01:05:53,490 --> 01:05:55,810 What's your decision, Banning? Over. 819 01:05:55,810 --> 01:05:58,812 I'm sorry, Barnes, I've had about all I can stand 820 01:05:58,812 --> 01:06:00,278 from your friend Bomba. 821 01:06:00,278 --> 01:06:03,548 What possible proof could he show that the herd is safe? Over. 822 01:06:03,548 --> 01:06:04,814 I have no idea, sir. 823 01:06:04,882 --> 01:06:06,982 But suppose he does? Over. 824 01:06:06,982 --> 01:06:09,852 We'll deal with that when and if it should develop. 825 01:06:09,852 --> 01:06:11,284 Over and out. 826 01:06:11,353 --> 01:06:13,353 What possible proof? 827 01:06:13,353 --> 01:06:14,955 I'll bet he doesn't even show up. 828 01:06:14,955 --> 01:06:16,154 I'll bet he does. 829 01:06:16,207 --> 01:06:18,057 You might lose your bet, Jeff. 830 01:06:18,057 --> 01:06:20,858 I've seen Bomba do things I hardly believed after I'd seen them. 831 01:06:20,858 --> 01:06:22,793 I see something coming through the trees. 832 01:06:22,793 --> 01:06:23,793 Elephants. 833 01:06:23,861 --> 01:06:26,094 A zillion of them. 834 01:06:27,863 --> 01:06:29,662 Get these guns. 835 01:06:38,036 --> 01:06:39,368 Don't shoot. 836 01:06:39,436 --> 01:06:41,336 Unless they stampede this way. 837 01:06:41,405 --> 01:06:44,395 I don't think there's any danger of a stampede. 838 01:07:20,227 --> 01:07:23,996 Looks like you lost your wager, Mr. Wood. 839 01:07:23,996 --> 01:07:26,864 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes. 840 01:07:26,931 --> 01:07:28,631 Even now I'm not so sure. 841 01:07:28,632 --> 01:07:31,735 Maybe you ought to be the one to tell the commissioner, Jeff. 842 01:07:31,734 --> 01:07:33,967 Yeah. 843 01:07:33,968 --> 01:07:35,470 I don't like the idea very much, 844 01:07:35,470 --> 01:07:37,838 but I suppose it'll be better than facing 845 01:07:37,838 --> 01:07:40,639 Bomba after all that's happened. 846 01:07:43,759 --> 01:07:46,943 Well? Mr. Wood's inside calling the commissioner. 847 01:07:46,942 --> 01:07:50,079 I'd like to have a word with you in private when you have a moment. 848 01:07:50,079 --> 01:07:52,846 Ladies have first choice, Bomba. 849 01:07:52,914 --> 01:07:55,581 We'll, uh, wait for you inside. 850 01:08:02,948 --> 01:08:05,088 I'm leaving in the morning, Bomba. 851 01:08:05,088 --> 01:08:06,554 I wanted you to know. 852 01:08:06,555 --> 01:08:09,191 So you still think there's just one side to your argument? 853 01:08:09,191 --> 01:08:10,490 I'm afraid so. 854 01:08:10,558 --> 01:08:12,024 Only it's Lewis' side. 855 01:08:12,062 --> 01:08:13,792 I'm meeting him in Nairobi. 856 01:08:13,793 --> 01:08:16,494 We're going to be married. 857 01:08:16,562 --> 01:08:18,522 Well, when you see him, tell him 858 01:08:18,522 --> 01:08:20,597 I think he's the luckiest man in the world. 859 01:08:20,597 --> 01:08:24,032 And not just because he's a doctor. 62648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.